Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,125 --> 00:00:10,458
♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,542 --> 00:00:11,875
♪ Hercules ♪
3
00:00:11,959 --> 00:00:14,542
♪ Whose daring deeds are great theater? ♪
4
00:00:14,625 --> 00:00:16,250
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,332 --> 00:00:18,333
-♪ Is he bold? ♪-♪ No one braver ♪
6
00:00:18,417 --> 00:00:21,750
-♪ Is he sweet? ♪-♪ Our favorite flavor, Hercules ♪
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,834
-♪ What a guy ♪-♪ Hercules ♪
8
00:00:23,917 --> 00:00:25,667
-♪ Ask his friends ♪-♪ Hercules ♪
9
00:00:25,750 --> 00:00:26,667
♪ Honey, they won't lie ♪
10
00:00:26,750 --> 00:00:29,083
-♪ Hercules ♪-♪ Ahh, Hercules ♪
11
00:00:29,166 --> 00:00:30,417
♪ Hercules ♪
12
00:00:30,500 --> 00:00:31,625
♪ Hercules ♪
13
00:00:31,709 --> 00:00:33,542
-♪ Come on ♪-♪ No one's fool ♪
14
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
♪ Now, the boy's in school ♪
15
00:00:35,166 --> 00:00:36,542
♪ He's in trainin' ♪
16
00:00:36,625 --> 00:00:37,709
♪ Smart and shy ♪
17
00:00:37,792 --> 00:00:39,125
♪ And the nicest guy ♪
18
00:00:39,208 --> 00:00:40,709
♪ No complainin' ♪
19
00:00:40,834 --> 00:00:42,750
♪ He was a no one, a zero, zero ♪
20
00:00:42,875 --> 00:00:44,709
♪ He'll never quit till he's a hero ♪
21
00:00:44,792 --> 00:00:48,417
♪ He's the most likely to succeed ♪
22
00:00:48,500 --> 00:00:50,125
♪ From zero to hero ♪
23
00:00:50,208 --> 00:00:51,750
♪ Herc is a hero ♪
24
00:00:52,417 --> 00:00:57,750
♪ He'll be a hero ♪
25
00:00:57,834 --> 00:00:58,709
Wait and see.
26
00:01:01,375 --> 00:01:03,875
[Hercules reading]
27
00:01:05,542 --> 00:01:09,083
[Icarus] Ho! It's liver day again!
28
00:01:09,166 --> 00:01:11,834
Chopped liver, liver and onions,
29
00:01:12,000 --> 00:01:13,208
liver ice cream!
30
00:01:13,291 --> 00:01:14,375
[slurp]
31
00:01:14,917 --> 00:01:15,792
[gulp]
32
00:01:15,875 --> 00:01:17,792
I am a liver lover.
33
00:01:17,917 --> 00:01:19,083
[slurp slurp]
34
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Ugh! Here, Icarus.
35
00:01:21,208 --> 00:01:23,000
I'm an organ donor.
36
00:01:24,458 --> 00:01:25,375
Mmm!
37
00:01:25,458 --> 00:01:26,375
Oh, thanks, Herc.
38
00:01:26,458 --> 00:01:28,709
Mmmm, I just can't get
enough of this stuff.
39
00:01:28,792 --> 00:01:29,750
Mmm-mmm.
40
00:01:29,834 --> 00:01:32,417
When the chicken-fried falafel fad
is but a memory,
41
00:01:32,667 --> 00:01:36,792
Every Thursday will still be liver day!
42
00:01:36,875 --> 00:01:38,875
[slurp, slurp]
43
00:01:38,959 --> 00:01:40,750
Yeah. How come?
44
00:01:40,834 --> 00:01:41,709
Ahem!
45
00:01:41,792 --> 00:01:45,291
I couldn't help but overhear.
Well, I could have, but I didn't, did i?
46
00:01:45,375 --> 00:01:49,542
You don't know the story of this
institution's illustrious namesake,
47
00:01:49,625 --> 00:01:50,583
i.e. Prometheus?
48
00:01:50,667 --> 00:01:53,583
Um, is Prometheus the guy or the bird?
49
00:01:53,917 --> 00:01:56,458
Behold Prometheus the Titan!
50
00:01:56,542 --> 00:02:00,583
Whose story goes a little something
like this...
51
00:02:06,083 --> 00:02:08,667
♪ Prometheus the most enlightened ♪
52
00:02:08,750 --> 00:02:10,625
♪ Was the brightest of the Titans ♪
53
00:02:10,709 --> 00:02:12,083
♪ Saw us stumbling in the night ♪
54
00:02:12,166 --> 00:02:14,208
♪ Decided that we needed light ♪
55
00:02:14,291 --> 00:02:16,041
♪ Incurred the Gods' revengeful ire ♪
56
00:02:16,125 --> 00:02:18,082
♪ By stealing their great secret fire ♪
57
00:02:18,083 --> 00:02:19,959
♪ Up to heaven one fine day ♪
58
00:02:20,041 --> 00:02:21,875
♪ Lit a torch from the sun and ran away ♪
59
00:02:23,625 --> 00:02:25,417
♪ He gave this gift so me and you ♪
60
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
♪ Could enjoy a summer barbecue ♪
61
00:02:27,583 --> 00:02:29,500
♪ So food is not a dreadful bore ♪
62
00:02:29,583 --> 00:02:31,500
♪ We eat it cooked instead of raw ♪
63
00:02:31,583 --> 00:02:33,375
♪ He gave us fire, which did inspire ♪
64
00:02:33,458 --> 00:02:35,208
♪ Us all to seek for something higher ♪
65
00:02:35,291 --> 00:02:36,500
♪ We learned to read and write ♪
66
00:02:36,583 --> 00:02:39,125
♪ And speak in poetry in books, in Greek ♪
67
00:02:41,083 --> 00:02:43,041
♪ To build the city, found the state ♪
68
00:02:43,125 --> 00:02:44,667
♪ To calculate and cogitate ♪
69
00:02:44,792 --> 00:02:46,583
♪ Invent philosophy and mirth ♪
70
00:02:46,667 --> 00:02:48,291
♪ Explore both corners of the Earth ♪
71
00:02:48,375 --> 00:02:50,583
♪ To pluck the harp and twang the lyre ♪
72
00:02:50,667 --> 00:02:52,417
♪ And found the world'sfirst Grecian choir ♪
73
00:02:52,500 --> 00:02:54,083
♪ Map out the heavens, study math ♪
74
00:02:54,166 --> 00:02:56,542
♪ Come home and have a nice, hot bath ♪
75
00:02:56,959 --> 00:02:57,834
Hmm.
76
00:02:57,917 --> 00:03:00,041
♪ Our forefathers were overjoyed ♪
77
00:03:00,125 --> 00:03:01,875
♪ The gods were fearsomely annoyed ♪
78
00:03:01,959 --> 00:03:03,667
♪ Guess what they then went and did ♪
79
00:03:03,750 --> 00:03:05,709
♪ To this prominent Promethean kid ♪
80
00:03:05,792 --> 00:03:07,458
♪ The punishment was grim and dire ♪
81
00:03:07,542 --> 00:03:09,583
♪ For stealing this great gift of fire ♪
82
00:03:09,667 --> 00:03:11,750
♪ They chained him to a rock, absurd ♪
83
00:03:11,834 --> 00:03:13,750
♪ Pecked at by a giant bird ♪
84
00:03:13,834 --> 00:03:15,000
Ouch!
85
00:03:15,166 --> 00:03:17,208
♪ Henpecked for all eternity ♪
86
00:03:17,291 --> 00:03:18,792
♪ Prometheus alone ♪
87
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
♪ Nailed to a rock for all to see ♪
88
00:03:21,083 --> 00:03:22,667
♪ He is no rolling stone ♪
89
00:03:22,750 --> 00:03:24,750
♪ How could this kindly Titan giver ♪
90
00:03:24,834 --> 00:03:26,667
♪ Live without his precious liver? ♪
91
00:03:26,750 --> 00:03:28,500
♪ Every night, despite the pain ♪
92
00:03:28,583 --> 00:03:30,583
♪ His liver would grow back again ♪
93
00:03:31,333 --> 00:03:32,291
Ehh...
94
00:03:32,417 --> 00:03:34,208
♪ And every dawn of every morn ♪
95
00:03:34,291 --> 00:03:36,000
♪ That eagle would return to pluck ♪
96
00:03:36,083 --> 00:03:37,709
♪ His organ out and eat it up ♪
97
00:03:37,792 --> 00:03:40,166
♪ Oh, yuck, oh, yuck, what rotten luck ♪
98
00:03:40,291 --> 00:03:42,458
Yes, Hercules, a question?
99
00:03:42,542 --> 00:03:43,875
You mean he's still there?
100
00:03:43,959 --> 00:03:47,875
-Well, I believe-- actually, I'm certain--
-Great! Thanks. Bye.
101
00:03:48,959 --> 00:03:50,166
Uh, listen, Phil?
102
00:03:50,250 --> 00:03:52,125
I need to skip training today.
103
00:03:52,750 --> 00:03:53,834
I'll pretend I didn't heart that.
104
00:03:53,917 --> 00:03:56,417
Ever hear of Prometheus?
I'm gonna rescue him.
105
00:03:56,500 --> 00:03:57,542
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
106
00:03:57,625 --> 00:03:59,625
Hero rule number 88,
107
00:03:59,709 --> 00:04:01,792
if a hero hears there's a wrong to right,
108
00:04:01,875 --> 00:04:04,125
he's got to right that wrong, right?
109
00:04:04,208 --> 00:04:05,208
Wrong. I mean, right.
110
00:04:05,291 --> 00:04:07,000
But there's somethin' you oughta know!
111
00:04:07,083 --> 00:04:09,667
Don't worry, Phil! I'm on this!
112
00:04:09,750 --> 00:04:10,583
Wait! Kid!
113
00:04:10,667 --> 00:04:14,667
The God who put him there
was your daddy Zeus.
114
00:04:14,750 --> 00:04:16,041
Oy.
115
00:04:20,332 --> 00:04:22,166
I believe I have a reservation for lunch.
116
00:04:22,250 --> 00:04:23,709
Look under "Eagle."
117
00:04:23,792 --> 00:04:26,417
You're not funny, ya know,
not now, not ever.
118
00:04:26,500 --> 00:04:28,457
Ow! Owww! Owowowowowow!
119
00:04:28,542 --> 00:04:29,500
Ouch!
120
00:04:29,582 --> 00:04:31,166
[burp] Yum, yum, yum.
121
00:04:31,250 --> 00:04:33,792
Ow! Owww! Ouch! Ow.
122
00:04:33,875 --> 00:04:36,375
Could you keep it down!
I'm tryin' to eat here!
123
00:04:36,625 --> 00:04:37,709
Hey, what are you holding?
124
00:04:37,792 --> 00:04:41,582
Your liver, Prometheus.
How long have we been doin' this routine?
125
00:04:41,667 --> 00:04:43,000
Other talon, idiot.
126
00:04:43,082 --> 00:04:44,709
Oh. Heh heh.
127
00:04:45,500 --> 00:04:46,332
It's an onion.
128
00:04:46,417 --> 00:04:48,332
You're having my liver and onions?
129
00:04:48,625 --> 00:04:51,875
Give me a break! Liver, liver, liver!
130
00:04:51,959 --> 00:04:53,041
A guy needs some roughage.
131
00:04:53,125 --> 00:04:54,582
Hey, how do you think I feel?
132
00:04:54,667 --> 00:04:56,291
I'm kinda attached to that liver.
133
00:04:56,375 --> 00:04:59,917
Oy. What I wouldn't give
for a nice piece of fish.
134
00:05:00,000 --> 00:05:02,250
Hold still, for Zeus' sake.
135
00:05:02,375 --> 00:05:06,542
Zeus? Oh! Now you're
pushing all my buttons.
136
00:05:06,625 --> 00:05:07,458
Mmm...
137
00:05:08,625 --> 00:05:09,667
It was good today.
138
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
Very fresh.
139
00:05:12,417 --> 00:05:13,375
[burp]
140
00:05:13,583 --> 00:05:15,458
Oh, there's that onion.
141
00:05:15,875 --> 00:05:19,250
I hope you get indigestion,
you glorified vulture!
142
00:05:20,709 --> 00:05:23,166
Pain, the tide is coming in!
143
00:05:27,000 --> 00:05:29,582
All of the Titans are snug as lugs
144
00:05:29,667 --> 00:05:31,207
in a cage under the suds.
145
00:05:31,291 --> 00:05:33,500
Rock Titan, check.
146
00:05:33,582 --> 00:05:34,667
Ice T, check.
147
00:05:34,750 --> 00:05:36,332
Volcano dude, check.
148
00:05:36,500 --> 00:05:38,000
Wind guy, check.
149
00:05:38,082 --> 00:05:41,291
The big fat one with the one eye
was starin' at me!
150
00:05:41,375 --> 00:05:43,625
This concludes our annual Titan
status update.
151
00:05:44,291 --> 00:05:46,332
Whoa! What about that Prometheus guy?
152
00:05:47,207 --> 00:05:49,250
Ahh... The good Titan?
153
00:05:49,332 --> 00:05:50,375
Eh...
154
00:05:51,207 --> 00:05:53,125
He's chained to a rock for eternity.
155
00:05:53,207 --> 00:05:55,082
We'll get to him when we get to him.
156
00:05:58,625 --> 00:06:00,000
Oh-ho, great!
157
00:06:00,083 --> 00:06:01,834
A flying horse. Let me guess.
158
00:06:01,917 --> 00:06:03,000
The horse flies in every day
159
00:06:03,083 --> 00:06:04,875
and kicks me in the head,
then my head heals overnight.
160
00:06:04,959 --> 00:06:07,500
The horse comes back the next day
and kicks it again, hah?
161
00:06:07,583 --> 00:06:09,333
What are you talkin' about?
162
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
I am a hero in training,
163
00:06:11,583 --> 00:06:13,583
and I'm here to free Prometheus!
164
00:06:13,667 --> 00:06:15,375
Good news for a change.
165
00:06:15,458 --> 00:06:17,125
As your eternal tormentor,
166
00:06:17,207 --> 00:06:18,750
I gotta say, I'm against this.
167
00:06:20,792 --> 00:06:23,625
-[whinnying]
-[grunting]
168
00:06:24,166 --> 00:06:25,000
[whinnying]
169
00:06:25,082 --> 00:06:25,959
Ah...
170
00:06:27,625 --> 00:06:28,917
Oh.
171
00:06:30,332 --> 00:06:32,667
Way to go, sonny! Let him have it!
172
00:06:32,750 --> 00:06:35,166
Oh, I like to see them feathers flyin'!
173
00:06:35,291 --> 00:06:36,917
[gasp]
174
00:06:37,041 --> 00:06:38,750
[nickers]
175
00:06:41,166 --> 00:06:42,667
Ah!
176
00:06:42,750 --> 00:06:44,000
Unh-- huh?
177
00:06:45,250 --> 00:06:46,582
Aah!
178
00:06:47,291 --> 00:06:48,250
Come back here!
179
00:06:48,332 --> 00:06:49,332
Come back here!
180
00:06:49,417 --> 00:06:51,625
I can't wait to get my talons on you!
181
00:06:51,709 --> 00:06:53,125
Don't run away from me!
182
00:06:53,207 --> 00:06:55,917
You'll never get away from me!
I'm comin' after you!
183
00:06:56,166 --> 00:06:57,082
Whoa!
184
00:06:58,375 --> 00:06:59,417
Hey!
185
00:06:59,500 --> 00:07:01,000
[screaming]
186
00:07:01,917 --> 00:07:04,959
[mumbling]
187
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
I'm Hercules.
188
00:07:07,917 --> 00:07:10,125
I just heard about this great injustice.
189
00:07:10,625 --> 00:07:12,667
Huh, musta been a slow newsday.
190
00:07:12,750 --> 00:07:14,250
I'm gonna rescue you.
191
00:07:14,333 --> 00:07:15,333
Well, that's very sweet, sonny,
192
00:07:15,417 --> 00:07:17,417
But there's a little problem.
193
00:07:17,500 --> 00:07:19,375
Hephaestus made these chains.
194
00:07:19,457 --> 00:07:21,582
I'm a Titan. I can't even break them,
195
00:07:21,667 --> 00:07:23,041
and, believe me, I've tried.
196
00:07:23,125 --> 00:07:24,750
Well, maybe if we try together.
197
00:07:24,834 --> 00:07:26,625
I'm pretty strong for my age.
198
00:07:26,709 --> 00:07:27,625
Uhh!
199
00:07:27,709 --> 00:07:30,207
Hey, you're strong for any age.
200
00:07:30,291 --> 00:07:31,500
Unh! Thanks.
201
00:07:31,582 --> 00:07:33,125
But I gotta warn ya, sonny.
202
00:07:33,207 --> 00:07:35,667
You could get in big trouble for this.
203
00:07:36,792 --> 00:07:40,041
You do know who put me here...
[straining] don't ya?
204
00:07:40,125 --> 00:07:44,250
Yeah. Some very hotheaded
narrow-minded god!
205
00:07:44,542 --> 00:07:47,959
I'll say. But don't worry
because, you see, my father is-- unh!
206
00:07:48,041 --> 00:07:49,500
Uhh... Zeus!
207
00:07:49,582 --> 00:07:51,582
Ah, right, so,
208
00:07:51,667 --> 00:07:53,875
I don't really have to
worry about whatever petty,
209
00:07:53,959 --> 00:07:56,000
second-rate god did this to you.
210
00:07:56,082 --> 00:07:58,582
Ooh. OK. Heh heh.
211
00:07:58,667 --> 00:08:00,208
Not another word on the subject.
212
00:08:01,583 --> 00:08:04,041
Hercules is freeing Prometheus?
213
00:08:04,583 --> 00:08:07,291
Eternity's not as long as it used to be.
214
00:08:07,375 --> 00:08:09,959
But his own dad stuck the guy there.
215
00:08:11,500 --> 00:08:13,125
[both] He must not know!
216
00:08:13,792 --> 00:08:17,457
All right, the Council of the Gods
is now in session.
217
00:08:17,542 --> 00:08:19,875
Any old business before we proceed?
218
00:08:19,959 --> 00:08:22,917
Yeah. Say, uh, new job for Hades.
219
00:08:23,000 --> 00:08:26,082
Because, ya know, Club Dead can really,
ya know, can basically run itself.
220
00:08:26,166 --> 00:08:27,000
What do you say, Zeus, huh?
221
00:08:27,082 --> 00:08:28,125
Throw me a bone, babe.
222
00:08:28,207 --> 00:08:29,667
You're the Lord of the Dead,
223
00:08:29,750 --> 00:08:32,165
and you want me to throw you a bone?
224
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
Ha-hah!
225
00:08:33,834 --> 00:08:36,207
Ha ha ha! Ha ha ha!
226
00:08:38,040 --> 00:08:38,917
Well, that's-- ha ha!
227
00:08:39,000 --> 00:08:42,250
That's good. You got-- don't...
But, hey, seriously,
228
00:08:42,332 --> 00:08:45,083
You know, I thought you
might have basically changed your mind
229
00:08:45,165 --> 00:08:47,583
about me being stuck down there
in the Underworld,
230
00:08:47,667 --> 00:08:48,542
ya know, forever.
231
00:08:48,625 --> 00:08:50,250
We grow, we change, it happens.
232
00:08:50,333 --> 00:08:51,667
Whadda ya say, babe?
233
00:08:52,667 --> 00:08:53,625
Forget it.
234
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
I don't change my mind.
235
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
All right, jeez!
236
00:08:57,458 --> 00:08:59,500
Try to be a little progressive. Heh heh...
237
00:08:59,583 --> 00:09:00,417
Pssst!
238
00:09:00,500 --> 00:09:01,917
Huh? What?
239
00:09:02,000 --> 00:09:03,208
Your flamefulness!
240
00:09:03,375 --> 00:09:05,667
Have we got the dish!
241
00:09:06,291 --> 00:09:07,917
[whispering excitedly]
242
00:09:08,000 --> 00:09:08,834
What?
243
00:09:08,917 --> 00:09:10,208
Ooh.
244
00:09:10,333 --> 00:09:11,959
Ooh!
245
00:09:12,041 --> 00:09:13,041
Wha...
246
00:09:13,125 --> 00:09:14,291
Hades?
247
00:09:14,542 --> 00:09:16,500
Yes, big brother. Yes?
248
00:09:16,583 --> 00:09:19,667
Do you have minions over there?
249
00:09:19,750 --> 00:09:21,000
Minions? No.
250
00:09:21,083 --> 00:09:22,417
I found mice over here.
251
00:09:22,500 --> 00:09:24,625
I say I found some mice!
252
00:09:24,709 --> 00:09:25,583
Mice!
253
00:09:27,250 --> 00:09:28,667
Vermin on Mount Olympus.
254
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
is nothing, like, ya know, sacred?
255
00:09:31,083 --> 00:09:34,834
And, uh, speaking of affronts
to the status quo,
256
00:09:34,917 --> 00:09:38,500
does the name Prometheus ring a bell?
257
00:09:38,583 --> 00:09:39,750
[growling]
258
00:09:39,834 --> 00:09:42,165
That miserable Titan.
259
00:09:42,250 --> 00:09:43,083
Ding-dong!
260
00:09:43,165 --> 00:09:45,040
Well, it seems...
261
00:09:45,125 --> 00:09:46,208
He's free.
262
00:09:46,290 --> 00:09:47,500
What?
263
00:09:47,583 --> 00:09:50,709
Who would dare free Prometheus?
264
00:09:50,792 --> 00:09:53,290
It just sickens me, bro.
265
00:09:53,375 --> 00:09:57,667
It's as if your authority as
King of the Gods is nothing.
266
00:09:57,750 --> 00:10:00,709
[growling]
267
00:10:04,917 --> 00:10:08,542
Uh-oh! Looks like we're
in for a patch of weather.
268
00:10:10,792 --> 00:10:13,750
Did the forecast call
for partly explosive skies?
269
00:10:13,834 --> 00:10:17,959
Uh, didn't mention the chance of falling
mountains, either!
270
00:10:34,959 --> 00:10:37,792
If there was any hope
that old Zeus mellowed over the years,
271
00:10:37,875 --> 00:10:40,750
I'd say that little outburst rules it out.
272
00:10:40,834 --> 00:10:44,458
Speaking of which, where is that little
son of Zeus?
273
00:10:44,542 --> 00:10:45,750
Sonny!
274
00:10:47,165 --> 00:10:49,750
[whimpering]
275
00:10:49,834 --> 00:10:51,542
Sonny, are you OK?
276
00:10:51,625 --> 00:10:53,875
Huh? What happened?
277
00:10:53,959 --> 00:10:56,709
Well, let's say you
got a piece of the rock.
278
00:10:56,792 --> 00:10:57,792
Uh, who are you?
279
00:10:57,875 --> 00:10:59,667
Prometheus, the Titan.
280
00:10:59,750 --> 00:11:01,208
You rescued me, remember?
281
00:11:01,291 --> 00:11:02,458
Oh, me?
282
00:11:02,542 --> 00:11:05,709
Uh, by the way, who am I?
283
00:11:05,834 --> 00:11:08,208
You are Hercules.
284
00:11:08,291 --> 00:11:11,542
Say after me, "I am Hercules,
285
00:11:11,625 --> 00:11:15,166
hero-in-training and son of Zeus."
286
00:11:15,250 --> 00:11:18,500
Ah ha ha! Right! Yeah. Good for me. Yeah!
287
00:11:18,583 --> 00:11:20,500
Apollo, you search the skies!
288
00:11:20,583 --> 00:11:23,542
Artemis, scour the woods.
Demeter, the fields.
289
00:11:23,625 --> 00:11:27,583
The traitor who freed Prometheus
will suffer my wrath.
290
00:11:27,875 --> 00:11:28,709
Yow! Oof.
291
00:11:29,250 --> 00:11:31,083
You're takin' a hard line
here, Zeus.
292
00:11:31,166 --> 00:11:32,208
I mean, you sure about this?
293
00:11:32,290 --> 00:11:34,250
If you wanna change your mind.
294
00:11:34,333 --> 00:11:38,625
I told you, I don't change my mind.
295
00:11:38,750 --> 00:11:42,709
Hey, in that case, request permission
to hunt down and destroy the traitor, sir!
296
00:11:42,792 --> 00:11:44,959
Permission granted.
297
00:11:45,040 --> 00:11:46,959
Ooh, outstanding.
298
00:11:51,000 --> 00:11:52,667
I think I'm OK to walk now.
299
00:11:52,750 --> 00:11:54,959
Sonny, you got hit
by a mountain back there.
300
00:11:55,125 --> 00:11:56,917
Enjoy the ride. Uh-oh!
301
00:11:57,834 --> 00:11:59,667
-They're after me.
-Who's after you?
302
00:11:59,750 --> 00:12:00,917
Apollo.
303
00:12:01,000 --> 00:12:02,208
He's not after you.
304
00:12:02,291 --> 00:12:04,250
My dad must have sent him to find us.
305
00:12:04,333 --> 00:12:06,583
Yeah. That was my theory.
306
00:12:06,667 --> 00:12:08,583
I'll flag him down. [grunts]
307
00:12:10,834 --> 00:12:13,917
Sonny, I have good reason
to believe that Apollo
308
00:12:14,000 --> 00:12:16,166
is working for the God
who chained me to that rock.
309
00:12:16,250 --> 00:12:20,291
Really? Man, just wait till my dad hears
about this.
310
00:12:20,375 --> 00:12:23,041
Oh, yeah. Yeah.
He'll be shocked, I'm sure.
311
00:12:23,125 --> 00:12:25,083
OK, here's the plan,
312
00:12:26,166 --> 00:12:28,750
Pegasus, go tell Phil what's going on.
313
00:12:28,834 --> 00:12:31,083
I'll stay with Prometheus
to protect him.
314
00:12:32,625 --> 00:12:35,040
Yeah, like I need you to protect me.
315
00:12:35,125 --> 00:12:36,500
You needed me to free you.
316
00:12:36,583 --> 00:12:37,667
That's one for you.
317
00:12:37,750 --> 00:12:39,542
OK, I gotta tell you,
318
00:12:39,625 --> 00:12:41,333
this is gonna be dangerous, sonny.
319
00:12:41,417 --> 00:12:44,458
Yeah. Like I need you to warn me.
320
00:12:47,208 --> 00:12:50,500
[sigh] I don't... [mumbling]
321
00:12:53,208 --> 00:12:56,250
Do you mind? May I kvetch in peace here?
322
00:12:56,333 --> 00:12:58,417
Hey. Hades, Lord of the Underworld.
How you doin'? You look good.
323
00:12:58,500 --> 00:12:59,333
[gasp]
324
00:12:59,417 --> 00:13:01,417
I'm dead! I'm dead!
325
00:13:01,500 --> 00:13:03,750
Whoa, whoa. Sorry.
No such luck, my friend.
326
00:13:03,834 --> 00:13:07,166
Well, if I'm not dead,
what are you doin' here?
327
00:13:07,250 --> 00:13:08,834
I am, uh...
328
00:13:08,917 --> 00:13:11,542
wreaking the vengeance of Zeus,
if you will.
329
00:13:11,625 --> 00:13:13,667
Oh... I see.
330
00:13:13,917 --> 00:13:19,208
After years of service
tormenting that Titan, I'm being replaced?
331
00:13:19,291 --> 00:13:23,458
It's not that easy, pal!
I'm filing a comp--
332
00:13:23,959 --> 00:13:26,750
Whoa, whoa! Prometheus and the kid,
you saw them leave?
333
00:13:26,834 --> 00:13:28,750
Mm-hmm. Mm-hmm.
334
00:13:28,834 --> 00:13:31,500
Huh? Is that a "yes"? Good. Lead the way.
335
00:13:32,125 --> 00:13:35,000
[sigh]
Nothing beats a campfire.
336
00:13:35,125 --> 00:13:38,040
You know, before I brought fire down
to the mortals,
337
00:13:38,125 --> 00:13:40,000
they just sat around like a bunch
of schtummies,
338
00:13:40,083 --> 00:13:42,040
looking at a pile of logs and sticks.
339
00:13:44,125 --> 00:13:45,542
Huh. Must've been dark.
340
00:13:45,625 --> 00:13:48,040
And cold! They didn't even have s'mores.
341
00:13:48,125 --> 00:13:49,417
They had s'lesses.
342
00:13:49,500 --> 00:13:51,083
But then came fire,
343
00:13:51,165 --> 00:13:53,375
my greatest gift to humanity.
344
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Thanks. Heh-heh...
345
00:13:54,542 --> 00:13:57,375
I mean on behalf of humanity.
346
00:13:57,458 --> 00:13:59,917
Just remember, it needs air to burn.
347
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
So the way to put out a fire
is to smother it.
348
00:14:02,667 --> 00:14:04,083
Follow?
349
00:14:07,333 --> 00:14:08,291
Pegasus!
350
00:14:08,375 --> 00:14:09,500
Alone?
351
00:14:09,667 --> 00:14:10,709
Uh-oh.
352
00:14:10,792 --> 00:14:12,000
Where's the kid?
353
00:14:12,083 --> 00:14:14,375
[whinnies] [snorts and chews]
354
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
Oh, no. He got eaten?
355
00:14:16,166 --> 00:14:18,458
A bird? A big bird?
356
00:14:18,542 --> 00:14:19,875
He ate a big bird?
357
00:14:21,667 --> 00:14:23,792
What? Oh, you want me to get on.
358
00:14:25,333 --> 00:14:26,667
Hey, all right!
359
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
I think I'm catchin' onto your lingo!
360
00:14:43,125 --> 00:14:44,834
[horse whinnies]
361
00:14:44,959 --> 00:14:46,667
That was a short night.
362
00:14:47,040 --> 00:14:48,750
Hey! Hey!
363
00:14:48,834 --> 00:14:50,125
What the-- uhh!
364
00:14:50,208 --> 00:14:51,667
Demeter?
365
00:14:52,750 --> 00:14:53,583
What?
366
00:14:53,667 --> 00:14:55,625
Ow! Argh...
367
00:14:55,709 --> 00:14:57,250
Uhh!
368
00:14:57,333 --> 00:15:00,083
Come on, sonny. Demeter is running.
369
00:15:10,000 --> 00:15:11,917
Oh, boy! C'mon, Herc.
370
00:15:19,500 --> 00:15:20,458
Oh...
371
00:15:21,542 --> 00:15:23,041
Oh, my-- ah!
372
00:15:23,125 --> 00:15:24,208
Wha?
373
00:15:25,792 --> 00:15:27,333
Whoa, whoa!
374
00:15:35,333 --> 00:15:36,583
Just don't look back!
375
00:15:36,667 --> 00:15:39,083
Whoa! Definitely don't look back.
376
00:15:42,500 --> 00:15:44,083
[coughing]
377
00:15:44,165 --> 00:15:47,250
You're, like, Olympus's most wanted.
378
00:15:50,875 --> 00:15:51,709
Oh!
379
00:15:51,959 --> 00:15:54,165
Jump! Ah!
380
00:15:54,250 --> 00:15:57,792
Bada-boom! Am I tardy to the party? Ha!
381
00:15:57,875 --> 00:16:00,083
-Hades, too?
-[eagle squawks]
382
00:16:01,125 --> 00:16:02,792
Back for more, you buzzard?
383
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Well, the chains are off this time.
384
00:16:04,667 --> 00:16:07,000
Back off! Back off!
385
00:16:10,291 --> 00:16:11,916
Whoa!
386
00:16:11,917 --> 00:16:13,583
Nice shot, bro!
387
00:16:13,667 --> 00:16:14,709
Prometheus!
388
00:16:14,792 --> 00:16:16,959
Hercules, my boy!
389
00:16:17,083 --> 00:16:19,208
Then it was you who found him.
390
00:16:19,291 --> 00:16:24,417
You know, son, I believe you may
become a true hero yet.
391
00:16:24,500 --> 00:16:27,625
Thanks. I believe
I've righted a great wrong.
392
00:16:27,709 --> 00:16:32,208
Indeed, by capturing
this insolent fugitive--
393
00:16:32,290 --> 00:16:34,375
"Capturing"? But I didn't capture him.
394
00:16:34,458 --> 00:16:35,709
You didn't?
395
00:16:35,792 --> 00:16:37,667
No. I-- I freed him.
396
00:16:37,750 --> 00:16:40,625
You know, sonny, I was about
to mention this.
397
00:16:40,709 --> 00:16:42,125
I really was.
398
00:16:45,750 --> 00:16:47,875
My own son!
399
00:16:47,959 --> 00:16:50,125
How could you do this to me, Hercules?
400
00:16:50,208 --> 00:16:52,458
Why did you punish Prometheus?
401
00:16:52,542 --> 00:16:55,290
He stole fire from Mount Olympus.
402
00:16:55,375 --> 00:16:57,583
Ah, give it up, sonny. He never listens.
403
00:16:57,667 --> 00:16:58,792
You stay out of it.
404
00:16:58,875 --> 00:17:02,792
You could have saved us all this trouble
by following my orders.
405
00:17:02,875 --> 00:17:05,583
I had this same argument
with him ages ago.
406
00:17:05,666 --> 00:17:07,083
They were dumb orders.
407
00:17:07,165 --> 00:17:10,541
-Dumb then, dumb now.
-Oh, there he goes again!
408
00:17:10,625 --> 00:17:13,791
I don't get it. What's so wrong
with giving mortals fire?
409
00:17:13,875 --> 00:17:17,333
Son, giving the mortals fire
was like...
410
00:17:17,416 --> 00:17:19,541
Well, it was like playing with fire.
411
00:17:19,625 --> 00:17:21,165
They weren't ready.
412
00:17:21,458 --> 00:17:23,208
It could have been a disaster.
413
00:17:23,290 --> 00:17:24,625
It wasn't, though.
414
00:17:24,709 --> 00:17:26,791
Maybe you didn't think they were ready,
415
00:17:26,875 --> 00:17:28,165
and maybe a few got burnt--
416
00:17:28,250 --> 00:17:29,917
Hey, hey! You can't pin that on me.
417
00:17:30,000 --> 00:17:31,750
I taught them stop, drop, and roll.
418
00:17:31,834 --> 00:17:34,458
But how can you find out if somebody
can handle responsibility
419
00:17:34,542 --> 00:17:36,166
if you never give them any?
420
00:17:36,250 --> 00:17:39,542
Hercules, you may never understand this,
421
00:17:39,625 --> 00:17:43,125
but I can't allow some
know-it-all Titan
422
00:17:43,208 --> 00:17:44,875
to just ignore my authority.
423
00:17:44,959 --> 00:17:47,375
Father, at least... [sigh]...
424
00:17:47,458 --> 00:17:49,250
Think about what I said.
425
00:17:49,333 --> 00:17:52,083
Oh, fair enough.
426
00:17:52,166 --> 00:17:53,959
For you, my boy.
427
00:17:54,041 --> 00:17:55,458
[Hades] Pardonnez moi.
428
00:17:55,667 --> 00:17:58,041
Correct me if I'm way off here,
429
00:17:58,125 --> 00:18:01,041
but don't I remember something
about the King of Gods
430
00:18:01,125 --> 00:18:03,583
who doesn't change his mind?
431
00:18:03,667 --> 00:18:05,542
Or was that, like, some other king
of some other Gods?
432
00:18:05,625 --> 00:18:08,208
I mean, 'cause-- and again,
correct me if I am wrong,
433
00:18:08,291 --> 00:18:11,500
but these Gods heard that, am I right?
434
00:18:12,500 --> 00:18:16,333
Hello? Is that what we heard
or is that what we heard?
435
00:18:16,417 --> 00:18:17,417
Er, yeah.
436
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Uh... uh-huh. uh, that's right.
437
00:18:19,583 --> 00:18:21,750
What are you getting at, Hades?
438
00:18:22,166 --> 00:18:26,333
I think this calls for-- and this is
literally off the top of my head--
439
00:18:26,417 --> 00:18:29,500
-A trial by fire!
-Not involving our Hercules!
440
00:18:29,583 --> 00:18:31,583
Hey, if Zeus has gone soft on crime--
441
00:18:31,667 --> 00:18:34,583
I mean, it is still a crime
to defy you, isn't it?
442
00:18:34,667 --> 00:18:37,500
The boy had no idea what he was doing.
443
00:18:37,709 --> 00:18:41,458
But Prometheus blatantly defied me.
444
00:18:41,542 --> 00:18:45,667
If trial by fire will end this,
once and for all,
445
00:18:45,750 --> 00:18:47,542
so be it.
446
00:18:47,792 --> 00:18:48,875
Hey- hey!
447
00:18:48,959 --> 00:18:50,667
Hey, didn't I just
get struck by lightning?
448
00:18:50,750 --> 00:18:52,208
Doesn't that count for somethin'?
449
00:18:57,041 --> 00:18:59,166
[screech]
450
00:19:02,291 --> 00:19:05,667
[Eagle laughs demonically]
451
00:19:06,542 --> 00:19:09,583
This time, fried liver.
452
00:19:09,667 --> 00:19:11,750
Wow, did I do that? Nice, huh?
453
00:19:11,834 --> 00:19:13,333
You're gonna get it, featherhead.
454
00:19:13,417 --> 00:19:14,917
Gimme your best shot!
455
00:19:18,583 --> 00:19:21,667
Heh. Well, that was a pretty good one.
456
00:19:26,000 --> 00:19:27,458
-[screech]
-Hang in there, Prometheus!
457
00:19:27,542 --> 00:19:29,375
You're not fighting alone!
458
00:19:29,750 --> 00:19:30,709
No!
459
00:19:30,792 --> 00:19:31,625
Son!
460
00:19:31,709 --> 00:19:33,000
There they are!
461
00:19:38,709 --> 00:19:39,542
Huh?
462
00:19:50,959 --> 00:19:52,542
[screech]
463
00:19:52,625 --> 00:19:53,917
Aah!
464
00:19:57,291 --> 00:19:58,542
Heh heh!
465
00:19:58,625 --> 00:19:59,458
-[gasp]
-[gasp]
466
00:19:59,792 --> 00:20:01,375
-[screech]
-Huh?
467
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
Ah!
468
00:20:02,709 --> 00:20:04,875
[Phil] We gotcha, Herc! Hang on!
469
00:20:09,959 --> 00:20:12,333
[Phil] Let's go. Dive! Dive!
470
00:20:13,291 --> 00:20:16,208
Ah! You're on your own, kid!
471
00:20:17,041 --> 00:20:20,208
Think! Think! Fire needs air.
472
00:20:20,291 --> 00:20:22,417
[screech]
473
00:20:22,500 --> 00:20:23,417
Whoa!
474
00:20:23,500 --> 00:20:25,000
Hey, hey, what are you doin'?
475
00:20:25,083 --> 00:20:25,917
I have an idea!
476
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
I have a diaper.
477
00:20:37,625 --> 00:20:38,583
[cough cough]
478
00:20:38,667 --> 00:20:40,625
Well done, son!
479
00:20:40,709 --> 00:20:42,375
Well done, indeed.
480
00:20:42,458 --> 00:20:43,834
Arrrr--
481
00:20:44,542 --> 00:20:46,375
Beautiful, kid!
482
00:20:46,458 --> 00:20:47,500
Thanks, father.
483
00:20:47,583 --> 00:20:50,250
You stood by your conviction.
484
00:20:50,333 --> 00:20:51,667
And...?
485
00:20:51,750 --> 00:20:53,792
Uh... and?
486
00:20:53,875 --> 00:20:55,959
Anybody you'd like to apologize to?
487
00:20:56,041 --> 00:20:57,834
Ah, yes.
488
00:20:57,917 --> 00:20:59,500
The Council, of course.
489
00:20:59,709 --> 00:21:02,625
I'm so sorry I sent all of you
490
00:21:02,709 --> 00:21:04,917
on such a wild goose chase.
491
00:21:05,000 --> 00:21:06,917
Oh, don't worry about it.
492
00:21:07,000 --> 00:21:08,917
Father, I meant Prometheus.
493
00:21:09,000 --> 00:21:10,834
Prometheus! That overgrown--
494
00:21:10,917 --> 00:21:12,667
Look, I'm sorry you
didn't like what I did,
495
00:21:12,750 --> 00:21:15,000
but it was the right thing to do.
496
00:21:15,083 --> 00:21:16,417
Heh heh.
497
00:21:16,500 --> 00:21:18,417
Yeah. Ditto for me.
498
00:21:20,959 --> 00:21:23,375
Oh, all right.
499
00:21:23,458 --> 00:21:25,291
You're off the hook, Prometheus.
500
00:21:25,375 --> 00:21:29,542
Well, it takes a pretty big God
to admit he was wrong.
501
00:21:29,625 --> 00:21:30,458
I thank you.
502
00:21:31,291 --> 00:21:34,500
And so it is with great pleasure--
and no small pride--
503
00:21:34,583 --> 00:21:38,542
that I introduce our academy's
very own rock star,
504
00:21:38,625 --> 00:21:40,125
if I may joke outrageously,
505
00:21:40,208 --> 00:21:42,750
the Titan Prometheus!
506
00:21:43,041 --> 00:21:44,000
[cheering and applause]
507
00:21:44,083 --> 00:21:46,542
Thank you, kids. Thank you. Thank you.
508
00:21:46,625 --> 00:21:48,125
Can we get this redone?
509
00:21:48,208 --> 00:21:49,542
As you kids all know,
510
00:21:49,625 --> 00:21:51,667
I've always had a soft spot for humanity.
511
00:21:51,917 --> 00:21:52,750
Fire was good.
512
00:21:52,834 --> 00:21:55,208
The enlightenment that
came with it, better.
513
00:21:55,291 --> 00:21:56,458
So I asked myself,
514
00:21:56,750 --> 00:21:58,792
what can I do for an encore?
515
00:21:58,875 --> 00:22:00,792
And it came to me in a flash.
516
00:22:00,875 --> 00:22:04,000
From this day forth, I hereby decree...
517
00:22:04,083 --> 00:22:07,041
No more liver Thursdays!
518
00:22:07,125 --> 00:22:08,750
-Yeah! Whoo!
-Yeah!
519
00:22:08,834 --> 00:22:10,750
My hero. Eh!
520
00:22:11,250 --> 00:22:12,291
[squawk]
521
00:22:13,792 --> 00:22:16,166
I've got a waiting list for minions.
You're not on it.
522
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
[whimpering]
523
00:22:20,083 --> 00:22:21,208
[theme music playing]
36340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.