All language subtitles for 03c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,333 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,417 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,333 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,667 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,500 --> 00:00:31,875 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:31,959 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,709 --> 00:00:41,667 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,750 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,792 --> 00:00:48,250 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,333 --> 00:00:49,291 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,208 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,625 --> 00:00:57,417 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,500 --> 00:00:59,208 Wait and see! 29 00:01:01,500 --> 00:01:03,709 [Bob reading] 30 00:01:06,417 --> 00:01:09,333 [Bob, narrating] Let us consider the special role of the hero. 31 00:01:09,417 --> 00:01:14,000 Heroes occupy a unique place in this world and beyond. 32 00:01:14,083 --> 00:01:18,083 Their private corner of the underworld is the Elysian Fields. 33 00:01:18,166 --> 00:01:20,959 In the pastoral splendor of the Elysian Fields, 34 00:01:21,041 --> 00:01:24,458 heroes enjoy the endless golden hours of eternity-- 35 00:01:24,542 --> 00:01:25,667 [woman] Hold it! 36 00:01:26,250 --> 00:01:29,458 Sounds like you're talking about some boring cruise ship. 37 00:01:29,542 --> 00:01:31,250 Honey, the Elysian Fields 38 00:01:31,333 --> 00:01:33,458 is the place heroes go to party! 39 00:01:33,542 --> 00:01:34,959 [Bob] Do you mind? 40 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 I'm trying to make this a distinguished presentation. 41 00:01:38,583 --> 00:01:40,417 Honey, go on sit your distinguished butt down. 42 00:01:40,500 --> 00:01:42,083 We'll show you how to sell it. 43 00:01:43,000 --> 00:01:45,041 [upbeat music playing] 44 00:01:45,125 --> 00:01:48,875 ♪ Because you've earned A hero's reputation ♪ 45 00:01:48,959 --> 00:01:53,000 ♪ You deserve an extra long vacation ♪ 46 00:01:53,083 --> 00:01:57,375 ♪ The best eternal rest and relaxation ♪ 47 00:01:57,792 --> 00:02:03,500 ♪ Elysian Fields ♪ 48 00:02:05,667 --> 00:02:07,125 [Hades] I can see it. 49 00:02:07,333 --> 00:02:08,959 I can smell it. 50 00:02:09,041 --> 00:02:11,166 But I can't touch it! 51 00:02:11,250 --> 00:02:13,542 The ritziest country club in the universe 52 00:02:13,625 --> 00:02:16,834 -is just a brimstone's throw away... -[clang] 53 00:02:16,917 --> 00:02:19,041 ...and it's restricted. 54 00:02:19,125 --> 00:02:22,917 Yeah! Too bad Zeus set it up so you can never go in! 55 00:02:23,000 --> 00:02:25,500 Uh, did I say "too bad"? 56 00:02:25,583 --> 00:02:28,792 Oh, I-I meant it's a crying shame. 57 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 An affront to the very cosmos? 58 00:02:32,458 --> 00:02:34,792 Mind the store, boys. I'm going upstairs. 59 00:02:34,875 --> 00:02:35,792 Ooh. 60 00:02:38,000 --> 00:02:39,667 [Icarus] Ah, I love the night life! 61 00:02:39,750 --> 00:02:43,333 People from near and far joining together in a public forum 62 00:02:43,417 --> 00:02:48,166 with one common goal-- to ignore us completely. 63 00:02:49,083 --> 00:02:50,417 [Cassandra] Oh, look. 64 00:02:50,500 --> 00:02:51,375 It's Helen-- 65 00:02:51,417 --> 00:02:54,041 The face most likely to launch an international conflict. 66 00:02:54,125 --> 00:02:55,458 Hi, kids! 67 00:02:55,542 --> 00:02:58,709 [all talking at once] 68 00:02:58,792 --> 00:03:00,124 Hi, Helen. 69 00:03:00,125 --> 00:03:03,041 [laughs] Like she really heard you. 70 00:03:03,125 --> 00:03:07,166 Ah, to bask in your prickly cynicism, my sweet. 71 00:03:07,250 --> 00:03:10,375 It gladdens my heart to sit with you. 72 00:03:10,458 --> 00:03:12,375 Not with me-- near me. 73 00:03:12,458 --> 00:03:14,500 Ha ha ha ha ha! 74 00:03:14,583 --> 00:03:15,542 Whoo! 75 00:03:15,625 --> 00:03:17,125 I'm not kidding. 76 00:03:17,208 --> 00:03:18,542 [Adonis] Helen, my dear. 77 00:03:18,625 --> 00:03:22,458 Forsake these commoners and come ride with the royal me. 78 00:03:22,542 --> 00:03:24,583 Oh, you're sweet, Adonis, 79 00:03:24,667 --> 00:03:26,625 but I gave my attendants the night off. 80 00:03:26,709 --> 00:03:28,333 How would I get my chariot home? 81 00:03:28,417 --> 00:03:29,834 [man ] Me! I'll do it! 82 00:03:29,917 --> 00:03:31,166 I'll drive you home. 83 00:03:31,250 --> 00:03:33,834 You see? Throw some nobody a bone. 84 00:03:33,917 --> 00:03:36,417 Oh, Daddy would just have kittens 85 00:03:36,500 --> 00:03:38,917 if I entrusted my chariot to anyone 86 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 without a spotless driving record. 87 00:03:41,750 --> 00:03:43,875 [gasps and chuckles] 88 00:03:43,959 --> 00:03:46,458 Oh, Hercules! Natch! 89 00:03:46,542 --> 00:03:49,959 And the forecast for tonight is perky. 90 00:03:50,083 --> 00:03:51,834 Oh, you're a dear. 91 00:03:51,917 --> 00:03:53,166 Drive safely. 92 00:03:53,250 --> 00:03:55,166 I can't. Uh, the-- 93 00:03:55,250 --> 00:03:57,500 The truth is, I don't have a driver's license. 94 00:03:57,583 --> 00:03:58,709 [all gasping] 95 00:03:58,792 --> 00:04:00,875 That is a stunning admission, 96 00:04:00,959 --> 00:04:03,041 even for a loser such as yourself. 97 00:04:03,125 --> 00:04:06,750 Well, I'm sure you have many other nice qualities. 98 00:04:06,834 --> 00:04:07,792 Oh, come on. 99 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 I can't be the only one here without a license. 100 00:04:10,709 --> 00:04:11,542 Can I? 101 00:04:14,458 --> 00:04:16,834 But I-- I've got a flying horse. 102 00:04:16,917 --> 00:04:18,250 Am I supposed to be impressed? 103 00:04:18,332 --> 00:04:20,834 Because I'm not... in the slightest. 104 00:04:20,917 --> 00:04:24,331 I, uh, I'm planning to get my license... tomorrow. 105 00:04:24,332 --> 00:04:25,207 Since when? 106 00:04:25,291 --> 00:04:26,709 Since now. 107 00:04:26,792 --> 00:04:28,000 Ohh. 108 00:04:28,082 --> 00:04:29,417 [Adonis] Oh, really? 109 00:04:29,500 --> 00:04:32,792 I believe the temple of moving vehicles closes at sunset. 110 00:04:32,875 --> 00:04:35,667 So you'll have a license by that time tomorrow? 111 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 Definitely. 112 00:04:36,834 --> 00:04:38,166 Then bring it here. 113 00:04:38,250 --> 00:04:39,082 Oh, I will. 114 00:04:39,166 --> 00:04:41,500 -[laughs] See you at sunset. -[horse neighs] 115 00:04:41,582 --> 00:04:42,625 Oh, you will. 116 00:04:42,709 --> 00:04:43,750 Hoo! 117 00:04:44,750 --> 00:04:48,332 My man Herc, right here. 118 00:04:48,417 --> 00:04:51,082 Mr. Confident. 119 00:04:51,166 --> 00:04:53,250 You don't know how to drive, do you? 120 00:04:53,332 --> 00:04:55,125 Not even a clue. 121 00:04:57,542 --> 00:04:59,542 Hey, Zeus! 122 00:04:59,625 --> 00:05:01,041 Hey, how are ya, huh? 123 00:05:01,125 --> 00:05:02,375 It's been too long. 124 00:05:02,458 --> 00:05:04,041 You don't call, you don't write. 125 00:05:04,125 --> 00:05:05,750 -Hey. -Hades. 126 00:05:05,834 --> 00:05:09,000 G'day, mate. How are things "down under"? 127 00:05:09,083 --> 00:05:12,208 Ha! "Down under!" get it? 128 00:05:13,125 --> 00:05:15,208 Lightning wit, as usual. Great. 129 00:05:15,291 --> 00:05:18,375 Sit down. Give your flame a rest. 130 00:05:18,457 --> 00:05:20,542 Nectar? Ambrosia? 131 00:05:20,625 --> 00:05:21,582 Gives me gas. 132 00:05:21,667 --> 00:05:22,875 OK, let me cut right to the chase. 133 00:05:22,959 --> 00:05:24,166 You know the Elysian Fields? 134 00:05:24,250 --> 00:05:26,125 I got a little development brewing there, OK? 135 00:05:26,207 --> 00:05:28,582 Kind of a, uh, time share. 136 00:05:29,375 --> 00:05:31,542 Actually, I wouldn't share. It would be all mine. 137 00:05:31,625 --> 00:05:33,207 But you understand the concept. OK. 138 00:05:33,291 --> 00:05:35,332 And I know you're a busy god, so I was wondering, 139 00:05:35,417 --> 00:05:37,250 you just might want to transfer title to me. 140 00:05:37,917 --> 00:05:39,582 Just a little autograph, and then, boom, I'm outta your hair. 141 00:05:39,667 --> 00:05:40,500 Whaddya say? 142 00:05:40,582 --> 00:05:43,250 But it's supposed to be the blissful refuge of heroes. 143 00:05:43,332 --> 00:05:45,250 Yeah, the happiest place under earth. I know. 144 00:05:45,332 --> 00:05:48,125 [Zeus] There goes Apollo. Right on schedule. 145 00:05:48,207 --> 00:05:50,457 ou can set your watch by that guy. 146 00:05:50,542 --> 00:05:52,207 Yeah, people do, actually. 147 00:05:52,291 --> 00:05:53,207 Oh. 148 00:05:53,291 --> 00:05:57,082 It's time for the morning Hercules report, your mightiness. 149 00:05:57,166 --> 00:05:58,250 Take a number, twinkle toes. 150 00:05:58,332 --> 00:06:00,000 I'm doing a little negotiating here. 151 00:06:00,083 --> 00:06:01,917 Chill out, Hades. 152 00:06:02,834 --> 00:06:04,583 Ha! Look at that! 153 00:06:04,667 --> 00:06:06,417 I should make a wish! 154 00:06:06,500 --> 00:06:08,834 How about a death wish? 155 00:06:12,583 --> 00:06:15,375 One day to learn to drive? Sheesh! 156 00:06:15,458 --> 00:06:18,082 OK, kid, let's start with the basics. 157 00:06:18,166 --> 00:06:21,332 You gotta evaluate the situation, 158 00:06:21,417 --> 00:06:24,375 and always look both ways! 159 00:06:24,457 --> 00:06:26,375 Whoo-hoo! 160 00:06:26,457 --> 00:06:27,332 Waah! 161 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 [both groaning] 162 00:06:32,041 --> 00:06:35,000 Kid! Kid! You're losing points for this! 163 00:06:35,709 --> 00:06:38,667 OK, this is a good time to talk about passing. 164 00:06:38,750 --> 00:06:39,667 [neighs] 165 00:06:39,750 --> 00:06:40,917 [Philoctetes] All right, listen up. 166 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 The key is to be confident, but relaxed. 167 00:06:44,082 --> 00:06:45,125 [gasps] 168 00:06:45,875 --> 00:06:46,709 Whoa! 169 00:06:49,542 --> 00:06:51,041 -Oof! Aah! -Ooh! 170 00:06:54,207 --> 00:06:55,291 Kid, watch out! 171 00:06:56,457 --> 00:06:58,041 Yaaaah! 172 00:06:58,125 --> 00:07:00,917 [all groaning] 173 00:07:01,542 --> 00:07:02,917 Yah! Get outta the way! 174 00:07:04,250 --> 00:07:06,750 [bowling pins fall] 175 00:07:06,834 --> 00:07:10,709 Maybe you should stick to the flying horse. 176 00:07:10,792 --> 00:07:11,875 [neighs] 177 00:07:12,583 --> 00:07:15,417 So, now, he's only got until sunset 178 00:07:15,500 --> 00:07:17,709 to pass his driver's test. 179 00:07:17,792 --> 00:07:20,041 [scoffs] Isn't that just too wacky? 180 00:07:20,125 --> 00:07:21,375 I'll go out on a limb here 181 00:07:21,457 --> 00:07:25,082 and just kind of predict that my dear nephew blows it... badly. 182 00:07:25,166 --> 00:07:27,667 For your information, Hades, 183 00:07:27,750 --> 00:07:31,166 what Hercules sets out to do, he does. 184 00:07:31,250 --> 00:07:34,332 Oh, flawlessly, I'm sure, but, you know, still. 185 00:07:34,417 --> 00:07:35,834 You know, I'm thinking, 186 00:07:36,500 --> 00:07:38,834 maybe you'd care to make a little wager. 187 00:07:38,917 --> 00:07:41,000 You mean bet on my son 188 00:07:41,082 --> 00:07:44,166 to complete a nearly impossible task? 189 00:07:44,250 --> 00:07:46,291 In a heartbeat. 190 00:07:46,375 --> 00:07:49,375 Hey-hey! Fabulous! I'll take some of that action. 191 00:07:49,457 --> 00:07:52,000 You know, we'll need some stakes, though, 192 00:07:52,082 --> 00:07:53,959 just to, you know, make it interesting. 193 00:07:54,041 --> 00:07:57,667 Hmm, let's see. Ooh, you know, here's an idea. 194 00:07:57,750 --> 00:08:00,166 If junior doesn't get that license by sunset, 195 00:08:00,250 --> 00:08:02,792 uh, you give me Elysian Fields. What do you say? 196 00:08:02,875 --> 00:08:04,458 That's outrageous! 197 00:08:04,542 --> 00:08:06,000 Ooh, deal me out. 198 00:08:06,083 --> 00:08:07,792 Fine, fine. Say no more. 199 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 You don't have that kind of confidence in the little tyke. 200 00:08:10,458 --> 00:08:11,500 I understand. 201 00:08:11,583 --> 00:08:13,083 After all, he's only human... mostly. 202 00:08:13,166 --> 00:08:14,709 You're on! 203 00:08:14,792 --> 00:08:16,792 Oh, and Zeus, ha ha, 204 00:08:16,875 --> 00:08:19,792 You know, anybody could do this with your help. 205 00:08:19,875 --> 00:08:24,875 Why, Hades, I would never dream of interfering. 206 00:08:24,959 --> 00:08:25,750 Uh-huh. 207 00:08:25,834 --> 00:08:28,917 OK, good. Oh, and Hermes, you stick there, too, OK? 208 00:08:29,000 --> 00:08:30,750 OK, gents. Catch you later. 209 00:08:30,834 --> 00:08:34,250 If you need me, hey, I'll be packing. 210 00:08:34,332 --> 00:08:35,457 Ha! 211 00:08:36,040 --> 00:08:36,875 -What? -What? 212 00:08:36,959 --> 00:08:38,417 Whatever it takes, 213 00:08:38,500 --> 00:08:42,375 You make sure that kid flunks that driving test. 214 00:08:42,457 --> 00:08:43,500 Capisce? 215 00:08:44,082 --> 00:08:45,165 Pardon our ignorance... 216 00:08:45,250 --> 00:08:46,583 Your vengefulness... 217 00:08:46,667 --> 00:08:48,917 But didn't Zeus swear to stay out of it? 218 00:08:49,000 --> 00:08:51,583 He did, actually. I didn't. 219 00:08:51,667 --> 00:08:52,625 Get it? 220 00:08:52,709 --> 00:08:54,667 Oh, when he's bad... 221 00:08:54,750 --> 00:08:56,333 He's very bad. 222 00:08:56,417 --> 00:08:57,500 [laughter] 223 00:09:00,750 --> 00:09:03,917 Next stop-- the road to ruin! 224 00:09:04,000 --> 00:09:05,792 The detour of doom! 225 00:09:05,875 --> 00:09:08,959 The, um... jinx of the "Spinx." 226 00:09:09,041 --> 00:09:10,750 It's Sphinx, and we're doing alliteration, 227 00:09:10,834 --> 00:09:11,917 not rhymes! 228 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 Get to work, jerk. 229 00:09:13,834 --> 00:09:16,667 You guys are the greatest to come along and help me cram. 230 00:09:16,750 --> 00:09:18,542 Oh, it's our pleasure. 231 00:09:18,625 --> 00:09:21,458 OK, you're traveling on the road from Athens to Sparta. 232 00:09:21,542 --> 00:09:25,166 How many horse lengths must you remain behind the chariot in front of you? 233 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 [Pain] Sorry, folks! 234 00:09:26,333 --> 00:09:28,333 Road closed for repairs. 235 00:09:28,417 --> 00:09:30,417 Your tax drachmas at work. 236 00:09:30,500 --> 00:09:32,667 But we've got to get to the temple of moving vehicles-- 237 00:09:32,750 --> 00:09:33,583 Fast! 238 00:09:33,667 --> 00:09:35,750 That side road will get you there in a jiffy. 239 00:09:35,834 --> 00:09:37,040 -[horse neighs] -And the views are lovely. 240 00:09:37,125 --> 00:09:38,165 Thanks. 241 00:09:38,250 --> 00:09:40,040 Happy trails! 242 00:09:41,165 --> 00:09:42,500 Hercules. 243 00:09:42,583 --> 00:09:45,290 Say hi to the "Spinx" for us. 244 00:09:45,375 --> 00:09:46,917 [laughter] 245 00:09:48,250 --> 00:09:51,000 [Icarus] Hmm. what does that sign mean? 246 00:09:51,917 --> 00:09:55,792 Herc, Mister I-Memorized the-Entire-T.M.V.-Manual, 247 00:09:55,875 --> 00:09:56,875 lay it on me, baby. 248 00:09:56,959 --> 00:10:00,250 It's a creature with the wings of a bird and the body of a lion! 249 00:10:00,333 --> 00:10:01,792 Buddy, you are ready! 250 00:10:01,875 --> 00:10:03,875 It's coming right at us! 251 00:10:04,000 --> 00:10:04,875 [all yelling] 252 00:10:06,250 --> 00:10:07,333 [screaming] 253 00:10:08,917 --> 00:10:10,250 Please, we mean you no harm. 254 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 We're just passing through. 255 00:10:12,667 --> 00:10:15,166 Not anymore. 256 00:10:15,250 --> 00:10:17,333 You're here... 257 00:10:17,417 --> 00:10:19,083 to have fun! 258 00:10:20,458 --> 00:10:23,417 Welcome to the Riddle of the Sphinx! 259 00:10:23,500 --> 00:10:27,375 and now, here's your host, Sphinx Martindale! 260 00:10:27,458 --> 00:10:28,500 [applause] 261 00:10:28,583 --> 00:10:29,917 Ha ha ha. Thank you, bony. 262 00:10:30,000 --> 00:10:32,625 The rules of our game couldn't be any simpler. 263 00:10:32,709 --> 00:10:34,875 I ask just one question. 264 00:10:34,959 --> 00:10:38,040 Right answer wins you freedom and fabulous prizes. 265 00:10:38,165 --> 00:10:41,792 Wrong answer and you lose... your lives! 266 00:10:41,875 --> 00:10:45,000 -Ahhh! -[laughing evilly] 267 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 [cheering and applause] 268 00:10:57,290 --> 00:10:58,959 Hey, welcome back, everybody! 269 00:10:59,040 --> 00:11:02,041 Let's take a minute to meet today's player. 270 00:11:02,125 --> 00:11:04,000 Hi there. What's your name? 271 00:11:04,083 --> 00:11:05,291 Uh... Hercules? 272 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Well, Hercules, 273 00:11:06,291 --> 00:11:08,792 I'd introduce some former contestants, but... 274 00:11:08,875 --> 00:11:10,625 I've eaten them all! 275 00:11:10,709 --> 00:11:13,166 [laughter] 276 00:11:13,250 --> 00:11:15,083 But enough chitchat. Here we go. 277 00:11:15,500 --> 00:11:17,417 And the killer question is, 278 00:11:17,500 --> 00:11:21,041 what is it that a man does standing up, a lady does sitting down, 279 00:11:21,125 --> 00:11:23,500 and a dog does on three legs? 280 00:11:23,583 --> 00:11:24,500 Uh... 281 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Can I have a goodbye hug? 282 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 Grow up. 283 00:11:27,500 --> 00:11:30,792 [imitates buzzer] All right-- man does it standing up, 284 00:11:30,875 --> 00:11:33,208 woman sitting down, dog on three legs. 285 00:11:33,290 --> 00:11:34,625 Your answer, please. 286 00:11:34,709 --> 00:11:36,000 A goodbye handshake? 287 00:11:37,667 --> 00:11:40,000 -Shake hands. -[buzzer] 288 00:11:40,083 --> 00:11:41,165 Oh, I'm sorry! 289 00:11:41,250 --> 00:11:42,709 But for being such a good sport, 290 00:11:42,792 --> 00:11:45,290 You get instant death and the Sphinx home ga-- 291 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 What did you say? 292 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 Shake hands. 293 00:11:50,333 --> 00:11:51,165 That's right. 294 00:11:51,250 --> 00:11:53,542 Nobody's ever gotten it right before. 295 00:11:53,625 --> 00:11:56,417 [dejectedly] OK, Bony, tell him what he's won. 296 00:11:56,500 --> 00:11:57,583 Glad to, Sphinx. 297 00:11:57,667 --> 00:11:59,917 Hercules, you'll be leaving in style 298 00:12:00,000 --> 00:12:03,500 in a brand-new chariot! 299 00:12:03,583 --> 00:12:05,792 How convenient. 300 00:12:06,250 --> 00:12:07,125 Aah. 301 00:12:08,083 --> 00:12:10,458 [Hades humming] 302 00:12:10,542 --> 00:12:13,417 ♪ There's no place like home ♪ 303 00:12:13,500 --> 00:12:15,166 Big house, no fireplace, heh? 304 00:12:15,250 --> 00:12:16,625 Enough's enough. Do you know what I'm saying? 305 00:12:16,709 --> 00:12:18,125 It's a wrap, boss. 306 00:12:18,208 --> 00:12:21,291 Nobody's ever beaten Sphinx Martindale. 307 00:12:21,375 --> 00:12:22,208 [chuckles] 308 00:12:22,291 --> 00:12:24,375 Yeah, Herc's as good as dead! 309 00:12:24,458 --> 00:12:26,458 Just a little bungalow for moi? 310 00:12:26,542 --> 00:12:28,250 [laughs] Herc's as good as dead, 311 00:12:28,333 --> 00:12:30,083 so let me just ask you a question. 312 00:12:30,166 --> 00:12:32,125 If Hercules were dead... 313 00:12:32,208 --> 00:12:34,083 don't you think I'd be the first to know? 314 00:12:35,250 --> 00:12:39,040 Um... You mean because you're the, uh, lord of the dead? 315 00:12:39,125 --> 00:12:40,083 Duh. 316 00:12:40,165 --> 00:12:42,542 Maybe we'll just go... double-check. 317 00:12:42,625 --> 00:12:44,165 Ah! 318 00:12:44,250 --> 00:12:45,917 [Hercules] Look out! 319 00:12:46,000 --> 00:12:47,792 Ho, mama! 320 00:12:47,875 --> 00:12:49,667 We're all gonna die! 321 00:12:49,750 --> 00:12:53,667 [crying] We're all gonna die! 322 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Whoa, I say! 323 00:12:57,000 --> 00:12:59,417 -[horse neighs] -[siren wails] 324 00:12:59,500 --> 00:13:00,834 Uh-oh. Busted. 325 00:13:03,208 --> 00:13:05,542 [sighs] A speed trap. 326 00:13:05,625 --> 00:13:07,458 I should have foreseen it coming. 327 00:13:07,542 --> 00:13:10,000 Just let me do the talking. 328 00:13:10,083 --> 00:13:11,583 [whinnies] 329 00:13:11,667 --> 00:13:13,750 Teenagers out joyriding. 330 00:13:13,834 --> 00:13:15,792 I've seen it a million times. 331 00:13:15,875 --> 00:13:17,291 Tough luck, kids. 332 00:13:17,375 --> 00:13:18,542 Driver's licenses. 333 00:13:18,625 --> 00:13:20,792 [whistling] 334 00:13:24,834 --> 00:13:26,709 I don't have one. [chuckles nervously] 335 00:13:26,792 --> 00:13:28,875 Actually, we're on our way to get it now! 336 00:13:28,959 --> 00:13:30,625 Not anymore. 337 00:13:30,709 --> 00:13:34,500 Driving is a privilege, not a right, my young friends, 338 00:13:34,583 --> 00:13:36,290 And you just lost it. 339 00:13:36,375 --> 00:13:38,750 I'll have triple alpha send out a tow wagon. 340 00:13:38,834 --> 00:13:39,917 Have a nice day. 341 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 Thanks. You, too! 342 00:13:42,125 --> 00:13:43,875 [whinnies] 343 00:13:46,000 --> 00:13:47,290 Where's Herc? 344 00:13:47,375 --> 00:13:48,290 Did he get his license yet? 345 00:13:48,375 --> 00:13:50,792 And a gracious hello to you, too, Hermes. 346 00:13:50,875 --> 00:13:51,875 No time, Philicimo. 347 00:13:51,959 --> 00:13:53,542 Uh, why aren't you with the kid? 348 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 He's gotta learn. 349 00:13:54,959 --> 00:13:56,667 Never promise something you can't deliver. 350 00:13:56,750 --> 00:13:58,750 That's rookie mistake number one. 351 00:13:58,834 --> 00:13:59,750 Ohh. 352 00:13:59,834 --> 00:14:02,333 Uh, ixnay, babe. 353 00:14:02,417 --> 00:14:04,083 So, they taunted him, they teased him. 354 00:14:04,166 --> 00:14:06,083 Only a sucker falls for that. 355 00:14:06,166 --> 00:14:08,792 Open mouth, insert hoof. 356 00:14:08,875 --> 00:14:11,458 I mean, I'm doing the best I can with the kid. 357 00:14:11,542 --> 00:14:14,458 But somebody should have taught him the basics-- 358 00:14:14,542 --> 00:14:15,750 Somebody like... 359 00:14:15,834 --> 00:14:17,500 Ahem! 360 00:14:19,375 --> 00:14:20,500 ...his father. 361 00:14:20,583 --> 00:14:23,583 The big guy bet Hades that Herc would come through by sunset. 362 00:14:23,667 --> 00:14:26,333 Winner gets control over the Elysian Fields. 363 00:14:26,417 --> 00:14:28,917 And my boy is a winner... 364 00:14:29,000 --> 00:14:30,583 Right, coach? 365 00:14:30,667 --> 00:14:32,875 One hundred percent! Tell you what. 366 00:14:32,959 --> 00:14:34,709 Why don't I just go find the kid 367 00:14:34,792 --> 00:14:36,458 and assist him in his efforts... 368 00:14:36,542 --> 00:14:37,709 Your Majesty? 369 00:14:37,792 --> 00:14:38,709 [neighs] 370 00:14:42,583 --> 00:14:45,625 [all groaning] 371 00:14:47,709 --> 00:14:49,792 Oh, no! 372 00:14:49,875 --> 00:14:51,458 This line will take forever! 373 00:14:54,792 --> 00:14:57,165 I say we speed things up. 374 00:14:57,250 --> 00:14:59,000 So the kid can fail... Right? 375 00:14:59,083 --> 00:15:00,542 [chuckles] 376 00:15:05,875 --> 00:15:08,834 Uh, excuse me, Mister Last-in-Line. Hello! 377 00:15:09,917 --> 00:15:10,750 Me? 378 00:15:10,834 --> 00:15:13,542 Yes, you. Come on down! 379 00:15:13,625 --> 00:15:15,458 I know this stuff. I can do it. 380 00:15:17,333 --> 00:15:20,500 Um, uh, if you're, like, you know, driving along 381 00:15:20,583 --> 00:15:21,750 and there's, uh, 382 00:15:21,834 --> 00:15:24,000 a little baby lying in the road, 383 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 uh, what should you do? 384 00:15:28,333 --> 00:15:30,333 Coffee break, guys. Take 10. 385 00:15:30,458 --> 00:15:32,208 You mean coffee's free in this place? 386 00:15:32,290 --> 00:15:35,208 I think there's some baklava left, too. 387 00:15:35,290 --> 00:15:36,333 [whooshing] 388 00:15:36,959 --> 00:15:39,542 What a cushy job! [chuckles] 389 00:15:39,667 --> 00:15:41,458 A break already and we only just started. 390 00:15:41,542 --> 00:15:42,375 I know. 391 00:15:42,500 --> 00:15:44,959 We didn't even finish giving Herc's test to-- 392 00:15:46,375 --> 00:15:47,875 Hercules, pass. 393 00:15:47,959 --> 00:15:48,834 Ohh. 394 00:15:48,917 --> 00:15:50,750 Proceed outside where you'll be met 395 00:15:50,875 --> 00:15:52,333 by your road-test examiner-- 396 00:15:52,417 --> 00:15:54,917 City state trooper Chipacles. 397 00:15:55,040 --> 00:15:56,625 [gulps] Heh. 398 00:16:05,083 --> 00:16:07,083 The rules of the road can save your life. 399 00:16:07,208 --> 00:16:10,000 Know them, embrace them. Now, stand up straight. 400 00:16:10,125 --> 00:16:12,750 Hands on the reins at 10:00 and 2:00. 401 00:16:12,834 --> 00:16:16,500 Before pulling out into traffic, you will do what? 402 00:16:16,583 --> 00:16:18,625 Uh, l-look around to make sure it's safe? 403 00:16:18,709 --> 00:16:19,542 Do it! 404 00:16:25,125 --> 00:16:27,125 [horse neighs] 405 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Aha! There's the little student driver. 406 00:16:30,875 --> 00:16:34,709 We gotta stop him before Hades finds out how close he came to getting that license! 407 00:16:34,792 --> 00:16:36,875 [Hades clearing throat] Hello. 408 00:16:40,208 --> 00:16:42,500 Hades! [panting] 409 00:16:42,583 --> 00:16:44,500 We were just... talking about you! 410 00:16:44,583 --> 00:16:47,165 And, uh, how much we missed your bold leadership 411 00:16:47,250 --> 00:16:48,917 and inspiration... 412 00:16:49,000 --> 00:16:50,458 I'm not wrong here, am I? 413 00:16:50,583 --> 00:16:52,500 But I finally get a chance to beat 414 00:16:52,583 --> 00:16:53,917 Mr. Every-Which-Way-But-Zeus, 415 00:16:54,040 --> 00:16:59,625 And you can't even do this one, flaming thing! 416 00:17:00,500 --> 00:17:01,542 Ha. 417 00:17:01,667 --> 00:17:02,667 -Ooh. -Ooh. 418 00:17:02,750 --> 00:17:03,834 -Ohh. -Ohh. 419 00:17:03,959 --> 00:17:05,750 My fault. [chuckles] 420 00:17:05,875 --> 00:17:08,750 Never send a man to do a god's job. 421 00:17:13,000 --> 00:17:14,040 Whoa! 422 00:17:14,500 --> 00:17:16,208 And I thought the written test was tough! 423 00:17:16,625 --> 00:17:18,083 Whoa. 424 00:17:18,208 --> 00:17:19,208 Signal. Signal! 425 00:17:19,290 --> 00:17:20,500 Ten and Two. Ten and Two. 426 00:17:20,625 --> 00:17:22,165 Check your blind spot. Check your blind spot. 427 00:17:22,290 --> 00:17:24,000 Come to a complete stop before making-- 428 00:17:24,083 --> 00:17:24,916 [both screaming] 429 00:17:25,040 --> 00:17:26,750 Good afternoon, racing fans. 430 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 The sky is clear, the track is fast, 431 00:17:28,834 --> 00:17:31,208 and the flame-injected, hero-burning funny car 432 00:17:31,333 --> 00:17:32,458 is coming in on the final turn! 433 00:17:32,583 --> 00:17:34,375 [both chuckle] 434 00:17:36,041 --> 00:17:39,583 Now... watch me take the checkered flag. 435 00:17:46,542 --> 00:17:48,792 Whoa! What have I done? 436 00:17:48,875 --> 00:17:50,041 Whoa! Wow. 437 00:17:50,125 --> 00:17:52,375 [grunting] uh-oh. 438 00:17:54,667 --> 00:17:56,458 [horse neighs] 439 00:17:59,291 --> 00:18:02,250 [sighs] The kid is totaled. 440 00:18:02,709 --> 00:18:07,250 Hades gets the victory and... the Elysian Fields. 441 00:18:07,333 --> 00:18:09,583 See ya in the winners' circle, boys. 442 00:18:09,667 --> 00:18:10,625 Ha! 443 00:18:10,750 --> 00:18:12,959 [groaning] 444 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 [groaning] 445 00:18:15,333 --> 00:18:16,375 Phil's right. 446 00:18:16,667 --> 00:18:18,291 I never should have opened my mouth. 447 00:18:18,375 --> 00:18:20,458 Now I'll have nothing to show Adonis. 448 00:18:20,542 --> 00:18:22,333 [Philoctetes] That's not the worst of it, kid. 449 00:18:22,417 --> 00:18:23,500 Phil! Pegasus! 450 00:18:23,625 --> 00:18:25,625 [sighs] Am I happy to see you two! 451 00:18:25,709 --> 00:18:26,917 Yeah, yeah. Feeling's mutual. 452 00:18:27,000 --> 00:18:27,917 Listen close. 453 00:18:28,041 --> 00:18:31,083 You have got to get that license today, and we're losing our light. 454 00:18:33,542 --> 00:18:34,709 Look, Bureaucrates, 455 00:18:34,792 --> 00:18:36,959 a friend has to get his license today. 456 00:18:37,083 --> 00:18:40,375 Teenage pride is at stake, not to mention cosmic balance. 457 00:18:40,458 --> 00:18:41,667 How about it? 458 00:18:41,750 --> 00:18:43,625 Hmm. Unh-unh. 459 00:18:48,166 --> 00:18:50,333 The sun is about to set... 460 00:18:50,917 --> 00:18:54,375 But I will not allow this temple to close! 461 00:18:54,500 --> 00:18:58,875 I will not be moved! 462 00:18:59,458 --> 00:19:01,458 [chain rattles] 463 00:19:03,583 --> 00:19:06,625 [inhales sharply] I have to go to the bathroom. 464 00:19:07,667 --> 00:19:10,458 Sir, is there any way you can bend the rules-- 465 00:19:10,542 --> 00:19:11,583 just this once? 466 00:19:11,709 --> 00:19:13,750 I don't care if you're the son of Zeus... 467 00:19:13,875 --> 00:19:14,750 As a matter of fact-- 468 00:19:14,875 --> 00:19:16,333 ...rules are rules. 469 00:19:16,417 --> 00:19:20,375 The T.M.V. closes when Apollo pulls his chariot across the sky 470 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 and that life-giving orb we call the sun 471 00:19:23,166 --> 00:19:25,000 sets for another day, 472 00:19:25,125 --> 00:19:28,458 which is right about now. 473 00:19:28,542 --> 00:19:30,750 [sighs deeply] 474 00:19:30,875 --> 00:19:32,000 Huh. 475 00:19:32,125 --> 00:19:33,291 [neighs] 476 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 [whispering indistinctly] 477 00:19:36,250 --> 00:19:37,750 Hey, don't go away! 478 00:19:41,208 --> 00:19:42,834 Um, Mr. Apollo, my name is Hercules. 479 00:19:42,959 --> 00:19:44,750 I-I think you know my father, Zeus. 480 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 If I could just take one moment of your time. 481 00:19:46,750 --> 00:19:49,041 Time to go ho-- Huh? 482 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 [screeching] 483 00:19:54,375 --> 00:19:56,125 Hmm. My watch stopped. 484 00:19:56,250 --> 00:19:58,500 Actually, the sun stopped. 485 00:20:00,291 --> 00:20:04,125 Pegasus, proceed at a speed safe for current conditions! 486 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 [whistles] Hey, hey. Nice wheels, kid. 487 00:20:12,417 --> 00:20:13,291 A rental? 488 00:20:13,375 --> 00:20:15,250 When Apollo heard how Hades cheated, 489 00:20:15,583 --> 00:20:17,250 he wanted to give me a fighting chance. 490 00:20:17,333 --> 00:20:19,083 How about another shot, sir? 491 00:20:19,333 --> 00:20:20,625 The sun hasn't set yet. 492 00:20:22,291 --> 00:20:23,125 Why not? 493 00:20:23,208 --> 00:20:25,041 I'm a shoot-from-the-hip kind of guy. 494 00:20:27,000 --> 00:20:28,667 [Hades] W-w-w-w-what? 495 00:20:28,792 --> 00:20:31,709 He stopped the sunset? 496 00:20:33,166 --> 00:20:36,917 Right before he g-g-got his license. 497 00:20:38,917 --> 00:20:40,959 Maybe Zeus will go double or nothing. 498 00:20:42,917 --> 00:20:45,583 [Zeus] Oh, Hades! 499 00:20:49,667 --> 00:20:51,458 [chuckles] Nice. 500 00:20:51,583 --> 00:20:54,875 I'm not the kind of god to say, "I told you so," 501 00:20:54,959 --> 00:20:57,667 but... I told you so! 502 00:20:57,750 --> 00:21:00,208 [laughing] 503 00:21:01,792 --> 00:21:04,625 Maybe we should just redecorate this place. 504 00:21:04,750 --> 00:21:06,458 Huh? [chuckles nervously] 505 00:21:12,417 --> 00:21:14,458 I'm getting a crick in my neck. 506 00:21:14,542 --> 00:21:16,125 Well, I think it's lovely. 507 00:21:16,250 --> 00:21:18,000 [horse neighs] 508 00:21:20,333 --> 00:21:21,709 -[creaks] -Wha-- 509 00:21:28,125 --> 00:21:30,625 Ha ha ha! 510 00:21:31,542 --> 00:21:33,041 Anybody need a lift? 511 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 [gasps] Wow! 512 00:21:35,166 --> 00:21:36,875 [chuckles nervously] Maybe some other time. 513 00:21:36,959 --> 00:21:39,458 Gotta run. I promised to have it back by sunset-- 514 00:21:39,542 --> 00:21:42,250 Well, for sunset, if you know what I mean. 515 00:21:42,333 --> 00:21:43,250 See ya! 516 00:21:49,000 --> 00:21:50,208 [upbeat music plays] 517 00:21:50,291 --> 00:21:53,166 ♪ Never bet against a hero ♪ 518 00:21:53,250 --> 00:21:57,166 ♪ 'Cause as sure as the sun will shine ♪ 519 00:21:57,291 --> 00:21:59,166 ♪ He'll please the gods ♪ 520 00:21:59,250 --> 00:22:01,542 ♪ Beat the odds ♪ 521 00:22:01,625 --> 00:22:06,625 ♪ All in the nick of time ♪ 522 00:22:13,000 --> 00:22:16,792 Sphynx baby, it was a great riddle 523 00:22:21,083 --> 00:22:23,166 [theme music playing] 36022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.