All language subtitles for 05c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:18,333 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,500 --> 00:00:31,625 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:31,709 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 15 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 18 00:00:39,208 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 19 00:00:40,834 --> 00:00:42,750 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 21 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,417 --> 00:00:57,750 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,834 --> 00:00:58,709 Wait and see. 26 00:01:01,375 --> 00:01:03,875 [Hercules reading] 27 00:01:05,542 --> 00:01:09,083 [Icarus] Ho! It's liver day again! 28 00:01:09,166 --> 00:01:11,834 Chopped liver, liver and onions, 29 00:01:12,000 --> 00:01:13,208 liver ice cream! 30 00:01:13,291 --> 00:01:14,375 [slurp] 31 00:01:14,917 --> 00:01:15,792 [gulp] 32 00:01:15,875 --> 00:01:17,792 I am a liver lover. 33 00:01:17,917 --> 00:01:19,083 [slurp slurp] 34 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Ugh! Here, Icarus. 35 00:01:21,208 --> 00:01:23,000 I'm an organ donor. 36 00:01:24,458 --> 00:01:25,375 Mmm! 37 00:01:25,458 --> 00:01:26,375 Oh, thanks, Herc. 38 00:01:26,458 --> 00:01:28,709 Mmmm, I just can't get enough of this stuff. 39 00:01:28,792 --> 00:01:29,750 Mmm-mmm. 40 00:01:29,834 --> 00:01:32,417 When the chicken-fried falafel fad is but a memory, 41 00:01:32,667 --> 00:01:36,792 Every Thursday will still be liver day! 42 00:01:36,875 --> 00:01:38,875 [slurp, slurp] 43 00:01:38,959 --> 00:01:40,750 Yeah. How come? 44 00:01:40,834 --> 00:01:41,709 Ahem! 45 00:01:41,792 --> 00:01:45,291 I couldn't help but overhear. Well, I could have, but I didn't, did i? 46 00:01:45,375 --> 00:01:49,542 You don't know the story of this institution's illustrious namesake, 47 00:01:49,625 --> 00:01:50,583 i.e. Prometheus? 48 00:01:50,667 --> 00:01:53,583 Um, is Prometheus the guy or the bird? 49 00:01:53,917 --> 00:01:56,458 Behold Prometheus the Titan! 50 00:01:56,542 --> 00:02:00,583 Whose story goes a little something like this... 51 00:02:06,083 --> 00:02:08,667 ♪ Prometheus the most enlightened ♪ 52 00:02:08,750 --> 00:02:10,625 ♪ Was the brightest of the Titans ♪ 53 00:02:10,709 --> 00:02:12,083 ♪ Saw us stumbling in the night ♪ 54 00:02:12,166 --> 00:02:14,208 ♪ Decided that we needed light ♪ 55 00:02:14,291 --> 00:02:16,041 ♪ Incurred the Gods' revengeful ire ♪ 56 00:02:16,125 --> 00:02:18,082 ♪ By stealing their great secret fire ♪ 57 00:02:18,083 --> 00:02:19,959 ♪ Up to heaven one fine day ♪ 58 00:02:20,041 --> 00:02:21,875 ♪ Lit a torch from the sun and ran away ♪ 59 00:02:23,625 --> 00:02:25,417 ♪ He gave this gift so me and you ♪ 60 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 ♪ Could enjoy a summer barbecue ♪ 61 00:02:27,583 --> 00:02:29,500 ♪ So food is not a dreadful bore ♪ 62 00:02:29,583 --> 00:02:31,500 ♪ We eat it cooked instead of raw ♪ 63 00:02:31,583 --> 00:02:33,375 ♪ He gave us fire, which did inspire ♪ 64 00:02:33,458 --> 00:02:35,208 ♪ Us all to seek for something higher ♪ 65 00:02:35,291 --> 00:02:36,500 ♪ We learned to read and write ♪ 66 00:02:36,583 --> 00:02:39,125 ♪ And speak in poetry in books, in Greek ♪ 67 00:02:41,083 --> 00:02:43,041 ♪ To build the city, found the state ♪ 68 00:02:43,125 --> 00:02:44,667 ♪ To calculate and cogitate ♪ 69 00:02:44,792 --> 00:02:46,583 ♪ Invent philosophy and mirth ♪ 70 00:02:46,667 --> 00:02:48,291 ♪ Explore both corners of the Earth ♪ 71 00:02:48,375 --> 00:02:50,583 ♪ To pluck the harp and twang the lyre ♪ 72 00:02:50,667 --> 00:02:52,417 ♪ And found the world's first Grecian choir ♪ 73 00:02:52,500 --> 00:02:54,083 ♪ Map out the heavens, study math ♪ 74 00:02:54,166 --> 00:02:56,542 ♪ Come home and have a nice, hot bath ♪ 75 00:02:56,959 --> 00:02:57,834 Hmm. 76 00:02:57,917 --> 00:03:00,041 ♪ Our forefathers were overjoyed ♪ 77 00:03:00,125 --> 00:03:01,875 ♪ The gods were fearsomely annoyed ♪ 78 00:03:01,959 --> 00:03:03,667 ♪ Guess what they then went and did ♪ 79 00:03:03,750 --> 00:03:05,709 ♪ To this prominent Promethean kid ♪ 80 00:03:05,792 --> 00:03:07,458 ♪ The punishment was grim and dire ♪ 81 00:03:07,542 --> 00:03:09,583 ♪ For stealing this great gift of fire ♪ 82 00:03:09,667 --> 00:03:11,750 ♪ They chained him to a rock, absurd ♪ 83 00:03:11,834 --> 00:03:13,750 ♪ Pecked at by a giant bird ♪ 84 00:03:13,834 --> 00:03:15,000 Ouch! 85 00:03:15,166 --> 00:03:17,208 ♪ Henpecked for all eternity ♪ 86 00:03:17,291 --> 00:03:18,792 ♪ Prometheus alone ♪ 87 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 ♪ Nailed to a rock for all to see ♪ 88 00:03:21,083 --> 00:03:22,667 ♪ He is no rolling stone ♪ 89 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 ♪ How could this kindly Titan giver ♪ 90 00:03:24,834 --> 00:03:26,667 ♪ Live without his precious liver? ♪ 91 00:03:26,750 --> 00:03:28,500 ♪ Every night, despite the pain ♪ 92 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 ♪ His liver would grow back again ♪ 93 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 Ehh... 94 00:03:32,417 --> 00:03:34,208 ♪ And every dawn of every morn ♪ 95 00:03:34,291 --> 00:03:36,000 ♪ That eagle would return to pluck ♪ 96 00:03:36,083 --> 00:03:37,709 ♪ His organ out and eat it up ♪ 97 00:03:37,792 --> 00:03:40,166 ♪ Oh, yuck, oh, yuck, what rotten luck ♪ 98 00:03:40,291 --> 00:03:42,458 Yes, Hercules, a question? 99 00:03:42,542 --> 00:03:43,875 You mean he's still there? 100 00:03:43,959 --> 00:03:47,875 -Well, I believe-- actually, I'm certain-- -Great! Thanks. Bye. 101 00:03:48,959 --> 00:03:50,166 Uh, listen, Phil? 102 00:03:50,250 --> 00:03:52,125 I need to skip training today. 103 00:03:52,750 --> 00:03:53,834 I'll pretend I didn't heart that. 104 00:03:53,917 --> 00:03:56,417 Ever hear of Prometheus? I'm gonna rescue him. 105 00:03:56,500 --> 00:03:57,542 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 106 00:03:57,625 --> 00:03:59,625 Hero rule number 88, 107 00:03:59,709 --> 00:04:01,792 if a hero hears there's a wrong to right, 108 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 he's got to right that wrong, right? 109 00:04:04,208 --> 00:04:05,208 Wrong. I mean, right. 110 00:04:05,291 --> 00:04:07,000 But there's somethin' you oughta know! 111 00:04:07,083 --> 00:04:09,667 Don't worry, Phil! I'm on this! 112 00:04:09,750 --> 00:04:10,583 Wait! Kid! 113 00:04:10,667 --> 00:04:14,667 The God who put him there was your daddy Zeus. 114 00:04:14,750 --> 00:04:16,041 Oy. 115 00:04:20,332 --> 00:04:22,166 I believe I have a reservation for lunch. 116 00:04:22,250 --> 00:04:23,709 Look under "Eagle." 117 00:04:23,792 --> 00:04:26,417 You're not funny, ya know, not now, not ever. 118 00:04:26,500 --> 00:04:28,457 Ow! Owww! Owowowowowow! 119 00:04:28,542 --> 00:04:29,500 Ouch! 120 00:04:29,582 --> 00:04:31,166 [burp] Yum, yum, yum. 121 00:04:31,250 --> 00:04:33,792 Ow! Owww! Ouch! Ow. 122 00:04:33,875 --> 00:04:36,375 Could you keep it down! I'm tryin' to eat here! 123 00:04:36,625 --> 00:04:37,709 Hey, what are you holding? 124 00:04:37,792 --> 00:04:41,582 Your liver, Prometheus. How long have we been doin' this routine? 125 00:04:41,667 --> 00:04:43,000 Other talon, idiot. 126 00:04:43,082 --> 00:04:44,709 Oh. Heh heh. 127 00:04:45,500 --> 00:04:46,332 It's an onion. 128 00:04:46,417 --> 00:04:48,332 You're having my liver and onions? 129 00:04:48,625 --> 00:04:51,875 Give me a break! Liver, liver, liver! 130 00:04:51,959 --> 00:04:53,041 A guy needs some roughage. 131 00:04:53,125 --> 00:04:54,582 Hey, how do you think I feel? 132 00:04:54,667 --> 00:04:56,291 I'm kinda attached to that liver. 133 00:04:56,375 --> 00:04:59,917 Oy. What I wouldn't give for a nice piece of fish. 134 00:05:00,000 --> 00:05:02,250 Hold still, for Zeus' sake. 135 00:05:02,375 --> 00:05:06,542 Zeus? Oh! Now you're pushing all my buttons. 136 00:05:06,625 --> 00:05:07,458 Mmm... 137 00:05:08,625 --> 00:05:09,667 It was good today. 138 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 Very fresh. 139 00:05:12,417 --> 00:05:13,375 [burp] 140 00:05:13,583 --> 00:05:15,458 Oh, there's that onion. 141 00:05:15,875 --> 00:05:19,250 I hope you get indigestion, you glorified vulture! 142 00:05:20,709 --> 00:05:23,166 Pain, the tide is coming in! 143 00:05:27,000 --> 00:05:29,582 All of the Titans are snug as lugs 144 00:05:29,667 --> 00:05:31,207 in a cage under the suds. 145 00:05:31,291 --> 00:05:33,500 Rock Titan, check. 146 00:05:33,582 --> 00:05:34,667 Ice T, check. 147 00:05:34,750 --> 00:05:36,332 Volcano dude, check. 148 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 Wind guy, check. 149 00:05:38,082 --> 00:05:41,291 The big fat one with the one eye was starin' at me! 150 00:05:41,375 --> 00:05:43,625 This concludes our annual Titan status update. 151 00:05:44,291 --> 00:05:46,332 Whoa! What about that Prometheus guy? 152 00:05:47,207 --> 00:05:49,250 Ahh... The good Titan? 153 00:05:49,332 --> 00:05:50,375 Eh... 154 00:05:51,207 --> 00:05:53,125 He's chained to a rock for eternity. 155 00:05:53,207 --> 00:05:55,082 We'll get to him when we get to him. 156 00:05:58,625 --> 00:06:00,000 Oh-ho, great! 157 00:06:00,083 --> 00:06:01,834 A flying horse. Let me guess. 158 00:06:01,917 --> 00:06:03,000 The horse flies in every day 159 00:06:03,083 --> 00:06:04,875 and kicks me in the head, then my head heals overnight. 160 00:06:04,959 --> 00:06:07,500 The horse comes back the next day and kicks it again, hah? 161 00:06:07,583 --> 00:06:09,333 What are you talkin' about? 162 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 I am a hero in training, 163 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 and I'm here to free Prometheus! 164 00:06:13,667 --> 00:06:15,375 Good news for a change. 165 00:06:15,458 --> 00:06:17,125 As your eternal tormentor, 166 00:06:17,207 --> 00:06:18,750 I gotta say, I'm against this. 167 00:06:20,792 --> 00:06:23,625 -[whinnying] -[grunting] 168 00:06:24,166 --> 00:06:25,000 [whinnying] 169 00:06:25,082 --> 00:06:25,959 Ah... 170 00:06:27,625 --> 00:06:28,917 Oh. 171 00:06:30,332 --> 00:06:32,667 Way to go, sonny! Let him have it! 172 00:06:32,750 --> 00:06:35,166 Oh, I like to see them feathers flyin'! 173 00:06:35,291 --> 00:06:36,917 [gasp] 174 00:06:37,041 --> 00:06:38,750 [nickers] 175 00:06:41,166 --> 00:06:42,667 Ah! 176 00:06:42,750 --> 00:06:44,000 Unh-- huh? 177 00:06:45,250 --> 00:06:46,582 Aah! 178 00:06:47,291 --> 00:06:48,250 Come back here! 179 00:06:48,332 --> 00:06:49,332 Come back here! 180 00:06:49,417 --> 00:06:51,625 I can't wait to get my talons on you! 181 00:06:51,709 --> 00:06:53,125 Don't run away from me! 182 00:06:53,207 --> 00:06:55,917 You'll never get away from me! I'm comin' after you! 183 00:06:56,166 --> 00:06:57,082 Whoa! 184 00:06:58,375 --> 00:06:59,417 Hey! 185 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 [screaming] 186 00:07:01,917 --> 00:07:04,959 [mumbling] 187 00:07:06,375 --> 00:07:07,375 I'm Hercules. 188 00:07:07,917 --> 00:07:10,125 I just heard about this great injustice. 189 00:07:10,625 --> 00:07:12,667 Huh, musta been a slow newsday. 190 00:07:12,750 --> 00:07:14,250 I'm gonna rescue you. 191 00:07:14,333 --> 00:07:15,333 Well, that's very sweet, sonny, 192 00:07:15,417 --> 00:07:17,417 But there's a little problem. 193 00:07:17,500 --> 00:07:19,375 Hephaestus made these chains. 194 00:07:19,457 --> 00:07:21,582 I'm a Titan. I can't even break them, 195 00:07:21,667 --> 00:07:23,041 and, believe me, I've tried. 196 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Well, maybe if we try together. 197 00:07:24,834 --> 00:07:26,625 I'm pretty strong for my age. 198 00:07:26,709 --> 00:07:27,625 Uhh! 199 00:07:27,709 --> 00:07:30,207 Hey, you're strong for any age. 200 00:07:30,291 --> 00:07:31,500 Unh! Thanks. 201 00:07:31,582 --> 00:07:33,125 But I gotta warn ya, sonny. 202 00:07:33,207 --> 00:07:35,667 You could get in big trouble for this. 203 00:07:36,792 --> 00:07:40,041 You do know who put me here... [straining] don't ya? 204 00:07:40,125 --> 00:07:44,250 Yeah. Some very hotheaded narrow-minded god! 205 00:07:44,542 --> 00:07:47,959 I'll say. But don't worry because, you see, my father is-- unh! 206 00:07:48,041 --> 00:07:49,500 Uhh... Zeus! 207 00:07:49,582 --> 00:07:51,582 Ah, right, so, 208 00:07:51,667 --> 00:07:53,875 I don't really have to worry about whatever petty, 209 00:07:53,959 --> 00:07:56,000 second-rate god did this to you. 210 00:07:56,082 --> 00:07:58,582 Ooh. OK. Heh heh. 211 00:07:58,667 --> 00:08:00,208 Not another word on the subject. 212 00:08:01,583 --> 00:08:04,041 Hercules is freeing Prometheus? 213 00:08:04,583 --> 00:08:07,291 Eternity's not as long as it used to be. 214 00:08:07,375 --> 00:08:09,959 But his own dad stuck the guy there. 215 00:08:11,500 --> 00:08:13,125 [both] He must not know! 216 00:08:13,792 --> 00:08:17,457 All right, the Council of the Gods is now in session. 217 00:08:17,542 --> 00:08:19,875 Any old business before we proceed? 218 00:08:19,959 --> 00:08:22,917 Yeah. Say, uh, new job for Hades. 219 00:08:23,000 --> 00:08:26,082 Because, ya know, Club Dead can really, ya know, can basically run itself. 220 00:08:26,166 --> 00:08:27,000 What do you say, Zeus, huh? 221 00:08:27,082 --> 00:08:28,125 Throw me a bone, babe. 222 00:08:28,207 --> 00:08:29,667 You're the Lord of the Dead, 223 00:08:29,750 --> 00:08:32,165 and you want me to throw you a bone? 224 00:08:32,250 --> 00:08:33,125 Ha-hah! 225 00:08:33,834 --> 00:08:36,207 Ha ha ha! Ha ha ha! 226 00:08:38,040 --> 00:08:38,917 Well, that's-- ha ha! 227 00:08:39,000 --> 00:08:42,250 That's good. You got-- don't... But, hey, seriously, 228 00:08:42,332 --> 00:08:45,083 You know, I thought you might have basically changed your mind 229 00:08:45,165 --> 00:08:47,583 about me being stuck down there in the Underworld, 230 00:08:47,667 --> 00:08:48,542 ya know, forever. 231 00:08:48,625 --> 00:08:50,250 We grow, we change, it happens. 232 00:08:50,333 --> 00:08:51,667 Whadda ya say, babe? 233 00:08:52,667 --> 00:08:53,625 Forget it. 234 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 I don't change my mind. 235 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 All right, jeez! 236 00:08:57,458 --> 00:08:59,500 Try to be a little progressive. Heh heh... 237 00:08:59,583 --> 00:09:00,417 Pssst! 238 00:09:00,500 --> 00:09:01,917 Huh? What? 239 00:09:02,000 --> 00:09:03,208 Your flamefulness! 240 00:09:03,375 --> 00:09:05,667 Have we got the dish! 241 00:09:06,291 --> 00:09:07,917 [whispering excitedly] 242 00:09:08,000 --> 00:09:08,834 What? 243 00:09:08,917 --> 00:09:10,208 Ooh. 244 00:09:10,333 --> 00:09:11,959 Ooh! 245 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 Wha... 246 00:09:13,125 --> 00:09:14,291 Hades? 247 00:09:14,542 --> 00:09:16,500 Yes, big brother. Yes? 248 00:09:16,583 --> 00:09:19,667 Do you have minions over there? 249 00:09:19,750 --> 00:09:21,000 Minions? No. 250 00:09:21,083 --> 00:09:22,417 I found mice over here. 251 00:09:22,500 --> 00:09:24,625 I say I found some mice! 252 00:09:24,709 --> 00:09:25,583 Mice! 253 00:09:27,250 --> 00:09:28,667 Vermin on Mount Olympus. 254 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 is nothing, like, ya know, sacred? 255 00:09:31,083 --> 00:09:34,834 And, uh, speaking of affronts to the status quo, 256 00:09:34,917 --> 00:09:38,500 does the name Prometheus ring a bell? 257 00:09:38,583 --> 00:09:39,750 [growling] 258 00:09:39,834 --> 00:09:42,165 That miserable Titan. 259 00:09:42,250 --> 00:09:43,083 Ding-dong! 260 00:09:43,165 --> 00:09:45,040 Well, it seems... 261 00:09:45,125 --> 00:09:46,208 He's free. 262 00:09:46,290 --> 00:09:47,500 What? 263 00:09:47,583 --> 00:09:50,709 Who would dare free Prometheus? 264 00:09:50,792 --> 00:09:53,290 It just sickens me, bro. 265 00:09:53,375 --> 00:09:57,667 It's as if your authority as King of the Gods is nothing. 266 00:09:57,750 --> 00:10:00,709 [growling] 267 00:10:04,917 --> 00:10:08,542 Uh-oh! Looks like we're in for a patch of weather. 268 00:10:10,792 --> 00:10:13,750 Did the forecast call for partly explosive skies? 269 00:10:13,834 --> 00:10:17,959 Uh, didn't mention the chance of falling mountains, either! 270 00:10:34,959 --> 00:10:37,792 If there was any hope that old Zeus mellowed over the years, 271 00:10:37,875 --> 00:10:40,750 I'd say that little outburst rules it out. 272 00:10:40,834 --> 00:10:44,458 Speaking of which, where is that little son of Zeus? 273 00:10:44,542 --> 00:10:45,750 Sonny! 274 00:10:47,165 --> 00:10:49,750 [whimpering] 275 00:10:49,834 --> 00:10:51,542 Sonny, are you OK? 276 00:10:51,625 --> 00:10:53,875 Huh? What happened? 277 00:10:53,959 --> 00:10:56,709 Well, let's say you got a piece of the rock. 278 00:10:56,792 --> 00:10:57,792 Uh, who are you? 279 00:10:57,875 --> 00:10:59,667 Prometheus, the Titan. 280 00:10:59,750 --> 00:11:01,208 You rescued me, remember? 281 00:11:01,291 --> 00:11:02,458 Oh, me? 282 00:11:02,542 --> 00:11:05,709 Uh, by the way, who am I? 283 00:11:05,834 --> 00:11:08,208 You are Hercules. 284 00:11:08,291 --> 00:11:11,542 Say after me, "I am Hercules, 285 00:11:11,625 --> 00:11:15,166 hero-in-training and son of Zeus." 286 00:11:15,250 --> 00:11:18,500 Ah ha ha! Right! Yeah. Good for me. Yeah! 287 00:11:18,583 --> 00:11:20,500 Apollo, you search the skies! 288 00:11:20,583 --> 00:11:23,542 Artemis, scour the woods. Demeter, the fields. 289 00:11:23,625 --> 00:11:27,583 The traitor who freed Prometheus will suffer my wrath. 290 00:11:27,875 --> 00:11:28,709 Yow! Oof. 291 00:11:29,250 --> 00:11:31,083 You're takin' a hard line here, Zeus. 292 00:11:31,166 --> 00:11:32,208 I mean, you sure about this? 293 00:11:32,290 --> 00:11:34,250 If you wanna change your mind. 294 00:11:34,333 --> 00:11:38,625 I told you, I don't change my mind. 295 00:11:38,750 --> 00:11:42,709 Hey, in that case, request permission to hunt down and destroy the traitor, sir! 296 00:11:42,792 --> 00:11:44,959 Permission granted. 297 00:11:45,040 --> 00:11:46,959 Ooh, outstanding. 298 00:11:51,000 --> 00:11:52,667 I think I'm OK to walk now. 299 00:11:52,750 --> 00:11:54,959 Sonny, you got hit by a mountain back there. 300 00:11:55,125 --> 00:11:56,917 Enjoy the ride. Uh-oh! 301 00:11:57,834 --> 00:11:59,667 -They're after me. -Who's after you? 302 00:11:59,750 --> 00:12:00,917 Apollo. 303 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 He's not after you. 304 00:12:02,291 --> 00:12:04,250 My dad must have sent him to find us. 305 00:12:04,333 --> 00:12:06,583 Yeah. That was my theory. 306 00:12:06,667 --> 00:12:08,583 I'll flag him down. [grunts] 307 00:12:10,834 --> 00:12:13,917 Sonny, I have good reason to believe that Apollo 308 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 is working for the God who chained me to that rock. 309 00:12:16,250 --> 00:12:20,291 Really? Man, just wait till my dad hears about this. 310 00:12:20,375 --> 00:12:23,041 Oh, yeah. Yeah. He'll be shocked, I'm sure. 311 00:12:23,125 --> 00:12:25,083 OK, here's the plan, 312 00:12:26,166 --> 00:12:28,750 Pegasus, go tell Phil what's going on. 313 00:12:28,834 --> 00:12:31,083 I'll stay with Prometheus to protect him. 314 00:12:32,625 --> 00:12:35,040 Yeah, like I need you to protect me. 315 00:12:35,125 --> 00:12:36,500 You needed me to free you. 316 00:12:36,583 --> 00:12:37,667 That's one for you. 317 00:12:37,750 --> 00:12:39,542 OK, I gotta tell you, 318 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 this is gonna be dangerous, sonny. 319 00:12:41,417 --> 00:12:44,458 Yeah. Like I need you to warn me. 320 00:12:47,208 --> 00:12:50,500 [sigh] I don't... [mumbling] 321 00:12:53,208 --> 00:12:56,250 Do you mind? May I kvetch in peace here? 322 00:12:56,333 --> 00:12:58,417 Hey. Hades, Lord of the Underworld. How you doin'? You look good. 323 00:12:58,500 --> 00:12:59,333 [gasp] 324 00:12:59,417 --> 00:13:01,417 I'm dead! I'm dead! 325 00:13:01,500 --> 00:13:03,750 Whoa, whoa. Sorry. No such luck, my friend. 326 00:13:03,834 --> 00:13:07,166 Well, if I'm not dead, what are you doin' here? 327 00:13:07,250 --> 00:13:08,834 I am, uh... 328 00:13:08,917 --> 00:13:11,542 wreaking the vengeance of Zeus, if you will. 329 00:13:11,625 --> 00:13:13,667 Oh... I see. 330 00:13:13,917 --> 00:13:19,208 After years of service tormenting that Titan, I'm being replaced? 331 00:13:19,291 --> 00:13:23,458 It's not that easy, pal! I'm filing a comp-- 332 00:13:23,959 --> 00:13:26,750 Whoa, whoa! Prometheus and the kid, you saw them leave? 333 00:13:26,834 --> 00:13:28,750 Mm-hmm. Mm-hmm. 334 00:13:28,834 --> 00:13:31,500 Huh? Is that a "yes"? Good. Lead the way. 335 00:13:32,125 --> 00:13:35,000 [sigh] Nothing beats a campfire. 336 00:13:35,125 --> 00:13:38,040 You know, before I brought fire down to the mortals, 337 00:13:38,125 --> 00:13:40,000 they just sat around like a bunch of schtummies, 338 00:13:40,083 --> 00:13:42,040 looking at a pile of logs and sticks. 339 00:13:44,125 --> 00:13:45,542 Huh. Must've been dark. 340 00:13:45,625 --> 00:13:48,040 And cold! They didn't even have s'mores. 341 00:13:48,125 --> 00:13:49,417 They had s'lesses. 342 00:13:49,500 --> 00:13:51,083 But then came fire, 343 00:13:51,165 --> 00:13:53,375 my greatest gift to humanity. 344 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Thanks. Heh-heh... 345 00:13:54,542 --> 00:13:57,375 I mean on behalf of humanity. 346 00:13:57,458 --> 00:13:59,917 Just remember, it needs air to burn. 347 00:14:00,000 --> 00:14:02,583 So the way to put out a fire is to smother it. 348 00:14:02,667 --> 00:14:04,083 Follow? 349 00:14:07,333 --> 00:14:08,291 Pegasus! 350 00:14:08,375 --> 00:14:09,500 Alone? 351 00:14:09,667 --> 00:14:10,709 Uh-oh. 352 00:14:10,792 --> 00:14:12,000 Where's the kid? 353 00:14:12,083 --> 00:14:14,375 [whinnies] [snorts and chews] 354 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 Oh, no. He got eaten? 355 00:14:16,166 --> 00:14:18,458 A bird? A big bird? 356 00:14:18,542 --> 00:14:19,875 He ate a big bird? 357 00:14:21,667 --> 00:14:23,792 What? Oh, you want me to get on. 358 00:14:25,333 --> 00:14:26,667 Hey, all right! 359 00:14:27,083 --> 00:14:29,041 I think I'm catchin' onto your lingo! 360 00:14:43,125 --> 00:14:44,834 [horse whinnies] 361 00:14:44,959 --> 00:14:46,667 That was a short night. 362 00:14:47,040 --> 00:14:48,750 Hey! Hey! 363 00:14:48,834 --> 00:14:50,125 What the-- uhh! 364 00:14:50,208 --> 00:14:51,667 Demeter? 365 00:14:52,750 --> 00:14:53,583 What? 366 00:14:53,667 --> 00:14:55,625 Ow! Argh... 367 00:14:55,709 --> 00:14:57,250 Uhh! 368 00:14:57,333 --> 00:15:00,083 Come on, sonny. Demeter is running. 369 00:15:10,000 --> 00:15:11,917 Oh, boy! C'mon, Herc. 370 00:15:19,500 --> 00:15:20,458 Oh... 371 00:15:21,542 --> 00:15:23,041 Oh, my-- ah! 372 00:15:23,125 --> 00:15:24,208 Wha? 373 00:15:25,792 --> 00:15:27,333 Whoa, whoa! 374 00:15:35,333 --> 00:15:36,583 Just don't look back! 375 00:15:36,667 --> 00:15:39,083 Whoa! Definitely don't look back. 376 00:15:42,500 --> 00:15:44,083 [coughing] 377 00:15:44,165 --> 00:15:47,250 You're, like, Olympus's most wanted. 378 00:15:50,875 --> 00:15:51,709 Oh! 379 00:15:51,959 --> 00:15:54,165 Jump! Ah! 380 00:15:54,250 --> 00:15:57,792 Bada-boom! Am I tardy to the party? Ha! 381 00:15:57,875 --> 00:16:00,083 -Hades, too? -[eagle squawks] 382 00:16:01,125 --> 00:16:02,792 Back for more, you buzzard? 383 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Well, the chains are off this time. 384 00:16:04,667 --> 00:16:07,000 Back off! Back off! 385 00:16:10,291 --> 00:16:11,916 Whoa! 386 00:16:11,917 --> 00:16:13,583 Nice shot, bro! 387 00:16:13,667 --> 00:16:14,709 Prometheus! 388 00:16:14,792 --> 00:16:16,959 Hercules, my boy! 389 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Then it was you who found him. 390 00:16:19,291 --> 00:16:24,417 You know, son, I believe you may become a true hero yet. 391 00:16:24,500 --> 00:16:27,625 Thanks. I believe I've righted a great wrong. 392 00:16:27,709 --> 00:16:32,208 Indeed, by capturing this insolent fugitive-- 393 00:16:32,290 --> 00:16:34,375 "Capturing"? But I didn't capture him. 394 00:16:34,458 --> 00:16:35,709 You didn't? 395 00:16:35,792 --> 00:16:37,667 No. I-- I freed him. 396 00:16:37,750 --> 00:16:40,625 You know, sonny, I was about to mention this. 397 00:16:40,709 --> 00:16:42,125 I really was. 398 00:16:45,750 --> 00:16:47,875 My own son! 399 00:16:47,959 --> 00:16:50,125 How could you do this to me, Hercules? 400 00:16:50,208 --> 00:16:52,458 Why did you punish Prometheus? 401 00:16:52,542 --> 00:16:55,290 He stole fire from Mount Olympus. 402 00:16:55,375 --> 00:16:57,583 Ah, give it up, sonny. He never listens. 403 00:16:57,667 --> 00:16:58,792 You stay out of it. 404 00:16:58,875 --> 00:17:02,792 You could have saved us all this trouble by following my orders. 405 00:17:02,875 --> 00:17:05,583 I had this same argument with him ages ago. 406 00:17:05,666 --> 00:17:07,083 They were dumb orders. 407 00:17:07,165 --> 00:17:10,541 -Dumb then, dumb now. -Oh, there he goes again! 408 00:17:10,625 --> 00:17:13,791 I don't get it. What's so wrong with giving mortals fire? 409 00:17:13,875 --> 00:17:17,333 Son, giving the mortals fire was like... 410 00:17:17,416 --> 00:17:19,541 Well, it was like playing with fire. 411 00:17:19,625 --> 00:17:21,165 They weren't ready. 412 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 It could have been a disaster. 413 00:17:23,290 --> 00:17:24,625 It wasn't, though. 414 00:17:24,709 --> 00:17:26,791 Maybe you didn't think they were ready, 415 00:17:26,875 --> 00:17:28,165 and maybe a few got burnt-- 416 00:17:28,250 --> 00:17:29,917 Hey, hey! You can't pin that on me. 417 00:17:30,000 --> 00:17:31,750 I taught them stop, drop, and roll. 418 00:17:31,834 --> 00:17:34,458 But how can you find out if somebody can handle responsibility 419 00:17:34,542 --> 00:17:36,166 if you never give them any? 420 00:17:36,250 --> 00:17:39,542 Hercules, you may never understand this, 421 00:17:39,625 --> 00:17:43,125 but I can't allow some know-it-all Titan 422 00:17:43,208 --> 00:17:44,875 to just ignore my authority. 423 00:17:44,959 --> 00:17:47,375 Father, at least... [sigh]... 424 00:17:47,458 --> 00:17:49,250 Think about what I said. 425 00:17:49,333 --> 00:17:52,083 Oh, fair enough. 426 00:17:52,166 --> 00:17:53,959 For you, my boy. 427 00:17:54,041 --> 00:17:55,458 [Hades] Pardonnez moi. 428 00:17:55,667 --> 00:17:58,041 Correct me if I'm way off here, 429 00:17:58,125 --> 00:18:01,041 but don't I remember something about the King of Gods 430 00:18:01,125 --> 00:18:03,583 who doesn't change his mind? 431 00:18:03,667 --> 00:18:05,542 Or was that, like, some other king of some other Gods? 432 00:18:05,625 --> 00:18:08,208 I mean, 'cause-- and again, correct me if I am wrong, 433 00:18:08,291 --> 00:18:11,500 but these Gods heard that, am I right? 434 00:18:12,500 --> 00:18:16,333 Hello? Is that what we heard or is that what we heard? 435 00:18:16,417 --> 00:18:17,417 Er, yeah. 436 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Uh... uh-huh. uh, that's right. 437 00:18:19,583 --> 00:18:21,750 What are you getting at, Hades? 438 00:18:22,166 --> 00:18:26,333 I think this calls for-- and this is literally off the top of my head-- 439 00:18:26,417 --> 00:18:29,500 -A trial by fire! -Not involving our Hercules! 440 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Hey, if Zeus has gone soft on crime-- 441 00:18:31,667 --> 00:18:34,583 I mean, it is still a crime to defy you, isn't it? 442 00:18:34,667 --> 00:18:37,500 The boy had no idea what he was doing. 443 00:18:37,709 --> 00:18:41,458 But Prometheus blatantly defied me. 444 00:18:41,542 --> 00:18:45,667 If trial by fire will end this, once and for all, 445 00:18:45,750 --> 00:18:47,542 so be it. 446 00:18:47,792 --> 00:18:48,875 Hey- hey! 447 00:18:48,959 --> 00:18:50,667 Hey, didn't I just get struck by lightning? 448 00:18:50,750 --> 00:18:52,208 Doesn't that count for somethin'? 449 00:18:57,041 --> 00:18:59,166 [screech] 450 00:19:02,291 --> 00:19:05,667 [Eagle laughs demonically] 451 00:19:06,542 --> 00:19:09,583 This time, fried liver. 452 00:19:09,667 --> 00:19:11,750 Wow, did I do that? Nice, huh? 453 00:19:11,834 --> 00:19:13,333 You're gonna get it, featherhead. 454 00:19:13,417 --> 00:19:14,917 Gimme your best shot! 455 00:19:18,583 --> 00:19:21,667 Heh. Well, that was a pretty good one. 456 00:19:26,000 --> 00:19:27,458 -[screech] -Hang in there, Prometheus! 457 00:19:27,542 --> 00:19:29,375 You're not fighting alone! 458 00:19:29,750 --> 00:19:30,709 No! 459 00:19:30,792 --> 00:19:31,625 Son! 460 00:19:31,709 --> 00:19:33,000 There they are! 461 00:19:38,709 --> 00:19:39,542 Huh? 462 00:19:50,959 --> 00:19:52,542 [screech] 463 00:19:52,625 --> 00:19:53,917 Aah! 464 00:19:57,291 --> 00:19:58,542 Heh heh! 465 00:19:58,625 --> 00:19:59,458 -[gasp] -[gasp] 466 00:19:59,792 --> 00:20:01,375 -[screech] -Huh? 467 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 Ah! 468 00:20:02,709 --> 00:20:04,875 [Phil] We gotcha, Herc! Hang on! 469 00:20:09,959 --> 00:20:12,333 [Phil] Let's go. Dive! Dive! 470 00:20:13,291 --> 00:20:16,208 Ah! You're on your own, kid! 471 00:20:17,041 --> 00:20:20,208 Think! Think! Fire needs air. 472 00:20:20,291 --> 00:20:22,417 [screech] 473 00:20:22,500 --> 00:20:23,417 Whoa! 474 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 Hey, hey, what are you doin'? 475 00:20:25,083 --> 00:20:25,917 I have an idea! 476 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I have a diaper. 477 00:20:37,625 --> 00:20:38,583 [cough cough] 478 00:20:38,667 --> 00:20:40,625 Well done, son! 479 00:20:40,709 --> 00:20:42,375 Well done, indeed. 480 00:20:42,458 --> 00:20:43,834 Arrrr-- 481 00:20:44,542 --> 00:20:46,375 Beautiful, kid! 482 00:20:46,458 --> 00:20:47,500 Thanks, father. 483 00:20:47,583 --> 00:20:50,250 You stood by your conviction. 484 00:20:50,333 --> 00:20:51,667 And...? 485 00:20:51,750 --> 00:20:53,792 Uh... and? 486 00:20:53,875 --> 00:20:55,959 Anybody you'd like to apologize to? 487 00:20:56,041 --> 00:20:57,834 Ah, yes. 488 00:20:57,917 --> 00:20:59,500 The Council, of course. 489 00:20:59,709 --> 00:21:02,625 I'm so sorry I sent all of you 490 00:21:02,709 --> 00:21:04,917 on such a wild goose chase. 491 00:21:05,000 --> 00:21:06,917 Oh, don't worry about it. 492 00:21:07,000 --> 00:21:08,917 Father, I meant Prometheus. 493 00:21:09,000 --> 00:21:10,834 Prometheus! That overgrown-- 494 00:21:10,917 --> 00:21:12,667 Look, I'm sorry you didn't like what I did, 495 00:21:12,750 --> 00:21:15,000 but it was the right thing to do. 496 00:21:15,083 --> 00:21:16,417 Heh heh. 497 00:21:16,500 --> 00:21:18,417 Yeah. Ditto for me. 498 00:21:20,959 --> 00:21:23,375 Oh, all right. 499 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 You're off the hook, Prometheus. 500 00:21:25,375 --> 00:21:29,542 Well, it takes a pretty big God to admit he was wrong. 501 00:21:29,625 --> 00:21:30,458 I thank you. 502 00:21:31,291 --> 00:21:34,500 And so it is with great pleasure-- and no small pride-- 503 00:21:34,583 --> 00:21:38,542 that I introduce our academy's very own rock star, 504 00:21:38,625 --> 00:21:40,125 if I may joke outrageously, 505 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 the Titan Prometheus! 506 00:21:43,041 --> 00:21:44,000 [cheering and applause] 507 00:21:44,083 --> 00:21:46,542 Thank you, kids. Thank you. Thank you. 508 00:21:46,625 --> 00:21:48,125 Can we get this redone? 509 00:21:48,208 --> 00:21:49,542 As you kids all know, 510 00:21:49,625 --> 00:21:51,667 I've always had a soft spot for humanity. 511 00:21:51,917 --> 00:21:52,750 Fire was good. 512 00:21:52,834 --> 00:21:55,208 The enlightenment that came with it, better. 513 00:21:55,291 --> 00:21:56,458 So I asked myself, 514 00:21:56,750 --> 00:21:58,792 what can I do for an encore? 515 00:21:58,875 --> 00:22:00,792 And it came to me in a flash. 516 00:22:00,875 --> 00:22:04,000 From this day forth, I hereby decree... 517 00:22:04,083 --> 00:22:07,041 No more liver Thursdays! 518 00:22:07,125 --> 00:22:08,750 -Yeah! Whoo! -Yeah! 519 00:22:08,834 --> 00:22:10,750 My hero. Eh! 520 00:22:11,250 --> 00:22:12,291 [squawk] 521 00:22:13,792 --> 00:22:16,166 I've got a waiting list for minions. You're not on it. 522 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 [whimpering] 523 00:22:20,083 --> 00:22:21,208 [theme music playing] 36340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.