All language subtitles for 02c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:18,333 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,040 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:32,125 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 15 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 18 00:00:39,208 --> 00:00:40,542 ♪ No complainin' ♪ 19 00:00:40,625 --> 00:00:42,709 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 21 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,417 --> 00:00:57,000 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,834 --> 00:00:59,041 Wait and see. 26 00:01:00,542 --> 00:01:03,792 [Bob reading] 27 00:01:09,667 --> 00:01:11,709 Amazing! Fantastic! 28 00:01:11,792 --> 00:01:14,667 Now, that's what I call a geography project. 29 00:01:15,500 --> 00:01:16,667 What is it? 30 00:01:16,750 --> 00:01:18,709 A map of the world. 31 00:01:18,792 --> 00:01:19,834 [Adonis] careful. 32 00:01:19,917 --> 00:01:20,792 Watch out! 33 00:01:20,959 --> 00:01:23,709 I spent several excruciatingly tedious minutes 34 00:01:23,792 --> 00:01:25,709 hiring a professional to construct that model. 35 00:01:25,792 --> 00:01:29,125 Your geography projects are all lovely. 36 00:01:29,208 --> 00:01:31,166 I will begin the grading 37 00:01:31,250 --> 00:01:33,917 with Prince Adonis' model volcano. 38 00:01:34,000 --> 00:01:36,250 Miss Cassiopeia, if I may demonstrate, 39 00:01:36,333 --> 00:01:38,333 it's a working model. 40 00:01:40,542 --> 00:01:41,792 Oh! 41 00:01:49,959 --> 00:01:52,542 Aah! 42 00:01:56,834 --> 00:01:59,333 Surf's up. OK. 43 00:01:59,417 --> 00:02:02,709 Inspirational, Adonis. Alpha-plus. 44 00:02:02,792 --> 00:02:04,917 What's not to lava? 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,083 Ha ha ha-- lava. 46 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Now, then, 47 00:02:08,166 --> 00:02:10,000 Mr. Hercules. 48 00:02:10,083 --> 00:02:12,792 Hmm. This is rather unconventional. 49 00:02:12,875 --> 00:02:14,208 It's a map of the world. 50 00:02:14,291 --> 00:02:16,625 Well, it was. 51 00:02:16,709 --> 00:02:17,834 Oh, dear. 52 00:02:17,959 --> 00:02:20,417 Well, I'll give you an incomplete. 53 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Perhaps you could aspire 54 00:02:22,625 --> 00:02:25,542 to something more like Adonis' fine effort. 55 00:02:25,625 --> 00:02:27,750 You did that on purpose. 56 00:02:27,834 --> 00:02:31,542 So the traveling salesman asks, "What do you think?" 57 00:02:31,625 --> 00:02:33,500 And the farmer's wife, 58 00:02:33,583 --> 00:02:37,250 she says, "I don't know. It's all Greek to me." 59 00:02:37,333 --> 00:02:38,667 Ha ha ha! 60 00:02:38,750 --> 00:02:41,625 "Greek to me." get it? Ha ha ha. 61 00:02:41,750 --> 00:02:45,750 Oh-- oh, yeah. That's a good one, Father. 62 00:02:45,834 --> 00:02:47,375 Is something wrong, son? 63 00:02:47,458 --> 00:02:49,291 I wouldn't want to bore you. 64 00:02:49,375 --> 00:02:52,250 That's what these father-son chats are for. 65 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Am I right, Hermes? 66 00:02:53,417 --> 00:02:56,000 Zeus, babe, they don't come any righter. 67 00:02:56,208 --> 00:02:59,208 OK, there's this creep at school named Adonis. 68 00:02:59,291 --> 00:03:01,291 Now we're getting somewhere. 69 00:03:01,458 --> 00:03:03,667 -Is he a Titan? -No. 70 00:03:03,750 --> 00:03:04,917 -Monster? -Unh-unh. 71 00:03:05,000 --> 00:03:06,083 A demigod? 72 00:03:06,166 --> 00:03:09,875 He's mortal. Obnoxious, but mortal. 73 00:03:09,959 --> 00:03:11,750 Oh. Well, you-- 74 00:03:11,834 --> 00:03:14,250 You just have to show him who's boss. 75 00:03:14,542 --> 00:03:18,917 How? I mean, sure, sometimes I feel like thrashing him, and I could, 76 00:03:19,041 --> 00:03:20,959 but that wouldn't be very heroic. 77 00:03:21,041 --> 00:03:22,792 Oh, but you're my boy. 78 00:03:22,875 --> 00:03:26,458 It's not that simple. He's a prince, and I'm -- 79 00:03:26,542 --> 00:03:29,709 A son of Zeus. Start acting like it. 80 00:03:29,792 --> 00:03:31,500 That's great on Mt. Olympus, 81 00:03:31,583 --> 00:03:33,500 but where I live, it's another story, Dad. 82 00:03:33,583 --> 00:03:36,000 Up there, down here-- put him in his place. 83 00:03:36,083 --> 00:03:37,333 End of story! 84 00:03:37,417 --> 00:03:39,000 You don't know what it's like. 85 00:03:39,083 --> 00:03:41,792 You wouldn't last 24 hours as a human teenager. 86 00:03:43,458 --> 00:03:46,667 Hermes, does he seem peevish to you? 87 00:03:46,750 --> 00:03:50,542 With all due respect, large guy, cut him some slack. 88 00:03:50,625 --> 00:03:52,667 I mean, you banished your father. 89 00:03:52,750 --> 00:03:55,625 That was different. He tried to swallow me whole. 90 00:03:56,500 --> 00:03:59,709 -Oh, here we go. -Ha! Watch this. 91 00:04:07,125 --> 00:04:08,208 Aah! 92 00:04:08,291 --> 00:04:10,250 Whoops. Back in a flash. 93 00:04:11,417 --> 00:04:13,542 I feel like a kid again, Hermes. 94 00:04:13,625 --> 00:04:15,542 It's you, sir. 95 00:04:15,625 --> 00:04:16,917 Ha! 96 00:04:17,417 --> 00:04:20,291 OK, bottom line, I'm stuck way down here, 97 00:04:20,582 --> 00:04:23,750 Cold, damp, lots of, brrr, dead people. 98 00:04:23,834 --> 00:04:27,332 Zeus, on the other hand, is way up there 99 00:04:27,417 --> 00:04:30,332 at the all-you-can-eat ambrosia buffet. 100 00:04:30,417 --> 00:04:33,375 Objective, reverse positions. 101 00:04:33,457 --> 00:04:34,792 Hey! 102 00:04:34,875 --> 00:04:37,959 Cerberus, drop it. Come on now, drop it. 103 00:04:38,125 --> 00:04:40,291 Lousy mutt. We're living in bones "R" us, 104 00:04:40,375 --> 00:04:42,417 And he's got to use my stuff for a chew toy. 105 00:04:42,500 --> 00:04:44,125 Hey, hey, listen up! 106 00:04:44,207 --> 00:04:48,207 Look, me master, you obedient pup, got it? 107 00:04:52,000 --> 00:04:53,207 Ugh. 108 00:04:53,917 --> 00:04:55,375 [blabbering] 109 00:04:58,625 --> 00:05:01,583 Ugh. Pain! Panic! 110 00:05:01,667 --> 00:05:04,750 Present and accounted for, your churlishness. 111 00:05:09,250 --> 00:05:11,667 -Nice doggies. -Uh, good doggies. 112 00:05:11,750 --> 00:05:14,458 When you two were whining about getting a puppy, 113 00:05:14,542 --> 00:05:16,125 what did I say? 114 00:05:16,207 --> 00:05:18,291 "You have to walk it. You have to feed it." 115 00:05:18,542 --> 00:05:22,542 Did I not? -I guess I'm really more of a cat person. 116 00:05:24,207 --> 00:05:26,500 -Aah! -Whoa! 117 00:05:26,792 --> 00:05:29,875 [Panic] Down, boys. Nice doggies. 118 00:05:33,207 --> 00:05:34,582 [Panic] Help! Ow! 119 00:05:37,625 --> 00:05:40,667 Oy, I could have had a nice three-headed goldfish. 120 00:05:41,166 --> 00:05:43,082 [Hercules] Prepare yourself, Icarus. 121 00:05:43,166 --> 00:05:46,417 Today is the day I beat Adonis. 122 00:05:46,500 --> 00:05:49,582 Ha! At dodge ball? Yeah, right. 123 00:05:49,667 --> 00:05:51,375 Shh, here comes Phys. Oedipus. 124 00:05:51,457 --> 00:05:53,625 OK, you all know the rules. 125 00:05:53,709 --> 00:05:56,041 Throw the ball as hard as you can 126 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 at anything that moves. 127 00:05:57,709 --> 00:06:00,667 You may not run. You may not hide. 128 00:06:00,792 --> 00:06:03,417 Last one standing wins, 129 00:06:03,500 --> 00:06:07,750 and, people, please, please remember, 130 00:06:07,834 --> 00:06:10,166 we're here to have fun, OK? 131 00:06:10,291 --> 00:06:12,417 Ready, set... 132 00:06:12,500 --> 00:06:14,375 [blows panpipe] 133 00:06:20,041 --> 00:06:22,709 OK, go get 'em, pal. 134 00:06:22,792 --> 00:06:25,250 I'll be cowering right behind you. 135 00:06:25,332 --> 00:06:26,250 Uh-oh. 136 00:06:26,332 --> 00:06:28,041 Hey, what's with that kid? 137 00:06:28,125 --> 00:06:29,834 He's not cowering. 138 00:06:35,332 --> 00:06:37,291 This time I've got him. 139 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Gee, that was close. 140 00:06:41,082 --> 00:06:43,959 Huh? I can't be out. I had him. 141 00:06:44,041 --> 00:06:45,166 Hey, remember, 142 00:06:45,250 --> 00:06:48,959 as one door closes, another one opens. 143 00:06:49,375 --> 00:06:51,709 Ow. Whoa. 144 00:06:51,792 --> 00:06:54,375 Think of this as a learning experience, OK? 145 00:06:58,582 --> 00:07:00,542 Aah! 146 00:07:02,667 --> 00:07:03,792 Who is that new guy? 147 00:07:03,875 --> 00:07:07,208 You mean Mr. "I cower for no man"? 148 00:07:13,750 --> 00:07:14,834 Who is that guy? 149 00:07:20,082 --> 00:07:21,582 Oh. Oh. 150 00:07:26,082 --> 00:07:28,332 He cheated. The sun was in my eyes. 151 00:07:28,417 --> 00:07:30,875 Aw, come on now. You just got to pick yourself up, 152 00:07:31,082 --> 00:07:33,582 Dust yourself off, and, well, you know the rest. 153 00:07:33,792 --> 00:07:35,709 Oh, that was so great! 154 00:07:35,792 --> 00:07:37,709 I'm Hercules. Call me Herc. 155 00:07:37,792 --> 00:07:38,709 I'm Zeu-- 156 00:07:38,792 --> 00:07:40,082 Ach! 157 00:07:40,417 --> 00:07:42,875 Eh, Zach. The name's Zach. 158 00:07:42,959 --> 00:07:45,250 That person is about to discover 159 00:07:45,332 --> 00:07:49,457 that I can be a very royal pain. 160 00:07:49,750 --> 00:07:51,542 Hermes. 161 00:07:51,625 --> 00:07:53,582 How goes the second childhood, 162 00:07:53,667 --> 00:07:54,750 your splendidness? 163 00:07:54,875 --> 00:07:58,542 Aces. I showed Hercules. 164 00:07:58,625 --> 00:08:02,834 Uh, technically, sir, with all due respect, 165 00:08:02,917 --> 00:08:05,500 You didn't really satisfy the Herc challenge. 166 00:08:05,583 --> 00:08:06,583 Come again? 167 00:08:06,667 --> 00:08:09,291 Well, the gig was to be a mortal teenager for 24 hours, 168 00:08:09,375 --> 00:08:12,000 and you used your Godly powers. 169 00:08:12,166 --> 00:08:13,959 OK. Fine. 170 00:08:18,417 --> 00:08:20,000 There-- I'm mortal! 171 00:08:20,082 --> 00:08:21,625 Oh, sir, I didn't mean-- 172 00:08:21,709 --> 00:08:22,667 Now, let's go home. 173 00:08:22,750 --> 00:08:25,375 I've got that deep-down nectar thirst. 174 00:08:25,500 --> 00:08:28,667 Uh, well, remember Olympus' immigration policy-- 175 00:08:28,750 --> 00:08:30,667 Uh, no mortals allowed? 176 00:08:30,750 --> 00:08:33,625 See, you've got that mortal thing happening now. 177 00:08:33,709 --> 00:08:36,332 Uh, why not try a bed and breakfast? 178 00:08:36,417 --> 00:08:37,542 I hear they're fabulous. 179 00:08:37,625 --> 00:08:39,667 But this is ludicrous, absurd... 180 00:08:39,750 --> 00:08:41,875 I-i-it's unfair! 181 00:08:41,959 --> 00:08:43,834 Welcome to your teens. 182 00:08:44,542 --> 00:08:46,500 Whoa! Hey, slow down! 183 00:08:46,583 --> 00:08:49,083 Come on, heel! Heel! Come on! 184 00:08:50,417 --> 00:08:52,792 Find a tree or something already. 185 00:08:52,917 --> 00:08:54,792 You know what I'm saying? A little-- hey! 186 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 Bad puppy! 187 00:08:56,542 --> 00:08:58,458 Come on, put that down! 188 00:09:03,375 --> 00:09:08,500 Hades, have you no control over that fleabag of yours? 189 00:09:08,583 --> 00:09:10,417 Ladies, forgive me. I'm sorry. 190 00:09:10,500 --> 00:09:13,125 He's a bit-- how shall I say? Rambunctious. 191 00:09:13,208 --> 00:09:14,500 Drop it already! 192 00:09:14,583 --> 00:09:16,417 What is it? Come here. 193 00:09:17,542 --> 00:09:20,000 What is this? It's a-- yuck. 194 00:09:20,125 --> 00:09:23,166 It's-- it's an eyeball. OK... 195 00:09:23,250 --> 00:09:24,959 There-- I'm mortal! 196 00:09:25,041 --> 00:09:27,834 Oops! Ha ha ha. 197 00:09:27,917 --> 00:09:29,291 You weren't supposed to see that. 198 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 Right, understood. Just out of curiosity, 199 00:09:31,583 --> 00:09:33,125 That kid with Hermes, who was that? 200 00:09:33,250 --> 00:09:36,290 There was something kind of vaguely familiar about him. 201 00:09:36,375 --> 00:09:38,290 No, absolutely not! 202 00:09:38,375 --> 00:09:41,500 Yeah, all right-- unless, of course... 203 00:09:41,583 --> 00:09:42,709 Sister... 204 00:09:42,792 --> 00:09:45,625 You'll keep that beast locked up. 205 00:09:45,709 --> 00:09:47,290 H-he's-- sit, sit. 206 00:09:47,375 --> 00:09:49,250 He's in the doghouse for, like, ever. 207 00:09:49,333 --> 00:09:51,500 OK? Boom, done, gone. 208 00:09:51,583 --> 00:09:54,542 Well... all right. 209 00:09:54,625 --> 00:09:57,458 That boy is Zeus. 210 00:09:57,542 --> 00:10:00,166 Zeus! Right, of course. 211 00:10:00,375 --> 00:10:02,709 Voice, it should have been a dead giveaway that, 212 00:10:02,792 --> 00:10:05,500 Zeus? You mean, the biggest cheese 213 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 in the universe is mortal, 214 00:10:07,542 --> 00:10:09,500 As in no longer immortal, 215 00:10:09,583 --> 00:10:12,333 as in susceptible to becoming, you know, 216 00:10:12,417 --> 00:10:14,709 my province, deceased? 217 00:10:14,792 --> 00:10:15,709 Yes. 218 00:10:15,792 --> 00:10:18,041 Yes! 219 00:10:18,125 --> 00:10:19,625 Sharpen those scissors, ladies. 220 00:10:21,083 --> 00:10:23,417 We've got a thread of life to cut. 221 00:10:27,875 --> 00:10:29,792 You should have seen the look on Adonis' face 222 00:10:29,875 --> 00:10:33,375 when that ball hit him in the gut, wham! Ha ha. 223 00:10:33,458 --> 00:10:36,333 He was laid out flat. It was beautiful. 224 00:10:36,417 --> 00:10:39,500 Interesting. We haven't seen your petty side before. 225 00:10:39,583 --> 00:10:41,125 I like it. 226 00:10:41,208 --> 00:10:44,875 Of course, I take no pleasure in the suffering of others. 227 00:10:44,959 --> 00:10:48,000 I just expect that Adonis will be a better person 228 00:10:48,083 --> 00:10:49,290 For the experience. 229 00:10:49,417 --> 00:10:50,417 Uh-huh. 230 00:10:50,500 --> 00:10:52,333 Hey, great to see you again, zach. 231 00:10:52,417 --> 00:10:54,250 I'd like you to meet Cassandra. 232 00:10:54,333 --> 00:10:56,458 Charmed, I'm sure. 233 00:10:56,542 --> 00:10:59,834 Anyone who can humiliate Adonis is a friend of mine. 234 00:10:59,959 --> 00:11:01,375 Zach, you're, you're amazing. 235 00:11:01,458 --> 00:11:04,500 You're the kind of guy who can really shake things up. 236 00:11:04,583 --> 00:11:07,458 No, no. No, no, no, and no. 237 00:11:07,542 --> 00:11:08,834 Come on, don't you see? 238 00:11:08,917 --> 00:11:12,208 There's a natural order to life which cannot be upset. 239 00:11:12,291 --> 00:11:15,709 I mean, the last person dumb enough to challenge Adonis 240 00:11:15,834 --> 00:11:18,208 on his first day of school was, uh-- 241 00:11:18,333 --> 00:11:19,917 Well, actually, it was you, Herc. 242 00:11:20,041 --> 00:11:23,250 Looks like we have a lot in common, pal. 243 00:11:23,333 --> 00:11:25,250 More than you think. 244 00:11:25,333 --> 00:11:26,709 Target sighted. 245 00:11:26,834 --> 00:11:29,250 [woman] [sighs] Poor Zeus. 246 00:11:29,417 --> 00:11:32,290 He had a lot to learn about teenage cruelty. 247 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 And what better teacher than Adonis? 248 00:11:35,290 --> 00:11:38,290 Honey, it's a Greek tragedy. 249 00:11:38,375 --> 00:11:41,040 Objective, humiliation. 250 00:11:41,125 --> 00:11:44,875 ♪ There's repercussions From the choice he chose ♪ 251 00:11:45,792 --> 00:11:49,165 ♪ You got to watch your back And stay on your toes ♪ 252 00:11:49,625 --> 00:11:53,208 ♪ You should have listened To your young son's woes ♪ 253 00:11:53,917 --> 00:11:57,125 ♪ Now you know what every teenager knows ♪ 254 00:11:57,208 --> 00:11:59,333 ♪ It's hard as Hades, honey ♪ 255 00:11:59,417 --> 00:12:02,458 ♪ When you can't use the power of Zeus ♪ 256 00:12:04,750 --> 00:12:07,917 ♪ You got the screamin' Grecian teenage ♪ 257 00:12:08,000 --> 00:12:12,625 ♪ Awkward in-between age blues ♪ 258 00:12:14,583 --> 00:12:17,834 ♪ You're used to doing Anything you please ♪ 259 00:12:18,458 --> 00:12:22,166 ♪ But as a mortal, you're no big cheese ♪ 260 00:12:22,542 --> 00:12:23,500 ♪ Here on Earth ♪ 261 00:12:23,583 --> 00:12:26,166 ♪ You're just another target to tease ♪ 262 00:12:26,250 --> 00:12:28,041 ♪ You're having second thoughts ♪ 263 00:12:28,125 --> 00:12:30,458 ♪ Now that you're feeling the squeeze ♪ 264 00:12:30,542 --> 00:12:33,709 ♪ You don't need the Oracle of Delphi ♪ 265 00:12:33,792 --> 00:12:36,375 ♪ To give you the news ♪ 266 00:12:36,542 --> 00:12:38,500 ♪ Oh, no, no, no ♪ 267 00:12:38,583 --> 00:12:40,959 ♪ You got those screamin' Grecian teenage ♪ 268 00:12:41,040 --> 00:12:43,040 ♪Uup the hatch and mean age ♪ 269 00:12:43,125 --> 00:12:48,750 ♪ Awkward in-between age blues ♪ 270 00:12:50,125 --> 00:12:52,792 Hermes. Hermes, get down here. 271 00:12:52,875 --> 00:12:53,834 Yeah, I've only got a minute. 272 00:12:53,959 --> 00:12:56,083 Hephaestus is after Athena again. 273 00:12:56,165 --> 00:12:57,834 Waste of time if you ask me, 274 00:12:57,917 --> 00:13:00,291 which nobody ever does, thank you very much. 275 00:13:00,375 --> 00:13:03,041 I give up. Hercules was right. 276 00:13:03,291 --> 00:13:06,125 I can't cut it as a mortal. Get me out of here. 277 00:13:06,208 --> 00:13:09,041 I feel your pain, honest I do. 278 00:13:09,125 --> 00:13:10,875 But you made the rules. 279 00:13:11,000 --> 00:13:12,375 You just have to wait it out. 280 00:13:14,291 --> 00:13:18,000 Nobody knows what it's like to be me, man! 281 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 [groans] 282 00:13:20,417 --> 00:13:22,917 Yeah, sorry. Got to jet. 283 00:13:23,000 --> 00:13:26,166 But, sir, that was authentically adolescent. 284 00:13:28,625 --> 00:13:29,750 All right, one more time. 285 00:13:29,834 --> 00:13:32,250 You go on the paper, you don't eat it. 286 00:13:32,333 --> 00:13:33,417 You got the concept? 287 00:13:34,290 --> 00:13:36,165 Ooh! Now we're talking. 288 00:13:36,250 --> 00:13:37,709 There's only one God in the universe 289 00:13:37,792 --> 00:13:39,709 who can fill out a chiton like this. 290 00:13:39,792 --> 00:13:41,250 [growling] 291 00:13:41,583 --> 00:13:43,667 My patience is starting to wear-- 292 00:13:43,875 --> 00:13:45,375 It's out, OK? 293 00:13:45,458 --> 00:13:46,875 Come on, it's gone. 294 00:13:46,959 --> 00:13:48,583 Boom, no more patience. 295 00:13:49,875 --> 00:13:52,250 I'm trying to find Zeus, and you are... 296 00:13:54,000 --> 00:13:55,165 Hmm. 297 00:13:55,250 --> 00:13:57,000 Marauding bloodhound, 298 00:13:57,290 --> 00:13:58,542 Mortal Zeus. 299 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 Dog that destroys everything in its path, 300 00:14:01,125 --> 00:14:03,875 enemy that needs to be destroyed. 301 00:14:04,709 --> 00:14:06,041 Perfecto! 302 00:14:06,125 --> 00:14:07,250 Ha! 303 00:14:09,208 --> 00:14:10,542 You want the toy? Come on. 304 00:14:10,625 --> 00:14:11,583 You want the toy? 305 00:14:11,667 --> 00:14:13,250 It's OK. Let's go get it. 306 00:14:14,083 --> 00:14:15,917 Come on, sniff it out. 307 00:14:16,041 --> 00:14:18,625 Like this. Where is it? Come on, come on you can do it. 308 00:14:21,667 --> 00:14:22,792 Come on. come on, already! 309 00:14:22,875 --> 00:14:24,834 Jeez! You got a nose the size of a barn. 310 00:14:24,917 --> 00:14:27,709 Three of them, you got three big, wet, sloppy, come on. 311 00:14:27,792 --> 00:14:28,959 [sniffs] 312 00:14:29,083 --> 00:14:31,417 [growls] 313 00:14:32,917 --> 00:14:33,917 [barking] 314 00:14:34,000 --> 00:14:36,667 Atta baby. You want him? Go get him! 315 00:14:36,750 --> 00:14:38,834 Go! Fetch! Seize! 316 00:14:38,917 --> 00:14:40,165 Mangle! Shred! 317 00:14:41,125 --> 00:14:42,792 Right. Go right. 318 00:14:42,875 --> 00:14:44,667 There you go. Get him. 319 00:14:46,290 --> 00:14:48,333 [sighs] 320 00:14:50,875 --> 00:14:52,250 I know that look. 321 00:14:52,333 --> 00:14:53,959 Adonis. 322 00:14:54,040 --> 00:14:57,250 Buck up. You just have to show him who's boss. 323 00:14:58,208 --> 00:15:02,625 That is quite possibly the lamest advice I ever heard. 324 00:15:03,834 --> 00:15:06,291 Yeah, I know. My dad said it to me. 325 00:15:06,375 --> 00:15:08,709 I thought maybe you'd find it more inspiring. 326 00:15:08,792 --> 00:15:11,709 Well, sorry. I'm kind of late for class. 327 00:15:11,834 --> 00:15:13,250 Hang in there, Zach! 328 00:15:14,792 --> 00:15:17,750 [thumping] 329 00:15:17,834 --> 00:15:18,750 Whoa! 330 00:15:18,834 --> 00:15:21,166 [sniffing] 331 00:15:29,500 --> 00:15:31,083 [people screaming] 332 00:15:31,166 --> 00:15:32,208 Oh, my gosh! 333 00:15:39,542 --> 00:15:41,542 [roars] 334 00:15:47,375 --> 00:15:49,290 Hades. 335 00:15:49,375 --> 00:15:53,125 Hmm, Zach. You know, it's hard not to gloat here, 336 00:15:53,208 --> 00:15:55,208 so I'm just going to go with it, OK? 337 00:15:55,500 --> 00:15:56,834 ♪ Zeus is going to get eaten ♪ 338 00:15:56,917 --> 00:15:58,208 ♪ I'm taking over ♪ 339 00:15:58,333 --> 00:15:59,625 ♪ Ha na-na-na-na ♪ 340 00:15:59,709 --> 00:16:02,291 [growling] 341 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 You'll never get away with this, Hades! 342 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 Uh, wrong. OK! Hey! 343 00:16:07,583 --> 00:16:10,000 [bang bang bang] 344 00:16:10,500 --> 00:16:12,792 There's a new tough God in town, people, 345 00:16:12,875 --> 00:16:16,417 And his name is Hades, large and in charge. 346 00:16:23,500 --> 00:16:25,250 [growling] 347 00:16:26,667 --> 00:16:30,000 Hades, this will not go unpunished. 348 00:16:30,083 --> 00:16:31,875 By whom, mortal you? 349 00:16:32,083 --> 00:16:34,165 Forgive me if I fail to tremble. 350 00:16:34,250 --> 00:16:35,917 Go ahead. Knock yourself out. 351 00:16:36,000 --> 00:16:36,917 Go, chomp! 352 00:16:37,000 --> 00:16:38,375 [growling] 353 00:16:40,959 --> 00:16:42,709 Leave my friend alone... 354 00:16:44,000 --> 00:16:45,208 Please? 355 00:16:45,290 --> 00:16:48,000 This is so great on, like, so many levels. 356 00:16:48,083 --> 00:16:50,500 Hades? When my father finds out 357 00:16:50,583 --> 00:16:52,125 that you're meddling in mortal affairs-- 358 00:16:52,250 --> 00:16:54,917 Well, I got news for you, junior. 359 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 Daddy's standing right next to you, 360 00:16:57,333 --> 00:16:58,834 And when it comes to mortal affairs, 361 00:16:58,917 --> 00:17:00,458 he's right in the thick of things. 362 00:17:00,542 --> 00:17:02,834 Isn't that right, Zeus? 363 00:17:02,917 --> 00:17:03,750 Huh? 364 00:17:05,250 --> 00:17:07,541 Like father, like son. Like, ciao. 365 00:17:08,083 --> 00:17:09,666 [growling] 366 00:17:09,750 --> 00:17:10,791 -Aah! -Aah! 367 00:17:12,834 --> 00:17:14,416 Let me just make sure I got this straight. 368 00:17:14,500 --> 00:17:16,750 You turned yourself into a teenager? 369 00:17:16,834 --> 00:17:18,834 I wanted to prove you wrong. 370 00:17:18,916 --> 00:17:21,541 It didn't exactly work. 371 00:17:21,625 --> 00:17:24,208 Well, fine. Just change back. 372 00:17:24,709 --> 00:17:26,709 I love this part. He can't. 373 00:17:26,875 --> 00:17:29,709 He actually made himself mortal. You get it? 374 00:17:29,792 --> 00:17:31,709 Why would you do that? 375 00:17:31,792 --> 00:17:34,709 My boyish impetuosity? 376 00:17:34,792 --> 00:17:36,333 [Hercules] Fetch! 377 00:17:36,417 --> 00:17:38,750 Good thinking, son! 378 00:17:46,166 --> 00:17:48,417 OK, let's try this again. 379 00:17:48,500 --> 00:17:49,667 Fetch! 380 00:17:55,083 --> 00:17:57,375 Ah, tenacious beast. 381 00:17:57,458 --> 00:17:58,834 Tell me about it. 382 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 Get it, boy! 383 00:18:01,709 --> 00:18:03,208 Uh... boys. 384 00:18:04,083 --> 00:18:05,917 Hello! 385 00:18:06,000 --> 00:18:08,375 The idea is to fetch them. 386 00:18:08,834 --> 00:18:10,750 [growling] 387 00:18:10,834 --> 00:18:12,083 Back here! 388 00:18:12,166 --> 00:18:13,792 [people screaming] 389 00:18:16,083 --> 00:18:18,709 Man, what I wouldn't give for a thunderbolt. 390 00:18:18,792 --> 00:18:22,917 Sorry, Father. Us mortals have to find other solutions to our problems. 391 00:18:23,917 --> 00:18:25,083 Come on, son. 392 00:18:25,792 --> 00:18:26,917 [swallows] 393 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 [burps] 394 00:18:37,250 --> 00:18:39,000 [Hercules panting] 395 00:18:41,709 --> 00:18:43,959 Is it my imagination, or is he slowing down? 396 00:18:44,041 --> 00:18:45,625 Hey, he's a puppy. 397 00:18:45,709 --> 00:18:47,625 You played with him, you fed him-- 398 00:18:47,709 --> 00:18:49,083 Maybe it's nap time. 399 00:18:50,083 --> 00:18:53,583 They say that music soothes the savage beast. 400 00:18:56,500 --> 00:18:57,417 [whimpers] 401 00:18:58,417 --> 00:19:01,792 ♪ Close your eyes ♪ 402 00:19:01,875 --> 00:19:04,917 ♪ Until the new day ♪ 403 00:19:05,542 --> 00:19:09,542 ♪ Let the magic of Morpheus ♪ 404 00:19:09,917 --> 00:19:12,709 ♪ Whisk you away ♪ 405 00:19:12,792 --> 00:19:16,709 ♪ To the stars in the heavens ♪ 406 00:19:16,792 --> 00:19:20,667 ♪ Where dreams all come true ♪ 407 00:19:20,834 --> 00:19:25,000 ♪ High atop Mt. Olympus ♪ 408 00:19:25,083 --> 00:19:28,792 ♪ Zeus is watching over you ♪ 409 00:19:30,375 --> 00:19:32,333 But how could you know that song? 410 00:19:32,375 --> 00:19:35,208 My mom-- my mortal mom-- 411 00:19:35,291 --> 00:19:37,375 used to sing that song to me as I fell asleep. 412 00:19:37,458 --> 00:19:40,917 And I listened every night. 413 00:19:41,208 --> 00:19:45,000 Just because you were living on Earth didn't mean I stopped caring. 414 00:19:45,417 --> 00:19:49,291 Oh. I, uh, I owe you a big apology, Father. 415 00:19:49,834 --> 00:19:51,625 I shot my mouth off without thinking. 416 00:19:51,709 --> 00:19:54,709 Nonsense. It's been an education. 417 00:19:54,875 --> 00:19:58,333 I've gained a great deal of respect for you, son. 418 00:19:59,417 --> 00:20:02,709 This is so touching. It's so moving. 419 00:20:03,083 --> 00:20:05,667 I get a lump in my throat the size of Crete. 420 00:20:06,875 --> 00:20:08,417 He is actually kind of cute. 421 00:20:08,500 --> 00:20:10,834 Hey-- ahem-- remember me? 422 00:20:10,917 --> 00:20:12,583 Little old Lord of the Underworld, 423 00:20:12,667 --> 00:20:15,625 which is, incidentally, where you're headed, Zeus. 424 00:20:15,709 --> 00:20:17,542 You'll have to fry me first, Hades. 425 00:20:17,625 --> 00:20:18,625 I can deal with that. 426 00:20:18,709 --> 00:20:21,667 Out of the way, son. This is between me 427 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 and my gloom-from-the-tomb brother. 428 00:20:24,542 --> 00:20:26,291 I hate to see families in conflict. 429 00:20:26,375 --> 00:20:27,959 I'll tell you what, I'm kind of a softy. 430 00:20:28,041 --> 00:20:29,375 I'll torture you both at once. How's that? 431 00:20:29,709 --> 00:20:31,166 Going down! 432 00:20:39,500 --> 00:20:42,834 Mighty one, your 24 hours of mortalhood is up. 433 00:20:52,125 --> 00:20:53,792 OK, great. 434 00:20:53,875 --> 00:20:55,917 Somebody might have mentioned a pertinent tidbit 435 00:20:56,000 --> 00:20:58,250 of information like a time limit. 436 00:20:58,333 --> 00:21:02,208 We did tell Hades about that time limit, didn't we? 437 00:21:02,291 --> 00:21:04,792 Ha ha. He'll figure it out. 438 00:21:04,875 --> 00:21:07,417 OK, hey, I don't want to intrude on your tender moment. 439 00:21:07,500 --> 00:21:08,542 You know, it's like a tender-- 440 00:21:08,625 --> 00:21:11,125 Besides, I think we all learned a little lesson here today. 441 00:21:11,208 --> 00:21:13,417 The kid finds out that you care, 442 00:21:13,500 --> 00:21:15,208 you find out being human is, hey, no picnic, 443 00:21:15,291 --> 00:21:17,208 And me-- I learned that, you know, 444 00:21:17,333 --> 00:21:19,709 fry first and gloat later, so, uh... 445 00:21:21,750 --> 00:21:23,500 Hyah-ha! 446 00:21:24,750 --> 00:21:26,667 Have a nice trip. 447 00:21:30,000 --> 00:21:32,542 See you next fall. 448 00:21:33,458 --> 00:21:34,792 [Hades] Oy! 449 00:21:40,542 --> 00:21:44,041 I still can't believe you became mortal just for me. 450 00:21:45,333 --> 00:21:47,125 -Thanks. -Oh, posh. 451 00:21:47,208 --> 00:21:48,875 You're my boy, my boy. 452 00:21:48,959 --> 00:21:50,625 Well, forget about Adonis. 453 00:21:50,709 --> 00:21:52,959 I'll figure out a way to deal with him. 454 00:21:53,417 --> 00:21:55,166 Very mature of you, son. 455 00:21:55,250 --> 00:21:58,709 There's no point in wasting your energy on a creep like him. 456 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 Bow and step to the side. 457 00:22:00,625 --> 00:22:02,417 Commoners to the left, nobodies to the right. 458 00:22:02,500 --> 00:22:04,417 All make way for the royal me. 459 00:22:04,750 --> 00:22:06,917 Then again, that kid is practically wearing 460 00:22:07,041 --> 00:22:08,875 a "smite me" sign. 461 00:22:09,625 --> 00:22:10,583 Aah! 462 00:22:10,667 --> 00:22:12,291 [coughs] 463 00:22:15,500 --> 00:22:16,750 What? 464 00:22:21,125 --> 00:22:22,500 [theme music playing] 32500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.