Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:10,583
♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,667 --> 00:00:12,000
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,083 --> 00:00:14,333
♪ Whose daring deeds are great theater? ♪
4
00:00:14,417 --> 00:00:16,375
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,458 --> 00:00:17,375
♪ Is he bold? ♪
6
00:00:17,458 --> 00:00:18,458
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,542 --> 00:00:19,792
♪ Is he sweet? ♪
8
00:00:19,875 --> 00:00:21,875
♪ Our favorite flavor, Hercules ♪
9
00:00:21,959 --> 00:00:23,959
-♪ What a guy ♪-♪ Hercules ♪
10
00:00:24,041 --> 00:00:25,792
-♪ Ask his friends ♪-♪ Hercules ♪
11
00:00:25,875 --> 00:00:26,792
♪ Honey, they won't lie ♪
12
00:00:26,875 --> 00:00:29,208
-♪ Hercules ♪-♪ Ahh, Hercules ♪
13
00:00:29,291 --> 00:00:30,542
♪ Hercules ♪
14
00:00:30,625 --> 00:00:32,000
♪ Hercules ♪
15
00:00:32,083 --> 00:00:33,667
-♪ Come on ♪-♪ No one's fool ♪
16
00:00:33,750 --> 00:00:35,208
♪ Now the boy's in school ♪
17
00:00:35,291 --> 00:00:36,667
♪ He's in trainin' ♪
18
00:00:36,750 --> 00:00:37,834
♪ Sun is shinin' ♪
19
00:00:37,917 --> 00:00:39,250
♪ And the nicest guy ♪
20
00:00:39,333 --> 00:00:40,792
♪ No complainin' ♪
21
00:00:40,875 --> 00:00:41,959
♪ He was a no one ♪
22
00:00:42,041 --> 00:00:43,625
♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪
23
00:00:43,709 --> 00:00:44,834
♪ He's our hero ♪
24
00:00:44,917 --> 00:00:48,250
♪ He's the most likely to succeed ♪
25
00:00:48,333 --> 00:00:49,417
♪ From zero to hero ♪
26
00:00:50,333 --> 00:00:51,792
♪ Herc is a hero ♪
27
00:00:52,750 --> 00:00:57,542
♪ He'll be a hero ♪
28
00:00:57,625 --> 00:00:59,333
Wait and see!
29
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
[Bob reading]
30
00:01:08,834 --> 00:01:09,750
[woman yelling]
31
00:01:16,875 --> 00:01:17,750
[gasping]
32
00:01:25,083 --> 00:01:27,417
Ooh! Ooh! Oh! Aah!
33
00:01:27,500 --> 00:01:28,875
Oh!
34
00:01:28,959 --> 00:01:30,125
Unh!
35
00:01:30,208 --> 00:01:31,959
[woman] Help me!
36
00:01:32,041 --> 00:01:33,000
Aah!
37
00:01:39,375 --> 00:01:41,417
Whoa, whoa whoa!
38
00:01:48,000 --> 00:01:50,375
[woman] Help, somebody!
39
00:01:50,458 --> 00:01:54,166
A big strong hero, for example!
40
00:01:55,250 --> 00:01:56,959
I'll save you! Aah!
41
00:01:58,333 --> 00:01:59,291
[groans]
42
00:02:02,750 --> 00:02:04,166
Ughh!
43
00:02:16,667 --> 00:02:18,750
[woman] Help, I say!
44
00:02:18,834 --> 00:02:20,959
I repeat!
45
00:02:21,041 --> 00:02:22,959
Help!
46
00:02:26,291 --> 00:02:27,333
Uh-oh.
47
00:02:36,125 --> 00:02:37,083
[gasps]
48
00:02:42,667 --> 00:02:44,583
[woman] Help!
49
00:02:44,667 --> 00:02:46,625
I'm not kidding!
50
00:02:47,041 --> 00:02:48,750
[panting]
51
00:02:49,709 --> 00:02:50,583
[grunts]
52
00:02:53,208 --> 00:02:57,375
[imitating woman] Ooh, thank you,
you big strong hero.
53
00:02:57,875 --> 00:03:00,709
Not the fastest rescue on record,
54
00:03:00,792 --> 00:03:02,458
but at least you finally got to--
55
00:03:02,542 --> 00:03:05,625
Uh, Phil, there's something you should
know about this damsel in distress.
56
00:03:05,709 --> 00:03:07,917
What are you-- Ahem!
57
00:03:08,041 --> 00:03:09,291
[lowers voice] what are you
talking about?
58
00:03:09,375 --> 00:03:11,959
She's uh, not quite a damsel.
59
00:03:12,041 --> 00:03:13,458
Yech! This is the last time
60
00:03:13,542 --> 00:03:15,542
I'm ordering from
the Zero To Hero catalog.
61
00:03:16,125 --> 00:03:17,750
Well, the rescue still counts, right?
62
00:03:17,834 --> 00:03:19,875
I mean,
just because it's a dude in distress
63
00:03:19,959 --> 00:03:21,291
doesn't make a difference, does it?
64
00:03:21,375 --> 00:03:22,291
Kid, it only makes
65
00:03:22,375 --> 00:03:24,041
all the difference in the world.
66
00:03:24,125 --> 00:03:28,709
Listen, hero rule number 147,
dudes save damsels.
67
00:03:28,792 --> 00:03:31,125
Women are delicate, frail, and helpless.
68
00:03:31,208 --> 00:03:33,959
That's what they do-- delicate stuff,
like cooking and cleaning.
69
00:03:34,041 --> 00:03:36,250
But isn't that stuff hard work?
70
00:03:36,333 --> 00:03:38,125
The point is,
if you're gonna be a real hero,
71
00:03:38,208 --> 00:03:41,417
you gotta rescue damsels, not some dude.
72
00:03:41,500 --> 00:03:43,458
But what about the time I saved you?
73
00:03:43,542 --> 00:03:45,291
That is totally different.
74
00:03:45,375 --> 00:03:47,375
Really? Ha! How!
75
00:03:47,458 --> 00:03:48,834
Well, it's-- I mean--
76
00:03:51,500 --> 00:03:52,709
Hey, would you look at the time?
77
00:03:52,792 --> 00:03:54,834
You better get to school, hero.
78
00:03:57,875 --> 00:04:00,041
Home greconomics.
79
00:04:00,125 --> 00:04:02,417
Ugh, how I dread this class!
80
00:04:02,500 --> 00:04:04,291
Oh, but muffin cakes,
81
00:04:04,375 --> 00:04:08,500
it prepares us for the day
when we're equal domestic partners.
82
00:04:09,959 --> 00:04:12,041
Plus you get to eat your mistakes!
83
00:04:12,125 --> 00:04:13,959
Ho!
84
00:04:14,041 --> 00:04:15,834
I was being narrow-minded.
85
00:04:15,917 --> 00:04:17,917
It's my life that I dread.
86
00:04:19,125 --> 00:04:21,667
OK. Simmer down, people.
87
00:04:21,750 --> 00:04:23,542
Let's get cooking!
88
00:04:23,625 --> 00:04:24,792
Ha ha ha!
89
00:04:24,875 --> 00:04:27,457
Uh, ahem! Okey-dokey, artichokies,
90
00:04:27,542 --> 00:04:31,125
Today we'll be making
stuffed olive surprise,
91
00:04:31,207 --> 00:04:34,750
and home-baked pita bread!
92
00:04:34,834 --> 00:04:35,709
[sniffs]
93
00:04:35,792 --> 00:04:36,834
Yummy!
94
00:04:36,917 --> 00:04:40,291
Let's all measure out two cups of flour.
95
00:04:40,375 --> 00:04:42,542
Uh, flour...
96
00:04:42,625 --> 00:04:43,750
cup.
97
00:04:43,834 --> 00:04:44,667
You...
98
00:04:44,750 --> 00:04:45,709
do it.
99
00:04:45,792 --> 00:04:49,332
[teacher]
Now add just a pinch of baking soda.
100
00:04:49,417 --> 00:04:52,332
Ha! Very funny. Look, you're the girl,
so you should...
101
00:04:52,417 --> 00:04:55,417
Make you do the cooking.
It's only natural.
102
00:04:55,500 --> 00:04:58,667
Separate the eggs. Don't fall behind now.
103
00:05:01,208 --> 00:05:02,500
Tempest, come on.
104
00:05:02,583 --> 00:05:04,917
Food preparation is your department.
105
00:05:05,000 --> 00:05:06,542
I'm a warrior, not a cook.
106
00:05:06,625 --> 00:05:08,417
Well, I never cooked in my life!
107
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
And it's time you start!
108
00:05:10,333 --> 00:05:12,500
-[Hercules] Tempest!
-Hercules!
109
00:05:12,583 --> 00:05:14,625
Hey, guys, can I borrow some--
110
00:05:15,208 --> 00:05:16,041
Flour?
111
00:05:16,125 --> 00:05:18,375
Ha ha ha!
112
00:05:18,457 --> 00:05:19,709
Ha ha ha!
113
00:05:19,792 --> 00:05:22,082
Ho, yeah!
114
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Thank you! Huh?
115
00:05:23,457 --> 00:05:26,709
Honey, see what fun
they're having over here?
116
00:05:26,792 --> 00:05:29,457
Oh, come on. You gotta admit,
that was-- that was kinda funny.
117
00:05:29,542 --> 00:05:32,582
Perhaps it was slightly humorous.
118
00:05:32,667 --> 00:05:34,417
-[gasps]
-What-what's wrong?
119
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
If I got caught smiling,
I'd be hauled away
120
00:05:36,582 --> 00:05:37,542
in an instant.
121
00:05:37,625 --> 00:05:39,125
Wh-- Aw, come on.
122
00:05:39,207 --> 00:05:41,082
-Who would--
-[woman] Aah!
123
00:05:41,166 --> 00:05:42,959
Hut, hut, hut, hut!
124
00:05:43,041 --> 00:05:44,375
Hyah!
125
00:05:44,457 --> 00:05:46,290
-Hyah!
-Hyah!
126
00:05:46,291 --> 00:05:47,291
Aah!
127
00:05:49,625 --> 00:05:52,457
You have brought shame
to your Amazon sisters.
128
00:05:52,542 --> 00:05:53,834
Hey, what's going on here?
129
00:05:53,917 --> 00:05:56,834
[both] Mind your own business!
130
00:05:56,917 --> 00:05:58,457
All right! Move out!
131
00:05:58,542 --> 00:06:00,291
Come on!
132
00:06:00,792 --> 00:06:01,917
[Hercules] Let go of her!
133
00:06:03,083 --> 00:06:03,917
Huh?
134
00:06:04,834 --> 00:06:06,583
[moaning]
135
00:06:07,667 --> 00:06:10,083
Stuffed olive loaf, huh?
136
00:06:10,166 --> 00:06:11,750
Which way did they go?
137
00:06:12,667 --> 00:06:13,917
If I tell you the docks,
138
00:06:14,000 --> 00:06:15,291
will you go racing off into a situation
139
00:06:15,375 --> 00:06:17,082
you cannot possibly comprehend?
140
00:06:17,166 --> 00:06:18,375
I gotta save Tempest!
141
00:06:18,457 --> 00:06:19,750
Just checking.
142
00:06:22,542 --> 00:06:23,875
[man] Stroke!
143
00:06:23,959 --> 00:06:25,667
Stroke!
144
00:06:25,750 --> 00:06:27,332
Stroke!
145
00:06:34,917 --> 00:06:37,332
Looks like our boy Herc's
about to learn a lesson
146
00:06:37,417 --> 00:06:39,750
in tough from Tempest and the Amazons.
147
00:06:41,207 --> 00:06:44,082
And, honey, Miss Tempest
is a purring kitten
148
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
compared to her mama!
149
00:06:45,457 --> 00:06:46,542
Mm-hmm.
150
00:06:48,166 --> 00:06:49,041
[electronic feedback]
151
00:06:49,125 --> 00:06:50,250
[footsteps running closer]
152
00:06:50,332 --> 00:06:53,125
[stack, breathing heavily]
Hey, thanks for covering for me, ladies.
153
00:06:53,207 --> 00:06:55,041
My yoga class went a little long.
154
00:06:55,125 --> 00:06:56,875
No problem, bobby, baby.
155
00:06:56,959 --> 00:06:58,875
[Bob] Oh, now, where were we?
156
00:06:58,959 --> 00:07:01,041
Settin' sail for the island
of the Amazons.
157
00:07:01,125 --> 00:07:03,834
And a date with Queen Hippolyta.
158
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
[Queen Hippolyta] Atten-hut, ladies!
159
00:07:06,667 --> 00:07:10,000
Do you pathetic, lilly-livered
papa's girls
160
00:07:10,083 --> 00:07:12,709
have the nerve to call yourselves Amazons?
161
00:07:12,792 --> 00:07:14,291
[all] Yes, Queen Hippolyta!
162
00:07:14,375 --> 00:07:16,291
Had that exercise been actual combat,
163
00:07:16,375 --> 00:07:18,750
our heads would be
skewered on pikes by now.
164
00:07:18,834 --> 00:07:20,500
And we'd deserve it!
165
00:07:22,207 --> 00:07:24,000
Was that a flinch?
166
00:07:24,082 --> 00:07:25,457
Uh, eh, um--
167
00:07:26,125 --> 00:07:27,582
I didn't catch that.
168
00:07:27,667 --> 00:07:28,667
Queen, yes, queen!
169
00:07:29,000 --> 00:07:30,917
Scorpion pit, now.
170
00:07:31,000 --> 00:07:32,041
With pleasure, Your Highness!
171
00:07:32,125 --> 00:07:33,082
Hut, hut, hut!
172
00:07:33,166 --> 00:07:35,250
Are you still here?
173
00:07:35,332 --> 00:07:36,834
[all] Hut, hut, hut!
174
00:07:36,917 --> 00:07:38,082
Out of my way!
175
00:07:38,166 --> 00:07:41,125
Unh! Unh! Unh! Ugh!
176
00:07:41,207 --> 00:07:42,582
Unh! Mother!
177
00:07:42,667 --> 00:07:45,166
What is the meaning of this outrage?
178
00:07:45,250 --> 00:07:46,291
Well, well.
179
00:07:46,375 --> 00:07:49,125
If it isn't little miss
hearts and flowers.
180
00:07:49,207 --> 00:07:50,709
Meaning what?
181
00:07:50,792 --> 00:07:53,207
Face it, Tempest, you've lost your edge.
182
00:07:53,291 --> 00:07:55,500
Gone soft, weak. Dainty.
183
00:07:55,582 --> 00:07:57,792
This report on your activities
disgusts me!
184
00:07:57,875 --> 00:08:00,625
I never should've listened to your father
about that school.
185
00:08:00,709 --> 00:08:01,709
You spied on me?
186
00:08:01,792 --> 00:08:03,667
September 16,
a sophomore cuts in front of you
187
00:08:03,750 --> 00:08:04,625
in the lunch line
188
00:08:04,709 --> 00:08:06,333
and survives to tell the tale.
189
00:08:06,542 --> 00:08:09,000
Yes, but he'll never walk the same.
190
00:08:09,083 --> 00:08:10,542
November 5, shop class.
191
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
A nail goes through your thumb
192
00:08:12,375 --> 00:08:14,041
and you let others see you wince in pain.
193
00:08:14,125 --> 00:08:16,041
I made no audible gasp.
194
00:08:17,250 --> 00:08:18,959
November 8...
195
00:08:33,125 --> 00:08:34,959
Who are you and what do you want?
196
00:08:35,040 --> 00:08:36,332
Uh... The name's Hercules.
197
00:08:36,417 --> 00:08:38,959
I've come to rescue Tempest?
198
00:08:39,040 --> 00:08:42,709
Ha! To suggest that an Amazon warrior
199
00:08:42,792 --> 00:08:47,625
needs help from a man
is an insult that will cost you dearly!
200
00:08:47,709 --> 00:08:52,208
Now, take your punishment like a woman!
201
00:08:52,959 --> 00:08:54,792
I meant it nicely!
202
00:08:54,875 --> 00:08:55,917
Honest!
203
00:08:56,458 --> 00:08:57,834
After him!
204
00:09:05,125 --> 00:09:06,291
[gasping]
205
00:09:18,208 --> 00:09:19,458
[grunting]
206
00:09:49,709 --> 00:09:54,000
Not a bad effort,
for the weaker sex.
207
00:09:57,333 --> 00:09:59,542
March 19, while competing
in a spelling bee,
208
00:09:59,625 --> 00:10:02,709
you faltered on the word eviscerate.
209
00:10:02,792 --> 00:10:04,792
Oh! You're right, Mother.
210
00:10:04,875 --> 00:10:06,291
I am weak.
211
00:10:06,375 --> 00:10:08,500
I disgust myself!
212
00:10:08,583 --> 00:10:10,917
Everything is mixed up
at that school, Tempest.
213
00:10:11,000 --> 00:10:13,583
And it's turning you to mush.
214
00:10:13,667 --> 00:10:15,083
I've been so blind!
215
00:10:15,166 --> 00:10:16,959
You belong here,
216
00:10:17,041 --> 00:10:19,000
where you can hone your womanly skills
as a warrior
217
00:10:19,083 --> 00:10:21,500
until you're pure lethal weapon.
218
00:10:21,583 --> 00:10:26,500
Only then will you be worthy
of the golden girdle.
219
00:10:26,583 --> 00:10:28,041
Whoa. Hold the phone.
220
00:10:28,125 --> 00:10:29,792
Did she say girdle?
221
00:10:29,875 --> 00:10:31,041
You heard right, baby.
222
00:10:31,125 --> 00:10:35,083
We're talking 18 hours
of 24-karat support.
223
00:10:35,165 --> 00:10:37,290
[Bob] Yes, the golden girdle.
224
00:10:37,375 --> 00:10:40,750
Gift from ares and lingerieof the Amazon queen.
225
00:10:40,834 --> 00:10:43,917
But this shiny undergarmentis not a birthright.
226
00:10:44,000 --> 00:10:46,165
Even a princess must earn the honor
227
00:10:46,250 --> 00:10:50,959
of becoming one of the few,the proud, the girdled.
228
00:10:51,040 --> 00:10:52,750
I'll do anything, Mother.
229
00:10:52,834 --> 00:10:56,290
I beg for a chance to prove myself!
230
00:10:57,458 --> 00:11:01,792
Then tonight, I will put you
to the challenge!
231
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
This night will seem
like a punishing, grueling,
232
00:11:04,709 --> 00:11:06,041
brain-numbing eternity.
233
00:11:06,125 --> 00:11:09,250
Gut-wrenching pain
will be your only friend.
234
00:11:09,333 --> 00:11:10,667
Hey, princess!
235
00:11:10,750 --> 00:11:11,583
Hi, Dad.
236
00:11:11,667 --> 00:11:13,000
What are you doing home from school?
237
00:11:13,083 --> 00:11:15,834
Tonight she's taking the challenge!
238
00:11:15,917 --> 00:11:18,166
Ah, they grow up so fast.
239
00:11:18,250 --> 00:11:20,125
Don't be nervous. You're gonna be great!
240
00:11:20,208 --> 00:11:21,709
A warrior is never nervous.
241
00:11:21,792 --> 00:11:23,625
I will meet the challenge
242
00:11:23,709 --> 00:11:26,792
or I do not deserve
to live to see another day.
243
00:11:26,875 --> 00:11:28,709
Oh, man, again with all
that warrior garbage.
244
00:11:28,792 --> 00:11:29,917
Don't start with me.
245
00:11:30,000 --> 00:11:32,667
Come on, Hippolyta, she's our little girl.
246
00:11:32,750 --> 00:11:34,667
Now, now, don't worry your handsome little
head over it.
247
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
She'll be fine.
248
00:11:35,834 --> 00:11:37,417
Oh, Mother knows best.
249
00:11:37,500 --> 00:11:40,083
Here. I thought you might
like a little snack.
250
00:11:41,625 --> 00:11:43,250
Mmm! Mmm!
251
00:11:43,333 --> 00:11:45,333
Dynamite ribs, hon. Gotta run.
252
00:11:45,417 --> 00:11:47,500
I'm late for a demonstration
of the new catapult.
253
00:11:48,083 --> 00:11:50,417
Hmm, just a bit more garlic.
254
00:11:50,500 --> 00:11:51,417
[woman] Where is Her Highness?
255
00:11:51,500 --> 00:11:54,709
What am I, paté, chopped liver?
256
00:11:54,792 --> 00:11:56,750
Oh, it's a food joke, you know?
257
00:11:56,834 --> 00:11:57,709
Ah, never mind.
258
00:11:57,792 --> 00:12:00,041
Her Highness, my king?
259
00:12:00,125 --> 00:12:02,083
Yeah, yeah, yeah, I'll give her
the message.
260
00:12:02,166 --> 00:12:03,834
Please inform her that this man was found
261
00:12:03,917 --> 00:12:05,333
trying to infiltrate the island.
262
00:12:05,417 --> 00:12:07,333
He claims to be here to-- get this--
263
00:12:07,417 --> 00:12:08,834
Rescue princess Tempest!
264
00:12:08,917 --> 00:12:09,750
It's true!
265
00:12:09,834 --> 00:12:12,458
I saw her at school-- Aah.
266
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
I'll take responsibility for the prisoner.
267
00:12:15,250 --> 00:12:17,542
Send him to the kitchen!
268
00:12:17,625 --> 00:12:20,709
OK, Herc, let's make some eats.
269
00:12:20,792 --> 00:12:23,917
No, first, we're gonna take some of these
young grape leaves
270
00:12:24,000 --> 00:12:25,875
fresh out of my secret garden.
271
00:12:25,959 --> 00:12:29,500
Now just drop them
into some lightly salted boiling water.
272
00:12:29,583 --> 00:12:31,667
Bam! That's what they call blanchin, Herc.
273
00:12:31,750 --> 00:12:34,834
You let 'em blanch until the get, like,
this darkish green color.
274
00:12:34,917 --> 00:12:35,792
You see?
275
00:12:35,875 --> 00:12:37,500
Hey, kid, come on. Chop chop.
276
00:12:37,583 --> 00:12:39,667
These dolmas won't
make themselves, you know.
277
00:12:39,750 --> 00:12:44,583
[scoffs] No offense, sir,
but I'm a hero in training.
278
00:12:44,667 --> 00:12:45,750
This is woman's work.
279
00:12:45,834 --> 00:12:46,709
Hey, let me tell you, pal.
280
00:12:46,792 --> 00:12:48,709
When the queen and my little Tempest
281
00:12:48,792 --> 00:12:50,125
come in from a hard day
282
00:12:50,208 --> 00:12:52,583
and enjoy a meal that I've prepared,
283
00:12:52,667 --> 00:12:54,125
Ha! Guess who's the hero?
284
00:12:54,208 --> 00:12:55,458
You're Tempest's father?
285
00:12:55,542 --> 00:12:57,792
Yeah, behind every
good woman, there's a man.
286
00:12:57,875 --> 00:12:59,125
All right, now.
287
00:12:59,208 --> 00:13:00,709
Let's kick it up a few notches.
288
00:13:00,792 --> 00:13:02,458
But I've come to save Tempest.
289
00:13:02,542 --> 00:13:03,583
Where is she? Is she OK?
290
00:13:03,667 --> 00:13:05,792
Hey, good question. Let me ask you one.
291
00:13:05,875 --> 00:13:08,041
You ever think about waiting tables?
292
00:13:08,125 --> 00:13:09,291
Keep stirring.
293
00:13:10,166 --> 00:13:12,208
Hey, come and get it!
294
00:13:12,291 --> 00:13:13,333
I hope you guys are hungry.
295
00:13:13,417 --> 00:13:15,250
Don't worry. I'm star-- Oh!
296
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
What's wrong, Tempest?
297
00:13:16,250 --> 00:13:18,083
I... just realized,
298
00:13:18,166 --> 00:13:20,667
I should be training for the challenge!
299
00:13:20,750 --> 00:13:22,000
Come on, sweetie.
300
00:13:22,083 --> 00:13:23,750
You need to eat to keep up your strength.
301
00:13:23,834 --> 00:13:26,709
I'll have Herc-- the servant make me
something to go.
302
00:13:26,792 --> 00:13:28,000
What are you doing here?
303
00:13:28,083 --> 00:13:29,291
I've come to rescue you.
304
00:13:29,375 --> 00:13:32,083
Quiet! Or I'll have to
snip your vocal chords.
305
00:13:32,165 --> 00:13:33,792
-But--
-Listen closely.
306
00:13:33,875 --> 00:13:35,290
The only reason I'd ever need help
307
00:13:35,375 --> 00:13:38,542
is if my mother knew
a man came to rescue me!
308
00:13:38,625 --> 00:13:41,792
Shee! We never covered this
in damsel distress training.
309
00:13:41,875 --> 00:13:42,834
Move it!
310
00:13:46,375 --> 00:13:47,583
The coast is clear. Go.
311
00:13:47,667 --> 00:13:50,290
But at school, you looked like
you were in bigtime trouble.
312
00:13:50,375 --> 00:13:51,290
That's nothing compared to--
313
00:13:51,375 --> 00:13:52,208
[gasps]
314
00:13:52,290 --> 00:13:53,208
Aah.
315
00:13:54,792 --> 00:13:59,165
[woman] It's almost time for the princess
to begin the challenge.
316
00:13:59,250 --> 00:14:01,917
Ha! Hate to be in her sandals tonight.
317
00:14:02,000 --> 00:14:04,166
Um, we really need to talk.
318
00:14:04,250 --> 00:14:05,333
[Tempest] Let's go!
319
00:14:14,917 --> 00:14:16,125
Huh.
320
00:14:22,667 --> 00:14:25,000
I really need a vacation...
321
00:14:25,083 --> 00:14:26,250
Or a boyfriend.
322
00:14:28,792 --> 00:14:31,333
I swear by the Amazonian sun,
323
00:14:31,417 --> 00:14:34,583
setting you free will be my absolute last
324
00:14:34,667 --> 00:14:37,208
moment of weakness. Now, go!
325
00:14:37,290 --> 00:14:39,667
Wait. Are you saying that
you don't want me here?
326
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
Yes!
327
00:14:40,834 --> 00:14:43,040
But you will be coming back to school?
328
00:14:43,125 --> 00:14:46,333
So I can turn into a spineless
bleeding heart like you?
329
00:14:46,917 --> 00:14:48,083
I'll never go back.
330
00:14:48,165 --> 00:14:50,583
Does that mean that you're not going
to cook anything
331
00:14:50,667 --> 00:14:52,165
for our home grec project?
332
00:14:52,250 --> 00:14:53,165
Right! Got it.
333
00:14:54,625 --> 00:14:56,458
I must not be late.
334
00:14:58,959 --> 00:15:00,917
[King Darius] So, you're bailing out, huh?
335
00:15:01,000 --> 00:15:02,542
-King Darius!
-Hey, if you want to leave,
336
00:15:02,625 --> 00:15:03,959
I can completely understand.
337
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
It's just that I thought
you were kickin' around the word "hero."
338
00:15:07,667 --> 00:15:09,417
Ready for the challenge?
339
00:15:09,500 --> 00:15:12,917
I'm at the pinnacle
of my feminine fighting form.
340
00:15:13,000 --> 00:15:15,667
Good, now you must endure the entire night
in the treachrous
341
00:15:15,750 --> 00:15:17,000
Amazonian wilderness.
342
00:15:17,083 --> 00:15:19,959
By the light of the moon,
you must find your way to girdle rock.
343
00:15:20,166 --> 00:15:22,000
You will face woman-eating beasts,
344
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
skin-melting vegetation,
345
00:15:23,959 --> 00:15:26,041
and spine-snapping traps.
346
00:15:26,125 --> 00:15:27,750
If dawn finds you alive,
347
00:15:27,834 --> 00:15:32,125
you will be truly worthy
of wearing the golden girdle.
348
00:15:32,208 --> 00:15:33,040
Thanks, Mom.
349
00:15:33,834 --> 00:15:34,667
Girdle?
350
00:15:34,750 --> 00:15:38,290
Um, I don't think Tempest is going to want
my help with that.
351
00:15:38,375 --> 00:15:40,333
Hey, say you're making pilaki, right?
352
00:15:40,417 --> 00:15:42,500
And you want to kick it up
a notch with some bay leaf.
353
00:15:42,583 --> 00:15:45,250
Most chefs say,
"Hey, it doesn't need bay leaf."
354
00:15:45,375 --> 00:15:49,083
But that doesn't mean that the pilaki
maybe couldn't use a little bay leaf.
355
00:15:49,165 --> 00:15:50,208
You know what I'm saying?
356
00:15:50,290 --> 00:15:53,375
I... think so.
357
00:15:53,458 --> 00:15:55,290
Uh, what's pilaki?
358
00:15:55,375 --> 00:15:56,667
Oh, forget the pilaki.
359
00:15:56,750 --> 00:15:58,333
I'm talkin' about Tempest here.
360
00:15:59,208 --> 00:16:01,625
Come dawn's light,
361
00:16:01,750 --> 00:16:05,583
I shall be golden girdled!
362
00:16:05,709 --> 00:16:07,500
-Tempest.
-Mother?
363
00:16:07,625 --> 00:16:08,917
Fail, and you shame us all.
364
00:16:09,041 --> 00:16:10,583
Ahem! Understood.
365
00:16:14,333 --> 00:16:15,583
[Bob] Questions.
366
00:16:15,667 --> 00:16:19,917
Will Tempest overcome her challengeand earn the golden girdle?
367
00:16:20,000 --> 00:16:22,417
Will Hercules help her or go home?
368
00:16:22,917 --> 00:16:24,750
When will the music start?
369
00:16:25,166 --> 00:16:26,792
Oops, that's my cue.
370
00:16:45,917 --> 00:16:47,875
[footsteps thud]
371
00:16:48,750 --> 00:16:49,583
[gasps]
372
00:16:57,290 --> 00:16:58,959
Ohh!
373
00:17:00,583 --> 00:17:02,250
Whoa-- oh-- oh-- oh!
374
00:17:02,333 --> 00:17:03,667
Whoa!
375
00:17:16,750 --> 00:17:17,666
[grunts]
376
00:17:26,250 --> 00:17:27,416
Whoa!
377
00:17:28,290 --> 00:17:29,542
[hissing]
378
00:17:31,041 --> 00:17:33,750
Fear is weakness. I am not weak.
379
00:17:33,834 --> 00:17:35,332
Therefore, I'm not afraid.
380
00:17:35,333 --> 00:17:36,250
Aah!
381
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Huh?
382
00:17:37,750 --> 00:17:40,041
And you said you didn't need my help.
383
00:17:40,166 --> 00:17:41,041
I don't need your help,
384
00:17:41,166 --> 00:17:43,583
and for the last time,
I don't want your help!
385
00:17:43,709 --> 00:17:47,583
Ha ha! But that doesn't mean
you couldn't use a little help.
386
00:17:47,667 --> 00:17:50,333
It's like, uh, bay leaf in pilaki.
387
00:17:50,417 --> 00:17:51,875
Waah!
388
00:17:54,000 --> 00:17:55,959
Oh, thanks, Tempest!
389
00:17:56,083 --> 00:17:57,125
You saved me.
390
00:17:57,250 --> 00:18:01,000
Never say any of those words to me again
or I'll string you up by your uvula.
391
00:18:01,083 --> 00:18:02,375
Now, that's your mother talking.
392
00:18:02,500 --> 00:18:04,625
How did a weak man-child like you
393
00:18:04,750 --> 00:18:07,291
survive black widows peak?
394
00:18:07,375 --> 00:18:09,125
Oh, your dad knew a shortcut.
395
00:18:09,250 --> 00:18:11,417
I hear the wilderness here
is really nasty.
396
00:18:11,542 --> 00:18:13,333
Get out of here!
397
00:18:13,417 --> 00:18:14,333
Now!
398
00:18:17,875 --> 00:18:20,250
-Ow!
-[evil laughter]
399
00:18:20,375 --> 00:18:23,792
[evil laughter continues]
400
00:18:25,041 --> 00:18:26,250
This is all your fault!
401
00:18:26,333 --> 00:18:27,667
I was only trying to help.
402
00:18:27,792 --> 00:18:30,709
Your help may have
cost me the golden girdle!
403
00:18:30,792 --> 00:18:33,417
Hey! Hey! Hello!
404
00:18:33,500 --> 00:18:35,250
I'm laughing here!
405
00:18:35,333 --> 00:18:38,375
Wanna know why I feel so up?
406
00:18:38,458 --> 00:18:41,375
I'm gonna crush you both to a pulp!
407
00:18:41,500 --> 00:18:43,250
Oh, I feel good!
408
00:18:43,333 --> 00:18:44,291
[gasps]
409
00:18:44,417 --> 00:18:48,917
Hoo-hoo! The queen mother
didn't tell you about me, did she?
410
00:18:49,000 --> 00:18:52,375
Oh, no. That girdle don't come easy, baby,
411
00:18:52,458 --> 00:18:53,667
Uh-uh!
412
00:18:53,792 --> 00:18:54,667
Let me handle this.
413
00:18:54,792 --> 00:18:56,291
Now way! I'm the hero!
414
00:18:56,375 --> 00:18:57,667
Let me handle it!
415
00:18:57,792 --> 00:18:59,583
Ooh, chile, get down!
416
00:18:59,667 --> 00:19:00,959
Tempest, do you realize that even now,
417
00:19:01,041 --> 00:19:03,458
when we're about to be crushed,
We're arguing?
418
00:19:03,583 --> 00:19:05,000
I think I should handle the situation.
419
00:19:05,083 --> 00:19:06,542
You think you should.
420
00:19:06,667 --> 00:19:09,333
Wrong. I now I should. I'm the girl.
421
00:19:09,458 --> 00:19:12,333
That's exactly what I'm talking about!
I said girls should do the cooking.
422
00:19:12,417 --> 00:19:13,500
You said guys should.
423
00:19:13,583 --> 00:19:15,667
You said girls are the warriors.
I said guys,
424
00:19:15,750 --> 00:19:16,583
But you know what?
425
00:19:16,667 --> 00:19:19,000
I've learned that whoever wants to do
something should do it.
426
00:19:19,625 --> 00:19:22,333
Can we at least agree on that?
427
00:19:22,458 --> 00:19:24,625
If I let you handle this,
428
00:19:24,709 --> 00:19:26,750
will you just stop talking?
429
00:19:26,834 --> 00:19:28,166
[Hercules] Absolutely!
430
00:19:28,291 --> 00:19:30,417
OK, hero, handle away.
431
00:19:30,542 --> 00:19:34,250
OK. Uh, got any ideas?
432
00:19:34,333 --> 00:19:35,917
Uh, I've got one.
433
00:19:36,000 --> 00:19:37,792
Start screaming!
434
00:19:37,917 --> 00:19:40,000
Hey, ow!
435
00:19:40,125 --> 00:19:42,000
Let's run!
436
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
[grunts] Hurry!
437
00:19:46,125 --> 00:19:47,041
Take my hand.
438
00:19:51,834 --> 00:19:54,333
[Disk] My face cracked!
439
00:19:57,125 --> 00:19:58,000
Come on!
440
00:19:58,709 --> 00:19:59,583
We made it!
441
00:19:59,709 --> 00:20:01,166
Girdle rock!
442
00:20:01,250 --> 00:20:04,166
I will never underestimate a woman again.
443
00:20:04,250 --> 00:20:06,250
[Queen Hippolyta] Bravo, Tempest!
444
00:20:06,375 --> 00:20:10,291
Look, Your Highness, tempest has captured
our escaped prisoner.
445
00:20:10,375 --> 00:20:12,500
Good work, butch. Finish him off
446
00:20:12,625 --> 00:20:14,917
And the golden girdle is yours!
447
00:20:15,000 --> 00:20:16,875
I was just trying to help!
448
00:20:17,166 --> 00:20:18,959
I-I was the bay leaf.
449
00:20:19,083 --> 00:20:21,291
Another word from you, mister man,
450
00:20:21,375 --> 00:20:23,792
and I'll filet you myself.
451
00:20:25,041 --> 00:20:26,917
But this is not fair, Mother.
452
00:20:27,000 --> 00:20:27,875
Tempest.
453
00:20:28,041 --> 00:20:29,959
I am sorry, Mother.
454
00:20:30,041 --> 00:20:32,125
I shall not don the girdle.
455
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
I cannot skewer a man simply
for trying to help.
456
00:20:35,625 --> 00:20:38,667
You are no daughter of mine.
457
00:20:38,750 --> 00:20:39,583
And you are filet!
458
00:20:39,667 --> 00:20:43,917
Ha ha! Filet?
Ah, you're pickin' up my kitchen lingo.
459
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
I'm all misty-eyed here.
460
00:20:45,583 --> 00:20:47,208
Darius, go home.
This is no place for a man.
461
00:20:47,333 --> 00:20:49,834
Hey, now, that s a nice brochette.
462
00:20:49,917 --> 00:20:51,208
Darius.
463
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
Hippolyta, the prisoner didn't escape.
464
00:20:53,375 --> 00:20:54,959
I sent him here to help Tempest.
465
00:20:55,083 --> 00:20:56,959
How could you?
466
00:20:57,083 --> 00:20:58,792
Hey, I'm takin' and old heavy recipe,
467
00:20:58,875 --> 00:21:00,583
and I'm lightenin' it up
for the modern palate.
468
00:21:00,667 --> 00:21:01,625
You know what I mean?
469
00:21:04,125 --> 00:21:05,250
Get back in your kitchen.
470
00:21:05,375 --> 00:21:08,458
-No, Hippolyta. It's time for a change...
-[gasps]
471
00:21:08,583 --> 00:21:11,041
...for a new kind of Amazon
to wear the gold.
472
00:21:11,125 --> 00:21:12,000
Daddy?
473
00:21:12,125 --> 00:21:14,792
One who knows that
compassion is not a weakness.
474
00:21:14,917 --> 00:21:16,291
Cookin', Darius!
475
00:21:18,083 --> 00:21:20,375
Let it be Tempest.
476
00:21:24,709 --> 00:21:26,125
Mmm-mmm!
477
00:21:26,208 --> 00:21:27,875
Delicious!
478
00:21:27,959 --> 00:21:31,583
Hercules, that is a mighty tasty dish!
479
00:21:31,667 --> 00:21:35,166
Do I detect a hint of, uh...
480
00:21:35,250 --> 00:21:36,875
Bay leaf?
481
00:21:36,959 --> 00:21:40,583
Well, sometimes it's needed,
if you know what I mean?
482
00:21:40,667 --> 00:21:42,041
[King Darius] Let me taste that.
483
00:21:42,667 --> 00:21:45,333
Mmm, now that's pilaki.
484
00:21:45,458 --> 00:21:48,000
Hey, you know, if this
hero stuff falls through,
485
00:21:48,083 --> 00:21:50,041
you've got a future
in the kitchen, my friend.
486
00:21:50,166 --> 00:21:52,041
King Darius, well, that means--
487
00:21:52,166 --> 00:21:55,000
I'm back! And my parents
wanted a tour of my school!
488
00:21:55,125 --> 00:21:56,959
Well, I can see where
489
00:21:57,041 --> 00:21:59,709
Tempest gets her coquettish good looks,
Your Highness.
490
00:21:59,792 --> 00:22:01,041
Oy!
491
00:22:01,792 --> 00:22:03,458
And her winning personality.
492
00:22:03,542 --> 00:22:04,667
[gulps]
493
00:22:04,792 --> 00:22:08,250
Hey, now, looks like we're
gonna make us some gravy! Bam!
494
00:22:08,375 --> 00:22:09,709
This man is my husband!
495
00:22:09,792 --> 00:22:11,417
Listen and learn...
496
00:22:11,750 --> 00:22:13,709
Or else.
497
00:22:18,667 --> 00:22:20,208
[theme music playing]
34302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.