All language subtitles for 10c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:18,333 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,040 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:32,125 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 15 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 18 00:00:39,208 --> 00:00:40,542 ♪ No complainin' ♪ 19 00:00:40,625 --> 00:00:42,709 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 21 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,417 --> 00:00:57,000 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,834 --> 00:00:59,041 Wait and see. 26 00:01:01,542 --> 00:01:04,041 [Bob reading] 27 00:01:15,458 --> 00:01:17,417 [Phil] And... go! 28 00:01:17,500 --> 00:01:19,166 Oof! Oof! 29 00:01:19,250 --> 00:01:21,750 Ack! Oh! Ow! 30 00:01:21,834 --> 00:01:23,166 Whoa! 31 00:01:26,333 --> 00:01:27,583 Blech. 32 00:01:28,583 --> 00:01:30,000 How'd I do? 33 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Eh, kid, the object of an obstacle course 34 00:01:33,834 --> 00:01:36,792 is to go over, under, or around the obstacles, 35 00:01:36,875 --> 00:01:37,875 Not through them. 36 00:01:37,959 --> 00:01:42,834 I know. It's just that sometimes my feet don't exactly go where I aim them. 37 00:01:42,917 --> 00:01:44,834 -Whoa! -I've noticed. 38 00:01:44,917 --> 00:01:47,792 We'll double up on agility drills tonight. 39 00:01:47,875 --> 00:01:49,083 [alarm clock clangs] Whoa! You got to get to school. 40 00:01:49,166 --> 00:01:51,000 Hurry. You'll miss the barge. 41 00:01:51,291 --> 00:01:52,583 Whoa! 42 00:01:52,667 --> 00:01:54,750 [screaming] 43 00:01:54,875 --> 00:01:56,583 Morning! 44 00:01:56,667 --> 00:01:58,458 Oops! Sorry! 45 00:01:58,542 --> 00:02:01,834 Syrinx, ooh, my darling nymph. 46 00:02:01,917 --> 00:02:04,417 Don't you look, uh, delicious. 47 00:02:04,667 --> 00:02:07,917 Upside-down cake. Ooh, my fave. 48 00:02:08,125 --> 00:02:10,000 Oh, poor Hercules. 49 00:02:10,083 --> 00:02:13,458 That boy is less coordinated than a two-headed monkey. 50 00:02:13,542 --> 00:02:17,792 Hey, he was like a three-headed monkey when I took him on. 51 00:02:17,917 --> 00:02:21,625 Of course, I'm not going to teach him all my moves. 52 00:02:21,709 --> 00:02:22,792 [chuckles] 53 00:02:22,875 --> 00:02:23,750 [growls] 54 00:02:23,834 --> 00:02:27,917 Oh, Philly, you are such a rake. 55 00:02:29,625 --> 00:02:31,875 Wow, something must be bothering you. 56 00:02:31,959 --> 00:02:33,875 You kind of remind me of... me. 57 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 Phil says I just need to "train smarter." 58 00:02:37,792 --> 00:02:38,834 But I don't know, 59 00:02:38,917 --> 00:02:41,208 I feel like I was born with two left feet. 60 00:02:41,291 --> 00:02:44,959 [Icarus] Oh, really? Whoa! Supercool! 61 00:02:45,041 --> 00:02:46,250 Come on, take off your sandals. 62 00:02:46,333 --> 00:02:47,500 Come on, give us a peek. 63 00:02:47,625 --> 00:02:48,959 It's an expression. 64 00:02:49,083 --> 00:02:50,208 Well, call it what you want, 65 00:02:50,291 --> 00:02:52,500 but it's probably the reason that Herc's so clumsy. 66 00:02:52,917 --> 00:02:54,333 Oh, thanks. 67 00:02:54,417 --> 00:02:56,250 Oh, come on. Cheer up. 68 00:02:56,333 --> 00:02:57,166 You know what they say... 69 00:02:57,250 --> 00:03:00,500 clumsiness is next to godliness. 70 00:03:00,625 --> 00:03:03,000 Uh, I think it's cleanliness, actually. 71 00:03:03,166 --> 00:03:06,166 Clumsiness is next to cleanliness? 72 00:03:06,458 --> 00:03:08,625 Aah! Guess so. 73 00:03:09,000 --> 00:03:10,625 Sorry I'm late, coach Phys Oed-- 74 00:03:11,083 --> 00:03:12,000 Miss Thespis? 75 00:03:12,083 --> 00:03:13,917 OK, people. Settle. 76 00:03:14,000 --> 00:03:16,583 Now, coach Phys Oedipus has taken... 77 00:03:17,000 --> 00:03:19,041 an extended leave of absence, 78 00:03:19,125 --> 00:03:19,959 which has nothing to do 79 00:03:20,041 --> 00:03:23,667 With the incident involving Hercules and the shot put. 80 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 Six months in traction and no solid foods. 81 00:03:26,583 --> 00:03:28,375 It was an accident. 82 00:03:28,583 --> 00:03:30,458 Well, you'd be the expert there. 83 00:03:30,583 --> 00:03:33,625 Hmm. So with no gym coach, 84 00:03:33,709 --> 00:03:37,542 somebody thought, "Miss Thespis is the drama coach. 85 00:03:37,625 --> 00:03:38,583 Close enough." 86 00:03:38,667 --> 00:03:40,667 Oh, yes, this is perfect. 87 00:03:40,750 --> 00:03:44,083 You know, I've always viewed gym class as a combo 88 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 of comedy and tragedy. 89 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 Yeah, right, than-thanks for sharing, Icarus. 90 00:03:49,250 --> 00:03:53,375 OK, I've decided to make some changes in the athletic program. 91 00:03:53,458 --> 00:03:56,834 Finally, repeated proposals that my servants run laps in my stead 92 00:03:56,917 --> 00:03:58,375 have fallen on deaf ears. 93 00:03:58,625 --> 00:04:00,792 Very creative, Adonis, but uh-uh. 94 00:04:00,917 --> 00:04:02,875 I have an even better idea. 95 00:04:02,959 --> 00:04:04,959 Five, six, seven, eight. 96 00:04:05,083 --> 00:04:07,208 We're all gonna dance! 97 00:04:07,291 --> 00:04:08,583 What? Dance? 98 00:04:08,667 --> 00:04:10,083 -No way! -You're kidding? 99 00:04:10,250 --> 00:04:11,333 Oh, no, no, no, no. 100 00:04:11,417 --> 00:04:13,375 Girls and boys. 101 00:04:13,458 --> 00:04:16,250 I have got a whole forest of cute woodland animals 102 00:04:16,332 --> 00:04:20,250 to cast for our annual dance recital. 103 00:04:21,000 --> 00:04:23,750 Whoo! Animals! Well, I'll audition. 104 00:04:23,834 --> 00:04:25,041 [clears throat] 105 00:04:25,125 --> 00:04:27,375 Gazelle, an interpretation. 106 00:04:27,457 --> 00:04:30,542 Aah! Hamstring! I'm out. 107 00:04:31,041 --> 00:04:33,250 Someone up there does like me. 108 00:04:33,332 --> 00:04:34,500 Oh, Miss Thespis, 109 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 I believe we have another volunteer... 110 00:04:36,125 --> 00:04:37,667 Over here. 111 00:04:38,750 --> 00:04:41,834 Hercules... uh, OK. Yeah, sure. 112 00:04:41,959 --> 00:04:44,500 We'll just get these shot puts out of your way. 113 00:04:44,875 --> 00:04:46,166 And you're on. 114 00:04:46,250 --> 00:04:49,125 Uh, I-- I had this big lunch, and, uh-- 115 00:04:49,207 --> 00:04:52,166 I'm feeling kinda bloated. You know. 116 00:04:52,250 --> 00:04:54,125 Yeah, who isn't, sunshine? 117 00:04:54,207 --> 00:04:56,792 All right, and you're on! 118 00:04:56,875 --> 00:04:57,750 Come on. 119 00:04:57,834 --> 00:04:59,542 Try not to level the place. 120 00:04:59,625 --> 00:05:01,542 All right, warm-up time. 121 00:05:01,625 --> 00:05:03,542 One, two, three, four, 122 00:05:03,625 --> 00:05:06,625 shake that shyness out the door. 123 00:05:06,709 --> 00:05:09,125 [laughter] 124 00:05:09,333 --> 00:05:11,875 Our boy Hercules is in trouble. 125 00:05:11,959 --> 00:05:13,959 Yeah, you sing it, girl. 126 00:05:14,041 --> 00:05:15,667 -Time out. -[record screeches] 127 00:05:15,750 --> 00:05:16,917 I beg your pardon? 128 00:05:17,000 --> 00:05:18,457 This is where we sing. 129 00:05:18,582 --> 00:05:21,792 Musical enhancement of the storytelling. 130 00:05:21,875 --> 00:05:24,792 No! It's an inspiration emergency. 131 00:05:24,875 --> 00:05:27,959 We muses do more than sing about the story. 132 00:05:28,041 --> 00:05:29,207 You got that right, baby. 133 00:05:29,291 --> 00:05:32,625 We also got to look gorgeous 24-7, honey. 134 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 We inspire artistic greatness. 135 00:05:35,917 --> 00:05:38,417 I will make this boy bust a move! 136 00:05:38,500 --> 00:05:42,082 Hmm. That's the only thing he hasn't busted. 137 00:05:42,166 --> 00:05:44,709 OK, Hercules. Show us what you got. 138 00:05:44,792 --> 00:05:45,834 Wait-- OK. 139 00:05:45,959 --> 00:05:49,917 Oh, man. Where's a fire drill when you need one? 140 00:05:50,207 --> 00:05:52,125 Honey, forget the fire drill. 141 00:05:52,207 --> 00:05:53,542 You've got me. 142 00:05:53,625 --> 00:05:54,792 Wha-- who are you? 143 00:05:54,959 --> 00:05:56,291 Terpsichore. 144 00:05:56,417 --> 00:05:58,207 I'm your muse. 145 00:05:58,291 --> 00:06:00,875 I have a muse? Ha! Cool! 146 00:06:00,959 --> 00:06:03,792 Well, not just your muse. 147 00:06:03,875 --> 00:06:05,291 I help anyone who needs it, 148 00:06:05,375 --> 00:06:06,917 and, honey, you need it. 149 00:06:07,000 --> 00:06:08,875 Hey, guys, I have a muse! 150 00:06:09,083 --> 00:06:09,917 Whoa. 151 00:06:10,166 --> 00:06:12,083 Don't worry. It's not permanent. 152 00:06:12,208 --> 00:06:14,000 Whoa. Whoa! Wait! 153 00:06:15,458 --> 00:06:17,542 And just where do you think you're going? 154 00:06:17,625 --> 00:06:21,500 I did not put everyone on ice so you could run away. 155 00:06:21,582 --> 00:06:25,500 But if I don't run now, I'm-- I'm-- I'm gonna have to dance. 156 00:06:25,582 --> 00:06:28,041 And that's exactly what you're gonna do. 157 00:06:28,125 --> 00:06:32,542 [nervous laughter] You don't understand. I'll bring the house down... Literally. 158 00:06:32,625 --> 00:06:35,709 You can do it. You can dance. 159 00:06:35,834 --> 00:06:40,250 Did you know that I was actually born with two left feet? 160 00:06:40,332 --> 00:06:42,417 Hmm. I heard you were born the son of Zeus, 161 00:06:42,500 --> 00:06:44,709 So I figure you've got the strength and courage 162 00:06:44,792 --> 00:06:46,582 to do just about anything. 163 00:06:46,667 --> 00:06:48,875 Heh. Even dance? 164 00:06:50,041 --> 00:06:51,207 Don't worry. 165 00:06:51,291 --> 00:06:53,917 I'll be with you every two-step of the way. 166 00:06:55,332 --> 00:06:56,166 Wait! 167 00:06:56,250 --> 00:06:57,875 Oh, enough waiting! 168 00:06:58,082 --> 00:07:01,250 Dance, Hercules! Dance! 169 00:07:01,333 --> 00:07:05,041 [Terpsichore whispering] Come on. Just listen to the music. 170 00:07:05,125 --> 00:07:07,208 But there isn't any music! 171 00:07:07,291 --> 00:07:09,583 Music. He needs music. 172 00:07:09,667 --> 00:07:10,917 Don't just stand there. 173 00:07:11,000 --> 00:07:12,583 Twinkle toes needs music. 174 00:07:15,750 --> 00:07:16,750 [chuckles] 175 00:07:16,875 --> 00:07:18,291 This ought to be rich. 176 00:07:19,041 --> 00:07:20,875 -Shh. -Shh. 177 00:07:22,582 --> 00:07:24,332 ♪ First let your left foot wiggle ♪ 178 00:07:24,417 --> 00:07:26,709 ♪ To the sound of a shimmy shimmy shoup ♪ 179 00:07:26,792 --> 00:07:27,625 ♪ Shimmy, shimmy ♪ 180 00:07:27,709 --> 00:07:28,917 -♪ Shoup, shoup ♪ -♪ oh, yeah ♪ 181 00:07:29,000 --> 00:07:30,792 ♪ Then make your right one wiggle ♪ 182 00:07:30,875 --> 00:07:33,041 ♪ Like you're stirring up a steamy soup ♪ 183 00:07:33,125 --> 00:07:34,125 ♪ Stir it up ♪ 184 00:07:34,291 --> 00:07:35,291 -♪ Soup soup ♪ -♪ Honey ♪ 185 00:07:35,375 --> 00:07:38,792 ♪ Now put a double dose dip in your hip ♪ 186 00:07:38,875 --> 00:07:41,417 ♪ And slip into Terpsichore's trip ♪ 187 00:07:41,500 --> 00:07:44,709 ♪ You gotta go where the music moves you ♪ 188 00:07:44,834 --> 00:07:47,917 ♪ Every hero's got to take a chance ♪ 189 00:07:48,457 --> 00:07:51,792 ♪ Do what the rhythm tells you to do ♪ 190 00:07:51,875 --> 00:07:54,166 ♪ Because, baby ♪ 191 00:07:54,375 --> 00:07:56,291 ♪ You were born to dance ♪ 192 00:07:57,207 --> 00:07:58,375 ♪ Ohh ♪ 193 00:07:58,457 --> 00:07:59,875 ♪ You gotta trust your soul ♪ 194 00:07:59,959 --> 00:08:04,583 ♪ Roll with the flow Of a ballet or a bunny hop ♪ 195 00:08:04,667 --> 00:08:08,166 ♪ Once you start to sway In your natural way ♪ 196 00:08:08,250 --> 00:08:10,875 ♪ You may find it hard to stop ♪ 197 00:08:10,959 --> 00:08:14,166 ♪ You gotta go where the music moves you ♪ 198 00:08:14,250 --> 00:08:17,582 ♪ Every hero's got to take a chance ♪ 199 00:08:17,667 --> 00:08:20,792 ♪ Do what the rhythm tells you to do ♪ 200 00:08:20,875 --> 00:08:23,166 ♪ Because, baby ♪ 201 00:08:23,250 --> 00:08:25,667 ♪ You were born to dance ♪ 202 00:08:28,332 --> 00:08:30,250 Glorious. Hercules, 203 00:08:30,332 --> 00:08:31,709 I was inspired. 204 00:08:31,792 --> 00:08:33,917 Yeah, so was I. 205 00:08:34,000 --> 00:08:36,582 You must dance the climactic grand jeté 206 00:08:36,667 --> 00:08:38,250 of the Cerynean Hind! 207 00:08:38,332 --> 00:08:40,207 Oh, really? 208 00:08:40,290 --> 00:08:44,000 W-w-what--what-- what's a Cerynean Hind? 209 00:08:44,165 --> 00:08:45,458 It's a deer, dear. 210 00:08:45,542 --> 00:08:47,542 I shall be the Hind! 211 00:08:48,875 --> 00:08:51,875 Oh, may I audition for the recital, too? 212 00:08:52,165 --> 00:08:54,750 -Me, too! -I wanna be the muskrat. 213 00:08:54,834 --> 00:08:55,959 I just wanna dance! 214 00:08:56,040 --> 00:08:58,375 Whoa! What got into you? 215 00:08:58,458 --> 00:09:01,875 Ah, the muse of dance inspired me. 216 00:09:01,959 --> 00:09:03,625 Ah! Listen to that! 217 00:09:03,709 --> 00:09:06,417 He's even talking like an artsy-smartsy. 218 00:09:06,959 --> 00:09:09,083 I can foresee it now. Thanks to you, 219 00:09:09,166 --> 00:09:11,834 Every hero will be required to wear tights. 220 00:09:11,917 --> 00:09:15,041 Oh, great. I was hoping my big success as a hero 221 00:09:15,125 --> 00:09:17,875 would be a slaying of a Hydra or conquering Titans, 222 00:09:17,959 --> 00:09:21,291 not prancing around in stretchy legwear. 223 00:09:21,792 --> 00:09:24,625 Well, if you ask me, your big success is what you didn't do. 224 00:09:24,750 --> 00:09:25,583 Huh? 225 00:09:25,667 --> 00:09:27,583 You didn't trip. You didn't crash. 226 00:09:27,750 --> 00:09:29,417 You didn't cause structural damage. 227 00:09:29,500 --> 00:09:32,458 Yeah, and for a guy born with two left feet, 228 00:09:32,542 --> 00:09:35,333 come on, you were actually kind of graceful. 229 00:09:35,500 --> 00:09:37,333 Hey, you guys are right. 230 00:09:37,458 --> 00:09:40,917 For once, I feel like I can get through sixth period 231 00:09:41,000 --> 00:09:43,040 without any major catastrophic consequences. 232 00:10:25,917 --> 00:10:27,166 So how'd I do? 233 00:10:27,250 --> 00:10:29,166 Unbelievable. 234 00:10:29,250 --> 00:10:33,083 I knew my tips would get you over your klutz problem. 235 00:10:33,165 --> 00:10:35,959 Which was it? "Work harder" or "train smarter"? 236 00:10:36,040 --> 00:10:37,125 It's dancing. 237 00:10:39,290 --> 00:10:40,125 Dancing? 238 00:10:40,208 --> 00:10:42,208 I started dancing at school. 239 00:10:42,290 --> 00:10:43,165 It's incredible. 240 00:10:43,250 --> 00:10:44,375 I'm not clumsy anymore, 241 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 And I-- I even get to be a hind 242 00:10:46,208 --> 00:10:47,834 in the school dance recital. 243 00:10:47,917 --> 00:10:49,040 Be a hind? 244 00:10:49,250 --> 00:10:51,375 Ooh, I gotta run. See ya, Philly. 245 00:10:51,458 --> 00:10:53,542 Congratulations, cutie. That's great. 246 00:10:54,458 --> 00:10:56,709 Uh, I don't know if "great" 247 00:10:56,792 --> 00:10:58,875 is the exact word I'd use. 248 00:10:58,959 --> 00:11:00,083 Eh, don't get me wrong. 249 00:11:00,166 --> 00:11:02,959 Dancing's a beautiful artistic form of expression and all, 250 00:11:03,041 --> 00:11:07,208 just, uh, not for a hero-in-training. 251 00:11:07,291 --> 00:11:08,667 Well, why not? 252 00:11:08,750 --> 00:11:11,166 You see, uh, heroes don't dance. 253 00:11:11,250 --> 00:11:13,458 It's not, uh, manly, 254 00:11:13,542 --> 00:11:15,542 it's not dignified, and, well... 255 00:11:15,625 --> 00:11:17,291 Uh, it's just plain-- 256 00:11:17,375 --> 00:11:18,542 embarrassing. 257 00:11:18,625 --> 00:11:20,750 My little girl is datin' a goat-man? 258 00:11:22,166 --> 00:11:23,583 I mean, a goat, fine. 259 00:11:23,667 --> 00:11:24,583 A man, well, OK, 260 00:11:24,667 --> 00:11:26,166 But an itty-bitty goat-man? 261 00:11:26,250 --> 00:11:27,542 That's not done. 262 00:11:27,875 --> 00:11:30,375 With all due respect, Ephialtes, sir, 263 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 He's a satyr. 264 00:11:31,375 --> 00:11:33,125 Who's a satyr, softwood? 265 00:11:33,208 --> 00:11:34,208 The itty-bitty goat-man-- 266 00:11:34,290 --> 00:11:35,792 He's actually a satyr. 267 00:11:35,875 --> 00:11:38,208 I don't care if he's a fried potater. 268 00:11:38,290 --> 00:11:39,333 I want him mashed! 269 00:11:39,458 --> 00:11:41,375 Daddy! I'm sweet on Phil, 270 00:11:41,458 --> 00:11:43,125 and there's nothing you can do about it. 271 00:11:43,208 --> 00:11:45,625 Oh, can't I now, little girl? 272 00:11:45,709 --> 00:11:46,583 Daddy, please. 273 00:11:46,667 --> 00:11:49,040 Would you just let me grow up? 274 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Phil... 275 00:11:50,542 --> 00:11:51,375 [chuckles] 276 00:11:51,458 --> 00:11:53,792 We're gonna whack this weed, boys. 277 00:11:57,165 --> 00:12:00,709 So I guess dancing the role of the Cerynean Hind 278 00:12:00,792 --> 00:12:05,000 just doesn't fit my trainer's image of macho. 279 00:12:05,083 --> 00:12:06,875 But wait! Oh, no, no, no. 280 00:12:06,959 --> 00:12:08,250 Look. I already made the costume. 281 00:12:08,333 --> 00:12:11,959 look at these antlers-- an eight-pointer. 282 00:12:12,041 --> 00:12:13,667 How macho can you get? 283 00:12:14,500 --> 00:12:16,458 I-I'm really sorry. 284 00:12:16,542 --> 00:12:20,625 Bup-- fiddup! No. Don't utter another word. 285 00:12:20,750 --> 00:12:22,792 Just go. 286 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 But maybe somebody else could-- 287 00:12:24,291 --> 00:12:25,667 Blipup. Blipupup. 288 00:12:26,792 --> 00:12:27,625 So how'd it go? 289 00:12:27,709 --> 00:12:29,709 Oh, I think she took it pretty well. 290 00:12:29,792 --> 00:12:31,542 [Miss Thespis sobbing] 291 00:12:31,875 --> 00:12:34,667 You let Adonis shame you into quitting? 292 00:12:34,750 --> 00:12:35,542 It wasn't Adonis. 293 00:12:35,625 --> 00:12:38,667 Well, if it isn't Mr. Twinkle toes, 294 00:12:38,750 --> 00:12:41,667 Fancy pants, tutu tights. 295 00:12:41,750 --> 00:12:42,583 Give it up, Adonis. 296 00:12:42,667 --> 00:12:44,290 I already quit the recital. 297 00:12:44,375 --> 00:12:47,792 Oh, now what do I do with my afternoon? 298 00:12:47,875 --> 00:12:48,917 It's-- it's Phil. 299 00:12:49,000 --> 00:12:52,667 He thinks dancing will ruin my chances to become a hero. 300 00:12:52,750 --> 00:12:54,083 [Helen] Some hero. 301 00:12:54,165 --> 00:12:55,834 How could you drop out? 302 00:12:55,917 --> 00:12:59,000 I-- This would have been our best dance recital ever. 303 00:12:59,458 --> 00:13:02,041 Don't take this the wrong way, Hercules, 304 00:13:02,125 --> 00:13:04,333 But you've ruined everything. 305 00:13:04,417 --> 00:13:05,250 But, Helen-- 306 00:13:05,375 --> 00:13:08,667 Why won't you let Hercules dance in that recital? 307 00:13:08,750 --> 00:13:10,917 Ooh, fescue. 308 00:13:12,583 --> 00:13:13,750 What was the question? 309 00:13:13,834 --> 00:13:16,250 You are being so stubborn and hardheaded. 310 00:13:16,333 --> 00:13:17,959 You remind me of my daddy, 311 00:13:18,041 --> 00:13:19,709 stubborn old stick-in-the-mud. 312 00:13:19,792 --> 00:13:22,875 Hmm. Sounds like my kind of guy. 313 00:13:22,959 --> 00:13:24,375 Hey! 314 00:13:24,458 --> 00:13:27,917 You know, if you let Herc dance-- 315 00:13:28,000 --> 00:13:30,917 I love when you do that. 316 00:13:31,000 --> 00:13:33,834 I could be your date for the recital. 317 00:13:33,917 --> 00:13:36,917 Maybe I was a bit rash. 318 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Maybe? 319 00:13:38,875 --> 00:13:40,290 You little nymph. 320 00:13:40,375 --> 00:13:41,458 [laughing] 321 00:13:41,542 --> 00:13:42,709 Come back here. 322 00:13:42,792 --> 00:13:44,875 [laughing] 323 00:13:46,000 --> 00:13:49,417 [arguing at once] 324 00:13:51,000 --> 00:13:52,290 Whoa! 325 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 Ugh. 326 00:13:54,333 --> 00:13:56,625 [Terpsichore] Oh, don't you "ugh" me. 327 00:13:58,208 --> 00:13:59,165 [Hercules] Terpsichore. 328 00:13:59,250 --> 00:14:00,959 Honey, last time I saw you, 329 00:14:01,083 --> 00:14:02,709 you were dazzling the stage. 330 00:14:02,792 --> 00:14:04,792 Now you're wallowing in a mud pit. 331 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Ugh. Where did I go wrong? 332 00:14:07,000 --> 00:14:10,333 No offense, but I need the muse of heroic fighting 333 00:14:10,417 --> 00:14:13,792 And-- and action, not the muse of dance. 334 00:14:13,875 --> 00:14:14,959 There's a difference? 335 00:14:19,583 --> 00:14:21,417 Don't heroes need strength? 336 00:14:21,500 --> 00:14:23,542 Don't heroes need agility? 337 00:14:23,625 --> 00:14:26,208 Don't heroes need perfect timing? 338 00:14:26,291 --> 00:14:28,917 It doesn't matter if you're twirling in a tutu, 339 00:14:29,000 --> 00:14:30,250 or trouncing a Titan. 340 00:14:30,333 --> 00:14:31,792 Dancing makes you stronger, 341 00:14:31,875 --> 00:14:35,625 faster, more confident, and less clumsy. 342 00:14:35,709 --> 00:14:37,792 But how do I tell Phil that? 343 00:14:37,875 --> 00:14:39,375 You know what to say. 344 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 I do? 345 00:14:42,375 --> 00:14:44,417 OK. I'm here. 346 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 I'll help. 347 00:14:47,625 --> 00:14:50,375 Phil, honey, you listen, and you listen good. 348 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Huh? 349 00:14:51,458 --> 00:14:53,750 Phil! Oh, hey. 350 00:14:53,834 --> 00:14:55,625 Uh, uh, got a minute? 351 00:14:55,709 --> 00:14:57,875 Kid, I know I've been a bit thickheaded 352 00:14:57,959 --> 00:14:59,542 about the whole dance thing-- 353 00:14:59,625 --> 00:15:00,792 Phil, if I wanna dance, 354 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 I'm gonna-- hey, wait. Really? 355 00:15:03,458 --> 00:15:04,917 Oh, that's great! 356 00:15:05,000 --> 00:15:05,834 Yeah, yeah, yeah. 357 00:15:05,917 --> 00:15:07,583 What say I check out your next... 358 00:15:07,667 --> 00:15:08,875 [clears throat] 359 00:15:09,000 --> 00:15:09,917 Rehearsal. 360 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Pathetic! You trees make me sycamore! 361 00:15:13,083 --> 00:15:14,959 Well, sir, we almost got him, 362 00:15:15,041 --> 00:15:17,041 but for an itty-bitty goat-man, I tell you what 363 00:15:17,125 --> 00:15:18,792 He is a hard target. 364 00:15:18,875 --> 00:15:20,834 [speaking gibberish] 365 00:15:20,917 --> 00:15:22,041 Mmm, what he said. 366 00:15:22,125 --> 00:15:23,417 Stand down, sapling! 367 00:15:23,709 --> 00:15:27,083 Just tell me where he is now. 368 00:15:29,333 --> 00:15:32,458 Oh, I can't take it anymore. 369 00:15:32,542 --> 00:15:35,709 Miss Thespis, the Cerynean Hind is scaring Helen again. 370 00:15:35,792 --> 00:15:37,040 Oh, Helen, come-- 371 00:15:37,165 --> 00:15:38,959 Ew, I know. He scares me, too. 372 00:15:39,083 --> 00:15:42,333 Hey, this wasn't my idea, all right? 373 00:15:42,458 --> 00:15:46,917 I was happy to be peat moss to my beloved Cassandra's rock. 374 00:15:47,000 --> 00:15:49,250 If only I could crawl under myself. 375 00:15:49,333 --> 00:15:51,417 I don't care if you want to be pond scum. 376 00:15:51,500 --> 00:15:52,583 You're the hind, 377 00:15:52,667 --> 00:15:54,709 Now, dance, you little fool, dance. 378 00:15:55,125 --> 00:15:56,250 Miss Thespis! 379 00:15:56,834 --> 00:16:00,166 OK, OK, we'll try it again. 380 00:16:00,250 --> 00:16:01,709 Places everyone. 381 00:16:09,291 --> 00:16:11,291 Oh, Hercules! 382 00:16:11,375 --> 00:16:13,917 Hercules! 383 00:16:14,000 --> 00:16:15,125 Hercules? 384 00:16:15,208 --> 00:16:16,083 My hero. 385 00:16:16,333 --> 00:16:18,709 Oh, Phil, I'm so glad we came. 386 00:16:18,792 --> 00:16:19,625 Aren't you? 387 00:16:19,709 --> 00:16:21,875 Yeah. Whoa. 388 00:16:24,834 --> 00:16:28,166 Are you seeing what I'm seeing? 389 00:16:28,250 --> 00:16:29,083 Ewww. 390 00:16:29,166 --> 00:16:31,834 [Syrinx] I think he looks adorable. 391 00:16:31,917 --> 00:16:35,040 Work it, honey. You are the hind. 392 00:16:39,917 --> 00:16:42,500 [Miss Thespis] oh, bravo! 393 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 Awesome, young buck. Oh, bravo. 394 00:16:46,667 --> 00:16:50,125 Um, I am still the understudy, right? 395 00:16:50,208 --> 00:16:54,417 Icarus, you just be the best darn peat moss 396 00:16:54,500 --> 00:16:55,333 you can be. 397 00:16:55,417 --> 00:16:57,000 [falsetto] Oh, Hercules. 398 00:16:57,083 --> 00:17:00,500 [normal voice] I've never seen such pretty prancing. 399 00:17:00,583 --> 00:17:01,458 Have you? 400 00:17:01,542 --> 00:17:03,000 Stop! Enough! 401 00:17:03,083 --> 00:17:06,333 That's it, kid. Your days as dancing doe are done. 402 00:17:06,416 --> 00:17:07,250 But, Phil-- 403 00:17:07,333 --> 00:17:08,165 If I told you once, 404 00:17:08,250 --> 00:17:10,458 I told you a thousand times, 405 00:17:10,583 --> 00:17:12,333 Heroes don't dance. 406 00:17:12,416 --> 00:17:14,416 Now, you may not like it, but trust me... 407 00:17:14,500 --> 00:17:15,750 It's for your own good. 408 00:17:15,834 --> 00:17:17,458 Now let's get outta here. 409 00:17:18,916 --> 00:17:20,709 Huh? Yikes! 410 00:17:21,250 --> 00:17:23,666 You're not going anywhere, sitter. 411 00:17:23,750 --> 00:17:25,000 Uh, that's "satyr," sir. 412 00:17:25,083 --> 00:17:29,583 -Ooh, he's gonna be sadder, all right. -Not what I said. 413 00:17:33,750 --> 00:17:35,333 [screaming] 414 00:17:37,500 --> 00:17:41,125 I'll protect you, my darling! 415 00:17:41,208 --> 00:17:42,291 No! 416 00:17:42,375 --> 00:17:43,875 I'd rather-- aah! 417 00:17:43,959 --> 00:17:45,583 Whoa! 418 00:17:48,291 --> 00:17:50,333 Whoa, there must be some mistake here. 419 00:17:50,458 --> 00:17:52,625 I'll say. Don't worry, Phil. 420 00:17:52,709 --> 00:17:54,250 I'll take care of this! 421 00:17:54,375 --> 00:17:55,250 Aah! 422 00:17:55,333 --> 00:17:56,208 Don't worry, Phil. 423 00:17:56,291 --> 00:17:58,959 Uh, Pegasus will take care of this! 424 00:17:59,041 --> 00:18:00,500 [whinnies] 425 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 Well, I guess I can worry now. 426 00:18:08,083 --> 00:18:11,291 Right now, you're probably asking yourself, 427 00:18:11,375 --> 00:18:13,959 "Is his bark worse than his bite?" 428 00:18:14,834 --> 00:18:18,417 Well, mister, it's right deadly. 429 00:18:18,542 --> 00:18:19,750 [laughs] 430 00:18:19,834 --> 00:18:20,917 [Syrinx] Daddy! 431 00:18:21,000 --> 00:18:21,834 Daddy? 432 00:18:22,000 --> 00:18:23,291 Go home, Syrinx. 433 00:18:23,375 --> 00:18:26,500 This is between me and the itty-bitty goat-man. 434 00:18:26,583 --> 00:18:28,250 Itty-bitty goat-man? 435 00:18:28,333 --> 00:18:30,625 Unbranch him, Daddy. 436 00:18:30,709 --> 00:18:33,125 If I've told you once, I've told you a thousand times, 437 00:18:33,208 --> 00:18:35,542 forest nymphs do not date sayter-- satur-- 438 00:18:35,625 --> 00:18:36,792 Itty-bitty goat-men! 439 00:18:36,875 --> 00:18:40,000 Now, you may not like it, but trust me. It's for your own good. 440 00:18:40,083 --> 00:18:41,834 Hmm, something sounds familiar here. 441 00:18:41,917 --> 00:18:43,083 [Hercules] Listen! 442 00:18:43,166 --> 00:18:45,500 If Syrinx wants to date an itty-bitty goat-man-- 443 00:18:45,583 --> 00:18:46,458 Ow! 444 00:18:46,542 --> 00:18:48,125 Again with the itty-bitty. 445 00:18:48,208 --> 00:18:49,166 It's up to her! 446 00:18:49,250 --> 00:18:50,625 -Aah! -Yeah! 447 00:18:50,709 --> 00:18:52,291 And if I wanna dance, 448 00:18:52,375 --> 00:18:54,125 well, it's up to me! 449 00:18:54,208 --> 00:18:55,667 Hey, hey, whoa, now. Wait a minute. 450 00:18:55,750 --> 00:18:58,125 And if my boys want to grind you to mulch, 451 00:18:58,208 --> 00:18:59,542 well, that's up to them. 452 00:19:02,500 --> 00:19:03,333 Whoa! 453 00:19:03,417 --> 00:19:05,083 Oh, my, my, my. 454 00:19:05,166 --> 00:19:08,375 I'm afraid that poor boy may never dance again. 455 00:19:08,458 --> 00:19:09,792 Oh, yeah? 456 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 It's just you and me now... 457 00:19:12,792 --> 00:19:14,083 One on one... 458 00:19:14,166 --> 00:19:16,917 mano a-- what are you, anyway? 459 00:19:18,333 --> 00:19:19,959 Hercules! 460 00:19:20,041 --> 00:19:22,291 I'm rooting for you, Phil! 461 00:19:22,375 --> 00:19:23,667 [grunting] 462 00:19:23,875 --> 00:19:25,542 [Hercules] I'm coming. 463 00:19:25,625 --> 00:19:26,792 Just as soon as I-- 464 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 Aah! 465 00:19:28,125 --> 00:19:30,667 [Terpsichore] Can't I leave you for five minutes? 466 00:19:30,792 --> 00:19:31,959 Terpsichore! 467 00:19:32,041 --> 00:19:33,000 Can you get me out? 468 00:19:33,083 --> 00:19:34,625 I'm the muse of dance, honey, 469 00:19:34,834 --> 00:19:36,500 not the jaws of life. 470 00:19:36,583 --> 00:19:38,500 Well, what should I do? 471 00:19:38,583 --> 00:19:41,041 Feel the music. 472 00:19:41,125 --> 00:19:42,417 What music? 473 00:19:42,500 --> 00:19:43,875 [harp playing] 474 00:19:43,959 --> 00:19:45,291 -Huh? What? -Huh? 475 00:19:51,709 --> 00:19:53,291 [giggles] You go, girl! 476 00:19:53,375 --> 00:19:55,375 That is beautiful, yet morose, 477 00:19:55,458 --> 00:19:57,959 haunting and downright bone-chilling, 478 00:19:58,041 --> 00:20:00,041 like a sad little bird. 479 00:20:00,125 --> 00:20:02,083 I, too, find it sappy, 480 00:20:02,166 --> 00:20:04,333 especially at this moment, 481 00:20:04,417 --> 00:20:07,166 right when I'm about to whoop your hide! 482 00:20:10,458 --> 00:20:14,166 Now to burn this pile of kindling once and for all. 483 00:20:14,250 --> 00:20:17,083 [maniacal laugh] 484 00:20:31,917 --> 00:20:33,250 Phil! 485 00:20:35,792 --> 00:20:36,792 Hoo! 486 00:20:37,417 --> 00:20:38,834 [babbling] 487 00:20:40,125 --> 00:20:43,750 [babbling] 488 00:20:47,709 --> 00:20:48,959 [gasps] 489 00:20:49,166 --> 00:20:50,083 Phil! 490 00:20:51,959 --> 00:20:53,875 Give it up, ballerina boy. 491 00:20:54,792 --> 00:20:55,792 [Phil] That's it, kid! 492 00:20:55,875 --> 00:20:58,917 Dance! Dance like my life depends on it. 493 00:21:02,041 --> 00:21:03,375 That was beautiful, kid. 494 00:21:03,500 --> 00:21:07,458 I never knew dancing could be so heroic. 495 00:21:07,542 --> 00:21:09,709 Does that mean you'll let me dance in the recital? 496 00:21:10,583 --> 00:21:11,625 Syrinx! 497 00:21:13,750 --> 00:21:16,792 Oh, somebody save my baby! 498 00:21:16,875 --> 00:21:20,458 Get down, dude. Feel the music. 499 00:21:33,083 --> 00:21:35,583 Well, I reckon I'm stumped. 500 00:21:35,750 --> 00:21:37,375 Anyone who'd risk their life 501 00:21:37,458 --> 00:21:39,709 for my little girl is OK by me. 502 00:21:39,792 --> 00:21:43,375 Mmm. Honey, if you wanna date an itty-bit-- 503 00:21:43,458 --> 00:21:48,208 Um, Phil, you have my oak, er, I mean, OK. 504 00:21:48,291 --> 00:21:49,250 Thanks, Daddy, 505 00:21:49,333 --> 00:21:52,208 and, Daddy, could you do one more thing for me? 506 00:21:52,291 --> 00:21:55,291 What's that, my little sugar maple? 507 00:21:55,375 --> 00:21:58,458 No more tree puns. I'd be ever so grateful. 508 00:21:58,542 --> 00:22:00,750 Ah, since it saved my life and all, 509 00:22:00,834 --> 00:22:03,875 I gotta admit, I was wrong about dancing, 510 00:22:03,959 --> 00:22:06,291 and I must say, you're surprisingly graceful. 511 00:22:06,375 --> 00:22:07,959 So I can dance in the recital? 512 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 We'll be sitting in the front row, champ. 513 00:22:19,583 --> 00:22:21,000 [theme music playing] 35213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.