All language subtitles for [SubtitleTools.com] 22 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,000 Hey, are you listening?! 2 00:00:03,660 --> 00:00:07,440 I told you! The auto-locking door was left wide open! 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,680 Don't make me repeat myself! 4 00:00:10,830 --> 00:00:12,470 I told you this last week, too! 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,070 Why am I paying such high management fees?! 6 00:00:16,940 --> 00:00:18,000 Huh?! 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,380 Screw you! 8 00:00:19,380 --> 00:00:20,450 Do it today! 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,640 Come inspect it right now! 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,290 Are you even listening to me?! 11 00:00:25,810 --> 00:00:27,440 I'll kill you! 12 00:01:51,110 --> 00:01:54,860 JUJUTSU KAISEN 13 00:02:01,400 --> 00:02:04,470 Kanada Taichi in Morioka, in June. 14 00:02:05,510 --> 00:02:08,640 Shimada Osamu in Yokohama, in August. 15 00:02:09,550 --> 00:02:12,650 Yamato Hiroshi in Nagoya, in September. 16 00:02:13,430 --> 00:02:16,800 These three died in similar circumstances. 17 00:02:17,810 --> 00:02:21,990 They were stabbed to death by a cursed spirit at the entrances to their apartments, 18 00:02:22,400 --> 00:02:25,330 and all of them had filed the same complaint 19 00:02:25,330 --> 00:02:28,130 with the property managers several weeks before dying. 20 00:02:28,780 --> 00:02:32,350 They claimed their auto-locking doors were left wide open. 21 00:02:33,560 --> 00:02:37,010 None of the other residents have any idea what could have happened. 22 00:02:37,420 --> 00:02:39,960 None of the dates or locations match, though. 23 00:02:39,960 --> 00:02:42,450 Could the same cursed spirit have killed them all? 24 00:02:42,450 --> 00:02:46,010 Hey, could the cursed spirit be responsible for the doors? 25 00:02:46,010 --> 00:02:48,680 Do sensors like those pick up cursed spirits? 26 00:02:48,680 --> 00:02:50,980 They don't show up on cameras and stuff, right? 27 00:02:51,420 --> 00:02:57,510 Apparently, the cursed spirit made the door operators go crazy, not the sensors. 28 00:02:58,100 --> 00:02:59,370 Oh... 29 00:02:59,370 --> 00:03:01,110 Operators? 30 00:03:01,110 --> 00:03:05,080 And as for whether or not the same cursed spirit was behind this... 31 00:03:05,080 --> 00:03:08,390 Well, we couldn't be certain from just the residuals. 32 00:03:08,900 --> 00:03:11,110 After all, a lot of time had already passed. 33 00:03:11,110 --> 00:03:14,820 So we tried to track down any connections between the three. 34 00:03:14,820 --> 00:03:19,130 We found that all three attended the same middle school for two years. 35 00:03:19,470 --> 00:03:23,280 Meaning all three received the same curse, 36 00:03:23,280 --> 00:03:25,800 and it activated after time had passed? 37 00:03:26,910 --> 00:03:29,600 Precisely. That's highly likely. 38 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 So we're going to that middle school now 39 00:03:32,160 --> 00:03:36,000 to question someone the three victims all knew, 40 00:03:36,340 --> 00:03:40,560 and I want you three to see what you can find as sorcerers. 41 00:03:41,440 --> 00:03:43,510 Way to go, Kugisaki! 42 00:03:43,510 --> 00:03:45,240 Heh. What'd you expect? 43 00:03:48,240 --> 00:03:50,270 Spirit Lantern 44 00:03:50,270 --> 00:03:51,840 Morishita Family Funeral 11:00~ 45 00:03:51,840 --> 00:03:53,730 A funeral? Morishita Family Funeral 11:00~ 46 00:03:54,480 --> 00:03:56,730 Is this the home of that acquaintance? 47 00:03:57,120 --> 00:04:00,240 Yes, it is... 48 00:04:01,570 --> 00:04:03,960 Well, this sucks. 49 00:04:03,960 --> 00:04:06,670 He died the same way the other three did. 50 00:04:08,580 --> 00:04:11,930 He lived with his family, so there was no auto-locking door, 51 00:04:12,370 --> 00:04:14,670 but he was killed in front of the entrance. 52 00:04:15,780 --> 00:04:18,130 Previously, upon returning home alone, 53 00:04:18,130 --> 00:04:20,930 he reported, "The door was unlocked, but it wouldn't open," 54 00:04:20,930 --> 00:04:23,140 to his other family members. 55 00:04:26,220 --> 00:04:28,620 I asked his parents, too, 56 00:04:28,620 --> 00:04:32,160 but they said they didn't know what relationship he had with the other three. 57 00:04:32,160 --> 00:04:34,960 Man, there goes our only lead! 58 00:04:34,960 --> 00:04:35,900 Don't worry! 59 00:04:35,900 --> 00:04:38,400 There has to be something at this middle school! 60 00:04:38,400 --> 00:04:40,780 I sure hope so. 61 00:04:40,780 --> 00:04:44,340 For now, I've secured an appointment with a teacher, so I'm counting on you. 62 00:04:44,630 --> 00:04:45,570 Roger. 63 00:04:48,940 --> 00:04:50,790 There's some obvious punks. 64 00:04:50,790 --> 00:04:52,360 Let's beat 'em up and set 'em straight! 65 00:04:52,360 --> 00:04:53,040 Why? 66 00:04:53,780 --> 00:04:55,410 Huh? 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,050 I-It's good to see you! 68 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 Heh, look at that. You actually get it. 69 00:05:06,120 --> 00:05:10,030 An aura just pours out, even if you try to hide it. 70 00:05:10,030 --> 00:05:12,350 We haven't seen you since graduation, Fushiguro-san! 71 00:05:17,440 --> 00:05:20,770 I... went here... for middle school. 72 00:05:20,770 --> 00:05:23,530 That's a surprise, too, but that's not the point! 73 00:05:23,530 --> 00:05:24,600 Look at me! 74 00:05:24,600 --> 00:05:25,500 What'd you do?! 75 00:05:25,500 --> 00:05:27,400 What did you do in middle school?! 76 00:05:27,400 --> 00:05:29,950 No, it would be quicker to ask them! 77 00:05:29,950 --> 00:05:32,790 Hey, Idiot A and Idiot B! What did this guy do to you? 78 00:05:33,050 --> 00:05:34,290 We... 79 00:05:34,290 --> 00:05:38,140 Or rather, every delinquent, gang member, and so on in this area 80 00:05:38,140 --> 00:05:40,520 got beaten up by Fushiguro-san. 81 00:05:46,520 --> 00:05:48,530 I beat them up. 82 00:05:48,530 --> 00:05:48,550 Why do you keep talking so stiffly?! I beat them up. 83 00:05:48,550 --> 00:05:50,800 Why do you keep talking so stiffly?! 84 00:05:50,800 --> 00:05:51,960 Look at me! 85 00:05:51,960 --> 00:05:52,950 What are you doing?! 86 00:05:52,950 --> 00:05:54,600 Hey! What are you doing?! 87 00:05:54,600 --> 00:05:55,620 Hey! 88 00:05:56,560 --> 00:06:00,040 Who are you? Students from other schools aren't allowed in here! 89 00:06:00,440 --> 00:06:02,810 And who the hell are you?! 90 00:06:02,810 --> 00:06:04,360 He's clearly a staff member. 91 00:06:04,360 --> 00:06:05,880 Why are you so combative? 92 00:06:05,880 --> 00:06:07,820 We have permission to be here. 93 00:06:09,010 --> 00:06:11,220 Oh, you're the ones? 94 00:06:11,220 --> 00:06:13,350 You're all young. 95 00:06:13,350 --> 00:06:16,630 You need to hang your pass around your neck. 96 00:06:17,830 --> 00:06:19,330 Fushiguro-kun? 97 00:06:20,660 --> 00:06:21,560 Hello. 98 00:06:21,560 --> 00:06:23,840 He remembers you! 99 00:06:23,840 --> 00:06:26,470 So this man's been here a long time? 100 00:06:26,470 --> 00:06:27,650 Probably. 101 00:06:27,650 --> 00:06:30,100 Takeda-san's a permanent employee. 102 00:06:30,100 --> 00:06:31,890 Then I leave the rest to you! 103 00:06:31,890 --> 00:06:33,440 Abandoning her duty... 104 00:06:34,610 --> 00:06:37,600 Kanada, Shimada, Yamato... 105 00:06:37,970 --> 00:06:40,230 and Morishita, huh? 106 00:06:40,820 --> 00:06:43,420 I was shocked by their passing, 107 00:06:43,420 --> 00:06:47,330 but I guess it's been nearly twenty years since they graduated. 108 00:06:48,110 --> 00:06:50,990 I remember it like it was yesterday. 109 00:06:51,890 --> 00:06:55,990 They were problem children in their own right, though not as bad as you. 110 00:06:55,990 --> 00:06:57,350 What did you want to know? 111 00:06:57,920 --> 00:07:02,050 Strange rumors, dark rumors, connections to bad adults... 112 00:07:02,050 --> 00:07:04,690 Hey, problem child! 113 00:07:04,690 --> 00:07:07,340 ...and anything of ill omen. 114 00:07:07,790 --> 00:07:09,740 Dark rumors? 115 00:07:09,740 --> 00:07:11,280 They may have been problem children, 116 00:07:11,280 --> 00:07:13,970 but they never went beyond average middle school stuff. 117 00:07:14,820 --> 00:07:17,020 But wait... ill omen? 118 00:07:17,500 --> 00:07:18,810 Do you mean that tale? 119 00:07:19,330 --> 00:07:21,500 About the Yasohachi Bridge bungee jumping? 120 00:07:22,010 --> 00:07:23,770 You're still here, A and B? 121 00:07:23,770 --> 00:07:25,920 Yasohachi Bridge? 122 00:07:25,920 --> 00:07:27,680 A notorious suicide spot. 123 00:07:27,680 --> 00:07:30,260 It's well-known in this area as a haunted location. 124 00:07:30,620 --> 00:07:34,070 Oh, that's right! Back then, it was all the rage among delinquents 125 00:07:34,070 --> 00:07:36,240 to bungee jump off Yasohachi Bridge late at night. 126 00:07:36,240 --> 00:07:38,450 It was one of those tests of courage. 127 00:07:38,450 --> 00:07:40,100 What a weird tribe. 128 00:07:40,100 --> 00:07:42,640 I'm surprised there are people dumber than me! 129 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 What do you use for a cord? 130 00:07:44,320 --> 00:07:46,540 We don't do it. 131 00:07:46,540 --> 00:07:50,440 I just heard some students from our parents' generation talking about it. 132 00:07:50,440 --> 00:07:56,040 One day, Kanada and the other three were absent without permission. 133 00:07:57,010 --> 00:08:01,970 That wasn't all that unusual by itself, but when we contacted their families, 134 00:08:01,970 --> 00:08:05,140 we learned that those four hadn't come home the day before. 135 00:08:05,960 --> 00:08:08,170 It caused a pretty big stir. 136 00:08:08,170 --> 00:08:12,480 Then they were found unconscious under the bridge. 137 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 They got chewed out good, 138 00:08:14,480 --> 00:08:18,470 but all four swore up and down they didn't remember a thing. 139 00:08:20,740 --> 00:08:22,830 I think that's it. 140 00:08:22,830 --> 00:08:25,810 I've been to Yasohachi Bridge, too. 141 00:08:25,810 --> 00:08:26,960 To bungee jump? 142 00:08:26,960 --> 00:08:28,260 Ow! 143 00:08:28,260 --> 00:08:32,840 It's easy for curses to take root in haunted locations, just like in schools, 144 00:08:32,840 --> 00:08:36,450 so people from Jujutsu High regularly patrol it. 145 00:08:37,160 --> 00:08:39,490 There wasn't anything unusual at the time, though. 146 00:08:39,490 --> 00:08:41,490 It might be a bit famous, 147 00:08:41,490 --> 00:08:43,560 but it's still used as a normal bridge. 148 00:08:43,900 --> 00:08:46,230 We still have to go check it out, though. 149 00:08:46,640 --> 00:08:47,900 Yeah. 150 00:08:47,900 --> 00:08:49,440 Fushiguro-kun? 151 00:08:50,100 --> 00:08:53,200 Sorry, I was curious about something. 152 00:08:53,200 --> 00:08:54,380 What is it? 153 00:08:54,380 --> 00:08:58,320 Tsukimi-kun took awfully good care of you when you were in school. 154 00:08:58,700 --> 00:09:01,330 Is she doing well? 155 00:09:02,820 --> 00:09:03,810 Yes. 156 00:09:04,220 --> 00:09:05,840 Who's Tsumiki? 157 00:09:06,560 --> 00:09:07,670 My older sister. 158 00:09:07,670 --> 00:09:08,580 What?! 159 00:09:08,580 --> 00:09:11,210 You tell us too little about yourself! 160 00:09:11,210 --> 00:09:12,840 Yeah, that's right! 161 00:09:14,160 --> 00:09:16,570 When they have cursed objects like these, 162 00:09:17,560 --> 00:09:19,560 why don't they destroy them? 163 00:09:19,560 --> 00:09:21,350 They can't destroy them. 164 00:09:21,780 --> 00:09:23,650 Not when it comes to special-grades. 165 00:09:23,650 --> 00:09:27,800 So they use a pact to put their life on pause and prevent harm to others, 166 00:09:27,800 --> 00:09:29,590 preserving their existence. 167 00:09:29,960 --> 00:09:32,470 Sukuna's fingers cause harm, though. 168 00:09:32,470 --> 00:09:34,500 That's an exception. 169 00:09:34,500 --> 00:09:38,880 It's a monster that still attracts curses over time, 170 00:09:38,880 --> 00:09:42,100 even after becoming a cursed object and divided into twenty pieces. 171 00:09:42,440 --> 00:09:45,100 And because of that, it can choose its vessel. 172 00:09:45,590 --> 00:09:51,110 Hmm... Then anyone works for these? 173 00:09:52,690 --> 00:09:54,770 Hey, you. 174 00:09:55,270 --> 00:09:56,210 Money? 175 00:09:56,610 --> 00:09:57,490 Money, right? 176 00:09:57,490 --> 00:10:00,010 I don't have that much! 177 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 But there are loan sharks and stuff, right?! 178 00:10:02,960 --> 00:10:05,110 Will he work okay? 179 00:10:05,110 --> 00:10:07,910 He still can't see me, even at this point. 180 00:10:07,910 --> 00:10:09,650 He's seriously lacking in ability. 181 00:10:09,900 --> 00:10:11,660 Here, say "ahh." 182 00:10:21,220 --> 00:10:24,040 JUJUTSU KAISEN 183 00:10:26,680 --> 00:10:29,020 JUJUTSU KAISEN 184 00:10:41,410 --> 00:10:42,500 We're here. 185 00:10:42,930 --> 00:10:46,000 Koi no Kuchi Canyon, Yasohachi Bridge. 186 00:10:46,000 --> 00:10:49,740 Once you confirm a cursed spirit's here, I'll lower a veil. 187 00:10:50,450 --> 00:10:51,710 Roger! 188 00:10:53,570 --> 00:10:54,530 Hey. 189 00:10:54,530 --> 00:10:56,710 Sorry to ask this right after you woke up, 190 00:10:57,510 --> 00:11:00,390 but could you go run a little errand for me? 191 00:11:10,310 --> 00:11:14,030 Hey, we didn't find hide nor hair of any cursed spirit. 192 00:11:14,860 --> 00:11:15,570 Spicy Cod Roe 193 00:11:15,850 --> 00:11:19,220 We didn't sense any presences or residuals. 194 00:11:19,790 --> 00:11:20,940 I see. 195 00:11:20,940 --> 00:11:23,860 Which means this isn't it. Guess it's back to square one. 196 00:11:23,860 --> 00:11:26,440 But isn't it bad if we take too long? 197 00:11:26,440 --> 00:11:27,590 Why? 198 00:11:27,590 --> 00:11:30,870 Well, it's a famous haunted location, right? 199 00:11:31,170 --> 00:11:34,140 There might still be plenty of others who got cursed. 200 00:11:34,140 --> 00:11:37,370 And right now, the death rate's at 100%. 201 00:11:37,820 --> 00:11:40,190 We don't want to see any others die, right? 202 00:11:40,190 --> 00:11:41,880 True. 203 00:11:42,150 --> 00:11:43,210 Ding-ding! 204 00:11:43,210 --> 00:11:45,400 Bungee jumping was all the rage then, right? 205 00:11:45,400 --> 00:11:47,880 So maybe the act of jumping off is the key? 206 00:11:48,160 --> 00:11:50,650 Did she say "ding-ding"? Did she really say that? 207 00:11:50,650 --> 00:11:52,350 She did! She did! 208 00:11:52,350 --> 00:11:54,900 Itadori already tried that. 209 00:11:55,130 --> 00:11:55,890 Huh? 210 00:11:57,910 --> 00:12:01,730 What?! You mean you jumped with that vinyl cord?! 211 00:12:07,300 --> 00:12:08,450 Hey, there you are! 212 00:12:08,450 --> 00:12:09,760 Thank goodness! 213 00:12:10,210 --> 00:12:11,680 Fushiguro-san! 214 00:12:12,540 --> 00:12:13,930 Who's that again? 215 00:12:13,930 --> 00:12:15,800 Fushiguro's underclassman. 216 00:12:15,800 --> 00:12:18,080 Remember how much you picked on him? 217 00:12:18,490 --> 00:12:20,790 You were talking about Yasohachi Bridge, so... 218 00:12:20,790 --> 00:12:22,580 I'm really glad I found you here! 219 00:12:23,520 --> 00:12:24,590 Fujinuma? 220 00:12:25,810 --> 00:12:27,330 A classmate. 221 00:12:27,330 --> 00:12:28,640 My older sister. 222 00:12:29,870 --> 00:12:33,120 I'm glad you remember me. 223 00:12:33,330 --> 00:12:37,610 I was talking to my sister about you yesterday, and... 224 00:12:37,610 --> 00:12:41,870 Um, Morishita-san had a funeral in the neighborhood... 225 00:12:43,300 --> 00:12:48,620 Then I heard from my brother that you were looking into that man and Yasohachi Bridge, 226 00:12:48,620 --> 00:12:52,120 so I started wondering if they were related... 227 00:12:55,040 --> 00:12:56,200 If what's related? 228 00:12:56,200 --> 00:12:59,960 Morishita-san's death and the bridge... 229 00:12:59,960 --> 00:13:01,110 They're not related. 230 00:13:01,110 --> 00:13:02,090 We're just— 231 00:13:02,090 --> 00:13:02,890 I... 232 00:13:03,200 --> 00:13:04,900 I went there. 233 00:13:04,900 --> 00:13:08,170 In eighth grade... I went to Yasohachi Bridge at night. 234 00:13:09,160 --> 00:13:10,130 Geh. 235 00:13:10,640 --> 00:13:14,100 Has anything odd happened at home recently? 236 00:13:14,100 --> 00:13:17,810 Any strange feelings that only affect you and no one else? 237 00:13:20,820 --> 00:13:24,940 My family runs a local branch shop... 238 00:13:25,480 --> 00:13:30,920 and the shop's automatic door is wide open only when I come home. 239 00:13:31,920 --> 00:13:36,050 Mom and Dad both say it's just a coincidence, 240 00:13:36,530 --> 00:13:39,730 but there's definitely something there. 241 00:13:40,680 --> 00:13:41,840 It scared me. 242 00:13:42,690 --> 00:13:46,430 That's when I heard about you, 243 00:13:46,430 --> 00:13:49,380 and remembered the Yasohachi Bridge. 244 00:13:49,700 --> 00:13:52,690 When did the issue with your automatic door start? 245 00:13:52,690 --> 00:13:56,290 It's happened about every other day for exactly one week now. 246 00:13:56,730 --> 00:14:03,140 There's at least two weeks between when the four victims noticed something and their deaths. 247 00:14:03,380 --> 00:14:05,160 We still have some time. 248 00:14:05,410 --> 00:14:09,240 You didn't go to Yasohachi Bridge by yourself at the time, did you? 249 00:14:09,240 --> 00:14:10,910 Do you remember who you went with? 250 00:14:10,910 --> 00:14:13,910 Um, so this really does have something to do with... 251 00:14:13,910 --> 00:14:15,700 Just with your automatic door. 252 00:14:15,700 --> 00:14:18,940 But it has nothing to do with Morishita-san's death. 253 00:14:18,940 --> 00:14:23,480 Fushiguro-kun and the others are helping me with my college report. 254 00:14:23,480 --> 00:14:27,600 "Electromagnetic Waves from Haunted Locations and their Effects on Electronics." 255 00:14:27,600 --> 00:14:29,530 It's a huge pain in my gut! 256 00:14:29,530 --> 00:14:32,330 But I want to hear from all kinds of people, 257 00:14:32,330 --> 00:14:34,850 so I'd love to hear who you went with. 258 00:14:35,570 --> 00:14:38,340 We'd better save her, after lying to her like this. 259 00:14:41,330 --> 00:14:44,770 I went on a test of courage with two others from my club. 260 00:14:45,170 --> 00:14:46,930 That's right. Fushiguro-kun, 261 00:14:46,930 --> 00:14:49,360 Tsumiki-san was with us then, too. 262 00:14:50,850 --> 00:14:51,940 Tsumiki? 263 00:14:51,940 --> 00:14:53,380 That's Fushiguro's sister! 264 00:14:54,850 --> 00:14:56,040 I see. 265 00:14:56,040 --> 00:14:58,620 Then I'll try asking Tsumiki, too. 266 00:14:58,620 --> 00:15:02,600 Okay, then I'll escort these two home. 267 00:15:02,600 --> 00:15:05,210 Please keep working on the report. 268 00:15:05,210 --> 00:15:07,430 Something's up, isn't it? 269 00:15:07,430 --> 00:15:10,220 I can't let you both go home on one bike! 270 00:15:18,430 --> 00:15:19,640 Fushiguro. 271 00:15:21,240 --> 00:15:22,390 Fushiguro! 272 00:15:24,530 --> 00:15:26,560 Fushiguro, snap out of it. 273 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 Make sure she's safe first! 274 00:15:32,430 --> 00:15:33,660 I'm fine. 275 00:15:33,660 --> 00:15:35,960 Sorry, I'm stepping away for a sec. 276 00:15:43,700 --> 00:15:45,450 I understand the situation. 277 00:15:45,450 --> 00:15:47,340 A guard for Tsumiki-san, right? 278 00:15:47,590 --> 00:15:52,090 But the only ones we have available right now are second-grade sorcerers. 279 00:15:52,370 --> 00:15:53,760 Second-grade... 280 00:15:53,760 --> 00:15:57,960 Since the number of victims far exceeds our estimates, 281 00:15:57,960 --> 00:16:01,100 we'll have to re-evaluate the curse's grade, as well. 282 00:16:02,260 --> 00:16:07,380 You were probably assigned to this mission with Itadori-kun's growth taken into account, 283 00:16:07,780 --> 00:16:10,540 so if it's even more dangerous than that, 284 00:16:10,540 --> 00:16:13,060 it might be too much for a second-grade sorcerer. 285 00:16:13,630 --> 00:16:15,670 It's just as dangerous for all of you, as well. 286 00:16:15,670 --> 00:16:18,400 Personally, I recommend you withdraw. 287 00:16:20,100 --> 00:16:21,360 What do I do? 288 00:16:22,170 --> 00:16:24,250 Do I go back by myself right now? 289 00:16:25,240 --> 00:16:28,540 No, the mission was already dangerous for all three of us. 290 00:16:28,540 --> 00:16:30,560 I can't leave it to just the two of them. 291 00:16:31,070 --> 00:16:34,010 Gojo-sensei will return next week. 292 00:16:34,010 --> 00:16:35,960 I could ask him then... 293 00:16:36,510 --> 00:16:39,490 No, I can't! The time limit is the big problem! 294 00:16:40,020 --> 00:16:42,250 This isn't the type of cursed spirit that attacks someone. 295 00:16:42,250 --> 00:16:45,990 It's the type that activates a cursed technique from within a marked person. 296 00:16:45,990 --> 00:16:48,880 So there's no point staying nearby and protecting them! 297 00:16:48,880 --> 00:16:50,810 I have to exorcise it right away! 298 00:16:51,540 --> 00:16:53,890 Why were you talking to Ijichi-san? 299 00:16:53,890 --> 00:16:55,990 Is your sister Tsumiki okay? 300 00:16:56,740 --> 00:16:58,490 She's fine. 301 00:16:58,490 --> 00:17:01,380 More importantly, this mission's danger level just shot up. 302 00:17:01,380 --> 00:17:04,000 Other sorcerers will be taking over this case. 303 00:17:04,390 --> 00:17:06,000 You two can go home now. 304 00:17:08,000 --> 00:17:09,920 Huh? Why? 305 00:17:09,920 --> 00:17:11,850 Us two? What about you? 306 00:17:12,360 --> 00:17:14,990 I'll go back after I say farewell to Takeda-san. 307 00:17:14,990 --> 00:17:15,840 Now go! 308 00:17:25,960 --> 00:17:27,320 Thanks for your help. 309 00:17:27,320 --> 00:17:28,690 Is this Nitta-san? 310 00:17:28,690 --> 00:17:30,610 There's something I want to ask you. 311 00:17:31,290 --> 00:17:32,770 The procedure, right? 312 00:17:33,870 --> 00:17:37,320 Fujinuma-san didn't go over Yasohachi Bridge. 313 00:17:37,940 --> 00:17:40,930 They held their test of courage under the bridge. 314 00:17:41,810 --> 00:17:44,020 Itadori went under it, too. 315 00:17:44,020 --> 00:17:46,850 Most likely, you can't get below it from up above. 316 00:17:46,850 --> 00:17:50,260 The cursed spirit is within its barrier, so the procedure's important. 317 00:17:50,650 --> 00:17:52,780 You go at night, from underneath. 318 00:17:52,780 --> 00:17:54,450 And one more thing... 319 00:17:55,290 --> 00:18:00,790 It's impossible to constantly keep a domain imbued with a technique deployed forever. 320 00:18:01,170 --> 00:18:05,410 Which means it's like that barrier at the juvenile detention center... 321 00:18:05,410 --> 00:18:07,230 an incomplete domain. 322 00:18:07,890 --> 00:18:10,130 I'm actually lucky this time around, 323 00:18:12,110 --> 00:18:14,030 since I won't need a veil. 324 00:18:17,530 --> 00:18:20,160 You tell us too little about yourself. 325 00:18:20,160 --> 00:18:21,030 Yeah. 326 00:18:23,600 --> 00:18:27,430 You're seriously at your wits' end if you didn't notice us until now. 327 00:18:27,430 --> 00:18:30,340 We're not saying you have to tell us everything, 328 00:18:30,340 --> 00:18:31,800 but at least rely on us. 329 00:18:32,690 --> 00:18:33,980 We're friends, aren't we? 330 00:18:43,140 --> 00:18:44,520 Tsumiki's... 331 00:18:47,190 --> 00:18:48,450 still bedridden. 332 00:18:50,320 --> 00:18:55,790 The curse of Yasohachi Bridge only appears before its victims. 333 00:18:58,210 --> 00:19:00,660 Since she can't communicate herself, 334 00:19:01,860 --> 00:19:04,340 I have no idea when she'll be killed by the curse. 335 00:19:06,930 --> 00:19:08,960 So I want to exorcise it right away. 336 00:19:09,990 --> 00:19:12,590 But it's true that our mission's danger level has increased. 337 00:19:12,590 --> 00:19:15,230 Okay, okay, we get it now. 338 00:19:15,230 --> 00:19:17,690 You should have told us that from the start. 339 00:19:23,480 --> 00:19:26,940 The cursed spirit is within its barrier, so the procedure's important. 340 00:19:27,810 --> 00:19:29,650 You go at night, from underneath. 341 00:19:30,250 --> 00:19:31,690 And one more thing... 342 00:19:32,450 --> 00:19:33,690 At the bottom of the canyon, 343 00:19:34,980 --> 00:19:36,500 there might be a river. 344 00:19:41,800 --> 00:19:45,610 Crossing a river or other border— acts that symbolize crossing to the afterlife— 345 00:19:46,560 --> 00:19:50,010 carry important meaning in sorcery. 346 00:20:02,580 --> 00:20:04,110 There it is. 347 00:20:06,050 --> 00:20:08,230 This one will be rewarding to exorcise. 348 00:20:22,510 --> 00:20:25,740 What's this? Someone beat me here? 349 00:20:25,740 --> 00:20:26,750 Huh?! 350 00:20:27,050 --> 00:20:29,250 Fushiguro, this one's a different case, right? 351 00:20:29,570 --> 00:20:30,750 Yeah. 352 00:20:31,840 --> 00:20:34,980 Then you two focus on that other one. 353 00:20:36,330 --> 00:20:38,760 I'll exorcise this one. 354 00:20:39,020 --> 00:20:40,450 What? 355 00:20:40,450 --> 00:20:43,270 You're going to play with me? 356 00:22:15,100 --> 00:22:17,610 Juju Stroll 357 00:22:18,500 --> 00:22:20,320 Help! It's a purse snatcher! 358 00:22:25,890 --> 00:22:28,590 I run a Chinese restaurant. 359 00:22:28,590 --> 00:22:30,520 Allow me to treat you as thanks. 360 00:22:30,520 --> 00:22:31,870 We couldn't! 361 00:22:31,870 --> 00:22:32,710 Are you sure?! 362 00:22:32,710 --> 00:22:35,330 Thank you so much! I'll gladly eat! 363 00:22:36,170 --> 00:22:36,400 Chinese Restaurant Manpuku 364 00:22:36,400 --> 00:22:38,780 This restaurant has lasted four generations. Chinese Restaurant Manpuku 365 00:22:38,780 --> 00:22:40,920 That was supposed to end with my father, Chinese Restaurant Manpuku 366 00:22:40,920 --> 00:22:43,490 That was supposed to end with my father, 367 00:22:43,490 --> 00:22:47,190 but I insisted and kept it running. 368 00:22:47,860 --> 00:22:53,400 I wanted to keep this restaurant, this flavor, around. 369 00:22:53,780 --> 00:22:56,440 What a nice story. 370 00:22:56,900 --> 00:22:59,430 Sorry for the wait. Here's our pride and joy, 371 00:22:59,430 --> 00:23:01,700 the gyoza meal passed down for generations! 372 00:23:01,700 --> 00:23:03,410 Time to dig in! 373 00:23:04,170 --> 00:23:06,280 Thank you for the meal! 374 00:23:12,100 --> 00:23:13,440 You two... 375 00:23:13,440 --> 00:23:15,310 What do you think of gyoza with no meat flavor, 376 00:23:15,310 --> 00:23:17,630 that's basically just cabbage and thickener? 377 00:23:17,630 --> 00:23:19,570 I'm glad you said something, Fushiguro! 378 00:23:19,570 --> 00:23:21,290 She was a nice woman, too! 379 00:23:21,290 --> 00:23:23,420 She was a nice woman, but still! 380 00:23:24,420 --> 00:23:28,680 But apparently, gyoza is meant to be a vegetable dish, not a meat dish. 381 00:23:28,680 --> 00:23:29,610 Seriously? 382 00:23:36,600 --> 00:23:40,060 Episode 23: The Origin of Blind Obedience - 2 - 28545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.