All language subtitles for 07c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:18,333 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,040 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:32,125 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 15 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 18 00:00:39,208 --> 00:00:40,542 ♪ No complainin' ♪ 19 00:00:40,625 --> 00:00:42,709 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 21 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,417 --> 00:00:57,000 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,834 --> 00:00:59,041 Wait and see. 26 00:01:01,375 --> 00:01:04,625 [Hercules reading] 27 00:01:09,041 --> 00:01:10,583 [Icarus] Hoo! That's it! 28 00:01:10,667 --> 00:01:12,458 T.Z.I. Friday, Baby! 29 00:01:12,583 --> 00:01:14,834 After five days of hitting the scrolls, 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,083 this melon needs rest and relaxation. 31 00:01:18,166 --> 00:01:20,709 I could sleep longer than Endymion, 32 00:01:20,834 --> 00:01:23,208 yes, sir, which is a very long time. 33 00:01:23,291 --> 00:01:24,875 Hey, look it up. 34 00:01:24,959 --> 00:01:27,959 You know, Icarus, silence is touched by Midas. 35 00:01:28,041 --> 00:01:29,291 Look it up. 36 00:01:29,375 --> 00:01:31,458 No rest for me this weekend. 37 00:01:31,542 --> 00:01:34,250 Phil and I are joining Greece's top heroes 38 00:01:34,333 --> 00:01:36,625 for the great Cledonian boar hunt. 39 00:01:36,709 --> 00:01:38,542 You're going to hunt a big pig? 40 00:01:38,625 --> 00:01:39,792 It's a total honor. 41 00:01:39,875 --> 00:01:42,750 Yeah, I'm sure the boar is just bursting with pride. 42 00:01:42,834 --> 00:01:47,917 You know, I don't know if I could sneak up on a living, breathing animal, 43 00:01:48,000 --> 00:01:50,959 look him in the eye and, aah! 44 00:01:51,375 --> 00:01:54,834 Blood! It's bloo-- That's it! I'm a vegetarian. 45 00:01:55,000 --> 00:01:56,583 Ketchup is a vegetable. 46 00:01:56,750 --> 00:01:57,959 [Phil] Come on, kid. 47 00:01:58,041 --> 00:02:00,792 Let's get on the inter-city-state before rush hour. 48 00:02:00,875 --> 00:02:02,792 See you guys Monday. 49 00:02:02,875 --> 00:02:05,125 I'm going to bag a boar. Ha ha! 50 00:02:05,208 --> 00:02:06,667 Hey, look no further. 51 00:02:06,750 --> 00:02:10,917 Icarus, I see filthy men splattered in blood 52 00:02:11,000 --> 00:02:13,417 poking sticks into a rotting carcass. 53 00:02:13,500 --> 00:02:15,667 You're having a premonition about Herc's hunting trip? 54 00:02:15,750 --> 00:02:19,208 No, somebody left the door to the kitchen open. 55 00:02:20,458 --> 00:02:22,625 [bulls grunt] 56 00:02:24,125 --> 00:02:27,000 [Phil] You heard the lady, Herc. Buckle up. 57 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Ooh, look, a Starbacchus with a drive-through. 58 00:02:29,333 --> 00:02:30,709 Ooh, another Starbacchus. 59 00:02:31,834 --> 00:02:34,500 -Boy, that god knows how to franchise. -[toilet flushes] 60 00:02:34,583 --> 00:02:36,834 Shouldn't have had that second cup of coffee. 61 00:02:37,375 --> 00:02:39,291 Hey, is that a nymph? 62 00:02:40,208 --> 00:02:44,625 Nah, just a tree with a shapely trunk. 63 00:02:45,500 --> 00:02:47,625 [Hercules] Oh, what's that stench? 64 00:02:47,709 --> 00:02:50,625 [Phil] Ew! We're passing the Augean stables. 65 00:02:50,709 --> 00:02:53,834 They got to get somebody to clean out those things. 66 00:02:53,917 --> 00:02:55,166 Oy. 67 00:02:59,083 --> 00:03:01,667 We've got to make a pit stop to pick up the boys. 68 00:03:01,750 --> 00:03:05,250 Kid, I can't wait for you to meet my buddies, 69 00:03:05,333 --> 00:03:08,542 admired by men, loved by women. 70 00:03:08,625 --> 00:03:10,709 Genuine role models. 71 00:03:10,792 --> 00:03:12,250 [belches] 72 00:03:13,083 --> 00:03:15,083 Ooh, what's the story on that one? 73 00:03:15,166 --> 00:03:17,792 This little beauty is the Orion 2000 74 00:03:17,875 --> 00:03:19,917 semiautomatic crossbow, 75 00:03:20,000 --> 00:03:22,291 fires 25 arrows per second. 76 00:03:22,375 --> 00:03:23,959 Your prey don't stand a chance. 77 00:03:24,041 --> 00:03:26,542 It's hamburger before it hits the ground. 78 00:03:26,959 --> 00:03:28,458 Ain't she a beauty? 79 00:03:28,542 --> 00:03:31,041 Ooh, she is. 80 00:03:31,166 --> 00:03:33,917 Want to buy her? No i.d., no wait. 81 00:03:34,000 --> 00:03:35,917 We'll take it. [belches] 82 00:03:36,000 --> 00:03:38,667 And another sixer of grape juice. 83 00:03:38,750 --> 00:03:41,166 Hey, you old gasbag, you. 84 00:03:41,250 --> 00:03:44,625 Nestor, Meleager, get over here. 85 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 Phil! 86 00:03:45,792 --> 00:03:48,125 [all] Boar! Boar! Boar! Boar! 87 00:03:48,208 --> 00:03:49,667 Huh! 88 00:03:49,750 --> 00:03:51,208 Kid, this is Nestor, 89 00:03:51,291 --> 00:03:52,959 one of the greatest hunters ever. 90 00:03:53,041 --> 00:03:56,500 His aim is so true, he can hit an ionian gadfly 91 00:03:56,583 --> 00:03:58,625 from the top of Mount Parnassus, 92 00:03:58,709 --> 00:04:00,333 which is very far. Look it up. 93 00:04:00,417 --> 00:04:03,166 I am keen of sight. 94 00:04:03,250 --> 00:04:04,333 And Meleager. 95 00:04:04,417 --> 00:04:08,458 Mel can hear a twig crunch on the far side of Crete. 96 00:04:08,542 --> 00:04:09,625 Huh? You talking to me? 97 00:04:09,709 --> 00:04:12,625 -I said-- -Got you! Ha ha ha ha! 98 00:04:12,750 --> 00:04:16,207 Wow! It's an honor to meet real heroes. 99 00:04:16,375 --> 00:04:17,875 Guys, this is Hercules. 100 00:04:18,000 --> 00:04:21,500 This kid's going to be bigger than the Colossus at Rhodes. 101 00:04:21,582 --> 00:04:25,750 A hero can make or break his rep on the hunt. 102 00:04:25,875 --> 00:04:28,542 Hey, welcome to the party, rookie! 103 00:04:28,625 --> 00:04:31,417 Yes! I am so in. 104 00:04:32,542 --> 00:04:35,625 [Phil] Wait till you guys taste my boar hunt kickoff dinner, 105 00:04:35,709 --> 00:04:39,332 a medley of red meats, tossed bacon salad, 106 00:04:39,417 --> 00:04:41,125 and mincemeat pie. 107 00:04:41,207 --> 00:04:44,125 Ha ha. We're talking belch-athon. 108 00:04:45,332 --> 00:04:48,250 Ah, the great outdoors. 109 00:04:48,332 --> 00:04:50,041 [belches] 110 00:04:50,291 --> 00:04:51,709 [belches] 111 00:04:51,917 --> 00:04:53,625 This is the life, eh, Herc? 112 00:04:53,709 --> 00:04:55,582 [belches] 113 00:04:55,667 --> 00:04:56,834 Yeah. 114 00:04:57,917 --> 00:05:00,500 Good one, kid. You're going to do fine. 115 00:05:00,667 --> 00:05:03,333 -Just got to stay frosty. -You said it. 116 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 Every year it gets harder even to find a boar. 117 00:05:05,709 --> 00:05:08,291 I thought Caledonia was full of boars. 118 00:05:08,375 --> 00:05:09,875 It used to be. 119 00:05:10,000 --> 00:05:12,667 But every year we see less and less. 120 00:05:12,750 --> 00:05:14,542 But the ones we see, we shoot them on sight, right? 121 00:05:14,625 --> 00:05:17,250 Whoa! Hoo-hoo-hoo! Hey, I hear something. 122 00:05:17,332 --> 00:05:20,000 I see two fleas and a gnat. 123 00:05:20,082 --> 00:05:20,917 That's it? 124 00:05:21,000 --> 00:05:24,207 Yep, two fleas and a gnat. 125 00:05:24,542 --> 00:05:27,582 They just landed on the snout of that boar. 126 00:05:27,667 --> 00:05:29,500 Party time! Party time! 127 00:05:29,582 --> 00:05:30,750 Whoo! 128 00:05:33,667 --> 00:05:34,834 We need a bigger wagon. 129 00:05:36,500 --> 00:05:38,332 [boar growling] 130 00:05:39,207 --> 00:05:41,542 I should have taken the optional insurance. 131 00:05:47,750 --> 00:05:51,250 Ugh... he's pushing us over a cliff! 132 00:05:51,332 --> 00:05:53,834 The party's just getting started, kid. 133 00:05:54,667 --> 00:05:56,457 It's not a party! 134 00:06:01,083 --> 00:06:02,208 Whoa! 135 00:06:06,709 --> 00:06:09,583 [all] Aah! 136 00:06:11,542 --> 00:06:13,500 [groaning] 137 00:06:19,875 --> 00:06:21,457 Party's over. 138 00:06:21,542 --> 00:06:22,750 Chiron. 139 00:06:22,834 --> 00:06:24,917 Hello, ladies. Ha ha ha ha. 140 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 That was a rental. 141 00:06:27,082 --> 00:06:29,750 Don't tell me you didn't take out the optional insurance? 142 00:06:29,834 --> 00:06:31,375 Quit eyeballing me, boy. 143 00:06:31,457 --> 00:06:35,457 You're, you're Chiron, trainer of heroes. 144 00:06:35,542 --> 00:06:36,917 True heroes. 145 00:06:37,082 --> 00:06:40,082 A recent student of mine, Themistocles, 146 00:06:40,166 --> 00:06:43,750 just single-handedly sank the entire Persian navy. 147 00:06:43,834 --> 00:06:45,250 Why don't you join them? 148 00:06:45,332 --> 00:06:47,750 And then there's Pheidippides. 149 00:06:47,834 --> 00:06:51,417 He ran all the way to Marathon, set a world's record, 150 00:06:51,582 --> 00:06:55,834 -and invented the need for bunion pads... -You invented the need for earplugs. 151 00:06:55,917 --> 00:06:59,750 And I just signed a powerhouse out-of-towner named Samson. 152 00:06:59,834 --> 00:07:02,333 Yeah, yeah, I've seen him, muscle-bound, needs a haircut. 153 00:07:02,458 --> 00:07:04,208 Wow! You handled all those guys? 154 00:07:05,125 --> 00:07:06,625 Those and more, son. 155 00:07:06,709 --> 00:07:10,000 I've trained a long line of heroes, 156 00:07:10,083 --> 00:07:12,125 each and every one a success, 157 00:07:12,709 --> 00:07:15,125 unlike a certain horn-head I know. 158 00:07:15,375 --> 00:07:17,500 Hey, Phil's a great trainer. 159 00:07:17,582 --> 00:07:19,082 He's the best. 160 00:07:19,166 --> 00:07:23,542 And Herc here is going to be the greatest hero of them all. 161 00:07:23,709 --> 00:07:26,291 Yeah, yeah, they call me killer. 162 00:07:26,542 --> 00:07:29,667 [boar growling] 163 00:07:30,207 --> 00:07:33,625 The hunt is on, killer. Ha ha ha ha ha. 164 00:07:35,750 --> 00:07:37,834 Here's the chance to show him your stuff, kid. 165 00:07:46,250 --> 00:07:49,250 [horns blaring] 166 00:07:52,207 --> 00:07:53,291 [horn squeaks] 167 00:07:53,500 --> 00:07:55,709 Phil, what happens after we get the boar, do we eat him? 168 00:07:55,834 --> 00:07:57,457 Nah the meat's too tough. 169 00:07:57,542 --> 00:08:01,375 Well, uh, can we make hunting capes from the boar's hide? 170 00:08:01,458 --> 00:08:04,166 Not a good idea. Boar hair is very coarse. 171 00:08:04,291 --> 00:08:06,000 Chafes like a rug burn. 172 00:08:06,083 --> 00:08:08,500 Well, so, what do we get out of this? 173 00:08:08,583 --> 00:08:11,041 You get to carve a notch in your spear. 174 00:08:13,500 --> 00:08:16,750 Shh. Boar tracks. He's close. 175 00:08:16,834 --> 00:08:20,500 [boar grunting] 176 00:08:41,332 --> 00:08:42,375 [sighs] 177 00:08:42,457 --> 00:08:43,709 I just can't do it. 178 00:08:43,792 --> 00:08:45,625 Throw already! 179 00:08:47,083 --> 00:08:49,542 [squealing] 180 00:09:07,333 --> 00:09:09,834 What were you thinking? You had a clean shot! 181 00:09:11,750 --> 00:09:13,000 Aah! 182 00:09:14,375 --> 00:09:15,625 Whoa! 183 00:09:18,250 --> 00:09:19,500 [both] Whoa! 184 00:09:19,583 --> 00:09:22,375 [shouting] 185 00:09:32,583 --> 00:09:35,834 [both] Whoa! 186 00:09:35,917 --> 00:09:37,667 Aah! 187 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 [snarls] 188 00:09:42,542 --> 00:09:44,000 I-I don't know what happened. 189 00:09:44,083 --> 00:09:47,375 I was really looking forward to killing for sport. 190 00:09:47,458 --> 00:09:49,165 I'm as shocked as you are. 191 00:09:49,250 --> 00:09:53,625 Let's just pray that nobody saw you flinch. 192 00:09:53,709 --> 00:09:56,667 Psst. Hey, Flincher. 193 00:09:56,750 --> 00:09:59,250 [laughing] 194 00:10:03,834 --> 00:10:07,041 Don't sweat it, kid. It's your first time. You got scared. 195 00:10:07,542 --> 00:10:10,500 That's not it, Phil. I wasn't scared at all. 196 00:10:10,583 --> 00:10:13,959 I just, I just couldn't kill that boar. 197 00:10:14,417 --> 00:10:16,291 Now you're talking crazy talk. 198 00:10:16,375 --> 00:10:17,458 [Chiron] I'm telling you. 199 00:10:17,542 --> 00:10:19,792 He looked like a deer caught in the moonlight. 200 00:10:25,750 --> 00:10:28,083 Ooh! Ooh! Hey, Phil. 201 00:10:28,166 --> 00:10:29,834 Where's the comedy, fellas? 202 00:10:29,917 --> 00:10:32,458 Ha ha ha ha! Oh, it's nothing. 203 00:10:32,542 --> 00:10:35,000 Just something Chiron said... 204 00:10:35,083 --> 00:10:36,125 Flincher. 205 00:10:41,208 --> 00:10:43,583 Chiron came up with that one 'cause the kid flinched. 206 00:10:43,667 --> 00:10:44,542 You get it, huh? 207 00:10:46,000 --> 00:10:47,667 Flincher. 208 00:10:50,375 --> 00:10:51,875 It just fits, you know? 209 00:10:52,250 --> 00:10:55,458 OK, so the kid was green his first time at spear. 210 00:10:55,542 --> 00:10:56,834 It happens. 211 00:10:56,917 --> 00:10:59,792 But tomorrow, seek some high ground 212 00:10:59,875 --> 00:11:02,166 'cause boar blood will flow. 213 00:11:02,291 --> 00:11:04,208 Uh, I don't think so, Phil. 214 00:11:04,291 --> 00:11:06,375 -Kid, let me do the talking. -I've been doing a lot of thinking. 215 00:11:06,458 --> 00:11:07,709 Let me do the thinking too. 216 00:11:07,792 --> 00:11:10,375 This boar hunt, it's not for me. 217 00:11:10,458 --> 00:11:12,375 No. really. Let me do the talking. 218 00:11:12,417 --> 00:11:14,417 I can't believe a hero is somebody 219 00:11:14,667 --> 00:11:17,250 who kills just to put a notch on his spear. 220 00:11:17,333 --> 00:11:20,333 You don't have to do the notch, forget the notch. 221 00:11:20,417 --> 00:11:21,875 Just do the killing part. 222 00:11:21,959 --> 00:11:24,458 I'm sorry, Phil. You can't hit the boar, 223 00:11:24,542 --> 00:11:28,625 but you can nail the trainer's heart bull's-eye. 224 00:11:30,250 --> 00:11:32,040 The kid will come around. I know it. 225 00:11:32,125 --> 00:11:36,542 Yeah, right, and I've got some beachfront property on Atlantis to sell you. 226 00:11:38,290 --> 00:11:41,333 Kid, you really put your foot in it this time. 227 00:11:41,458 --> 00:11:42,834 [laughter continues] 228 00:11:49,417 --> 00:11:51,709 Whoa! Ugh. Ugh. 229 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Uh-oh. 230 00:11:55,542 --> 00:11:58,000 What's the limit on boar hunters? 231 00:11:58,083 --> 00:12:00,000 I can explain. 232 00:12:00,542 --> 00:12:03,709 Wait. Aren't you Artemis, Goddess of the Wild? 233 00:12:03,792 --> 00:12:07,333 Yeah, that's my bio, and y'all are trespassing in my temple. 234 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Well, I don't see any temple. 235 00:12:11,083 --> 00:12:13,000 [bats chirping] 236 00:12:15,875 --> 00:12:18,500 The backwoods are my temple, 237 00:12:18,583 --> 00:12:23,000 and you're going to rue the day you ever started hunting in them. 238 00:12:23,083 --> 00:12:26,000 Hunting? Me? Sorry. 239 00:12:26,083 --> 00:12:27,959 You snagged the Flincher. 240 00:12:30,750 --> 00:12:33,417 Say, you aren't a hunter, are you? 241 00:12:33,500 --> 00:12:36,165 I can see it in your eyes. 242 00:12:36,250 --> 00:12:37,917 My critters kind of like you, too. 243 00:12:38,000 --> 00:12:40,208 [birds chirping] 244 00:12:41,250 --> 00:12:42,250 [whistles] 245 00:12:42,333 --> 00:12:43,458 Cut him down! 246 00:12:43,834 --> 00:12:46,458 [bird shrieks] 247 00:12:49,040 --> 00:12:50,625 So, tell me. 248 00:12:50,750 --> 00:12:53,834 What in the blue blazes are you doing out here? 249 00:12:53,917 --> 00:12:56,667 Well, I wouldn't spear a boar, 250 00:12:56,750 --> 00:12:59,834 and the other hunters laughed at me, so I left. 251 00:12:59,917 --> 00:13:03,875 Good for you. There aren't many Caledonian boars left. 252 00:13:04,000 --> 00:13:06,750 If they go, what's next, unicorns? 253 00:13:06,834 --> 00:13:08,792 I never thought of it like that. 254 00:13:08,875 --> 00:13:11,500 The boars need a fella like you. 255 00:13:11,583 --> 00:13:15,000 Yes, yes, yes, I love you, too, but not now. 256 00:13:15,083 --> 00:13:18,208 It's time for a new kind of hero. 257 00:13:18,291 --> 00:13:20,041 Hero? I'm there. 258 00:13:20,125 --> 00:13:21,375 You're where? 259 00:13:21,458 --> 00:13:23,625 It's, uh, it's an expression. 260 00:13:23,709 --> 00:13:25,792 You kind of talk funny. 261 00:13:25,875 --> 00:13:28,750 Oh, well, but anyway, I must skedaddle. 262 00:13:28,834 --> 00:13:32,333 So it's set. You are my new eco-hero, OK? 263 00:13:32,417 --> 00:13:33,417 We got a deal? 264 00:13:35,792 --> 00:13:39,834 Uh, deal, but what's the "eco" part mean? 265 00:13:40,792 --> 00:13:42,417 Protect the boars. 266 00:13:43,667 --> 00:13:45,625 [unicorn whinnies] 267 00:13:54,542 --> 00:13:56,458 [bird chirps] 268 00:13:56,542 --> 00:13:59,000 Ah, that was the weirdest dream. 269 00:14:00,083 --> 00:14:01,166 It wasn't a dream. 270 00:14:01,250 --> 00:14:03,875 I promised Artemis I'd protect the boars. 271 00:14:05,083 --> 00:14:08,917 Oh, no, Phil will never forgive me. 272 00:14:09,667 --> 00:14:11,250 What am I going to do? 273 00:14:14,917 --> 00:14:19,417 All right, all right. Enough with the cute furry... yuck. 274 00:14:20,166 --> 00:14:22,250 A deal's a deal. 275 00:14:27,542 --> 00:14:30,542 [horn blares off-key] 276 00:14:32,333 --> 00:14:34,792 I thought Herc would be back by now. 277 00:14:35,667 --> 00:14:37,458 That kid can be so stubborn. 278 00:14:37,542 --> 00:14:39,542 Well, two can play at that game. 279 00:14:39,625 --> 00:14:42,875 Who am I kidding? I got to find the kid. 280 00:14:42,959 --> 00:14:45,667 I'd never forgive myself if something happens to him. 281 00:14:46,709 --> 00:14:49,125 Hark. What's that I hear? 282 00:14:49,208 --> 00:14:53,417 Could it be a wood nymph, perchance? 283 00:14:56,750 --> 00:14:59,542 -[woman singing] -A small detour won't hurt. 284 00:14:59,625 --> 00:15:03,709 Ahem. Oh, Ms. Nymph! 285 00:15:03,792 --> 00:15:05,709 [gasps] Who's there? 286 00:15:05,792 --> 00:15:08,875 A brave and mighty boar hunter. 287 00:15:08,959 --> 00:15:12,208 A big brave boar hunter? 288 00:15:12,291 --> 00:15:16,333 And mighty, mighty, mighty. 289 00:15:16,417 --> 00:15:17,834 Artemis! 290 00:15:17,917 --> 00:15:21,375 Well, well, hey there, boar hunter. 291 00:15:21,458 --> 00:15:23,834 Did I say boar hunter? 292 00:15:23,917 --> 00:15:26,125 No, I meant bored with hunting, 293 00:15:26,208 --> 00:15:29,083 and I only eat vegetables, 294 00:15:29,250 --> 00:15:31,375 recycled vegetables. 295 00:15:31,458 --> 00:15:34,875 Ha! If lies were children, you'd be Hecuba. 296 00:15:35,500 --> 00:15:37,040 She had scads. Look it up. 297 00:15:37,125 --> 00:15:38,792 Now you get a whupping. 298 00:15:38,875 --> 00:15:42,208 [muffled screaming] 299 00:15:42,750 --> 00:15:43,709 Blech! 300 00:15:43,834 --> 00:15:46,917 Oh, for crying out loud, I'm working here, walleye! 301 00:15:56,750 --> 00:15:58,125 Aah! 302 00:15:58,208 --> 00:16:01,542 Well, nanny goat man, let's see what kicks you get 303 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 from the other end of the pointy sticks. 304 00:16:06,333 --> 00:16:08,250 Whoa! Whoa! 305 00:16:16,709 --> 00:16:17,792 Ooh. 306 00:16:17,917 --> 00:16:20,125 But you make a right handsome boar. 307 00:16:20,834 --> 00:16:22,208 You know, with any luck, 308 00:16:22,291 --> 00:16:24,041 you'll make it to the end of hunting season. 309 00:16:24,291 --> 00:16:26,542 Shoot! I plumb forgot. 310 00:16:26,625 --> 00:16:29,709 Around these parts, it's always hunting season! 311 00:16:29,792 --> 00:16:31,083 [croak] 312 00:16:32,040 --> 00:16:35,290 Yes, mama loves you, too, sweetheart. 313 00:16:35,375 --> 00:16:36,875 Mm-hmm. Mm, yeah. 314 00:16:36,959 --> 00:16:40,040 You're killing mama, baby. Come on, turn loose. 315 00:16:40,125 --> 00:16:41,792 Let, ugh! 316 00:16:41,917 --> 00:16:43,583 Let go! 317 00:16:47,000 --> 00:16:49,542 I hear boar. 318 00:16:49,625 --> 00:16:51,875 I see boar. 319 00:16:51,959 --> 00:16:54,834 I kill boar. 320 00:17:02,709 --> 00:17:06,083 By the gods, you sure are a scrawny little runt. 321 00:17:06,165 --> 00:17:10,500 And ugly, too. Ha ha! Don't worry, little piggy! 322 00:17:10,583 --> 00:17:13,333 I'll put you right out of your misery! Ha ha ha! 323 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 [squealing] 324 00:17:28,040 --> 00:17:29,000 Ah, blast. 325 00:17:29,125 --> 00:17:31,875 Hey, Chiron. What's going on? Did you see the boar? 326 00:17:32,000 --> 00:17:34,125 Lock and load. We'll split up and circle the beast. 327 00:17:34,208 --> 00:17:35,750 You go left, and you go right. 328 00:17:36,709 --> 00:17:38,333 Uh, can I ask you, 329 00:17:38,458 --> 00:17:39,834 can you be more specific? 330 00:17:41,166 --> 00:17:42,542 Ooh! 331 00:17:43,125 --> 00:17:44,583 Specific enough? 332 00:17:46,709 --> 00:17:49,125 Boar's got to be around here somewhere. 333 00:17:49,208 --> 00:17:51,542 There! Cute little fellow, 334 00:17:52,041 --> 00:17:54,458 in an ugly, sort of scrawny way. 335 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 [laughing] 336 00:18:00,875 --> 00:18:03,458 Yo, boar, your rump is mine! 337 00:18:07,625 --> 00:18:09,250 Now, where did that boar get to? 338 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 What? I can't hear you. 339 00:18:11,959 --> 00:18:14,333 [bird cawing] 340 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 [sniffs] 341 00:18:32,792 --> 00:18:34,208 [squealing] 342 00:18:55,250 --> 00:18:58,542 [screaming] 343 00:19:02,333 --> 00:19:03,959 [groaning] 344 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 That's two down and Chiron to go. 345 00:19:10,542 --> 00:19:13,709 Ha. I wish Phil could see his flincher now. 346 00:19:13,834 --> 00:19:15,500 Hey, where is Phil? 347 00:19:18,792 --> 00:19:20,125 [Chiron laughing] 348 00:19:20,208 --> 00:19:22,125 Sooey! 349 00:19:22,208 --> 00:19:24,208 [squealing] 350 00:19:31,750 --> 00:19:35,041 All trussed up and ready for slaughter. 351 00:19:35,125 --> 00:19:36,333 How convenient. 352 00:19:36,417 --> 00:19:40,291 Not only scrawny and ugly, but you are dumb. 353 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 [squeals] 354 00:19:45,583 --> 00:19:48,709 Chiron, the hunt is over. 355 00:19:48,792 --> 00:19:53,834 The Flincher? No one stops the hunt, boar-hugger. 356 00:19:59,709 --> 00:20:02,625 [Nestor and Meleager] [muffled screaming] 357 00:20:10,375 --> 00:20:11,834 -[thud] -Get out of here. 358 00:20:11,917 --> 00:20:13,959 Come on, hide deep in the forest 359 00:20:14,041 --> 00:20:15,375 And never come out. 360 00:20:19,875 --> 00:20:22,542 Well, go on. Scat. 361 00:20:24,917 --> 00:20:26,834 Keep him for a pet, boy. 362 00:20:26,917 --> 00:20:30,166 He may be the only friend you'll ever have. 363 00:20:30,250 --> 00:20:32,333 When I spread the tale of your cowardice, 364 00:20:32,417 --> 00:20:34,291 you'll be the laughingstock of Greece. 365 00:20:34,375 --> 00:20:36,709 I don't think so! 366 00:20:37,375 --> 00:20:39,917 -Is that-- -Uh-huh. Artemis. 367 00:20:40,000 --> 00:20:42,750 She's very protective of these woods. 368 00:20:42,834 --> 00:20:43,792 Look it up. 369 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 [squeals] 370 00:20:49,625 --> 00:20:51,709 [chirping] 371 00:20:55,250 --> 00:20:59,166 [muffled] Oh, oh! Unh-unh. 372 00:20:59,875 --> 00:21:01,750 For the love of, aah! 373 00:21:01,834 --> 00:21:04,709 You're ruining my Deus Ex Machina moment. 374 00:21:07,542 --> 00:21:09,875 Well, this boy just whipped 375 00:21:09,959 --> 00:21:11,750 three of the biggest names in the hero biz. 376 00:21:12,709 --> 00:21:15,000 So who's laughing now? 377 00:21:15,083 --> 00:21:16,834 That's beginner's luck. 378 00:21:16,917 --> 00:21:18,250 Oh, admit it, centaur. 379 00:21:18,333 --> 00:21:20,667 You're looking at a new kind of hero, 380 00:21:20,750 --> 00:21:24,959 one that doesn't need to prove his manhood by wiping out a species! 381 00:21:26,166 --> 00:21:29,917 Uh, could you do me a favor and get this boar off? 382 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Whoops. I almost forgot. 383 00:21:37,166 --> 00:21:39,041 -Phil? -[all] Phil? 384 00:21:39,291 --> 00:21:40,959 Well, that explains a lot. 385 00:21:47,208 --> 00:21:48,458 You saved me, kid! 386 00:21:48,542 --> 00:21:50,542 Let this here be a lesson. 387 00:21:50,709 --> 00:21:53,750 If y'all ever come a-hunting here again, 388 00:21:53,834 --> 00:21:56,959 the boar you skewer may be one of your own. 389 00:21:57,041 --> 00:21:59,208 Now, I'm out of here. 390 00:22:02,959 --> 00:22:05,375 If we can't go boar hunting, what are we going to do next year? 391 00:22:05,458 --> 00:22:06,291 You tell me. 392 00:22:06,375 --> 00:22:08,417 We could meet in Knossos, go bowling. 393 00:22:08,500 --> 00:22:10,917 There aren't any gods against that, are there? 394 00:22:11,000 --> 00:22:12,166 I don't think so. 395 00:22:12,250 --> 00:22:14,917 Maybe we should, uh, look it up. 396 00:22:19,667 --> 00:22:21,667 [theme music playing] 27771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.