Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,150 --> 00:01:35,120
Dans ce monde où naquit l’ombre,
deux ordres apparurent.
2
00:01:35,710 --> 00:01:38,040
Ceux qui vinrent dans la lumière,
3
00:01:38,200 --> 00:01:40,760
et ceux qui tombèrent dans l’ombre.
4
00:01:41,590 --> 00:01:45,480
Il ne fallut que peu de temps
à ces deux groupes
5
00:01:45,760 --> 00:01:48,480
pour commencer à s’affronter.
6
00:01:49,840 --> 00:01:52,040
Au bout de vingt-cinq ans,
7
00:01:52,280 --> 00:01:55,310
débuta la guerre
entre l’ombre et la lumière.
8
00:02:00,590 --> 00:02:02,640
Je...
9
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Que ferais-tu d’un tel pouvoir ?
10
00:02:06,040 --> 00:02:08,400
Je veux protéger tout le monde !
11
00:02:18,680 --> 00:02:21,560
Voilà le pouvoir qu’on recherchait.
12
00:02:26,560 --> 00:02:27,800
Blue Dragon !
13
00:02:42,870 --> 00:02:45,400
Que s’est-il passé ?
14
00:02:47,430 --> 00:02:48,870
Tu...
15
00:02:54,630 --> 00:02:56,470
Une nouvelle ombre ?
16
00:02:56,800 --> 00:02:58,190
Pas de panique.
17
00:02:59,120 --> 00:03:01,520
Notre objectif, c’est ce gamin !
18
00:03:02,430 --> 00:03:03,840
Attrape-le !
19
00:03:05,630 --> 00:03:06,800
D’accord.
20
00:03:10,470 --> 00:03:11,840
Reste bien sage.
21
00:03:12,190 --> 00:03:13,400
D’accord, petit gars ?
22
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
Ça ne suffit pas.
23
00:03:19,560 --> 00:03:21,960
Il n’y en a pas assez
pour me satisfaire.
24
00:03:35,430 --> 00:03:36,590
Impossible...
25
00:03:39,750 --> 00:03:41,120
Du pouvoir.
26
00:03:42,150 --> 00:03:44,710
Donnez-moi davantage de pouvoir !
27
00:03:47,960 --> 00:03:50,750
Tiens ?
Il s’est réveillé, on dirait.
28
00:03:51,400 --> 00:03:53,310
Réveillé ! Réveillé !
29
00:04:04,430 --> 00:04:07,030
Le vaisseau de guerre
détruit en un coup ?
30
00:04:08,120 --> 00:04:09,590
C’est un monstre !
31
00:04:09,960 --> 00:04:11,190
Fuyez !
32
00:04:24,680 --> 00:04:26,720
C’est quoi, ce truc ?
33
00:04:27,870 --> 00:04:30,920
Il faut que quelqu’un l’arrête !
34
00:04:33,000 --> 00:04:34,240
Il est hors de contrôle ?
35
00:04:35,920 --> 00:04:39,360
Si ça continue,
ce gamin sera dévoré par son ombre.
36
00:04:40,630 --> 00:04:43,240
Jiro, tu peux libérer
le pouvoir de ton ombre.
37
00:04:44,430 --> 00:04:45,920
Arrête-le.
38
00:04:47,240 --> 00:04:48,310
Compris !
39
00:05:00,800 --> 00:05:02,360
Qu’est-ce qu’il y a ?
40
00:05:02,630 --> 00:05:06,480
Ça fait longtemps qu’on ne s’est vus.
Encore un carnage ?
41
00:05:07,120 --> 00:05:10,190
Pas le temps de discuter.
Il faut l’arrêter.
42
00:05:10,560 --> 00:05:11,720
Qui ça ?
43
00:05:13,480 --> 00:05:15,390
Tu parles de ce dragon ?
44
00:05:16,430 --> 00:05:20,040
Pourquoi est-ce qu’il a des yeux
aussi furibonds ?
45
00:05:20,600 --> 00:05:23,070
Tu vois bien qu’il est en frénésie.
46
00:05:23,560 --> 00:05:26,430
Ne tue pas l’ombre.
Il faut la soumettre.
47
00:05:27,560 --> 00:05:30,870
Soumettre un dragon en furie
sans le tuer ?
48
00:05:31,950 --> 00:05:34,800
C’est plus facile à dire qu’à faire.
49
00:05:34,950 --> 00:05:36,390
Tu as une objection ?
50
00:05:38,310 --> 00:05:41,720
Je me contentais
de donner mon point de vue.
51
00:05:42,270 --> 00:05:46,120
Même si je ne voulais pas,
je suis bien obligé d’obéir.
52
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
Vas-y !
53
00:05:56,510 --> 00:05:59,920
Tu veux mesurer ta force à la mienne ?
Tu es sûr ?
54
00:06:00,310 --> 00:06:02,950
Tu t’imagines pouvoir me battre ?
55
00:06:07,720 --> 00:06:08,800
Quoi ?
56
00:06:13,190 --> 00:06:16,360
Comment on fait pour arrêter ça ?
57
00:06:21,190 --> 00:06:24,160
Ne laisse pas ton adversaire
reprendre son souffle !
58
00:06:24,310 --> 00:06:25,920
Bats-toi sérieusement !
59
00:06:26,480 --> 00:06:28,390
Mais de quoi tu parles ?
60
00:06:28,560 --> 00:06:32,630
Savoir manipuler le pouvoir,
c’est ton boulot, Jiro !
61
00:06:33,510 --> 00:06:36,390
Avant de râler,
fais davantage d’efforts !
62
00:06:42,000 --> 00:06:43,950
C’est parti !
63
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
Ça fait mal !
64
00:06:55,070 --> 00:06:57,040
Beau travail, Jiro.
65
00:07:24,870 --> 00:07:26,560
Tu reviens à toi ?
66
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
Shu...
67
00:07:29,800 --> 00:07:30,750
Chef...
68
00:07:33,040 --> 00:07:34,160
Je...
69
00:07:38,190 --> 00:07:40,070
Ça fait mal !
70
00:07:42,680 --> 00:07:44,480
Qu’est-ce que je me suis fait ?
71
00:07:46,920 --> 00:07:50,270
C’est normal.
Ton ombre était totalement enragée.
72
00:07:52,720 --> 00:07:53,800
Mon ombre ?
73
00:07:57,510 --> 00:07:59,480
Qu’est-ce que c’était ?
74
00:08:00,190 --> 00:08:01,950
Que s'est-il passé ?
75
00:08:02,360 --> 00:08:04,160
J’y comprends rien !
76
00:08:04,630 --> 00:08:05,720
Calme-toi.
77
00:08:06,240 --> 00:08:10,000
Vu ce qui s’est passé,
je vais devoir tout t’expliquer.
78
00:08:11,920 --> 00:08:13,680
Ça m’aiderait bien, oui.
79
00:08:14,600 --> 00:08:18,920
D’abord, dis-moi si tu connais
le Livre du Commencement ?
80
00:08:19,750 --> 00:08:22,000
Le Livre du Commencement ?
81
00:08:22,270 --> 00:08:23,480
Quel livre ?
82
00:08:24,390 --> 00:08:28,950
Moi, je le connais !
C’est le plus vieux livre du monde !
83
00:08:29,600 --> 00:08:30,720
Tout à fait.
84
00:08:31,360 --> 00:08:33,200
Ce document très ancien
85
00:08:33,630 --> 00:08:37,670
parle du commencement du monde
et du conflit entre ombre et lumière.
86
00:08:42,910 --> 00:08:47,270
Visiblement, il va falloir
que je commence par le début.
87
00:08:53,790 --> 00:08:56,030
Ce monde a été créé,
et avec lui,
88
00:08:56,790 --> 00:08:58,840
l’idée de l’ombre et de la lumière.
89
00:09:01,360 --> 00:09:05,910
Puis l’ombre et la lumière
ont fini par se confronter.
90
00:09:06,790 --> 00:09:08,030
La guerre éclata.
91
00:09:09,320 --> 00:09:12,200
Cette guerre engloba le monde entier.
92
00:09:12,360 --> 00:09:14,550
Elle dura fort longtemps.
93
00:09:15,720 --> 00:09:19,000
Un changement s'opéra
dans cette bataille
94
00:09:19,150 --> 00:09:20,600
qu’on pensait sans fin.
95
00:09:21,910 --> 00:09:24,840
Sept chevaliers de la Lumière
apparurent.
96
00:09:26,840 --> 00:09:28,790
Sept chevaliers ?
97
00:09:29,390 --> 00:09:34,320
Tu as compris tout ce que j’ai dit ?
Les sept chevaliers de la Lumière...
98
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Ils habitent ici ?
99
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
Sérieux ?
100
00:09:42,550 --> 00:09:45,030
Elle a dit
que c’était une histoire ancienne !
101
00:09:46,390 --> 00:09:47,600
Quels imbéciles.
102
00:09:48,270 --> 00:09:51,080
Le pouvoir
des sept chevaliers de la Lumière,
103
00:09:52,550 --> 00:09:54,200
c’était le pouvoir des ombres.
104
00:09:55,480 --> 00:09:58,150
On les appelait
chevaliers de la Lumière.
105
00:09:58,390 --> 00:10:00,720
Mais ils avaient
la puissance des ombres.
106
00:10:02,030 --> 00:10:05,360
Les sept chevaliers de la Lumière
mirent leur puissance
107
00:10:05,510 --> 00:10:07,320
au service de la guerre.
108
00:10:08,600 --> 00:10:13,630
Puis ils scellèrent à jamais
la puissance des ombres.
109
00:10:14,670 --> 00:10:19,870
Nous voulons retrouver les descendants
des sept chevaliers de la Lumière.
110
00:10:20,910 --> 00:10:24,600
Pour résister
à la puissance d’un dénommé Nene.
111
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
Nene...
112
00:10:26,910 --> 00:10:29,320
Ah oui,
ceux qui ont attaqué le village !
113
00:10:29,960 --> 00:10:32,910
C’est ça.
Il s’agissait des sbires de Nene.
114
00:10:33,870 --> 00:10:34,870
Nene ?
115
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
Mais qui est-ce ?
116
00:10:37,870 --> 00:10:42,440
Le souverain du royaume de Guran.
Il abuse du pouvoir des ombres.
117
00:10:43,120 --> 00:10:46,200
Il veut plonger notre monde
dans le chaos.
118
00:10:46,840 --> 00:10:48,550
Dans l’empire du mal.
119
00:10:50,440 --> 00:10:53,360
Il abuse du pouvoir des ombres ?
120
00:10:54,030 --> 00:10:58,670
Nene a conçu une technologie
qui génère des ombres artificielles.
121
00:10:59,870 --> 00:11:01,670
S’il continue, ce sera terrible.
122
00:11:05,720 --> 00:11:08,600
Je ne comprends rien à tout ça...
123
00:11:11,320 --> 00:11:14,030
Tu es stupide, ou quoi ?
Tu as écouté, au moins ?
124
00:11:14,320 --> 00:11:17,600
C’est pas la peine
de me parler sur ce ton !
125
00:11:17,910 --> 00:11:20,120
- Tu vas voir !
- Chef...
126
00:11:21,480 --> 00:11:23,670
Si on laisse faire Nene,
127
00:11:23,840 --> 00:11:26,240
il finira par contrôler notre monde.
128
00:11:29,870 --> 00:11:34,030
C’est pour empêcher cela
que nous sommes partis en quête.
129
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
Nous repartons.
130
00:11:37,750 --> 00:11:41,600
Qu’attends-tu
pour prendre tes affaires ? On s'en va.
131
00:11:43,270 --> 00:11:45,150
Comment ça, madame ?
132
00:11:47,480 --> 00:11:49,320
Tu n’as toujours pas compris ?
133
00:11:50,360 --> 00:11:52,670
Tu vas venir avec nous.
134
00:12:02,320 --> 00:12:04,240
Tu n’as toujours pas compris ?
135
00:12:05,000 --> 00:12:07,480
Tu vas venir avec nous.
136
00:12:09,270 --> 00:12:11,120
Je suis contre.
137
00:12:11,910 --> 00:12:14,870
C’est vrai
que son pouvoir s’est éveillé.
138
00:12:15,390 --> 00:12:17,720
Mais il a été complètement débordé.
139
00:12:19,150 --> 00:12:21,320
Si on l’emmène, il va nous gêner.
140
00:12:23,910 --> 00:12:26,080
Au début, tu étais pareil, non ?
141
00:12:30,270 --> 00:12:32,120
C’est ma décision.
142
00:12:32,480 --> 00:12:34,510
On n’a pas le temps de discuter.
143
00:12:35,360 --> 00:12:37,320
Allez, prépare-toi !
144
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Attendez un peu !
145
00:12:40,960 --> 00:12:43,600
Ne décidez pas de ça
à ma place !
146
00:12:44,360 --> 00:12:46,240
Et puis d’abord, vous êtes qui ?
147
00:12:46,960 --> 00:12:49,550
Vous avez refusé d’aider mon village.
148
00:12:49,790 --> 00:12:52,360
Vous n’êtes pas Maître d’Armes,
vous avez dit.
149
00:12:53,510 --> 00:12:57,030
Pas question de vous faire confiance
après tout ça !
150
00:12:58,550 --> 00:12:59,600
Shu...
151
00:12:59,960 --> 00:13:02,120
Je ne te demande pas ta confiance.
152
00:13:03,120 --> 00:13:06,600
Je te dis simplement
que tu n’as pas le choix.
153
00:13:08,440 --> 00:13:10,840
Si tu restes là,
ils enverront des renforts.
154
00:13:11,480 --> 00:13:14,510
Tu dois partir avant qu’ils arrivent.
155
00:13:15,670 --> 00:13:16,840
Et le village, alors ?
156
00:13:18,030 --> 00:13:19,510
Je dois lâcher tout le monde ?
157
00:13:19,670 --> 00:13:23,000
Si tu t’en vas,
ils n’attaqueront plus cet endroit.
158
00:13:24,630 --> 00:13:27,910
Au contraire,
si tu restes dans ce village,
159
00:13:28,120 --> 00:13:30,600
l’ennemi enverra
des troupes de soldats.
160
00:13:32,360 --> 00:13:34,120
Le pouvoir des ombres
est dangereux.
161
00:13:34,600 --> 00:13:39,360
Tu ne pourras rien faire
tant que tu ne sauras pas le contrôler.
162
00:13:40,790 --> 00:13:44,910
Une puissance incontrôlée
ne fera que causer des dégâts.
163
00:13:47,360 --> 00:13:50,790
Tu comprends ?
Tu n’as plus le choix.
164
00:13:52,270 --> 00:13:53,510
Non.
165
00:13:54,720 --> 00:13:56,510
Je suis pas d’accord !
166
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Shu !
167
00:13:58,360 --> 00:13:59,510
Chef !
168
00:14:01,270 --> 00:14:03,960
Zola, toi non plus,
t’es pas douée avec les gens.
169
00:14:04,840 --> 00:14:06,030
Que veux-tu dire ?
170
00:14:07,320 --> 00:14:11,510
De la manière
dont tu l’as mis au pied du mur.
171
00:14:12,750 --> 00:14:14,440
Tu as de la peine pour lui ?
172
00:14:15,720 --> 00:14:18,270
Ça me rappelle de mauvais souvenirs.
173
00:14:19,270 --> 00:14:21,550
Au début, c’est nécessaire.
174
00:14:23,750 --> 00:14:26,630
S’il vient simplement à contrecœur,
175
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
ce ne sera pas suffisant.
176
00:14:30,790 --> 00:14:32,870
Le combat de tout à l’heure,
177
00:14:33,030 --> 00:14:34,790
tu l’avais prévu, non ?
178
00:14:37,750 --> 00:14:41,150
Si ça se trouve, depuis le début,
tu avais remarqué
179
00:14:41,480 --> 00:14:42,720
qu’il avait le pouvoir ?
180
00:14:44,870 --> 00:14:47,080
Je l’ai surestimé, c’est un fait.
181
00:14:47,320 --> 00:14:49,600
Ne me prête pas
de mauvaises intentions.
182
00:14:52,510 --> 00:14:53,750
Je comprends.
183
00:14:54,390 --> 00:14:56,600
C’était juste une supposition.
184
00:14:57,510 --> 00:14:58,720
Très bien.
185
00:14:59,750 --> 00:15:03,390
Nous avons le même objectif.
Vaincre Nene.
186
00:15:04,630 --> 00:15:08,150
Finalement,
qu’importe comment tu l’envisages.
187
00:15:09,870 --> 00:15:12,670
Moi, ça me suffit.
188
00:15:22,600 --> 00:15:23,630
Shu...
189
00:15:31,360 --> 00:15:36,080
Je dois quitter le village
parce que ce truc est soudain apparu ?
190
00:15:39,390 --> 00:15:41,080
J’y comprends rien du tout !
191
00:15:43,120 --> 00:15:44,550
Ne boude pas comme ça.
192
00:15:45,360 --> 00:15:48,510
T’es un garçon, non ?
Vois ça comme une aventure.
193
00:15:49,080 --> 00:15:52,750
Ça va trop vite !
C’est complètement dingue.
194
00:15:53,080 --> 00:15:55,550
Je peux pas me préparer comme il faut !
195
00:15:56,030 --> 00:15:59,200
Et en plus,
j’ai ce pouvoir bizarre en moi.
196
00:15:59,360 --> 00:16:00,630
Je comprends plus rien !
197
00:16:07,670 --> 00:16:09,030
Allons...
198
00:16:11,120 --> 00:16:13,480
Au fond, tu as simplement peur.
199
00:16:13,960 --> 00:16:17,480
N’importe quoi !
Et qu’est-ce qui te prend, là ?
200
00:16:17,960 --> 00:16:19,630
Tout ira bien, Shu.
201
00:16:20,480 --> 00:16:22,200
Je ne te laisserai pas seul.
202
00:16:28,150 --> 00:16:30,030
Ils nous attaquent encore !
203
00:16:30,510 --> 00:16:32,270
Filez, tout le monde !
204
00:16:39,320 --> 00:16:41,030
C’est quoi, ces robots ?
205
00:16:41,200 --> 00:16:43,910
C’est pas vrai !
Comment ils fonctionnent ?
206
00:16:44,080 --> 00:16:46,320
Bon sang, encore eux !
207
00:16:46,790 --> 00:16:49,000
Si tu restes dans ce village,
208
00:16:49,150 --> 00:16:51,480
l’ennemi enverra
des troupes de soldats.
209
00:16:56,000 --> 00:16:57,240
Je vais les démolir.
210
00:16:59,270 --> 00:17:01,550
Je dois protéger le village !
211
00:17:02,840 --> 00:17:03,480
Shu ?
212
00:17:13,070 --> 00:17:15,000
Allez, le monstre !
Sors !
213
00:17:17,680 --> 00:17:18,550
Tiens ?
214
00:17:20,350 --> 00:17:21,680
Qu’est-ce que tu fiches ?
215
00:17:23,200 --> 00:17:24,510
Mais enfin...
216
00:17:25,640 --> 00:17:27,750
Pourquoi il n’apparaît pas ?
217
00:17:28,240 --> 00:17:29,680
Je te l’ai dit.
218
00:17:31,110 --> 00:17:33,750
Tu ne peux pas encore
contrôler ce pouvoir.
219
00:17:36,510 --> 00:17:37,680
Regarde bien.
220
00:17:38,200 --> 00:17:41,640
Voilà comment on utilise son ombre
pour se battre !
221
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
Moi aussi !
222
00:17:57,000 --> 00:17:58,070
Pas besoin.
223
00:17:59,200 --> 00:18:01,070
Je vais m’en occuper toute seule.
224
00:18:02,960 --> 00:18:03,790
D’accord.
225
00:18:04,310 --> 00:18:05,960
J’arrive, les minables !
226
00:18:43,880 --> 00:18:45,030
Incroyable !
227
00:18:45,200 --> 00:18:46,880
Voilà la puissance des ombres.
228
00:19:14,750 --> 00:19:17,270
Mais c’est le rêve des garçons !
229
00:19:17,510 --> 00:19:18,960
Des robots qui s’assemblent !
230
00:19:20,270 --> 00:19:22,920
J’en veux un comme ça !
Trop bien !
231
00:19:23,070 --> 00:19:26,240
C’est quand même notre ennemi,
tu sais ?
232
00:19:26,510 --> 00:19:28,480
C’est un méchant robot...
233
00:19:29,000 --> 00:19:31,310
Le monde n’est pas tout rose.
234
00:19:32,960 --> 00:19:34,350
Ils s’imaginent quoi ?
235
00:19:34,960 --> 00:19:37,440
Que je vais attendre
qu’il soit transformé ?
236
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
C’est terminé !
237
00:19:41,590 --> 00:19:43,070
La piqûre du frelon !
238
00:19:59,830 --> 00:20:01,030
Génial !
239
00:20:19,270 --> 00:20:20,830
Tu as pris ta décision ?
240
00:20:21,480 --> 00:20:25,510
Je vous accompagne,
mais laissez-moi vous dire...
241
00:20:26,510 --> 00:20:29,400
Je ne viens pas
parce que vous me l’avez dit.
242
00:20:30,550 --> 00:20:32,480
J’ai décidé moi-même de venir !
243
00:20:33,750 --> 00:20:34,920
C’est aussi bien.
244
00:20:36,070 --> 00:20:37,550
Attends !
245
00:20:37,720 --> 00:20:38,960
Kluke ?
246
00:20:42,480 --> 00:20:43,960
On arrive à temps...
247
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
Qu’y a-t-il ?
248
00:20:45,880 --> 00:20:48,350
Je vous ai dit
que c’était pas la peine.
249
00:20:48,920 --> 00:20:50,110
Mais...
250
00:20:50,920 --> 00:20:52,110
Ma parole...
251
00:20:53,200 --> 00:20:56,110
Je vais revenir, ne vous inquiétez pas.
252
00:20:56,510 --> 00:20:58,110
Chef !
253
00:20:58,400 --> 00:20:59,070
Ne pleurez pas !
254
00:21:00,640 --> 00:21:04,000
Je ne vais pas confier le village
à des pleurnichards !
255
00:21:05,920 --> 00:21:08,960
Jusqu’à mon retour,
vous savez,
256
00:21:09,480 --> 00:21:11,790
je vous confie le village de Talta.
257
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
D’accord !
258
00:21:16,880 --> 00:21:20,240
Kluke, je te les confie,
259
00:21:20,920 --> 00:21:22,000
eux et les anciens.
260
00:21:23,350 --> 00:21:24,110
Et non !
261
00:21:25,440 --> 00:21:27,480
Il y a quelque chose qui t’échappe.
262
00:21:27,640 --> 00:21:31,200
Qui t’a dit qu’ils venaient
te dire au revoir ?
263
00:21:33,350 --> 00:21:34,750
Je viens avec toi !
264
00:21:36,310 --> 00:21:40,350
- Mais enfin, je ne pars pas m’amuser !
- Je suis décidée.
265
00:21:43,030 --> 00:21:44,830
Alors, vous voyez bien.
266
00:21:45,000 --> 00:21:47,880
Merci, je m’en remets à vous !
267
00:21:51,070 --> 00:21:52,550
Fais comme tu veux.
268
00:21:53,480 --> 00:21:54,960
Super !
269
00:21:55,720 --> 00:21:58,720
Dites donc, c’est quoi, ce plan ?
270
00:22:00,310 --> 00:22:03,240
Allons-y.
On n’a pas le temps de traîner.
271
00:22:03,400 --> 00:22:04,440
D’accord !
272
00:22:04,590 --> 00:22:09,830
Franchement, on devrait y réfléchir
plus sérieusement. Vous savez...
273
00:22:10,000 --> 00:22:12,110
Mais enfin, attendez-moi !
274
00:22:12,270 --> 00:22:14,720
Chef, fais attention à toi !
275
00:22:15,350 --> 00:22:17,550
Vous partez sans m’écouter !
276
00:22:18,000 --> 00:22:21,070
On mangera quoi
pour le petit-déjeuner ?
277
00:22:21,270 --> 00:22:22,790
Tiens, bonne question.
278
00:22:22,960 --> 00:22:24,310
Taisez-vous et marchez !
279
00:22:29,830 --> 00:22:31,880
Supervision : Cedric Littardi
Sous-titres : David Nachtergaële
19878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.