All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,060 Kugisaki! Don't let that blood touch you! 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,980 You think I don't know that?! 3 00:00:14,270 --> 00:00:16,490 Run away, 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,750 with your backs to me. 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,810 Kugisaki, can you go any faster? 6 00:00:25,810 --> 00:00:26,960 No way! 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,520 I've got your back. 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,310 Thanks. 9 00:00:39,390 --> 00:00:40,150 Huh? 10 00:00:46,050 --> 00:00:47,390 Huh?! 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,720 What speed... 12 00:00:49,720 --> 00:00:51,400 While carrying someone, too. 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,170 Tsk... They'll get away. 14 00:00:58,170 --> 00:00:59,400 Well, no matter. 15 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 Okay, we're out of range now. 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,940 Well done. You have my compliments. 17 00:01:18,940 --> 00:01:20,090 Yeah, yeah. 18 00:01:20,090 --> 00:01:22,090 I'm kidding. Thank you. 19 00:01:29,510 --> 00:01:31,940 It took the shortest route and got ahead of us? 20 00:01:32,060 --> 00:01:33,170 Itado— 21 00:01:40,060 --> 00:01:41,440 Kugisaki! 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,460 You don't need to worry. 23 00:01:43,460 --> 00:01:47,400 My younger brother's blood doesn't have the same quality as mine. 24 00:01:47,980 --> 00:01:53,840 And even mine won't kill you unless your entire body's bathed in it. 25 00:01:53,840 --> 00:01:57,590 Though it will hurt like hell. 26 00:01:57,590 --> 00:02:01,390 This is where our technique starts. 27 00:02:01,390 --> 00:02:05,100 Rot Technique: Decay. 28 00:02:11,300 --> 00:02:12,420 Huh? 29 00:03:33,080 --> 00:03:36,830 JUJUTSU KAISEN 30 00:03:43,820 --> 00:03:46,950 My blood, and my brothers' blood, 31 00:03:46,950 --> 00:03:50,260 is absorbed through wounds and membranes, 32 00:03:50,260 --> 00:03:53,950 and then, once any of us brothers activates the technique, 33 00:03:53,950 --> 00:03:58,000 it begins to rot you away from the point of incursion. 34 00:03:58,280 --> 00:04:01,260 I'd give that young man about fifteen minutes. 35 00:04:01,260 --> 00:04:04,510 Ten minutes max for you, young lady. 36 00:04:05,230 --> 00:04:08,300 By morning, nothing but bones will remain. 37 00:04:08,820 --> 00:04:11,020 If it's a technique, 38 00:04:11,020 --> 00:04:13,180 we just need to make them release it! 39 00:04:13,790 --> 00:04:15,180 So it is poisonous. 40 00:04:15,400 --> 00:04:18,140 The result is essentially a poison, 41 00:04:18,140 --> 00:04:22,190 but our technique is purely "decomposition." 42 00:04:22,480 --> 00:04:25,150 I've finished revealing our technique. 43 00:04:25,150 --> 00:04:27,700 Now they'll actually die even faster. 44 00:04:28,030 --> 00:04:31,200 So, what will you do now? 45 00:04:31,820 --> 00:04:35,430 Elder Brother, these sorcerers didn't amount to much. 46 00:04:36,580 --> 00:04:38,180 At the beginning of the Meiji Era, 47 00:04:38,180 --> 00:04:41,630 there was a girl with a unique trait that allowed her to bear a cursed spirit's child. 48 00:04:41,630 --> 00:04:43,950 She conceived a child with no recollection of how, 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,900 and the criticism she endured from her parents and relatives was extreme. 50 00:04:46,900 --> 00:04:49,220 She fled with the corpse of her baby in her arms, 51 00:04:49,220 --> 00:04:52,610 ending up at a temple run by a certain jujutsu sorcerer. 52 00:04:52,610 --> 00:04:56,730 However, that was where her luck ran out. 53 00:04:57,330 --> 00:04:59,010 Kamo Noritoshi. 54 00:04:59,010 --> 00:05:00,930 Among all of jujutsu sorcery's cultural legacy, 55 00:05:00,930 --> 00:05:03,520 he's remembered as the most vile of sorcerers 56 00:05:03,520 --> 00:05:05,330 and a disgrace to the three major clans. 57 00:05:05,330 --> 00:05:07,240 His intellectual curiosity 58 00:05:07,240 --> 00:05:10,580 was captivated by the possibility of a child born of a human and a cursed spirit. 59 00:05:11,180 --> 00:05:12,630 Nine times, he impregnated her. 60 00:05:12,630 --> 00:05:14,030 Nine times, he aborted her. 61 00:05:14,030 --> 00:05:16,110 All records of how he did it 62 00:05:16,110 --> 00:05:20,860 and what happened to her afterward were destroyed. 63 00:05:21,780 --> 00:05:24,830 The Cursed Wombs: Death Paintings One through Three 64 00:05:24,830 --> 00:05:27,520 became cursed objects powerful enough to be classified as special-grade. 65 00:05:27,520 --> 00:05:31,380 Perhaps the origin of that power was the mother's resentment, 66 00:05:31,380 --> 00:05:32,260 or perhaps... 67 00:05:32,720 --> 00:05:34,760 I have no memories of a mother. 68 00:05:35,630 --> 00:05:37,770 Humans and sorcerers... 69 00:05:37,890 --> 00:05:41,390 It's not that I hold any special grudge against them. 70 00:05:41,720 --> 00:05:43,450 For 150 years, 71 00:05:44,130 --> 00:05:48,160 we remained sealed away with nothing but each others' existence to rely on. 72 00:05:48,280 --> 00:05:50,400 We'll side with the cursed spirits. 73 00:05:50,670 --> 00:05:52,440 Are you sure? 74 00:05:52,440 --> 00:05:54,920 They seemed shady, Elder Brother. 75 00:05:55,490 --> 00:06:00,420 The future those cursed spirits painted is more convenient for us. 76 00:06:00,430 --> 00:06:03,100 That's all there is to it. 77 00:06:03,100 --> 00:06:05,080 Forget about owing them for our manifestation. 78 00:06:05,580 --> 00:06:07,420 Now listen, brothers. 79 00:06:07,940 --> 00:06:09,920 Eso, you live for Kechizu. 80 00:06:10,160 --> 00:06:12,430 Kechizu, you live for me. 81 00:06:12,860 --> 00:06:14,930 And I'll live for you, Eso. 82 00:06:15,890 --> 00:06:19,440 We three are one. 83 00:06:19,680 --> 00:06:21,430 I live for my brothers. 84 00:06:21,430 --> 00:06:23,540 If it is what my brothers desire, 85 00:06:23,540 --> 00:06:26,190 I will give my life to grant it for them. 86 00:06:26,430 --> 00:06:28,270 If the suffering is too great, 87 00:06:28,270 --> 00:06:31,400 would you like me to end you right away? 88 00:06:33,240 --> 00:06:35,630 A technique that guarantees victory once it hits... 89 00:06:35,630 --> 00:06:37,200 You two are strong. 90 00:06:37,210 --> 00:06:38,960 Too bad for you, though. 91 00:06:39,510 --> 00:06:42,560 That makes me the worst match for you! 92 00:06:43,120 --> 00:06:46,460 Straw Doll Technique: Resonance! 93 00:06:50,330 --> 00:06:52,430 Let's play a game of chicken! 94 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 You don't like pain, do you? 95 00:06:56,050 --> 00:06:58,930 Then start crying and release your technique. 96 00:07:00,840 --> 00:07:03,310 A technique to turn the curse on the user? 97 00:07:03,310 --> 00:07:04,440 A game of chicken... 98 00:07:05,070 --> 00:07:09,440 So unless I release our technique, this will continue? 99 00:07:10,110 --> 00:07:12,240 Straw Doll Technique: Resonance. 100 00:07:12,570 --> 00:07:17,680 It's a technique that deals damage to the target's main body 101 00:07:17,680 --> 00:07:21,330 by driving cursed energy through an effigy and a lost portion of the target. 102 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 The technique's range is broad, 103 00:07:24,320 --> 00:07:26,090 and the effect varies 104 00:07:26,090 --> 00:07:29,050 with the difference in strength between us and the value of the lost portion. 105 00:07:29,840 --> 00:07:32,050 As far as Straw Doll Technique is concerned, 106 00:07:32,050 --> 00:07:34,000 blood isn't very valuable. 107 00:07:34,740 --> 00:07:38,360 But Resonance uses the link to its target. 108 00:07:39,460 --> 00:07:43,110 And their blood that's inside me now 109 00:07:43,120 --> 00:07:47,060 is strongly linking us and their rot technique together! 110 00:07:47,800 --> 00:07:50,910 It's a nice surprise that it worked on the younger brother, too. 111 00:07:50,910 --> 00:07:53,030 If I'm going to die here anyway, 112 00:07:53,820 --> 00:07:57,000 then I'll keep hammering Resonance into them! 113 00:07:57,380 --> 00:07:59,650 That's quite intense, 114 00:07:59,650 --> 00:08:03,250 but no matter how many times she does it, it won't end our lives. 115 00:08:03,250 --> 00:08:07,010 As long as we hold out, you'll be the ones to die! 116 00:08:07,350 --> 00:08:08,510 Not to mention, 117 00:08:08,510 --> 00:08:12,460 while Decay is active, the pain and poison will keep you from mov— 118 00:08:17,470 --> 00:08:19,650 How are you able to move that well? 119 00:08:22,640 --> 00:08:23,890 Resonance! 120 00:08:29,310 --> 00:08:30,930 Itadori is the vessel 121 00:08:30,930 --> 00:08:33,770 for Ryomen Sukuna, the King of Curses and Deadly Poisons. 122 00:08:34,410 --> 00:08:37,330 So he has resistance to all forms of poison. 123 00:08:37,820 --> 00:08:40,400 The result is essentially a poison, 124 00:08:40,400 --> 00:08:44,760 but our technique is purely "decomposition." 125 00:08:44,760 --> 00:08:47,250 He's probably feeling pain from the decomposition, 126 00:08:47,250 --> 00:08:49,880 but the resulting poison doesn't affect him. 127 00:08:50,290 --> 00:08:52,330 And if it's just pain... 128 00:08:56,340 --> 00:08:58,090 Itadori Yuji... 129 00:09:00,590 --> 00:09:02,150 won't stop! 130 00:09:06,860 --> 00:09:08,730 Kechizu! 131 00:09:09,890 --> 00:09:11,730 Shut up already! 132 00:09:11,730 --> 00:09:12,980 Resonance! 133 00:09:12,980 --> 00:09:14,320 That's nothing! 134 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 He switched! 135 00:09:18,760 --> 00:09:20,350 With the woman close to death, 136 00:09:20,350 --> 00:09:22,410 putting her against my brother, who's closer to death! 137 00:09:22,930 --> 00:09:25,370 Does she think she can stop my movement forever?! 138 00:09:26,990 --> 00:09:29,180 Woman! 139 00:09:29,180 --> 00:09:31,440 Do I release the technique or not? 140 00:09:31,440 --> 00:09:33,860 I can't go and save my brother like this! 141 00:09:33,860 --> 00:09:36,970 I can't unleash Wing King while Decay is active. 142 00:09:36,970 --> 00:09:41,820 But does that woman have enough strength left to kill my brother? 143 00:09:42,980 --> 00:09:44,830 Even with her interference, 144 00:09:44,830 --> 00:09:49,410 this man won't be able to kill me before she dies, 145 00:09:50,110 --> 00:09:52,980 so I cannot release the technique! 146 00:09:53,420 --> 00:09:55,900 B-Brother! 147 00:09:57,520 --> 00:10:00,400 We three are one. 148 00:10:11,290 --> 00:10:14,290 I was already releasing it before I even knew it. 149 00:10:18,220 --> 00:10:19,550 Wing King! 150 00:11:00,220 --> 00:11:04,180 What was that black light just now? 151 00:11:05,260 --> 00:11:10,480 I know I reinforced my arm with cursed energy before taking his punch! 152 00:11:11,160 --> 00:11:14,770 But the next thing I knew, my whole arm and shoulder had been blown away. 153 00:11:15,100 --> 00:11:17,030 Ahh, younger brother! 154 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 Don't die, my brother! 155 00:11:21,740 --> 00:11:23,950 Elder Brother! 156 00:11:27,450 --> 00:11:30,960 I haven't shown you this one yet, have I? 157 00:11:36,080 --> 00:11:37,370 Hairpin. 158 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 Don't worry. 159 00:11:44,980 --> 00:11:48,120 I'll be sending your older brother to join you soon. 160 00:11:49,860 --> 00:11:51,230 Kechizu... 161 00:11:51,680 --> 00:11:56,270 We three are one. 162 00:11:56,990 --> 00:11:59,310 I'm sorry, Elder Brother. 163 00:11:59,310 --> 00:12:01,360 Even though I was with him... 164 00:12:03,050 --> 00:12:04,960 Why isn't this thing vanishing? 165 00:12:04,960 --> 00:12:06,030 Is it still alive? 166 00:12:06,710 --> 00:12:07,530 No! 167 00:12:07,650 --> 00:12:09,180 It's not a cursed spirit! 168 00:12:09,180 --> 00:12:10,540 It has a physical body! 169 00:12:14,840 --> 00:12:16,330 Watch it! 170 00:12:16,900 --> 00:12:18,090 Christ. 171 00:12:21,080 --> 00:12:22,360 S-Sawamura-san?! 172 00:12:22,360 --> 00:12:23,800 Speed up. 173 00:12:24,930 --> 00:12:26,830 Hit the brakes and you're dead. 174 00:12:26,830 --> 00:12:28,190 Both you and him. 175 00:12:28,780 --> 00:12:30,260 Got it? 176 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 Don't follow me, jujutsu sorcerer. 177 00:12:41,820 --> 00:12:42,990 Once I heal my wounds, 178 00:12:42,990 --> 00:12:46,740 I'll make sure to kill these two, especially that woman. 179 00:12:47,050 --> 00:12:48,690 I'm sorry, Kechizu... 180 00:12:48,690 --> 00:12:50,240 I wasn't able to mourn you. 181 00:12:50,590 --> 00:12:53,420 But I will get revenge for— 182 00:12:54,420 --> 00:12:57,080 What is that woman doing? 183 00:12:57,380 --> 00:12:58,660 Kugisaki! 184 00:13:00,930 --> 00:13:04,430 Don't rush me! 185 00:13:04,430 --> 00:13:06,010 Straw Doll Technique: 186 00:13:07,260 --> 00:13:09,790 Resonance! 187 00:13:19,930 --> 00:13:21,560 Once they land a Black Flash, 188 00:13:21,560 --> 00:13:26,570 sorcerers temporarily enter a state athletes call "the zone." 189 00:13:28,570 --> 00:13:30,010 Damn it! 190 00:13:31,910 --> 00:13:35,080 It wasn't a technique to turn the curse on the user?! 191 00:13:38,860 --> 00:13:39,760 Sorry. 192 00:14:00,110 --> 00:14:01,600 That hurt. 193 00:14:06,480 --> 00:14:08,070 Geto, the stock certificate. 194 00:14:08,540 --> 00:14:09,610 What's the matter, Choso? 195 00:14:09,610 --> 00:14:10,320 Hurry up. What's the matter, Choso? 196 00:14:10,320 --> 00:14:10,330 What's the matter, Choso? 197 00:14:12,180 --> 00:14:14,840 Hey! Don't break the pieces! 198 00:14:14,840 --> 00:14:17,060 My younger brothers died. 199 00:14:17,060 --> 00:14:19,210 You can tell? 200 00:14:19,210 --> 00:14:21,300 What's going on? 201 00:14:21,300 --> 00:14:23,250 It's one thing if he was fully manifested, 202 00:14:23,250 --> 00:14:27,170 Jeez, do we have any more? but I find it hard to believe those two were killed by a single finger of a cursed spirit. 203 00:14:27,170 --> 00:14:28,040 Why aren't there spares? Hold on. 204 00:14:28,040 --> 00:14:29,730 Why aren't there spares? 205 00:14:29,730 --> 00:14:32,140 And why did you break it? 206 00:14:32,970 --> 00:14:34,960 We just received a report. 207 00:14:34,960 --> 00:14:36,670 Eso and Kechizu were killed 208 00:14:36,670 --> 00:14:37,410 Jeez. Eso and Kechizu were killed 209 00:14:37,410 --> 00:14:37,860 by the first-years of Jujutsu High... Jeez. 210 00:14:37,860 --> 00:14:39,310 by the first-years of Jujutsu High... 211 00:14:39,700 --> 00:14:42,560 Itadori Yuji and his group. 212 00:14:52,900 --> 00:14:56,340 The number you have dialed is— 213 00:14:56,340 --> 00:14:57,530 I knew it! They're not answering! The number you have dialed is— 214 00:14:58,100 --> 00:15:00,490 Where did those brats go?! 215 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Kugisaki, you okay? 216 00:15:05,860 --> 00:15:07,860 Oh, yeah. 217 00:15:07,860 --> 00:15:10,290 Though it might leave scars. 218 00:15:10,290 --> 00:15:13,410 I wonder if those old guys are all right. Their truck's gone, too. 219 00:15:13,410 --> 00:15:15,140 The poison's... 220 00:15:15,140 --> 00:15:18,680 Well, if we head home now, I wonder if Shoko-san'll be awake. 221 00:15:18,680 --> 00:15:20,210 And I wonder if she'll be sober... 222 00:15:20,860 --> 00:15:23,520 What are you fidgeting for? It's creepy. 223 00:15:24,240 --> 00:15:26,370 I was wondering if this was your first time 224 00:15:26,930 --> 00:15:29,250 killing instead of exorcising. 225 00:15:29,760 --> 00:15:31,030 What about you? 226 00:15:31,150 --> 00:15:32,860 I did it once before... 227 00:15:32,860 --> 00:15:36,000 No, I guess it isn't fair to call it once. 228 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 It was three people. 229 00:15:37,360 --> 00:15:40,460 I think you're doing worse than me here. 230 00:15:41,880 --> 00:15:44,110 To be blunt, this was nothing to me. 231 00:15:44,110 --> 00:15:46,570 These things happen when you're a sorcerer. 232 00:15:47,510 --> 00:15:49,650 I'm no Fushiguro, 233 00:15:49,650 --> 00:15:52,880 but ultimately, there are only so many people we can save. 234 00:15:53,730 --> 00:15:57,060 There are only so many seats open in my life, 235 00:15:57,060 --> 00:16:02,060 and I don't want to let my heart be swayed by anyone who's not sitting in one of them. 236 00:16:02,610 --> 00:16:03,880 Is that mean? 237 00:16:04,540 --> 00:16:09,490 Of course, there are also people like you who bring their own seat and sit down. 238 00:16:11,100 --> 00:16:13,060 It might not mean much, 239 00:16:13,060 --> 00:16:16,640 but we didn't have room to worry about whether they were cursed spirits or curse users. 240 00:16:16,640 --> 00:16:18,270 Even if they were human, 241 00:16:18,270 --> 00:16:21,500 we don't have a technique to keep anyone that strong restrained long-term. 242 00:16:21,500 --> 00:16:23,360 You know that, right? 243 00:16:23,360 --> 00:16:28,080 But he cried when he saw his brother die before him. 244 00:16:29,640 --> 00:16:31,350 I see. 245 00:16:31,460 --> 00:16:35,780 I'm happy that you and I were spared and are still alive. 246 00:16:35,780 --> 00:16:36,890 It's a big relief. 247 00:16:37,600 --> 00:16:42,790 But tears were shed over the lives I ended tonight. 248 00:16:44,290 --> 00:16:45,870 That's all. 249 00:16:46,780 --> 00:16:48,020 I see. 250 00:16:48,460 --> 00:16:51,800 In that case, we're accomplices. 251 00:16:54,670 --> 00:16:56,360 F-Fushiguro?! 252 00:16:58,350 --> 00:17:00,250 Oh, you're back. 253 00:17:00,250 --> 00:17:01,370 I'm glad you're safe. 254 00:17:01,370 --> 00:17:03,490 I-I was so scared! 255 00:17:03,490 --> 00:17:04,990 I thought you were dead! 256 00:17:04,990 --> 00:17:06,880 Thank goodness! 257 00:17:07,260 --> 00:17:09,640 Could you lower your voices? 258 00:17:09,640 --> 00:17:10,880 My head hurts. 259 00:17:11,120 --> 00:17:14,890 Don't go to sleep with Sukuna's finger in your hand. That's dangerous. 260 00:17:15,580 --> 00:17:17,730 How do you know about the finger? 261 00:17:17,740 --> 00:17:19,910 You have the energy to ask about that? 262 00:17:19,910 --> 00:17:21,050 Nope. 263 00:17:21,050 --> 00:17:23,150 Just contact Nitta-san for now. 264 00:17:23,580 --> 00:17:25,670 We need to get it sealed at once. 265 00:17:25,680 --> 00:17:26,890 Cursed spirits are approaching. 266 00:17:27,310 --> 00:17:28,940 Should I eat it? 267 00:17:28,940 --> 00:17:30,800 It's not leftovers. 268 00:17:30,800 --> 00:17:33,740 We don't have a clear idea of how many fingers you can handle. 269 00:17:34,260 --> 00:17:35,400 So don't eat it. 270 00:17:35,720 --> 00:17:38,410 But I will hand it over to you, since you have the most energy. 271 00:17:39,030 --> 00:17:40,910 I'll say this again, though. Don't eat it. 272 00:17:41,200 --> 00:17:44,410 He thinks I have the intelligence of a dog. 273 00:17:53,130 --> 00:17:54,480 We just said not to eat it! 274 00:17:54,480 --> 00:17:55,840 Huh? Me?! 275 00:17:56,130 --> 00:17:57,840 This guy seriously... 276 00:17:58,140 --> 00:18:00,840 He hardly did any work this time, either! 277 00:18:01,490 --> 00:18:06,470 The Sukuna within you will tell us where the fingers are to try to regain his power. 278 00:18:07,350 --> 00:18:09,840 Is Gojo-sensei just winging it? 279 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 You just now realized? 280 00:18:11,160 --> 00:18:13,980 Hey! You three! 281 00:18:14,480 --> 00:18:15,940 Oh, Nitta-san. 282 00:18:16,660 --> 00:18:18,800 She's lost it. 283 00:18:20,430 --> 00:18:23,010 Well, shall we go home? 284 00:18:24,070 --> 00:18:25,650 I'm hungry. 285 00:18:25,650 --> 00:18:27,960 I wonder if there's a Splendid Sushi around here. 286 00:18:27,960 --> 00:18:30,330 Splendid Sushi's bullet train was awesome, wasn't it? 287 00:18:30,330 --> 00:18:31,250 Shut up. 288 00:18:32,880 --> 00:18:35,980 Man, it wasn't just a cursed spirit with a finger. 289 00:18:35,980 --> 00:18:37,920 When we analyzed the corpses, what a surprise! 290 00:18:38,020 --> 00:18:41,260 It was the manifestation of the other goods. 291 00:18:42,300 --> 00:18:45,090 They each took out one special-grade! 292 00:18:45,090 --> 00:18:47,290 This year's first-years are the cream of the crop! 293 00:18:47,290 --> 00:18:50,270 It must be my skill as an instructor. 294 00:18:50,950 --> 00:18:54,620 I don't want any long chats with you on my day off. 295 00:18:54,620 --> 00:18:56,650 You're calling about arrangements for the drinking party, right? 296 00:18:56,650 --> 00:18:58,270 Well, find any candidates? 297 00:18:58,380 --> 00:18:59,820 None. 298 00:18:59,820 --> 00:19:02,030 Everyone's busy, even myself. 299 00:19:02,030 --> 00:19:04,650 What now? Should I try asking the students, too? 300 00:19:04,650 --> 00:19:08,290 I'm a lightweight, so I don't mind if the party's alcohol-free. 301 00:19:08,510 --> 00:19:11,140 I'm counting on you to keep reaching out to people. 302 00:19:12,250 --> 00:19:12,750 Iori Utahime 303 00:19:15,910 --> 00:19:19,700 We never know what might be listening around Utahime, after all. 304 00:19:20,400 --> 00:19:24,320 I don't want to think about one of the students being the traitor. 305 00:19:24,320 --> 00:19:26,220 This is such a pain. 306 00:19:27,110 --> 00:19:27,850 Well, I'll leave the rest to you, Mei-san. 307 00:19:27,850 --> 00:19:30,220 The payment has been sent. Payment Complete Well, I'll leave the rest to you, Mei-san. 308 00:19:30,220 --> 00:19:30,230 Payment Complete The payment has been sent. 309 00:19:35,190 --> 00:19:37,190 Gojo Satoru 310 00:19:39,990 --> 00:19:42,190 Don't talk about them resonating with Itadori. 311 00:19:42,780 --> 00:19:44,900 Are you certain about that? 312 00:19:44,900 --> 00:19:47,210 Nearly positive. The case is over, though. 313 00:19:47,990 --> 00:19:50,200 The only ones likely to notice 314 00:19:50,220 --> 00:19:52,730 are us and Nitta-san. 315 00:19:53,730 --> 00:19:55,110 Itadori... 316 00:19:55,110 --> 00:19:57,700 and Sukuna's manifestation was only the trigger. 317 00:19:57,700 --> 00:20:01,050 The curse of Yasohachi Bridge could have started killing at any moment. 318 00:20:02,180 --> 00:20:06,220 Besides, he swallowed that first finger to save me. 319 00:20:07,060 --> 00:20:09,720 But there's no way he'd be satisfied with just that. 320 00:20:10,550 --> 00:20:11,720 So don't tell him. 321 00:20:12,340 --> 00:20:13,830 I won't say anything. 322 00:20:13,830 --> 00:20:15,720 Don't underestimate a lady's consideration. 323 00:20:16,010 --> 00:20:17,730 It's your fault! 324 00:20:17,940 --> 00:20:20,130 You took me in. 325 00:20:20,130 --> 00:20:23,920 And now the severed parts of my soul have awakened. 326 00:20:25,470 --> 00:20:27,760 To save lots of people, was it? 327 00:20:27,760 --> 00:20:29,100 Brat! 328 00:20:29,100 --> 00:20:31,900 People are going to die because you live! 329 00:20:31,900 --> 00:20:34,490 Hey... Don't say that to Fushiguro. 330 00:20:35,190 --> 00:20:39,290 But what are you going to do when someone you saved kills someone else in the future? 331 00:20:41,290 --> 00:20:42,800 Don't you dare say it. 332 00:20:54,850 --> 00:20:55,890 Mustard leaf. 333 00:20:56,860 --> 00:20:59,150 What's wrong? Your movements aren't as sharp today. 334 00:20:59,150 --> 00:21:00,150 Did you get weaker? 335 00:21:00,430 --> 00:21:01,810 Shut up! 336 00:21:01,810 --> 00:21:04,160 I lost my edge after all that bed rest! 337 00:21:04,450 --> 00:21:08,430 Anyway, did you hear about the first-years? 338 00:21:08,430 --> 00:21:09,150 Yeah. 339 00:21:09,520 --> 00:21:12,670 They took out three special-grades, right? 340 00:21:12,910 --> 00:21:13,910 Salmon. 341 00:21:16,070 --> 00:21:16,870 Then... 342 00:21:17,320 --> 00:21:20,540 We can't fall behind, either. 343 00:21:20,780 --> 00:21:21,550 Roe. 344 00:21:22,000 --> 00:21:23,120 Yeah! 345 00:21:27,120 --> 00:21:28,730 Hey! You were serious that time! 346 00:21:28,730 --> 00:21:31,230 It wouldn't be good training if I wasn't serious. 347 00:21:31,230 --> 00:21:31,980 Kelp. 348 00:21:32,400 --> 00:21:33,790 Even among sorcerers, 349 00:21:33,790 --> 00:21:38,490 the rank of special-grade is a position beyond the normal scope. 350 00:21:38,900 --> 00:21:41,760 It's my belief that first-grades 351 00:21:41,760 --> 00:21:47,510 are the ones who ought to lead other sorcerers and the jujutsu world. 352 00:21:47,510 --> 00:21:50,850 The danger, confidential information, and pay 353 00:21:50,850 --> 00:21:53,490 that they deal with is nothing like what those semi-first-grade and below do. 354 00:21:53,850 --> 00:21:56,510 So with that in mind, what did you just say? 355 00:21:56,720 --> 00:21:58,180 Zen'in Maki, 356 00:21:58,180 --> 00:21:59,010 Panda... 357 00:21:59,240 --> 00:22:00,610 Fushiguro Megumi, 358 00:22:00,610 --> 00:22:01,990 Kugisaki Nobara, 359 00:22:01,990 --> 00:22:06,160 and my brother, Itadori Yuji. 360 00:22:06,160 --> 00:22:08,510 These are the five that I, by my name as Todo Aoi... 361 00:22:08,760 --> 00:22:11,020 ...and I, by my name as Mei Mei... 362 00:22:11,200 --> 00:22:13,930 ...recommend for first grade. 363 00:22:21,550 --> 00:22:24,090 I think you're just buying way too much. 364 00:22:24,090 --> 00:22:25,980 Half of that is yours, right? 365 00:22:25,980 --> 00:22:28,070 Only this one is mine! 366 00:22:32,750 --> 00:22:36,540 Drop even one... and you're dead! 367 00:22:36,910 --> 00:22:38,290 R-Right... 368 00:22:46,670 --> 00:22:49,350 I just said you're dead if you drop even one! 369 00:22:49,350 --> 00:22:51,770 I'm sorry! It wasn't on purpose! 370 00:22:51,770 --> 00:22:54,910 You just have too many! 371 00:22:55,350 --> 00:22:57,220 This is Fushiguro. 372 00:22:57,220 --> 00:22:58,240 Yes. 373 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 Yeah. 374 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 All right. See you. 375 00:23:03,470 --> 00:23:04,320 What? 376 00:23:04,650 --> 00:23:07,280 Gojo-sensei said to come. 377 00:23:07,490 --> 00:23:09,090 Huh? Why? 378 00:23:09,620 --> 00:23:10,970 A mission. 379 00:23:10,970 --> 00:23:12,500 A top secret one. 380 00:23:12,500 --> 00:23:13,610 What? 381 00:23:13,610 --> 00:23:16,030 Didn't we just finish taking care of one? 382 00:23:16,030 --> 00:23:17,080 Why not? 383 00:23:17,410 --> 00:23:20,000 Gojo-sensei's saying it's top secret. 384 00:23:20,650 --> 00:23:21,950 So it must be big. 385 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 He says that pretty often. 386 00:23:24,290 --> 00:23:25,960 He says it all the time. 387 00:23:25,970 --> 00:23:28,860 Yeah, but so what? 388 00:23:31,010 --> 00:23:31,920 Let's go. 389 00:23:36,010 --> 00:23:38,930 JUJUTSU KAISEN 390 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 To Be Continued 28182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.