All language subtitles for 12b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in Gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,750 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,834 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,917 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,291 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,834 --> 00:00:41,959 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:42,041 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,583 --> 00:00:49,500 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:52,000 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,709 --> 00:00:57,917 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,667 Wait and see! 29 00:01:00,875 --> 00:01:03,917 [Bob reading] 30 00:01:08,041 --> 00:01:09,375 Stay on your toes, kid. 31 00:01:09,458 --> 00:01:11,542 A dragon has a wide turning radius. 32 00:01:19,000 --> 00:01:20,500 [scoffs] Easy enough. 33 00:01:20,583 --> 00:01:21,834 [laughs] 34 00:01:27,000 --> 00:01:29,333 Blech, oh, man! 35 00:01:29,417 --> 00:01:32,250 Hero rule number 72: 36 00:01:32,333 --> 00:01:34,625 Assess the situation. 37 00:01:34,709 --> 00:01:36,083 Situation assessed. 38 00:01:36,166 --> 00:01:39,083 I'm battling a dragon that breathes vegetables. 39 00:01:39,166 --> 00:01:42,750 Rookie, a tomato is a fruit. 40 00:01:42,834 --> 00:01:45,041 Where would you be without me? 41 00:01:45,125 --> 00:01:48,417 [Hades] How is it possible that this Demiclod 42 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 could defeat moi. 43 00:01:52,375 --> 00:01:54,458 [Both] Hey, we were watching that! 44 00:01:54,542 --> 00:01:55,667 Pardon me? 45 00:01:55,792 --> 00:01:57,667 Oh, uh, sorry, no, uh... 46 00:01:57,750 --> 00:01:59,083 What is the deal? 47 00:01:59,166 --> 00:02:02,166 I mean, the kid can't even tie his own sandals. 48 00:02:02,250 --> 00:02:04,417 Unless the goat-man talks him through it. 49 00:02:05,250 --> 00:02:07,709 The goat-man-- Philoctetes-- 50 00:02:07,792 --> 00:02:09,250 Trainer of heroes. 51 00:02:09,333 --> 00:02:11,041 He's showing Hercules the ropes. 52 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 He's teaching him the tricks of the trade, 53 00:02:13,208 --> 00:02:16,083 filling his head with all those pithy hero rules. 54 00:02:16,166 --> 00:02:19,500 You're making some big leaps here. 55 00:02:19,583 --> 00:02:21,500 And we're just not keeping up. 56 00:02:21,583 --> 00:02:23,041 Boys, boys, 57 00:02:23,125 --> 00:02:25,667 if we promote Phil to the big leagues, 58 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 why, he'll dump the chump. 59 00:02:28,208 --> 00:02:31,500 I don't know. That old goat is very sentimental. 60 00:02:31,583 --> 00:02:34,417 Yes, I know. 61 00:02:34,500 --> 00:02:36,875 Phil's Achilles heel. 62 00:02:38,041 --> 00:02:41,417 [man] Welcome to the Arcadia County fair. 63 00:02:41,500 --> 00:02:45,458 Unfortunately, the two-headed pig from Macedonia 64 00:02:45,542 --> 00:02:46,917 cancelled on us. 65 00:02:47,000 --> 00:02:49,583 [people speaking indistinctly] 66 00:02:49,667 --> 00:02:52,875 However, we do have a famous hero, 67 00:02:52,959 --> 00:02:54,875 live and in person. 68 00:02:54,959 --> 00:02:57,667 [happy chatter] 69 00:02:57,750 --> 00:03:01,959 The one and only... Achilles! 70 00:03:02,041 --> 00:03:05,500 [indistinct chatter] 71 00:03:05,583 --> 00:03:07,208 I know. It was short notice. 72 00:03:07,291 --> 00:03:11,375 That's right, folks, here I am, Achilles, eh? 73 00:03:11,458 --> 00:03:14,458 I wanted the two-headed pig. 74 00:03:15,667 --> 00:03:17,917 How about an autograph, chief? 75 00:03:18,000 --> 00:03:20,166 [sniffles] OK. 76 00:03:20,250 --> 00:03:24,917 You could sign it, "To my biggest fan..." 77 00:03:25,000 --> 00:03:27,375 -Sure. -"...From the two-headed pig." 78 00:03:29,000 --> 00:03:31,709 Hey, crybaby, do you know who I am? 79 00:03:31,792 --> 00:03:33,917 Um, yeah, you're Achilles, 80 00:03:34,000 --> 00:03:36,083 the guy who used to be a big shot hero 81 00:03:36,166 --> 00:03:38,750 and was invincible everywhere except your heel, 82 00:03:38,834 --> 00:03:41,875 and then you got nailed in the heel and you became a big fat loser. 83 00:03:41,959 --> 00:03:45,500 Uh... Is "Two-headed" hyphenated? 84 00:03:50,917 --> 00:03:52,542 So I'm not the guy I used to be? 85 00:03:55,166 --> 00:03:56,083 [grunts] 86 00:03:58,250 --> 00:04:00,291 Huh? Eh? 87 00:04:00,375 --> 00:04:02,417 Oh, Achilles! 88 00:04:02,500 --> 00:04:05,500 Can we have your autograph, huh? 89 00:04:07,875 --> 00:04:09,542 [chuckles] 90 00:04:10,041 --> 00:04:13,542 Wow. Just like the old days, huh, Achilles? 91 00:04:21,250 --> 00:04:24,166 Who are you? Hades, Lord of the Dead. How you doing? Nice gut. 92 00:04:24,250 --> 00:04:25,792 Is it my time? 93 00:04:25,875 --> 00:04:28,917 No, no, no, you got lots of time... Six years. 94 00:04:29,000 --> 00:04:30,709 Anyway--ahem-- I am actually here 95 00:04:30,792 --> 00:04:34,000 because I'm a huge, huge fan. 96 00:04:34,082 --> 00:04:35,125 Of me? 97 00:04:35,207 --> 00:04:36,667 No, of the two-headed pig, you Yutz. 98 00:04:36,750 --> 00:04:40,250 Of course you! You're a living legend. 99 00:04:40,332 --> 00:04:43,082 You were huge! 100 00:04:43,166 --> 00:04:44,250 Huge! 101 00:04:44,332 --> 00:04:47,667 You're still pretty huge, different context, mind you. 102 00:04:47,750 --> 00:04:49,332 Anyway, look, Achilles, babe, 103 00:04:49,417 --> 00:04:51,582 you could have gone all the way. 104 00:04:51,667 --> 00:04:54,332 But what happened? You got benched. 105 00:04:54,417 --> 00:04:56,582 That tender tendon. 106 00:04:56,667 --> 00:04:59,250 Hey, everybody's got a weak spot, huh? 107 00:04:59,332 --> 00:05:01,542 An Achilles heel, if you will. 108 00:05:01,625 --> 00:05:05,709 Hey, look, pal, what happened happened, OK? Can't change the past. 109 00:05:05,792 --> 00:05:07,709 Too true. Too true. 110 00:05:07,792 --> 00:05:10,458 But what about the future, 111 00:05:10,542 --> 00:05:12,208 your future? 112 00:05:12,291 --> 00:05:14,000 What if you could have it all over again, 113 00:05:14,083 --> 00:05:16,041 and this time, for keeps? 114 00:05:16,125 --> 00:05:19,500 But what about, uh, oh, my problem? 115 00:05:19,582 --> 00:05:21,291 [Hades] What problem? 116 00:05:24,750 --> 00:05:27,542 I am here for you. 117 00:05:27,625 --> 00:05:30,125 But I do need one eensie-teensie, 118 00:05:30,207 --> 00:05:31,917 tiny, little, insignificant, 119 00:05:32,000 --> 00:05:33,709 little nitcon of a favor. 120 00:05:33,792 --> 00:05:34,792 Name it! 121 00:05:34,875 --> 00:05:36,709 That's my boy. 122 00:05:36,792 --> 00:05:38,582 Oh, Phil, 123 00:05:38,667 --> 00:05:42,082 I need these sandals. 124 00:05:42,166 --> 00:05:45,917 Kid, all you need is a good old-fashioned workout sandal. 125 00:05:46,000 --> 00:05:48,709 Brown? Everybody's gonna think i'm a dweeb. 126 00:05:48,792 --> 00:05:50,959 Heroes don't worry about their image. 127 00:05:51,041 --> 00:05:52,582 They worry about helping people. 128 00:05:52,667 --> 00:05:53,709 Yo, you! 129 00:05:53,792 --> 00:05:55,082 Do you have these in a 10? 130 00:05:55,166 --> 00:05:57,082 [Achilles] Those are the same old slabs of leather 131 00:05:57,166 --> 00:05:58,667 you used to push off on me. 132 00:05:58,750 --> 00:06:01,417 Holy Toledo! It can't be! 133 00:06:01,500 --> 00:06:04,583 Come here, Mr. Fur Pants, come here. 134 00:06:04,667 --> 00:06:06,709 Kid, you know who this is? 135 00:06:06,792 --> 00:06:08,166 Uh, no. 136 00:06:08,250 --> 00:06:12,166 Ah, this here's the greatest hero of our time-- Achilles. 137 00:06:12,250 --> 00:06:15,083 Achilles? The Achilles? 138 00:06:15,166 --> 00:06:17,457 Today's your lucky day, junior. 139 00:06:17,542 --> 00:06:20,667 You just disappeared after the heel incident. 140 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 What happened? 141 00:06:21,834 --> 00:06:24,582 Forget about it. Nothin', nothin'. That is the past, Philly. 142 00:06:24,667 --> 00:06:26,667 I focus on the future. 143 00:06:28,792 --> 00:06:31,457 Here you go, Mr. Memnon. 144 00:06:31,917 --> 00:06:33,375 Thanks, junior. 145 00:06:33,457 --> 00:06:34,875 Mmm! 146 00:06:34,959 --> 00:06:36,457 Ow! That is good Joe. 147 00:06:36,542 --> 00:06:39,709 Mr. Memnon, you're on in 50--ooh! 148 00:06:39,792 --> 00:06:40,667 Aah! 149 00:06:40,750 --> 00:06:43,000 Oh, uh... 150 00:06:43,082 --> 00:06:44,500 What's my motivation? 151 00:06:44,582 --> 00:06:46,834 My face in your face. 152 00:06:46,917 --> 00:06:48,917 Ohh! Uhh! 153 00:06:49,000 --> 00:06:51,582 Now, get up there, go a few rounds with the big "A," 154 00:06:51,667 --> 00:06:52,750 and take a fall. 155 00:06:52,834 --> 00:06:56,417 And you're on in five, four, three... 156 00:06:57,542 --> 00:06:59,834 [rumbling] 157 00:06:59,917 --> 00:07:02,709 [people screaming] 158 00:07:06,375 --> 00:07:08,166 [grunts] 159 00:07:15,041 --> 00:07:16,500 What's going on? 160 00:07:20,250 --> 00:07:22,166 [clears throat] 161 00:07:22,417 --> 00:07:27,207 Athens, Your streets shall run red with-- Line! 162 00:07:28,332 --> 00:07:29,542 Blood. Blood. 163 00:07:30,291 --> 00:07:32,542 I'm ready, Phil. Just say when. 164 00:07:32,625 --> 00:07:34,041 Yeah, uh, sorry, little buddy, 165 00:07:34,125 --> 00:07:36,792 but I think this puppy's out of your league. 166 00:07:37,959 --> 00:07:39,250 [scoffs] 167 00:07:39,332 --> 00:07:41,709 Look, listen, and learn, rookie. 168 00:07:41,792 --> 00:07:45,332 Halt! Or I shall thrash thee! 169 00:07:45,417 --> 00:07:48,750 You, thrasheth me? 170 00:07:48,834 --> 00:07:50,667 [roaring] 171 00:07:50,750 --> 00:07:52,125 Ohh! 172 00:07:52,207 --> 00:07:53,291 [grunting] 173 00:07:53,375 --> 00:07:54,959 And you are? 174 00:07:55,041 --> 00:07:57,000 [screams] 175 00:07:57,082 --> 00:07:58,000 [crash] 176 00:08:00,792 --> 00:08:02,792 So, big man, 177 00:08:02,875 --> 00:08:05,041 picking on a helpless kid now. 178 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 [strains] Helpless? 179 00:08:20,625 --> 00:08:21,917 Whoa! Ohh! 180 00:08:22,457 --> 00:08:23,375 [coughing] 181 00:08:23,457 --> 00:08:24,332 Hey! 182 00:08:26,291 --> 00:08:27,500 Rat! 183 00:08:27,582 --> 00:08:30,542 Achilles has still got it. 184 00:08:31,542 --> 00:08:35,250 [screams] 185 00:08:36,750 --> 00:08:39,582 [crowd cheering] 186 00:08:39,667 --> 00:08:41,542 That wasn't so good, was it? 187 00:08:41,625 --> 00:08:44,290 Are you kidding? Achilles was sensational. 188 00:08:45,625 --> 00:08:47,333 I was talking about me. 189 00:08:47,417 --> 00:08:51,625 I give you Memnon, master monster! 190 00:08:51,709 --> 00:08:54,290 Super job! You're--you're the best. 191 00:08:54,375 --> 00:08:56,917 Too kind, thanks for the gig. Let's do lunch. 192 00:08:57,542 --> 00:08:59,625 Hey, no problem. What was up with this guy, huh? 193 00:08:59,709 --> 00:09:02,291 Was he stinking up the joint enough? Jeez. 194 00:09:02,375 --> 00:09:03,500 "Thrasheth"? 195 00:09:03,583 --> 00:09:07,417 Who-- Who talketh like that? 196 00:09:07,500 --> 00:09:10,750 [people speaking indistinctly] 197 00:09:10,834 --> 00:09:12,166 [woman] Excellent! 198 00:09:12,250 --> 00:09:14,166 Achilles! Achilles! 199 00:09:14,250 --> 00:09:16,417 Should we headline this a comeback? 200 00:09:16,500 --> 00:09:18,542 Only if I could get my old trainer 201 00:09:18,625 --> 00:09:21,208 Philoctetes to come back with me. 202 00:09:21,291 --> 00:09:23,250 And what say you, sir? 203 00:09:23,333 --> 00:09:25,917 Well, uh, it's very flattering, uh, 204 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 Uh, well, you know, I already have a trainee and all. 205 00:09:28,417 --> 00:09:30,583 You know, this is very sudden. 206 00:09:30,667 --> 00:09:33,083 I wouldn't be what I am today if not for this, 207 00:09:33,165 --> 00:09:35,417 may I say, beautiful goat-man. 208 00:09:35,500 --> 00:09:37,208 Jeez, kill. 209 00:09:37,290 --> 00:09:38,750 I'm blushing. 210 00:09:38,834 --> 00:09:41,750 I've always said this guy here's a winner. 211 00:09:41,834 --> 00:09:45,333 Ah, you know, I guess I can coach two heroes, right? 212 00:10:19,709 --> 00:10:22,041 [laughing] 213 00:10:25,917 --> 00:10:28,500 [crowd cheering] 214 00:10:38,792 --> 00:10:40,040 Wow! Wow! 215 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 [giggling] 216 00:10:47,165 --> 00:10:50,709 [laughing] 217 00:10:59,333 --> 00:11:01,000 [crowd cheering] 218 00:11:05,166 --> 00:11:06,750 [grunting] 219 00:11:08,041 --> 00:11:09,709 OK, boys, here's the scoop. 220 00:11:09,792 --> 00:11:12,792 Hercules is, like, basically dangling at the end of his rope. 221 00:11:12,875 --> 00:11:15,792 Wait, I'm sorry. Let me just visualize that. 222 00:11:15,875 --> 00:11:16,917 Ahh! 223 00:11:17,000 --> 00:11:18,041 OK, 224 00:11:18,125 --> 00:11:22,041 now let's really burn him up. 225 00:11:25,041 --> 00:11:28,458 [Phil] We got the Heroes Illustrated vase shoot at 2:00, 226 00:11:28,542 --> 00:11:32,208 and then at 4:00, they're dedicating another statue at Achilles park. 227 00:11:32,290 --> 00:11:34,667 Hey, there's a fire at Arcadia. 228 00:11:34,750 --> 00:11:36,083 All right, let's suit up! 229 00:11:36,165 --> 00:11:37,290 [whistling] 230 00:11:40,583 --> 00:11:43,000 Arcadia? Forget about it. 231 00:11:43,083 --> 00:11:45,750 There's nothing out there but farmers and sheep. 232 00:11:45,834 --> 00:11:48,250 And besides, I got that statue thing. 233 00:11:48,333 --> 00:11:50,667 What? Those-- those people need our help. 234 00:11:50,750 --> 00:11:52,083 Not to mention the sheep. 235 00:11:52,165 --> 00:11:55,959 Phil, we got a good thing here. We're on top! 236 00:11:56,040 --> 00:11:59,542 If we chase every little two drachmas calamity, 237 00:11:59,625 --> 00:12:02,250 ah, you know, people are gonna say we're amateurs. 238 00:12:02,333 --> 00:12:04,041 OK, you stay here and I'll go. 239 00:12:04,125 --> 00:12:06,667 We'll be back in three days tops. 240 00:12:06,750 --> 00:12:08,291 Whoa! If the kid wants to go, 241 00:12:08,375 --> 00:12:09,792 give him a merit badge. 242 00:12:09,875 --> 00:12:11,250 I need you here. 243 00:12:11,333 --> 00:12:12,709 Phil, come on! 244 00:12:12,792 --> 00:12:15,542 Make a choice, coach. Who's it gonna be? 245 00:12:15,625 --> 00:12:19,208 The second-stringer or the superstar, huh? 246 00:12:19,291 --> 00:12:20,458 You've been waiting for this all you life, 247 00:12:20,542 --> 00:12:24,333 the fame, the fortune, the nymphs. 248 00:12:24,417 --> 00:12:27,834 [laughs] You've got Phil all wrong. 249 00:12:27,917 --> 00:12:31,917 He's the one who taught me that heroes don't care about that stuff. 250 00:12:32,000 --> 00:12:34,959 Heroes help people. 251 00:12:35,040 --> 00:12:36,000 Come on, Phil. 252 00:12:38,709 --> 00:12:40,250 Kid, I... 253 00:12:40,333 --> 00:12:42,709 Achilles and me, we got a lot of history, you know. 254 00:12:42,792 --> 00:12:45,165 I'm finally getting a taste of the big time. 255 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 You understand, right? 256 00:12:46,667 --> 00:12:48,709 Yeah, sure. 257 00:12:49,709 --> 00:12:50,834 My mistake. 258 00:12:50,917 --> 00:12:54,290 I thought you actually believed all that hero stuff 259 00:12:54,375 --> 00:12:55,583 you taught me. 260 00:12:56,875 --> 00:12:58,875 [whinnies] 261 00:13:02,375 --> 00:13:05,709 Hello! Break out the ambrosia, my minions. 262 00:13:05,792 --> 00:13:09,875 I believe have just dissolved the partnership. 263 00:13:09,959 --> 00:13:11,250 [woman] Fire! 264 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 [yelling and screaming] 265 00:13:21,750 --> 00:13:23,709 OK, hero rule number 72: 266 00:13:23,792 --> 00:13:26,041 Assess the situation. 267 00:13:26,125 --> 00:13:28,917 [people screaming] 268 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Big, out-of-control fire. 269 00:13:31,083 --> 00:13:34,792 Situation assessed. Hero rule number 80, uh, something: 270 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 Use what you've got. 271 00:13:37,667 --> 00:13:39,083 Hey, a river! 272 00:13:41,667 --> 00:13:43,333 [grunts] 273 00:13:52,000 --> 00:13:53,792 We're saved! 274 00:13:53,875 --> 00:13:54,917 Thank, Zeus. 275 00:13:58,000 --> 00:14:01,041 Ah, ha ha! Looks like I'm a hero. 276 00:14:01,125 --> 00:14:03,875 I've got this stuff down. I don't need Phil. 277 00:14:03,959 --> 00:14:07,333 Uh, anyone know how to turn this off? 278 00:14:09,834 --> 00:14:12,083 Well, al-al-almost a hero. 279 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 A h-h-hero-in-training. 280 00:14:13,709 --> 00:14:17,750 Well, better--better-- better go train so more now. 281 00:14:19,083 --> 00:14:21,041 [man] Beautiful, baby, beautiful! 282 00:14:21,125 --> 00:14:22,291 Slice of Olympus. 283 00:14:22,375 --> 00:14:24,250 [giggling] 284 00:14:24,333 --> 00:14:26,375 That's it! That's it, ladies! 285 00:14:26,458 --> 00:14:27,917 Pout! Pout! 286 00:14:28,834 --> 00:14:32,333 Oh, the goat-man's pouting more than the girls. 287 00:14:32,417 --> 00:14:34,250 Phil, what's with you? 288 00:14:34,333 --> 00:14:36,040 I thought a vase shoot 289 00:14:36,125 --> 00:14:38,083 with the Heroes Illustrated toga models 290 00:14:38,165 --> 00:14:40,165 was a lifelong dream? 291 00:14:40,250 --> 00:14:42,208 It was, it was, it's just-- 292 00:14:42,290 --> 00:14:44,290 You don't miss that kid, do you? 293 00:14:44,375 --> 00:14:47,833 No, I, uh, just left a few things back on the island-- 294 00:14:47,834 --> 00:14:50,250 Toothbrush, deodorant, flea powder. 295 00:14:50,333 --> 00:14:52,709 So go get 'em, coach. 296 00:14:52,792 --> 00:14:54,417 Right. I'll be back. 297 00:14:54,500 --> 00:14:56,917 Hey, I'll keep the girls company until you get back, 298 00:14:57,040 --> 00:14:59,000 You know what I mean? Ha ha. 299 00:15:02,583 --> 00:15:05,083 Ah, there's nothing else for me here, 300 00:15:05,166 --> 00:15:06,917 not anymore. 301 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 [grunting] 302 00:15:18,792 --> 00:15:20,250 Oof! Ow! 303 00:15:20,333 --> 00:15:22,542 Hey, kid. 304 00:15:23,792 --> 00:15:26,000 Oh, hi. I--I was just using your equipment 305 00:15:26,083 --> 00:15:27,208 for a little practice. 306 00:15:27,291 --> 00:15:28,875 I hope you don't mind? 307 00:15:28,959 --> 00:15:30,458 Nah, no problem. 308 00:15:30,542 --> 00:15:32,792 But come, you got yourself surrounded here, 309 00:15:32,875 --> 00:15:34,000 so watch your back. 310 00:15:34,083 --> 00:15:36,333 You're right. Thanks. 311 00:15:36,417 --> 00:15:39,875 Well, uh, guess I'd better get back to the villa. 312 00:15:39,959 --> 00:15:41,792 Yeah. OK, well, uh, 313 00:15:41,875 --> 00:15:43,583 I guess I'll see you around. 314 00:15:46,000 --> 00:15:48,040 Kid, I'm sorry! 315 00:15:48,125 --> 00:15:50,834 Phil, I can't do this without you. 316 00:15:50,917 --> 00:15:54,165 Ah, you betcha you can't do it without him, you little Yutz. 317 00:15:54,250 --> 00:15:55,834 Ah, nice work, Achilles. 318 00:15:55,917 --> 00:16:00,333 Ah, I am on top of the world--ohh! Uhh! 319 00:16:00,417 --> 00:16:03,041 Reverse that. You know, I thought you might like to take a look 320 00:16:03,125 --> 00:16:04,792 at a little something I whipped up. 321 00:16:04,875 --> 00:16:07,875 Tartarus vision-- "TV" for short. 322 00:16:07,959 --> 00:16:10,959 Oh, uh, hey, uh, look at that. 323 00:16:11,041 --> 00:16:13,583 Phil and--and the kid are back together, huh? 324 00:16:13,667 --> 00:16:16,375 Yeah, and you're back to opening for the two-headed pig. 325 00:16:16,458 --> 00:16:18,083 Oh, no! Hey--hey, come on, man! 326 00:16:18,166 --> 00:16:19,500 Give me another chance, huh? 327 00:16:19,583 --> 00:16:21,583 Hey--hey, did anyone ever tell you how great you look? 328 00:16:21,667 --> 00:16:24,041 Come on, let me be a hero again, please? 329 00:16:24,125 --> 00:16:26,125 You are not a hero! 330 00:16:26,250 --> 00:16:28,333 [crying] 331 00:16:31,542 --> 00:16:34,000 Wait! 332 00:16:34,542 --> 00:16:36,625 All right, so the heel flamed out. 333 00:16:36,709 --> 00:16:39,125 The basic idea is still good. 334 00:16:39,208 --> 00:16:43,040 What to do about my Herc/Phil conundrum? 335 00:16:43,125 --> 00:16:45,834 Hades, remember me? Hey, buddy, I'm your go-to guy. 336 00:16:45,917 --> 00:16:47,542 Please, please, please, please, please? 337 00:16:47,625 --> 00:16:50,165 OK, everybody needs their break. 338 00:16:50,250 --> 00:16:51,458 This is yours. 339 00:16:52,165 --> 00:16:54,458 There's the kid and the Satyr. 340 00:16:54,542 --> 00:16:57,792 I need to see, minimally, mind you, one of them dead. 341 00:16:57,875 --> 00:16:59,165 Anything you say, big daddy. 342 00:16:59,250 --> 00:17:00,291 Uh, which one? 343 00:17:00,375 --> 00:17:01,542 Hey, monster's choice. 344 00:17:01,625 --> 00:17:02,917 Surprise me. 345 00:17:07,709 --> 00:17:08,791 [grunts] 346 00:17:09,000 --> 00:17:11,165 There you go! Yeah, yeah, nice jab. 347 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 Dropped your guard! 348 00:17:12,959 --> 00:17:15,040 Good workout, kid. 349 00:17:15,583 --> 00:17:16,875 Uh... 350 00:17:16,959 --> 00:17:19,125 Phil, thanks for sticking with me, 351 00:17:19,250 --> 00:17:21,083 Even if I am a second-stringer. 352 00:17:21,165 --> 00:17:24,875 Kid, you may not have the villa or the endorsement deals or-- 353 00:17:24,959 --> 00:17:26,290 [sobbing] 354 00:17:26,375 --> 00:17:27,791 The toga models... 355 00:17:27,875 --> 00:17:29,375 I was going somewhere with that. 356 00:17:29,458 --> 00:17:32,417 But that's not what being a hero is all about? 357 00:17:32,500 --> 00:17:33,667 Right, right. Right, right, right. 358 00:17:33,750 --> 00:17:36,166 Saving people, fighting monsters... 359 00:17:42,333 --> 00:17:45,250 OK, ready for some on-the-job training? 360 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 Protect the noodle! 361 00:17:50,417 --> 00:17:51,917 Huh? Aah! 362 00:17:54,709 --> 00:17:56,583 Nice! Now, watch your left! 363 00:17:57,333 --> 00:17:58,458 [grunts] 364 00:17:58,542 --> 00:17:59,834 Ow! 365 00:18:01,834 --> 00:18:03,083 Yeah, yeah! All right! 366 00:18:03,166 --> 00:18:05,250 Come on, clock him! 367 00:18:05,959 --> 00:18:08,125 Yes! Yeah, now, that's a good hit. 368 00:18:08,208 --> 00:18:09,333 Give me some of that popcorn. 369 00:18:09,375 --> 00:18:11,542 [laughs] 370 00:18:11,625 --> 00:18:14,208 What, no hammy lines? 371 00:18:14,291 --> 00:18:17,208 Grrr! I'm not acting this time. 372 00:18:18,667 --> 00:18:19,750 Acting? 373 00:18:19,834 --> 00:18:22,250 Cut the chatter! Concentrate! 374 00:18:22,333 --> 00:18:23,834 [grunts] Yeah! 375 00:18:23,917 --> 00:18:26,667 Hades wanted me to make Achilles look good, 376 00:18:26,750 --> 00:18:29,166 but when Achilles couldn't split you two up, 377 00:18:29,250 --> 00:18:31,417 Hades sent me in to kill you, 378 00:18:31,500 --> 00:18:33,208 or the goat-guy. Doesn't matter. 379 00:18:33,291 --> 00:18:34,917 Why do they do that? 380 00:18:35,000 --> 00:18:38,291 They got to spill every little detail of the scheme? 381 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Let me get this straight. 382 00:18:39,417 --> 00:18:41,709 Achilles was working for Hades? 383 00:18:41,792 --> 00:18:45,291 Whoa, you didn't think that loser could beat me without Hades help, did you? 384 00:18:45,375 --> 00:18:47,208 [laughs] 385 00:18:47,291 --> 00:18:48,333 That is rich. 386 00:18:48,417 --> 00:18:49,750 They've verbal diarrhea. 387 00:18:49,834 --> 00:18:52,333 Oh, he was working for Hades? 388 00:18:53,959 --> 00:18:56,709 Forget about Achilles, kid! Concentrate! 389 00:18:57,709 --> 00:19:00,000 [grunting] 390 00:19:01,834 --> 00:19:03,083 [grunts] 391 00:19:03,417 --> 00:19:05,333 [chuckles] Hey, Phil, we did it! 392 00:19:05,417 --> 00:19:08,041 You and me together, we beat this thing! 393 00:19:08,125 --> 00:19:11,709 Yeah, yeah, great, kid. Just make sure and keep your guard up. 394 00:19:11,792 --> 00:19:14,709 Consider my guard up--whoa! 395 00:19:15,375 --> 00:19:17,125 Oh, no! Herc? 396 00:19:17,250 --> 00:19:18,959 [laughs] 397 00:19:19,041 --> 00:19:20,792 Oh, yes! My man! 398 00:19:20,875 --> 00:19:23,041 You da man! Ooh! 399 00:19:23,125 --> 00:19:24,542 Go for the kill! 400 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Wake up! Wake up! 401 00:19:26,208 --> 00:19:28,542 Or you ain't gonna have the chance to wake up again. 402 00:19:29,375 --> 00:19:31,125 The hero or the hero trainer? 403 00:19:31,208 --> 00:19:32,583 How about a twofer? [laughs] 404 00:19:32,667 --> 00:19:35,959 [Achilles] Oh, man! And I thought your scripted dialog stunk. 405 00:19:36,041 --> 00:19:38,959 Excuse me, but I thought you got fired from this project? 406 00:19:39,041 --> 00:19:41,625 Yeah, well, consider me a free agent. 407 00:19:41,709 --> 00:19:43,792 [both grunt] 408 00:19:43,875 --> 00:19:47,000 Whoa, Achilles, you really let yourself go in the past few hours. 409 00:19:47,083 --> 00:19:48,542 Get that kid out of here, Phil. 410 00:19:48,625 --> 00:19:51,417 I don't know if I can keep that monster down much longer. 411 00:19:51,500 --> 00:19:53,458 But that thing will pulverize you. 412 00:19:54,625 --> 00:19:57,875 All my life I wanted to be a hero for all the wrong reasons. 413 00:19:57,959 --> 00:20:01,208 I didn't get it. This kid, he gets it. 414 00:20:01,291 --> 00:20:03,041 Let me do this, Phil. 415 00:20:03,125 --> 00:20:05,375 Let me go out a true hero. 416 00:20:08,500 --> 00:20:10,542 A coach doesn't quit on his players. 417 00:20:10,625 --> 00:20:14,291 Now, get in there. And remember hero rule number 72: 418 00:20:14,375 --> 00:20:16,291 Assess the situation. 419 00:20:17,500 --> 00:20:19,667 And watch your heel! 420 00:20:20,375 --> 00:20:23,875 Ohh! All right, Mr. Big stuff, 421 00:20:23,959 --> 00:20:25,709 You want some of this? 422 00:20:25,792 --> 00:20:27,208 [grunts] 423 00:20:27,291 --> 00:20:30,834 Keep your head up! Watch your left! No, your other left! 424 00:20:30,917 --> 00:20:32,875 Am I still fighting? 425 00:20:32,959 --> 00:20:34,917 No, but he is. 426 00:20:35,000 --> 00:20:37,917 Is that Achilles? Oh, how long have I been out? 427 00:20:42,458 --> 00:20:45,000 [grunts] 428 00:20:49,000 --> 00:20:50,417 Thanks, Achilles. 429 00:20:50,500 --> 00:20:53,750 Now I can get Hades to pay me for killing three guys. 430 00:20:53,834 --> 00:20:57,542 Achilles, hero rule number 81: Use what you got. 431 00:20:57,625 --> 00:20:59,458 Use your gut? 432 00:20:59,583 --> 00:21:02,291 -[grunts] -Mama. 433 00:21:02,917 --> 00:21:04,166 Whatever works. 434 00:21:04,250 --> 00:21:05,959 Whoa! 435 00:21:06,041 --> 00:21:07,458 I got ya! 436 00:21:07,542 --> 00:21:09,542 Thanks, Hercules. Nice hands. 437 00:21:10,667 --> 00:21:12,208 [Hades] I just-- I hate this! 438 00:21:12,291 --> 00:21:13,291 This is just-- it's too much. 439 00:21:13,375 --> 00:21:14,750 I got-- I wanna rip their heads out. 440 00:21:14,834 --> 00:21:17,333 I gotta just blast something. 441 00:21:17,417 --> 00:21:20,250 Pain, panic, could you come here a minute? 442 00:21:20,583 --> 00:21:22,875 [both screaming] 443 00:21:24,208 --> 00:21:26,291 Get over here! Ha ha ha 444 00:21:26,375 --> 00:21:28,417 I love these two guys. Come here. 445 00:21:28,500 --> 00:21:29,875 Oh, what a team you two make. 446 00:21:29,959 --> 00:21:31,083 Bing, bang, boom! 447 00:21:31,166 --> 00:21:33,291 Nothing is gonna stop us from the big time. 448 00:21:33,375 --> 00:21:36,458 Uh, to tell you the truth, Phil, I think I'm gonna pass. 449 00:21:36,542 --> 00:21:40,083 You're gonna pass? Huh, what are you talking about, you're gonna pass? 450 00:21:40,166 --> 00:21:42,000 Come on, I had my shot. 451 00:21:42,083 --> 00:21:43,917 Now it's someone else's turn. 452 00:21:44,000 --> 00:21:46,625 Besides, let's face it. Hitting the big time 453 00:21:46,709 --> 00:21:48,792 is not what being a hero's about. 454 00:21:48,875 --> 00:21:49,959 Is he kidding me? 455 00:21:50,041 --> 00:21:51,417 I don't think so, Phil. 456 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Guess I'll head Arcadia way. 457 00:21:53,583 --> 00:21:55,750 I hear there's some flood victims there 458 00:21:55,834 --> 00:21:58,000 who just might need a hero. 459 00:21:58,083 --> 00:22:00,750 Yeah, yeah, yeah, real--real shame about that-- 460 00:22:00,834 --> 00:22:02,917 That, uh, that flood thing. 461 00:22:03,000 --> 00:22:04,250 Take care of that heel! 462 00:22:06,041 --> 00:22:07,834 Take care of that kid, huh? 463 00:22:19,083 --> 00:22:22,709 [theme music playing] 31851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.