All language subtitles for [SubtitleTools.com] 23 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,300 --> 00:00:39,310 Got you! 2 00:00:48,220 --> 00:00:51,110 What was that blood he spat out? 3 00:00:51,770 --> 00:00:53,110 Poison? 4 00:00:53,640 --> 00:00:55,000 What's this? 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,570 You're strong. 6 00:00:57,270 --> 00:00:59,470 That's no fun. 7 00:01:02,990 --> 00:01:04,530 Straw Doll Technique: 8 00:01:04,890 --> 00:01:06,080 Resonance! 9 00:01:25,560 --> 00:01:26,760 How many of them are there? 10 00:01:27,310 --> 00:01:30,400 We should just keep going like it's whack-a-mole, huh? 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,270 Yeah. 12 00:01:31,630 --> 00:01:32,690 Keep going. 13 00:01:32,690 --> 00:01:34,850 Keep exorcising them for me. 14 00:01:34,850 --> 00:01:36,780 We'll crush every last one of them. 15 00:01:37,270 --> 00:01:39,000 It likely won't retaliate. 16 00:01:40,150 --> 00:01:43,890 You mean its main body doesn't have much offense 17 00:01:43,890 --> 00:01:46,680 since its technique covers a wide area, even limited as it is? 18 00:01:47,160 --> 00:01:48,980 I'm only saying it's likely. 19 00:01:50,050 --> 00:01:52,550 All the things we were worried about— its technique's range, 20 00:01:52,550 --> 00:01:54,530 the number of victims, the barrier— 21 00:01:54,970 --> 00:01:57,870 All of those are subtracting from its main body. 22 00:01:58,440 --> 00:01:59,500 We're lucky. 23 00:02:00,230 --> 00:02:02,890 We'll be able to exorcise it quickly, then. 24 00:02:04,290 --> 00:02:07,680 Which means... the real problem comes afterward. 25 00:02:16,280 --> 00:02:17,400 Kugisaki! 26 00:02:17,910 --> 00:02:19,360 I'll be fine. 27 00:02:20,080 --> 00:02:22,610 You just whack the mole. 28 00:02:25,200 --> 00:02:26,220 Damn it! 29 00:02:26,680 --> 00:02:28,780 She gets sucked away so often! 30 00:02:29,380 --> 00:02:30,960 But what was that just now? 31 00:02:32,230 --> 00:02:33,130 The mole? 32 00:02:34,090 --> 00:02:35,440 That earlier one? 33 00:02:36,520 --> 00:02:38,060 It's neither! 34 00:02:39,330 --> 00:02:40,310 Kugisaki? 35 00:02:40,310 --> 00:02:43,470 Oh, hey, it's my older brother! 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 Me, too! 37 00:02:50,810 --> 00:02:51,770 It fled?! 38 00:02:52,220 --> 00:02:53,350 Should I let it go? 39 00:02:53,350 --> 00:02:54,770 Chase after it! 40 00:02:54,770 --> 00:02:58,780 Kugisaki and that thing both went outside the barrier! 41 00:02:59,200 --> 00:03:02,790 She might be battling against something more troublesome than we expected! 42 00:03:02,790 --> 00:03:05,250 In contrast, things are far easier here than anticipated! 43 00:03:05,250 --> 00:03:06,770 I can handle this by myself! 44 00:03:07,080 --> 00:03:09,290 Prioritize Kugisaki! Go after it! 45 00:03:10,320 --> 00:03:11,690 If things get bad in here, 46 00:03:12,740 --> 00:03:14,640 then you come out, too. 47 00:03:23,540 --> 00:03:24,390 Why, you... 48 00:03:24,390 --> 00:03:25,680 Don't touch me! 49 00:03:31,900 --> 00:03:34,320 You're a woman? 50 00:03:34,320 --> 00:03:37,650 Well, pardon me. 51 00:03:38,900 --> 00:03:43,440 We brothers were tasked with an errand. 52 00:03:44,650 --> 00:03:49,200 But killing jujutsu sorcerers isn't part of that. 53 00:03:49,660 --> 00:03:52,660 If you withdraw, we'll let you escape, 54 00:03:54,300 --> 00:03:55,670 young lady. 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,170 An errand? 56 00:03:57,600 --> 00:04:01,160 Hm? I presumed you were on the same errand. 57 00:04:01,680 --> 00:04:03,570 A cursed spirit? A curse user? 58 00:04:03,570 --> 00:04:05,170 Which is he? 59 00:04:05,170 --> 00:04:07,170 And what is that smell? 60 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Last one! 61 00:04:25,320 --> 00:04:28,490 Your sneak attack's too simple. 62 00:04:32,230 --> 00:04:35,230 I told you, it's too simple. 63 00:04:41,940 --> 00:04:43,670 Did I exorcise them all? 64 00:04:44,910 --> 00:04:47,700 That takes care of Tsumiki for now. 65 00:04:49,030 --> 00:04:50,220 Now to... 66 00:04:59,540 --> 00:05:01,010 One survived? 67 00:05:01,660 --> 00:05:03,670 That wasn't its main body just now? 68 00:05:04,420 --> 00:05:06,010 The barrier hasn't collapsed, either. 69 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 What? 70 00:05:11,320 --> 00:05:15,860 I shouldn't try too hard to find logic in a cursed spirit's behavioral patterns, 71 00:05:17,160 --> 00:05:19,660 but that fact had been nagging me this whole time. 72 00:05:20,430 --> 00:05:27,020 Why did it just start killing humans it had marked now? 73 00:05:28,260 --> 00:05:30,760 The first one was killed in June. 74 00:05:32,260 --> 00:05:33,560 And in June... 75 00:05:38,100 --> 00:05:41,010 Our objective here... 76 00:05:41,300 --> 00:05:44,490 is to retrieve Sukuna's finger. 77 00:07:07,060 --> 00:07:10,810 JUJUTSU KAISEN 78 00:07:19,600 --> 00:07:21,480 Some have a presence that's too overwhelming. 79 00:07:22,240 --> 00:07:24,030 Some keep very quiet. 80 00:07:24,420 --> 00:07:27,330 Some have already been absorbed by a cursed spirit. 81 00:07:28,470 --> 00:07:30,290 This is resonance. 82 00:07:31,200 --> 00:07:33,440 Sukuna's finger kept its power repressed 83 00:07:33,440 --> 00:07:36,210 within the cursed spirit that had absorbed it, 84 00:07:36,530 --> 00:07:37,780 but back in June, 85 00:07:38,210 --> 00:07:41,720 when Sukuna manifested in Itadori, it released its cursed energy. 86 00:07:43,670 --> 00:07:45,110 It looks the same 87 00:07:46,980 --> 00:07:49,820 as the one from the juvenile detention center, but it's probably several degrees... 88 00:07:56,270 --> 00:07:57,400 stronger! 89 00:08:07,780 --> 00:08:08,630 Nue! 90 00:08:14,570 --> 00:08:17,200 Okay, I win again. 91 00:08:18,570 --> 00:08:20,410 This is unusual. 92 00:08:20,410 --> 00:08:22,850 You rarely ask me to train you, Megumi. 93 00:08:23,220 --> 00:08:25,650 Are you in a rush after Yuji surpassed you? 94 00:08:26,320 --> 00:08:29,760 Well, beggars can't be choosers. 95 00:08:30,270 --> 00:08:33,280 It bothers you that much to rely on me? 96 00:08:34,040 --> 00:08:35,730 Megumi, listen. 97 00:08:35,730 --> 00:08:40,290 I think you have just as much ability and potential as Yuji does. 98 00:08:40,790 --> 00:08:43,670 The problem is just your mindset. 99 00:08:44,240 --> 00:08:45,290 Megumi, 100 00:08:45,290 --> 00:08:48,090 you don't know how to bring out your best, do you? 101 00:08:48,840 --> 00:08:50,290 Huh? 102 00:08:50,730 --> 00:08:53,410 Are you saying I haven't been giving it my best? 103 00:08:53,410 --> 00:08:56,380 I'm not saying you haven't. I'm saying you can't. 104 00:08:56,890 --> 00:08:59,100 For example, in the baseball game the other day... 105 00:08:59,940 --> 00:09:01,760 Why did you go for a sacrifice bunt? 106 00:09:06,110 --> 00:09:07,940 Did you want Nobara to advance the bases, 107 00:09:07,940 --> 00:09:09,930 even if it meant you'd be out? 108 00:09:10,460 --> 00:09:11,810 That's a splendid attitude, 109 00:09:12,710 --> 00:09:16,060 but Yuji and I would always go for a home run. 110 00:09:19,240 --> 00:09:21,610 I'm not saying a bunt is bad. 111 00:09:21,620 --> 00:09:23,620 Baseball is a team sport, 112 00:09:23,620 --> 00:09:25,910 and everyone has their role to play. 113 00:09:25,910 --> 00:09:28,660 But jujutsu sorcery is an individual sport. 114 00:09:29,200 --> 00:09:31,710 Coordinating with other sorcerers is important, isn't it? 115 00:09:32,360 --> 00:09:33,630 Sure. 116 00:09:34,020 --> 00:09:37,030 But no matter how many allies you have around you, 117 00:09:37,930 --> 00:09:40,050 when you die, you'll be alone. 118 00:09:41,250 --> 00:09:45,270 You can only piece together undervalued data on yourself and others. 119 00:09:46,180 --> 00:09:50,430 You can't imagine a stronger future version of yourself. 120 00:09:50,890 --> 00:09:52,880 Maybe that's because of your trump card? 121 00:09:53,670 --> 00:09:55,430 You believe that in the worst case, 122 00:09:55,430 --> 00:09:57,590 you can resolve everything at the cost of your life. 123 00:09:59,140 --> 00:10:01,120 But at that point, forget about me. 124 00:10:01,120 --> 00:10:02,750 You'll never even measure up to Nanami. 125 00:10:03,850 --> 00:10:07,060 Dying to win and risking death to win... 126 00:10:10,730 --> 00:10:14,060 are completely different, Megumi. 127 00:10:15,560 --> 00:10:16,870 Give it your best. 128 00:10:17,380 --> 00:10:19,000 Be greedier. 129 00:10:28,820 --> 00:10:30,880 How many seconds was I unconscious? 130 00:10:31,810 --> 00:10:33,790 My Demon Dog's destroyed... 131 00:10:33,790 --> 00:10:36,480 no, the technique was released. 132 00:10:39,940 --> 00:10:43,960 This is it for me. 133 00:10:45,710 --> 00:10:50,080 Sacred treasure, swing... 134 00:10:55,980 --> 00:10:58,170 What a waste of talent. 135 00:11:02,000 --> 00:11:03,400 Screw it! 136 00:11:04,660 --> 00:11:07,160 A jujutsu sorcerer's growth curve 137 00:11:07,590 --> 00:11:10,300 isn't necessarily a gentle slope. 138 00:11:11,530 --> 00:11:15,260 Back then, why did you run? 139 00:11:16,760 --> 00:11:19,370 Spit out the entire depths of my shadow... 140 00:11:20,430 --> 00:11:23,050 Worry about a specific structure later, 141 00:11:24,380 --> 00:11:27,380 and just push it out as soon as I collect the cursed energy. 142 00:11:28,610 --> 00:11:33,250 Imagine a future version of myself who's freely surpassed my limits! 143 00:11:34,070 --> 00:11:35,450 I'll do it! 144 00:11:35,850 --> 00:11:37,410 With a strong foundation, 145 00:11:37,890 --> 00:11:40,330 and a little bit of sense and imagination, 146 00:11:41,050 --> 00:11:44,260 it just takes the slightest trigger to change a person. 147 00:11:45,430 --> 00:11:47,800 Domain Expansion: 148 00:11:52,850 --> 00:11:55,350 Chimera Shadow Garden! 149 00:11:58,420 --> 00:11:59,720 It's incomplete! 150 00:12:00,260 --> 00:12:02,210 It's ugly work at best. 151 00:12:02,650 --> 00:12:05,030 But for now, that's fine! 152 00:12:21,050 --> 00:12:22,720 Broaden it... 153 00:12:25,150 --> 00:12:26,760 more freely! 154 00:12:29,890 --> 00:12:31,010 The interpretation 155 00:12:34,080 --> 00:12:35,560 of the technique! 156 00:12:59,450 --> 00:13:04,960 Demon Dog Totality's claws were able to injure that thing. 157 00:13:08,470 --> 00:13:11,430 They'd have no trouble piercing through you when you're caught off-guard. 158 00:13:23,700 --> 00:13:24,980 I'm tired. 159 00:13:28,270 --> 00:13:31,600 Now, where are those guys? 160 00:13:34,820 --> 00:13:35,870 Good! 161 00:13:36,580 --> 00:13:38,760 That's good! 162 00:13:54,140 --> 00:13:56,930 JUJUTSU KAISEN 163 00:13:59,600 --> 00:14:01,940 JUJUTSU KAISEN 164 00:14:04,310 --> 00:14:07,680 There's one fundamental rule for interacting with others. 165 00:14:08,770 --> 00:14:10,140 Do you know what that is? 166 00:14:10,140 --> 00:14:11,820 I don't. 167 00:14:12,590 --> 00:14:15,420 It's "I won't kill you, 168 00:14:15,420 --> 00:14:18,780 so please don't kill me, either." 169 00:14:19,170 --> 00:14:21,340 You can substitute "kill" for anything you please. 170 00:14:21,790 --> 00:14:25,510 The point is drawing a line where you agree not to infringe on the other person. 171 00:14:25,510 --> 00:14:28,040 In order for both people to exist together, 172 00:14:28,040 --> 00:14:29,400 they need that rule. 173 00:14:30,010 --> 00:14:31,830 Breaking that rule, swaggering about, 174 00:14:31,830 --> 00:14:33,970 and having others trying not to anger you 175 00:14:35,140 --> 00:14:37,220 must have felt real pleasant. 176 00:14:39,280 --> 00:14:41,940 Next time you do it in front of me, I'll kill you. 177 00:14:42,500 --> 00:14:45,100 What did we ever do to you? 178 00:14:45,500 --> 00:14:47,220 Figure it out yourself, 179 00:14:47,220 --> 00:14:48,610 or go die. 180 00:14:48,610 --> 00:14:49,600 Hey! 181 00:14:51,020 --> 00:14:54,120 T-T-T-T-Today's the day I tell off Ikezawa and his buddies! 182 00:14:54,120 --> 00:14:57,240 I'm not their gofer anymore! 183 00:14:57,240 --> 00:14:58,940 You can do it, Aida-shi! 184 00:14:58,940 --> 00:15:02,000 But I might become their next target, 185 00:15:02,000 --> 00:15:04,120 so don't try too hard, Aida-shi! 186 00:15:04,120 --> 00:15:06,080 Hey, come on, fatty! 187 00:15:06,080 --> 00:15:07,510 I'm changing the line! 188 00:15:07,510 --> 00:15:10,840 I'll tell them this fatty is my replacement starting today! 189 00:15:10,840 --> 00:15:12,750 You'd sell your friend out, Aida-shi?! 190 00:15:12,750 --> 00:15:14,080 Shut up! 191 00:15:14,740 --> 00:15:15,990 Megumi. 192 00:15:19,520 --> 00:15:20,280 Huh? 193 00:15:20,280 --> 00:15:23,010 Isn't that Ikezawa and his buddies piled up over there? 194 00:15:23,730 --> 00:15:26,090 You said you wouldn't fight anymore. 195 00:15:27,260 --> 00:15:29,020 Don't act like you're my guardian. 196 00:15:30,580 --> 00:15:32,520 I hate bad people. 197 00:15:35,880 --> 00:15:38,780 They act so damn superior when their empathy and imagination 198 00:15:38,780 --> 00:15:41,140 are as empty as a vacant lot. 199 00:15:42,140 --> 00:15:43,760 I can't deal with good people. 200 00:15:44,740 --> 00:15:46,970 They forgive those bad people. 201 00:15:48,230 --> 00:15:51,020 Then they view the act of forgiveness as a noble thing. 202 00:15:53,360 --> 00:15:54,810 Makes me want to vomit. 203 00:15:56,130 --> 00:15:58,360 Tsumiki's a model example of a good person. 204 00:16:00,240 --> 00:16:01,510 You disgust me. 205 00:16:05,940 --> 00:16:07,460 Oh, sorry. 206 00:16:07,460 --> 00:16:09,190 I didn't think it'd spill out. 207 00:16:10,410 --> 00:16:12,270 When I was in first grade, 208 00:16:13,100 --> 00:16:16,040 my father and Tsumiki's mother, 209 00:16:16,040 --> 00:16:18,490 one parent each, hooked up... 210 00:16:19,620 --> 00:16:21,190 and then vanished without a trace. 211 00:16:22,760 --> 00:16:25,630 A suspicious white-haired man told us... 212 00:16:25,630 --> 00:16:27,460 You know, your dad... 213 00:16:27,460 --> 00:16:31,120 He's from the Zen'in Clan, a big clan among jujutsu sorcerers, 214 00:16:31,530 --> 00:16:33,980 but they're such good-for-nothings, it freaks even me out. 215 00:16:33,980 --> 00:16:36,580 Your father left the clan to have you. 216 00:16:37,510 --> 00:16:39,140 Megumi-kun, 217 00:16:39,140 --> 00:16:44,550 your father was saving you as the ultimate card to use against the Zen'in clan. 218 00:16:45,510 --> 00:16:46,740 Pisses you off, doesn't it? 219 00:16:47,940 --> 00:16:50,650 That solved the mystery of how they got the funds to disappear. 220 00:16:51,180 --> 00:16:53,650 Apparently, I had been sold to that Zen'in clan. 221 00:16:54,450 --> 00:16:56,330 Yeah, it pisses me off. 222 00:16:56,330 --> 00:16:58,860 Especially your lack of tact about it. 223 00:17:00,110 --> 00:17:04,160 Plus, that irritating man stopped my sale to the Zen'in clan, 224 00:17:04,670 --> 00:17:08,420 and used the promise that I would work as a jujutsu sorcerer as collateral 225 00:17:08,420 --> 00:17:12,710 to get financial aid from Jujutsu High to support us both. 226 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 What's this jujutsu sorcerer crap, anyway? 227 00:17:17,120 --> 00:17:18,280 It's bullshit. 228 00:17:18,670 --> 00:17:21,410 Who the hell would I ever save? 229 00:17:21,410 --> 00:17:22,680 Hey, Tsumiki! 230 00:17:22,680 --> 00:17:24,480 What are you doing? 231 00:17:24,480 --> 00:17:26,110 Megumi-kun, ciao! 232 00:17:26,440 --> 00:17:27,640 Nothing. 233 00:17:27,640 --> 00:17:28,770 Hey, hold on. 234 00:17:28,770 --> 00:17:32,150 So did you give any thought to the test of courage? 235 00:17:32,150 --> 00:17:35,040 I don't want to go, but I'll go because I'm worried about you. 236 00:17:35,690 --> 00:17:37,870 Shortly after I started ninth grade, 237 00:17:37,870 --> 00:17:39,960 Tsumiki was cursed. 238 00:17:40,830 --> 00:17:42,980 The identity was unknown. The origin was unknown. 239 00:17:43,520 --> 00:17:46,170 But apparently there were several victims of the same curse nationwide. 240 00:17:47,500 --> 00:17:50,330 All I found out was that nobody knew anything, 241 00:17:50,330 --> 00:17:52,520 and Tsumiki was left bedridden. 242 00:17:53,620 --> 00:17:56,080 If I have the time to curse someone, 243 00:17:56,080 --> 00:17:58,630 I'd rather spend it thinking about those precious to me. 244 00:17:59,190 --> 00:18:01,530 She always smiled and spouted pretty ideals. 245 00:18:02,540 --> 00:18:05,360 Not forgiving people isn't a bad thing. 246 00:18:05,360 --> 00:18:07,560 That's just part of your kindness, isn't it? 247 00:18:08,600 --> 00:18:10,900 She even accepted my disposition. 248 00:18:12,230 --> 00:18:17,050 Yet Tsumiki would get genuinely angry whenever I hurt someone, too. 249 00:18:18,110 --> 00:18:19,970 That irritated me because 250 00:18:20,700 --> 00:18:23,570 I thought it was hypocritical in light of her leave-others-be policy, 251 00:18:24,780 --> 00:18:28,900 but now I realize I had the wrong idea. 252 00:18:29,840 --> 00:18:32,660 Just as I choose who I save, 253 00:18:32,660 --> 00:18:35,200 she was choosing me to worry about. 254 00:18:36,250 --> 00:18:37,290 I'm sorry. 255 00:18:37,740 --> 00:18:39,020 I was just a kid. 256 00:18:39,640 --> 00:18:40,920 I'll apologize. 257 00:18:42,210 --> 00:18:45,360 So wake up already, stupid sister. 258 00:18:46,360 --> 00:18:49,990 Damn, my head hurts... 259 00:18:51,310 --> 00:18:54,520 This Yasohachi Bridge curse was just overlapping the other one. 260 00:18:55,200 --> 00:18:59,150 I doubt the curse that put Tsumiki into a coma was undone. 261 00:19:01,290 --> 00:19:05,960 Now, how do I break the news about the finger... to... Itadori... 262 00:19:09,950 --> 00:19:11,950 Fushiguro Fell Asleep 263 00:19:14,220 --> 00:19:16,890 A huge presence suddenly appeared. 264 00:19:16,890 --> 00:19:19,460 Did Sukuna's finger leave the barrier? 265 00:19:20,510 --> 00:19:24,300 If a sorcerer exorcised the finger's host, 266 00:19:25,230 --> 00:19:26,960 they're quite good. 267 00:19:27,530 --> 00:19:29,400 But even if the finger's... 268 00:19:29,400 --> 00:19:32,540 Even if the special-grade cursed spirit was defeated, 269 00:19:33,400 --> 00:19:35,410 they wouldn't come out unscathed. 270 00:19:35,950 --> 00:19:37,460 I hope they're okay. 271 00:19:39,900 --> 00:19:41,190 I misspoke. 272 00:19:41,190 --> 00:19:44,560 Please forget what I just said. 273 00:19:44,850 --> 00:19:46,050 Hold on! 274 00:19:46,530 --> 00:19:49,160 He's going after the finger! 275 00:19:49,690 --> 00:19:51,960 You think you can mock me by running like that 276 00:19:51,960 --> 00:19:54,640 and still get away from me? 277 00:19:55,000 --> 00:19:58,470 I'm a bit insecure about my back, you see. 278 00:19:58,470 --> 00:20:00,000 This is your warning. 279 00:20:00,330 --> 00:20:02,010 If you see my back, I'll kill— 280 00:20:02,010 --> 00:20:03,010 Oh, Kugisaki! If you see my back, I'll kill— 281 00:20:03,010 --> 00:20:04,130 Oh, Kugisaki! 282 00:20:04,470 --> 00:20:06,010 Oh, brother! 283 00:20:06,010 --> 00:20:13,380 Y-Y-Y-You saw, didn't you?! 284 00:20:13,380 --> 00:20:14,930 Huh?! Who?! Sorry, brother! 285 00:20:14,940 --> 00:20:15,920 Sorry, I guess? 286 00:20:15,930 --> 00:20:17,190 It wasn't on purpose! 287 00:20:17,190 --> 00:20:20,680 I'll kill you! 288 00:20:25,260 --> 00:20:28,020 Then why are you dressed like that? 289 00:20:28,020 --> 00:20:29,860 Is that the source of this weird smell? 290 00:20:30,120 --> 00:20:31,540 Because it gets musty! 291 00:20:32,080 --> 00:20:36,290 Rot Technique, Supreme Art: Wing King! 292 00:20:38,670 --> 00:20:40,050 Death... 293 00:20:41,290 --> 00:20:44,590 by Wasp! 294 00:22:14,930 --> 00:22:17,440 Juju Stroll 295 00:22:18,950 --> 00:22:20,750 Sensei! 296 00:22:20,750 --> 00:22:22,830 Kugisaki! 297 00:22:22,830 --> 00:22:23,770 Huh? Kugisaki! 298 00:22:24,200 --> 00:22:26,140 So annoying. 299 00:22:26,140 --> 00:22:28,750 It's too hot for your craziness. 300 00:22:28,750 --> 00:22:31,030 Fushiguro's getting hit on! 301 00:22:32,630 --> 00:22:34,100 Formation B! 302 00:22:34,100 --> 00:22:35,330 Roger! 303 00:22:36,980 --> 00:22:39,530 Fushiguro-kyun! 304 00:22:39,530 --> 00:22:41,110 Who is that woman?! 305 00:22:41,110 --> 00:22:43,660 Have you forgotten the night you toasted to my eyes? 306 00:22:43,660 --> 00:22:45,920 Was it all a lie when you said your time with me was the most enjoyable of all?! 307 00:22:45,920 --> 00:22:47,910 That night! That night! Was it all a lie when you said your time with me was the most enjoyable of all?! 308 00:22:47,910 --> 00:22:48,350 That night! That night! 309 00:22:48,350 --> 00:22:49,210 What? That night! That night! 310 00:22:49,210 --> 00:22:49,550 What? 311 00:22:49,550 --> 00:22:50,820 Seriously, what? 312 00:22:52,300 --> 00:22:54,730 Could you not touch him so casually, please, 313 00:22:54,730 --> 00:22:56,310 you homewreckers?! 314 00:22:56,690 --> 00:23:02,260 Megumi-chan has violin practice with me now. 315 00:23:02,860 --> 00:23:05,330 Let's go home, Megumi-chan. 316 00:23:05,330 --> 00:23:08,990 Today I'll have you master "Twinkle Twinkle Little Star." 317 00:23:09,450 --> 00:23:10,470 It's okay. 318 00:23:10,470 --> 00:23:12,100 Don't mind them. Just go ahead. 319 00:23:12,100 --> 00:23:13,760 The station's straight ahead. 320 00:23:13,760 --> 00:23:15,450 Thank you so much. 321 00:23:15,450 --> 00:23:16,310 Huh? 322 00:23:17,090 --> 00:23:19,010 Okay, seriously, what is this? 323 00:23:19,680 --> 00:23:22,130 Could you stop? You're embarrassing me. 324 00:23:25,340 --> 00:23:26,880 Explain! 325 00:23:28,920 --> 00:23:29,880 Ow! 326 00:23:36,430 --> 00:23:39,890 Episode 24: The Origin of Blind Obedience - 3 - 23103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.