All language subtitles for 10bq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,417 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,750 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,250 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,291 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,792 --> 00:00:41,750 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,834 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:48,333 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,417 --> 00:00:49,375 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,709 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 29 00:01:01,375 --> 00:01:03,667 [Bob reading] 30 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 [man humming] 31 00:01:10,500 --> 00:01:11,959 And now the final touch. 32 00:01:14,417 --> 00:01:15,583 Voila! 33 00:01:15,667 --> 00:01:17,333 -Ehh? -Hmm. 34 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 -Mm-mm. -No? 35 00:01:20,542 --> 00:01:21,583 Aah! 36 00:01:21,667 --> 00:01:22,500 [snap] 37 00:01:22,583 --> 00:01:24,333 Please! I am an artiste! 38 00:01:24,417 --> 00:01:26,667 No! No! Don't take me away! 39 00:01:26,750 --> 00:01:28,500 Let me try again, please! 40 00:01:29,750 --> 00:01:31,959 Can't you dig any faster? I'm hot! 41 00:01:32,041 --> 00:01:34,834 Mumsy said I can have a pool, and I want it today! 42 00:01:34,917 --> 00:01:35,959 Yes, your highness. 43 00:01:36,041 --> 00:01:38,625 We're digging as fast as humanly possible. 44 00:01:38,709 --> 00:01:40,834 It's not fast enough. 45 00:01:43,959 --> 00:01:44,792 [clank] 46 00:01:45,917 --> 00:01:46,750 Prince Adonis... 47 00:01:46,834 --> 00:01:48,750 We have found something. 48 00:01:51,625 --> 00:01:52,500 [gasps] 49 00:01:52,583 --> 00:01:54,333 -It's a warning! -An omen! 50 00:01:54,417 --> 00:01:56,083 We dare not continue! 51 00:01:56,166 --> 00:01:57,250 [sighs] 52 00:01:57,333 --> 00:01:59,834 You people will do anything to get a break. 53 00:02:00,041 --> 00:02:02,750 Oh, how I despise laziness. 54 00:02:05,917 --> 00:02:08,709 It's an ancient warning of doom! 55 00:02:08,792 --> 00:02:09,875 If we do not heed it, 56 00:02:09,959 --> 00:02:12,542 a curse will fall upon our heads. 57 00:02:12,625 --> 00:02:14,625 Did my father not give you 58 00:02:14,709 --> 00:02:16,709 a generous heath care plan last year? 59 00:02:16,792 --> 00:02:19,834 I'm sure most major curses are covered. 60 00:02:19,917 --> 00:02:21,000 Now, dig! 61 00:02:21,083 --> 00:02:22,166 Choppety-chop! 62 00:02:29,500 --> 00:02:30,375 Oh. 63 00:02:33,750 --> 00:02:35,500 [Adonis] Aah! My good pottery! 64 00:02:35,917 --> 00:02:37,667 [yelling] 65 00:03:06,250 --> 00:03:10,625 Who dares disturb the Slumber of Gaia? 66 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 That digger man right there. The one with the pick. 67 00:03:12,792 --> 00:03:15,041 The soon to be cursed chap wearing that thing. 68 00:03:15,125 --> 00:03:17,583 You arrogant little mortal! 69 00:03:17,667 --> 00:03:20,375 I see through your flimsy lies! 70 00:03:20,458 --> 00:03:21,750 Would sturdier lies help? 71 00:03:21,834 --> 00:03:24,125 I could shore them up with some half-truths. 72 00:03:24,208 --> 00:03:25,208 Uh, par example, I-- 73 00:03:25,291 --> 00:03:26,208 Silence! 74 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 For disturbing my slumber, 75 00:03:28,959 --> 00:03:32,417 I curse you! 76 00:03:32,500 --> 00:03:33,667 Aaarrgh! 77 00:03:35,083 --> 00:03:35,959 [grunts] 78 00:03:38,041 --> 00:03:39,458 Wait! 79 00:03:39,542 --> 00:03:40,417 Cursed? 80 00:03:40,500 --> 00:03:42,458 I can't be cursed. 81 00:03:42,542 --> 00:03:44,291 I'm a prince! 82 00:03:45,125 --> 00:03:47,291 ♪ Mighty Midas had the golden touch ♪ 83 00:03:47,375 --> 00:03:49,542 ♪ But he couldn't always use it ♪ 84 00:03:49,625 --> 00:03:52,333 ♪ It appears his ears were made of tin ♪ 85 00:03:52,417 --> 00:03:55,041 ♪ When forced to face the music ♪ 86 00:03:55,125 --> 00:03:57,625 ♪ He had to choose the best of the blues ♪ 87 00:03:57,709 --> 00:04:00,500 ♪ The palace was too honky tonky ♪ 88 00:04:00,583 --> 00:04:03,750 ♪ And the aftermath of Apollo's wrath ♪ 89 00:04:03,834 --> 00:04:06,500 ♪ Gave Midas the ears of a donkey ♪ 90 00:04:06,583 --> 00:04:09,041 [Bob] Whoa, whoa, whoa. Time out, ladies. 91 00:04:09,125 --> 00:04:11,000 Baby, we bustin' a move! 92 00:04:11,083 --> 00:04:13,583 And, bob, you're steppin' on our groove. 93 00:04:13,667 --> 00:04:15,792 [Bob] You didn't get the rewrite, did you? 94 00:04:17,207 --> 00:04:20,207 Hmm. The last thing we got was this one 95 00:04:20,291 --> 00:04:22,709 about King Midas got donkey ears. 96 00:04:22,792 --> 00:04:24,250 Oh, we threw that myth out. 97 00:04:24,332 --> 00:04:25,834 It wasn't really a big deal. 98 00:04:25,917 --> 00:04:28,082 Honey, you tell that to Midas. 99 00:04:28,582 --> 00:04:30,667 Well, what's this one about? 100 00:04:30,750 --> 00:04:33,959 This one is about Gaia, AKA Mother Earth, 101 00:04:34,041 --> 00:04:36,125 and how she placed a curse on Adonis' head. 102 00:04:36,207 --> 00:04:38,207 Can you whip something together? 103 00:04:38,291 --> 00:04:39,917 You know we can. 104 00:04:40,000 --> 00:04:41,834 Step back, Bobby baby. 105 00:04:41,917 --> 00:04:44,500 ♪ Adonis tried to beat the heat ♪ 106 00:04:46,082 --> 00:04:48,667 ♪ Disturbed Gaia's beauty sleep ♪ 107 00:04:49,792 --> 00:04:53,125 ♪ She slapped him with a nasty curse ♪ 108 00:04:53,500 --> 00:04:55,959 ♪ Honey, you shouldn't mess With Mother Earth ♪ 109 00:04:56,959 --> 00:05:01,250 ♪ He's in a pinch without a plan ♪ 110 00:05:01,333 --> 00:05:06,375 ♪ He needs a hero's helping hand ♪ 111 00:05:06,834 --> 00:05:08,625 Now, let me get this straight. 112 00:05:08,709 --> 00:05:10,417 You need me? 113 00:05:10,500 --> 00:05:12,417 Yes, yes. Gloat away, 114 00:05:12,500 --> 00:05:14,208 but my problem is serious. 115 00:05:14,291 --> 00:05:16,332 I've been... [gulp] cursed! 116 00:05:16,417 --> 00:05:17,250 Cursed? 117 00:05:17,332 --> 00:05:19,959 -[gasps] cursed? Cursed? 118 00:05:21,625 --> 00:05:24,166 Shh! You want to make me an instant social outcast? 119 00:05:24,250 --> 00:05:26,166 All right, calm down, Adonis. 120 00:05:26,250 --> 00:05:29,582 I-- I'm sure Cassandra could help. She's good with this kind of thing. 121 00:05:29,667 --> 00:05:32,041 To break a curse? I have no clue. 122 00:05:32,125 --> 00:05:34,082 Oh, this is hopeless! 123 00:05:34,166 --> 00:05:38,375 I'm setting sail on the River Styx cruise! 124 00:05:39,417 --> 00:05:40,417 Do you suppose they have a first-class? 125 00:05:40,500 --> 00:05:42,542 Oh, buck up, Adonis. 126 00:05:42,667 --> 00:05:46,625 My sweet Cassandra has lived with a curse her whole life. 127 00:05:46,792 --> 00:05:48,959 Cursed to foresee doom and disaster. 128 00:05:49,041 --> 00:05:50,959 It's been a blast. 129 00:05:51,041 --> 00:05:52,959 Ha ha! See? 130 00:05:53,041 --> 00:05:54,959 Isn't she an inspiration? 131 00:05:55,082 --> 00:05:58,125 Hmm... so this curse may not be fatal, 132 00:05:58,207 --> 00:06:02,083 like I'm cursed with smashing looks or cursed to marry for money. 133 00:06:02,166 --> 00:06:05,542 -I see Adonis laying down to die. -Aah! 134 00:06:05,625 --> 00:06:07,208 Well, that answers that. 135 00:06:07,291 --> 00:06:08,417 Tell me more. 136 00:06:08,500 --> 00:06:09,792 Can I avoid this fate? 137 00:06:09,875 --> 00:06:11,291 I'm just an amateur. 138 00:06:11,375 --> 00:06:14,291 You want a reliable forecast, go to the oracle at Delphi. 139 00:06:14,375 --> 00:06:15,375 Delphi? 140 00:06:15,458 --> 00:06:18,082 Oh, my! That's very far away. 141 00:06:18,166 --> 00:06:19,875 A difficult journey to make... 142 00:06:19,959 --> 00:06:21,834 all by myself. 143 00:06:21,917 --> 00:06:24,834 Well, I got a geometry test to study for. 144 00:06:24,917 --> 00:06:25,834 See ya. 145 00:06:25,917 --> 00:06:29,125 Delphi's three-day walk at the very least, 146 00:06:29,207 --> 00:06:32,709 though only a few hours as the bird flies... 147 00:06:32,792 --> 00:06:33,959 or a winged horse. 148 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Hmm... 149 00:06:35,207 --> 00:06:36,625 [Adonis] Winged horse. 150 00:06:36,709 --> 00:06:39,000 You know, Mr. Euclid... tough. 151 00:06:39,082 --> 00:06:39,917 Whew! 152 00:06:40,000 --> 00:06:42,082 Need to seriously cram today. 153 00:06:42,166 --> 00:06:44,082 If only there were some faster way 154 00:06:44,166 --> 00:06:48,082 instead of trekking alone across barren terrain 155 00:06:48,166 --> 00:06:51,375 fraught with monsters and two-star restaurants. 156 00:06:51,457 --> 00:06:52,500 Oh, my! 157 00:06:52,582 --> 00:06:54,125 [Icarus crying] Ohh! 158 00:06:55,834 --> 00:06:58,291 Would you take him already, Herc? 159 00:06:58,709 --> 00:07:01,166 Hey, what's wrong with two-star restaurants? 160 00:07:01,250 --> 00:07:03,041 All right, Adonis. 161 00:07:03,125 --> 00:07:04,959 I'll take you to Delphi. 162 00:07:05,667 --> 00:07:07,709 Heroes are so easy to manipulate. 163 00:07:10,625 --> 00:07:12,208 [Hercules] I hear this place is busy. 164 00:07:12,417 --> 00:07:13,917 Hope we can get an appointment. 165 00:07:14,000 --> 00:07:16,082 So she says, "Graceful father of the Romans!" 166 00:07:16,166 --> 00:07:17,000 And I say... 167 00:07:17,082 --> 00:07:18,959 Hercules! Adonis! 168 00:07:19,041 --> 00:07:20,542 Hi there. 169 00:07:20,625 --> 00:07:23,041 Welcome to the Oracle Friends Network. 170 00:07:23,125 --> 00:07:25,457 We've been expecting you. 171 00:07:25,542 --> 00:07:27,291 Oh, they're good. 172 00:07:27,375 --> 00:07:29,125 Almost creepy good. 173 00:07:29,207 --> 00:07:33,041 Your own personal psychic is waiting for you. 174 00:07:33,125 --> 00:07:37,291 And remember, the first question is free. 175 00:07:37,375 --> 00:07:39,250 I'm feeling better already. 176 00:07:39,332 --> 00:07:41,625 Aah! I am cursed! 177 00:07:42,582 --> 00:07:43,834 Look at this! 178 00:07:43,917 --> 00:07:45,667 I could be lying in city-state 179 00:07:45,750 --> 00:07:47,125 by the time we talk to an oracle. 180 00:07:47,207 --> 00:07:49,000 Well, not much we can do. 181 00:07:49,082 --> 00:07:50,875 We'll just have to be patient. 182 00:07:50,959 --> 00:07:53,041 Oh... commoner thinking. 183 00:07:53,125 --> 00:07:55,917 I can't wait in this line. 184 00:07:56,000 --> 00:07:58,709 Of course your credit is good here, King Midas. 185 00:07:58,792 --> 00:08:00,083 We take the gold card. 186 00:08:00,792 --> 00:08:03,250 Midas-- he's the one with the donkey ears. 187 00:08:03,333 --> 00:08:05,458 [Bob] We're not telling that story. 188 00:08:05,542 --> 00:08:07,625 Oh, all right. 189 00:08:07,709 --> 00:08:09,417 One side, one side! 190 00:08:09,500 --> 00:08:10,750 Royalty coming through. 191 00:08:10,834 --> 00:08:13,125 [heehaw heehaw] 192 00:08:13,208 --> 00:08:16,250 Excuse me, sir, but you'll have to wait your turn. 193 00:08:16,332 --> 00:08:17,542 But you don't understand. 194 00:08:17,875 --> 00:08:21,625 -I'm very important and very cursed. -[growls] 195 00:08:21,709 --> 00:08:23,457 [Adonis] I-I don't suppose you recognize 196 00:08:23,542 --> 00:08:24,709 my divine right to cut in. 197 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 -[punch] -But I'm a prince! 198 00:08:27,082 --> 00:08:28,000 [grunts] 199 00:08:29,000 --> 00:08:31,082 Like I said, be patient. 200 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Like I said, commoner thinking. 201 00:08:34,290 --> 00:08:37,709 Daddy's checkbook should provide all the leverage I need. 202 00:08:37,792 --> 00:08:40,709 Uh, pardon me. How much money would it take 203 00:08:40,792 --> 00:08:43,082 to get you to switch places with me? 204 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 Ohh... 205 00:08:45,040 --> 00:08:49,333 "Ten million drachma payable to Mr. Bloatox." 206 00:08:49,417 --> 00:08:50,250 I assume that's with an "X." 207 00:08:50,333 --> 00:08:52,208 "Signed, Prince Adonis, 208 00:08:52,290 --> 00:08:54,083 heir to the Tracian throne." 209 00:08:54,165 --> 00:08:55,583 Ooohhh! 210 00:08:55,875 --> 00:08:56,709 You see? 211 00:08:56,834 --> 00:08:58,834 There's no problem money can't solve. 212 00:08:58,917 --> 00:09:00,750 You are cursed to die by sunset. 213 00:09:00,834 --> 00:09:01,750 What? 214 00:09:01,834 --> 00:09:03,333 No! 215 00:09:11,667 --> 00:09:14,542 Isn't there something I can do? 216 00:09:14,625 --> 00:09:15,709 Something? 217 00:09:15,792 --> 00:09:18,583 Give me a loophole, for Zeus' sake! 218 00:09:18,667 --> 00:09:22,375 Seek out the golden apples of the Hesperides 219 00:09:22,458 --> 00:09:26,083 and take them to Gaia before nightfall. 220 00:09:26,417 --> 00:09:28,500 Well, where do we find these apples? 221 00:09:28,583 --> 00:09:30,041 Sorry. You'll have to go to the back of the line 222 00:09:30,125 --> 00:09:31,667 if you want to ask another question. 223 00:09:31,750 --> 00:09:33,333 What? Just tell us now! 224 00:09:33,417 --> 00:09:35,583 Ah ah ah. Back of the line, bub. 225 00:09:36,834 --> 00:09:39,000 [cheering] 226 00:09:40,208 --> 00:09:42,959 "Signed, Prince Adonis, heir to the Thracian throne." 227 00:09:44,959 --> 00:09:46,917 OK. Uh, golden apples? 228 00:09:47,000 --> 00:09:48,583 Location? Location? 229 00:09:48,667 --> 00:09:52,000 Only the old man Nereus knows. 230 00:09:52,083 --> 00:09:54,000 And we have to wait in line again 231 00:09:54,083 --> 00:09:55,917 to find out where he is, right? 232 00:09:56,000 --> 00:09:58,625 You're asking a question about asking a question. 233 00:09:58,709 --> 00:10:00,041 Nice try. 234 00:10:00,125 --> 00:10:03,125 "Signed, prince Adonis, heir to the Thracian throne." 235 00:10:04,291 --> 00:10:08,166 OK. So... where can we find this Nereus? 236 00:10:08,250 --> 00:10:09,417 Two blocks past speedy pita, 237 00:10:09,500 --> 00:10:10,834 hang a left, then a hard right. 238 00:10:10,917 --> 00:10:12,125 He's in the Elysian Sunset Rest Home, 239 00:10:12,208 --> 00:10:14,500 Hermits Wing, Room XXXI. 240 00:10:14,583 --> 00:10:16,542 Thanks! Let's go, Adonis. 241 00:10:16,625 --> 00:10:17,750 Rrrr! 242 00:10:17,834 --> 00:10:19,000 You may have won this round, 243 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 but mark my words, 244 00:10:20,667 --> 00:10:23,417 the prince of Thrace will have his revenge! 245 00:10:23,500 --> 00:10:24,834 [oracle] Uh... 246 00:10:24,917 --> 00:10:27,333 No. I don't foresee that happening. 247 00:10:27,417 --> 00:10:29,333 Now she gives me a freebie. 248 00:10:29,959 --> 00:10:32,125 [woman] Thanks, Adonis! Rest in peace! 249 00:10:32,458 --> 00:10:34,959 [man] Thank you, Adonis. Thank you! 250 00:10:37,000 --> 00:10:37,959 [neighing] 251 00:10:38,333 --> 00:10:39,667 [Hercules] Well, this is it-- 252 00:10:39,750 --> 00:10:41,542 The elysian sunset rest home. 253 00:10:41,625 --> 00:10:45,834 Remember the time our class came here to spread some sunshine at the sunset? 254 00:10:45,917 --> 00:10:47,667 Skipped it. I was at the beach... 255 00:10:47,750 --> 00:10:48,792 in the sunshine. 256 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 You're a real humanitarian, Adonis. 257 00:10:51,083 --> 00:10:54,125 I donate all my old chitons to-- 258 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 -What's that word? -Charity? 259 00:10:56,000 --> 00:10:56,959 That's the one. 260 00:10:57,667 --> 00:10:58,542 [gasps] 261 00:10:58,625 --> 00:11:02,125 [humming, giggling] 262 00:11:02,208 --> 00:11:03,417 She's taunting me. 263 00:11:03,500 --> 00:11:05,208 She knows she's going to outlive me 264 00:11:07,333 --> 00:11:09,458 OK, now, hermits can be kind of touchy, 265 00:11:09,542 --> 00:11:13,083 So let's be a little less pushy this time, OK? 266 00:11:13,166 --> 00:11:15,417 Pushy? Me? 267 00:11:15,500 --> 00:11:18,166 Ehh! Porridge again? 268 00:11:18,250 --> 00:11:19,333 [knock on door] 269 00:11:19,417 --> 00:11:21,709 Who approaches Nereus? 270 00:11:22,208 --> 00:11:24,458 Um, hi, uh, Mr. Nereus? 271 00:11:24,542 --> 00:11:28,375 My name is Hercules, and, uh, I was wondering-- 272 00:11:28,458 --> 00:11:31,417 Talk, old man! Tell me where the golden apples are now! 273 00:11:32,165 --> 00:11:33,417 Grrrr! 274 00:11:38,542 --> 00:11:42,290 Why didn't anybody tell me he was a shape shifter? [groans] 275 00:11:42,375 --> 00:11:45,834 Actually, it's here on his chart. "No salt, shape shifter." 276 00:11:45,917 --> 00:11:47,083 Eh? 277 00:11:47,165 --> 00:11:48,000 [screams] 278 00:11:51,583 --> 00:11:54,208 Grrraah! 279 00:11:54,290 --> 00:11:56,040 -Be a hero! -Adonis, let go! 280 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 Eee! 281 00:11:57,417 --> 00:11:58,959 Grrraah! 282 00:12:00,083 --> 00:12:01,667 [coughing] 283 00:12:04,542 --> 00:12:05,458 [hissing] 284 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Hey! 285 00:12:13,375 --> 00:12:14,709 Take it easy, kid! 286 00:12:14,792 --> 00:12:16,500 You know I'm an old guy, right? 287 00:12:16,583 --> 00:12:18,166 Oh, gosh. I'm sorry. 288 00:12:24,000 --> 00:12:28,709 Hah hah! Patronize me? You little twerp! 289 00:12:29,709 --> 00:12:31,041 Hercules, could you wrap this up? 290 00:12:31,125 --> 00:12:32,290 We're running out of time. 291 00:12:32,792 --> 00:12:34,290 Well, then why don't you help me? 292 00:12:34,375 --> 00:12:35,667 Me? What should I do? 293 00:12:36,417 --> 00:12:37,375 I don't know. 294 00:12:37,458 --> 00:12:38,750 Hit him with something! 295 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 Something to hit with. 296 00:12:48,750 --> 00:12:50,333 There's no way I'm touching that. 297 00:12:50,750 --> 00:12:52,709 Adonis! 298 00:12:53,000 --> 00:12:54,458 Right! Right! 299 00:12:55,375 --> 00:12:56,290 Aha! 300 00:12:56,375 --> 00:12:58,875 Take that, you vile beast! 301 00:13:01,083 --> 00:13:01,959 Porridge? 302 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 Aah! 303 00:13:06,417 --> 00:13:08,709 I really hate that stuff. 304 00:13:08,792 --> 00:13:10,000 OK, you win. What do you want? 305 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Um, Where can we find the golden apples? 306 00:13:12,667 --> 00:13:16,250 Oh, yeah. You need to go to the garden at the edge of the world. 307 00:13:16,333 --> 00:13:17,709 The edge of the world? 308 00:13:17,792 --> 00:13:19,041 That's kind of far. 309 00:13:19,125 --> 00:13:21,959 Well, then you'd better stop lollygaggin'! 310 00:13:22,041 --> 00:13:24,375 OK. Uh, thanks, Mr. Nereus. 311 00:13:24,458 --> 00:13:25,917 Come on, Adonis, let's go. 312 00:13:26,000 --> 00:13:28,250 Lotta good it'll do ya, mortal. 313 00:13:28,333 --> 00:13:32,125 Pardon? I said, "Lotta good it'll do ya, mortal." 314 00:13:32,208 --> 00:13:35,000 No mere man can pick the golden apples. 315 00:13:35,083 --> 00:13:36,333 Well, good news there. 316 00:13:36,417 --> 00:13:38,875 I am no mere man. I am a prince. 317 00:13:38,959 --> 00:13:40,792 Well, whoop-dee-doo! 318 00:13:40,875 --> 00:13:43,290 You'll be a dead prince if you try and pick 'em. 319 00:13:43,375 --> 00:13:45,290 Only a god can do that. 320 00:13:45,375 --> 00:13:46,375 Really? 321 00:13:46,458 --> 00:13:48,375 What about demigods? 322 00:13:48,458 --> 00:13:50,959 Hmm. I don't know. Never come up. 323 00:13:51,040 --> 00:13:52,290 Adonis come on! 324 00:13:52,375 --> 00:13:53,875 Oh, yes, I'm coming! 325 00:13:53,959 --> 00:13:55,542 [neighs] 326 00:14:00,500 --> 00:14:01,792 [sighs] 327 00:14:10,542 --> 00:14:12,625 [Hercules]: Wow. The edge of the world. 328 00:14:14,083 --> 00:14:15,041 We made pretty good time. 329 00:14:15,500 --> 00:14:16,792 That must be the garden down there. 330 00:14:19,625 --> 00:14:20,500 [Adonis] Who is he? 331 00:14:20,583 --> 00:14:24,583 Atlas-- the titan who's cursed to forever hold up the sky. 332 00:14:25,000 --> 00:14:28,625 [Adonis] I never noticed there were so many curses until I had one myself. 333 00:14:28,709 --> 00:14:30,625 Say, fellas, uh, help a titan out? 334 00:14:30,709 --> 00:14:32,290 [scoff] Sorry. 335 00:14:32,375 --> 00:14:34,208 Just be careful. He tries to trick people 336 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 into holding it for him all the time. 337 00:14:36,040 --> 00:14:37,125 Trick people? 338 00:14:37,208 --> 00:14:38,917 Listen, buddy, holding up the sky 339 00:14:39,000 --> 00:14:41,959 is an honor the gods bestowed upon me. 340 00:14:42,040 --> 00:14:43,500 I'm proud of it. 341 00:14:43,583 --> 00:14:46,667 It's just I've got this itch between my shoulder blades. 342 00:14:46,750 --> 00:14:48,417 If you could hold it for a sec or two. 343 00:14:48,542 --> 00:14:50,542 Ha! Nice try. 344 00:14:50,625 --> 00:14:51,959 Wait! No! Guys! 345 00:14:52,040 --> 00:14:55,959 It's been 3,000 years since my last potty break! 346 00:14:56,040 --> 00:14:57,583 Ohh! 347 00:14:57,667 --> 00:14:59,208 [Hercules] Look! The golden apples. 348 00:15:01,875 --> 00:15:03,542 [Adonis] Absolutely stunning. 349 00:15:03,625 --> 00:15:05,083 Gaia has good taste. 350 00:15:05,166 --> 00:15:06,834 I wonder if she does decorating. 351 00:15:06,959 --> 00:15:08,792 Well, let's get a-pickin'. 352 00:15:08,875 --> 00:15:12,333 I'd love to, but you know, I'm, well, cursed. 353 00:15:12,417 --> 00:15:14,917 Oh, I think I feel the curse kicking in. 354 00:15:15,000 --> 00:15:15,917 Ooh! 355 00:15:16,625 --> 00:15:18,709 You're unbelievable. 356 00:15:19,500 --> 00:15:21,583 Grrr! 357 00:15:27,875 --> 00:15:29,709 -Hercules, wait! -What now? 358 00:15:29,834 --> 00:15:32,083 Um, this is kind of an interesting question. 359 00:15:32,165 --> 00:15:35,917 As a demigod, which half of you is more... godish? 360 00:15:36,000 --> 00:15:37,667 The left or the right? 361 00:15:37,750 --> 00:15:39,834 Doesn't work that way. Why? 362 00:15:39,959 --> 00:15:41,625 Oh, just idle curiosity. 363 00:15:45,000 --> 00:15:46,959 Aah! 364 00:15:53,625 --> 00:15:54,500 Hercules? 365 00:15:54,625 --> 00:15:55,583 Uh, chum? 366 00:15:55,667 --> 00:15:56,959 Try your left hand. 367 00:16:00,125 --> 00:16:01,709 [foot steps] 368 00:16:02,834 --> 00:16:04,750 Hercules, wake up! 369 00:16:04,834 --> 00:16:06,208 Ohhh! 370 00:16:06,291 --> 00:16:08,083 What smote me? 371 00:16:08,208 --> 00:16:09,917 What smote you? Well, wait till you hear. 372 00:16:10,000 --> 00:16:11,917 There's a funny thing nereus mentioned, 373 00:16:12,041 --> 00:16:13,917 and I guess I only forgot to pass it on. 374 00:16:14,500 --> 00:16:17,125 Only a god can pick the golden apples. 375 00:16:17,250 --> 00:16:18,959 You forgot? 376 00:16:19,083 --> 00:16:21,542 I-I thought your demigod thing might be enough to pull it off. 377 00:16:21,625 --> 00:16:23,333 It was a calculated risk. 378 00:16:23,458 --> 00:16:25,750 You calculated, I took the risk! 379 00:16:25,834 --> 00:16:28,834 [scoffs] Come on, Pegasus. We're going home. 380 00:16:28,959 --> 00:16:30,291 [gasps] 381 00:16:30,375 --> 00:16:33,125 Ohh! It's the curse! Help! 382 00:16:33,208 --> 00:16:34,333 Sorry, Adonis. 383 00:16:34,458 --> 00:16:35,667 I'm not buying. 384 00:16:36,917 --> 00:16:38,542 Wait! As the prince of Thrace, 385 00:16:38,625 --> 00:16:40,959 heir to the throne of King Cinyras, I... 386 00:16:41,040 --> 00:16:43,959 I... I need you to save my life, Hercules. 387 00:16:44,040 --> 00:16:46,125 I have no other hope. 388 00:16:46,250 --> 00:16:49,500 All right, heir to the throne. 389 00:16:49,625 --> 00:16:50,709 Who's gonna pick those apples? 390 00:16:50,792 --> 00:16:53,333 Well, there is someone available. 391 00:16:53,458 --> 00:16:54,917 [Hercules] Atlas? No way! 392 00:16:55,040 --> 00:16:57,040 I'm gonna get stuck holding up the sky forever! 393 00:16:57,165 --> 00:16:58,165 No, you won't. 394 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 I'll make sure of that. Trust me. 395 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Trust you? 396 00:17:02,375 --> 00:17:03,917 Rrrr! 397 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 World's biggest dope right here, folks. 398 00:17:06,583 --> 00:17:07,750 That's me! 399 00:17:07,834 --> 00:17:10,625 Come and see the world's biggest dope! 400 00:17:10,750 --> 00:17:12,500 I knew I could count on you. 401 00:17:13,333 --> 00:17:15,125 Just remember to lift with your legs, 402 00:17:15,250 --> 00:17:17,125 not your back. 403 00:17:17,250 --> 00:17:19,250 Hey, you're a natural! 404 00:17:19,333 --> 00:17:20,666 [straining] OK! I got it! 405 00:17:20,791 --> 00:17:22,250 Just hurry back! 406 00:17:22,375 --> 00:17:23,458 Right. 407 00:17:23,583 --> 00:17:24,458 Come on, little mortal. 408 00:17:24,583 --> 00:17:27,458 Um, that's actually "little mortal prince." 409 00:17:27,541 --> 00:17:28,834 You think I care? 410 00:17:28,959 --> 00:17:32,375 No. Nobody else seems to. Why should you? 411 00:17:37,625 --> 00:17:39,125 So, what do you need these for? 412 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 I angered Gaia, and she cursed me. 413 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Angered Gaia? 414 00:17:43,000 --> 00:17:45,375 World's biggest dope right here, folks! 415 00:17:45,500 --> 00:17:48,333 That's him! Come see the world's biggest dope! 416 00:17:49,250 --> 00:17:50,458 Ah! 417 00:17:55,000 --> 00:17:57,458 Thank you, o mighty Atlas. 418 00:17:57,875 --> 00:17:58,834 Ah, don't mention it. 419 00:17:58,959 --> 00:18:00,500 Feels good to stretch, you know? 420 00:18:04,250 --> 00:18:05,125 Whew! 421 00:18:05,208 --> 00:18:08,291 I'm sure this is a welcome respite for you, Mr. Atlas, 422 00:18:08,375 --> 00:18:11,250 But my associate and I are on a very tight schedule, 423 00:18:11,333 --> 00:18:12,542 So if you wouldn't mind... 424 00:18:12,625 --> 00:18:13,667 What do you need him for? 425 00:18:13,750 --> 00:18:15,458 You got your apples. Ditch him. 426 00:18:15,542 --> 00:18:18,083 Hmm. You do have a point. 427 00:18:18,208 --> 00:18:20,667 Yeah! Why don't you come with me? 428 00:18:20,792 --> 00:18:24,000 I hear they got a calydonian pita kitchen in crete now. 429 00:18:24,125 --> 00:18:25,417 Come on! What do you say? 430 00:18:27,250 --> 00:18:28,709 I can't leave Hercules behind, 431 00:18:28,792 --> 00:18:30,166 but what do I do? 432 00:18:30,250 --> 00:18:32,667 I've always used money to solve my problems. 433 00:18:33,333 --> 00:18:36,625 And so I shall again! Oh, clever head! 434 00:18:36,750 --> 00:18:38,750 I'm in, Mr. Atlas! 435 00:18:38,834 --> 00:18:39,750 Great! 436 00:18:39,834 --> 00:18:42,750 But Hercules has all of my cash. 437 00:18:44,709 --> 00:18:45,792 [Hercules] What do you mean? 438 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 I don't have your money! 439 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 Hercules, don't you remember? 440 00:18:49,667 --> 00:18:51,583 I said, "Hold my coin purse," 441 00:18:51,667 --> 00:18:56,709 and you said, "Whatever you command, your royal, royal highness." 442 00:18:56,792 --> 00:18:59,332 Hmm? Oh! Oh, right, right! 443 00:18:59,333 --> 00:19:01,166 Yeah, now I remember. Yeah, OK. 444 00:19:01,250 --> 00:19:04,709 Uh, I just need to reach inside my tunic... 445 00:19:04,834 --> 00:19:06,583 Atlas, be a sport, will you, 446 00:19:06,667 --> 00:19:08,834 And hold the sky while Hercules gets my money? 447 00:19:08,917 --> 00:19:09,834 Oh, yeah, sure. 448 00:19:12,375 --> 00:19:13,667 Unh! 449 00:19:13,792 --> 00:19:14,917 Thanks. 450 00:19:15,709 --> 00:19:16,709 Oh, and, uh, 451 00:19:16,792 --> 00:19:18,583 lift with your legs, not your back. 452 00:19:21,041 --> 00:19:23,000 Farewell, foolish titan! 453 00:19:23,125 --> 00:19:25,834 Oh, you stinking mortals! 454 00:19:34,792 --> 00:19:36,333 Short lifers! 455 00:19:40,291 --> 00:19:42,083 -[neigh] -[Hercules and Adonis] Aah! 456 00:19:48,917 --> 00:19:50,834 -[Pegasus groaning] -Oh, no! Pegasus! 457 00:19:50,917 --> 00:19:52,667 Are you all right? 458 00:19:52,750 --> 00:19:54,000 He's fine. 459 00:19:56,083 --> 00:19:57,500 Can't he just fly it off? 460 00:19:57,583 --> 00:19:59,375 No. I think it's sprained. 461 00:19:59,500 --> 00:20:02,417 Then we'll never get to thrace by sunset. 462 00:20:03,375 --> 00:20:05,709 [sighs] Good night, sweet prince. 463 00:20:05,792 --> 00:20:06,667 Like flights of angels-- 464 00:20:06,750 --> 00:20:08,667 No. There has to be another way. 465 00:20:08,792 --> 00:20:10,542 Hmm... 466 00:20:10,959 --> 00:20:11,792 Maybe I could-- 467 00:20:11,875 --> 00:20:13,375 Give it up, Hercules. 468 00:20:13,458 --> 00:20:15,125 You've done all you can. 469 00:20:15,250 --> 00:20:18,000 But you'd be on your way to Thrace if you hadn't come back for me. 470 00:20:18,125 --> 00:20:19,709 Oh. You're right. 471 00:20:19,792 --> 00:20:21,458 What is this odd new feeling? 472 00:20:21,542 --> 00:20:24,125 That's the feeling of having done the right thing. 473 00:20:24,208 --> 00:20:26,000 Oh, this is a cruel curse. 474 00:20:26,125 --> 00:20:32,125 And so, the prince of Thrace shall lay down amongst nature's glory 475 00:20:32,208 --> 00:20:36,291 And await the cold grasp of Hades himself. 476 00:20:36,375 --> 00:20:37,208 Hmm. 477 00:20:37,291 --> 00:20:38,917 You don't happen to have a pillow, do you? 478 00:20:39,000 --> 00:20:40,041 Wait! That's it! 479 00:20:40,125 --> 00:20:40,959 You have a pillow? 480 00:20:41,041 --> 00:20:42,834 No! Nature's glory! 481 00:20:42,917 --> 00:20:44,000 Don't you see, Adonis? 482 00:20:44,083 --> 00:20:45,834 Gaia's not just in Thrace. 483 00:20:45,959 --> 00:20:48,000 Mother nature is all around us. 484 00:20:48,125 --> 00:20:48,959 You think? 485 00:20:49,417 --> 00:20:52,500 Gaia, mother of earth, I call upon you! 486 00:21:04,542 --> 00:21:08,125 What now? Can't a girl get a little shuteye? 487 00:21:08,208 --> 00:21:09,834 Well, I'll be a commoner. 488 00:21:09,917 --> 00:21:10,917 You're on, Adonis. 489 00:21:11,000 --> 00:21:14,667 Um, mighty Gaia, I apologize for waking you. 490 00:21:14,750 --> 00:21:15,792 Twice now. 491 00:21:15,875 --> 00:21:19,083 I offer these golden apples as my penance. 492 00:21:19,166 --> 00:21:20,792 Golden apples? 493 00:21:27,667 --> 00:21:28,959 Mmm! Delicious! 494 00:21:29,041 --> 00:21:30,166 Thanks, mortal. 495 00:21:30,250 --> 00:21:31,417 OK. Curse removed. 496 00:21:31,542 --> 00:21:34,625 Now go back to your little lives... and let me sleep! 497 00:21:37,625 --> 00:21:39,500 I'm... alive! 498 00:21:39,625 --> 00:21:41,291 Ha ha! 499 00:21:41,375 --> 00:21:45,458 The prince of Thrace has single-handedly defeated death itself! 500 00:21:45,583 --> 00:21:47,291 [scoffs] Single-handedly? 501 00:21:47,417 --> 00:21:48,750 Uh... ahem. 502 00:21:48,834 --> 00:21:51,792 You're right. Thank you, Hercules. You've been a prince. 503 00:21:51,917 --> 00:21:54,083 Of course, you understand that's just a figure of speech. 504 00:21:54,166 --> 00:21:55,750 I mean, really. 505 00:21:56,208 --> 00:21:57,750 Yeah, yeah, I got it. 506 00:21:58,542 --> 00:22:00,542 ♪ Young Adonis was a lucky curse ♪ 507 00:22:00,667 --> 00:22:02,834 ♪ But he's still the prince of fools ♪ 508 00:22:03,667 --> 00:22:06,125 ♪ If mighty Midas had a friend like Herc ♪ 509 00:22:06,208 --> 00:22:08,959 ♪ He wouldn't be the king of mules ♪ 510 00:22:09,041 --> 00:22:10,542 Hey! 511 00:22:12,291 --> 00:22:13,583 [Bob] Ladies! 512 00:22:13,667 --> 00:22:17,000 Sorry, baby. That one was just too catchy to throw out 513 00:22:21,041 --> 00:22:23,000 [theme music playing] 35138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.