All language subtitles for [SubtitleTools.com] 21 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:09,540 I ended up not doing anything. 2 00:00:10,450 --> 00:00:12,700 I wonder if they'll be mad. 3 00:00:22,530 --> 00:00:24,430 Though in contrast, 4 00:00:25,220 --> 00:00:27,470 you worked too hard. 5 00:00:36,880 --> 00:00:38,770 Poor thing. 6 00:00:45,550 --> 00:00:48,030 Shall I put you out of your misery? 7 00:00:50,370 --> 00:00:51,700 Good work. 8 00:00:53,060 --> 00:00:55,290 You're just a human. Don't act on your own. 9 00:00:55,880 --> 00:00:56,960 Or I'll kill you. 10 00:00:57,240 --> 00:01:00,500 Come on, I'm just being nice. 11 00:01:00,500 --> 00:01:02,960 But I guess a curse wouldn't understand such subtleties. 12 00:01:11,010 --> 00:01:12,840 So, got the goods? 13 00:01:13,980 --> 00:01:15,770 Without a hitch. 14 00:01:17,700 --> 00:01:20,630 All six of the special-grade "Sukuna's Finger" cursed objects 15 00:01:21,150 --> 00:01:23,220 that Jujutsu High possessed... 16 00:01:24,160 --> 00:01:26,210 and the other special-grade cursed object, 17 00:01:26,210 --> 00:01:30,740 "Cursed Wombs: Death Paintings," One through Three. 18 00:01:31,770 --> 00:01:34,240 Most of the temples at Jujutsu High 19 00:01:34,240 --> 00:01:36,480 are actually just a facade. 20 00:01:36,480 --> 00:01:40,700 Tengen's barrier keeps their position changing every day. 21 00:01:42,420 --> 00:01:45,780 Among those, only one of over a thousand doors 22 00:01:45,780 --> 00:01:47,050 leads to the storeroom 23 00:01:47,050 --> 00:01:50,830 that holds cursed objects as dangerous as the fingers. 24 00:01:56,830 --> 00:02:01,600 Only Tengen knows which door leads to the storehouse each day, 25 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 so I doubt anyone will interfere. 26 00:02:03,480 --> 00:02:05,750 Who's Tengen? 27 00:02:05,750 --> 00:02:08,190 A jujutsu sorcerer with an immortality technique. 28 00:02:08,190 --> 00:02:09,220 Immortality?! 29 00:02:09,220 --> 00:02:11,620 Who's stronger, him or Gojo Satoru?! 30 00:02:11,620 --> 00:02:14,100 He has immortality, but not eternal youth. 31 00:02:14,500 --> 00:02:16,990 You can think of him as just a tree. 32 00:02:17,690 --> 00:02:19,940 Tengen basically doesn't interfere with the world, 33 00:02:19,940 --> 00:02:22,040 aside from maintaining barriers. 34 00:02:22,040 --> 00:02:23,750 You really don't have to worry about him. 35 00:02:24,910 --> 00:02:28,000 Remember the finger we let Jujutsu High retrieve previously? 36 00:02:28,750 --> 00:02:33,600 I placed a charm comprised of Mahito's cursed energy on it before they collected it. 37 00:02:33,600 --> 00:02:37,520 It's under a single-layer seal, so they won't remove it. 38 00:02:38,080 --> 00:02:40,200 He'll be able to find it easily. 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,930 Any gatekeepers? 40 00:02:41,930 --> 00:02:45,710 There are two of Tengen's attendants between the door and the storeroom, 41 00:02:45,710 --> 00:02:46,840 but they're chumps. 42 00:02:47,380 --> 00:02:50,560 More importantly, before the veil goes down, 43 00:02:50,560 --> 00:02:55,060 I'd like you to thin out the sorcerers standing by at Jujutsu High as quietly as possible. 44 00:02:55,060 --> 00:02:56,850 We want to reduce the burden on Hanami. 45 00:02:58,030 --> 00:03:02,040 Why aren't we sealing Gojo Satoru within the veil? 46 00:03:03,010 --> 00:03:07,040 Because we don't want him to direct his attention toward Mahito's main mission. 47 00:03:10,510 --> 00:03:13,020 And we need him to exercise a degree of his full power, 48 00:03:13,020 --> 00:03:15,330 or it won't be a proper test of the veil. 49 00:03:15,330 --> 00:03:17,830 Trapping the students inside will be more effective. 50 00:03:17,830 --> 00:03:21,240 Is it okay to kill all but Sukuna's vessel? 51 00:03:21,240 --> 00:03:23,900 That's fine, but I wouldn't recommend it. 52 00:03:26,590 --> 00:03:28,750 Sukuna's actions 53 00:03:28,750 --> 00:03:31,320 aren't quite what I had imagined. 54 00:03:32,030 --> 00:03:34,570 This is just my guess, 55 00:03:35,920 --> 00:03:38,080 but I believe one of the students 56 00:03:38,080 --> 00:03:40,430 acts as a land mine for Sukuna. 57 00:03:42,170 --> 00:03:43,890 If we step on that, 58 00:03:43,890 --> 00:03:47,460 then in the worst case, all of our current plans will be ruined. 59 00:03:47,460 --> 00:03:50,860 We should just kidnap Itadori ahead of time. 60 00:03:50,860 --> 00:03:52,480 He's a pawn we'll be using anyway. 61 00:03:52,480 --> 00:03:54,390 No, Itadori... 62 00:03:54,390 --> 00:03:56,990 or rather, Sukuna himself, is also a bomb. 63 00:03:56,990 --> 00:04:00,220 Both for us and for Jujutsu High. 64 00:04:04,040 --> 00:04:09,180 We shouldn't agitate it until the moment we want more chaos: 65 00:04:11,020 --> 00:04:14,480 October 31st, in Shibuya. 66 00:04:15,530 --> 00:04:20,880 We should keep everything we can use to seal Gojo Satoru in reserve until then. 67 00:04:24,750 --> 00:04:28,130 We'll have a few curse users accompany us, too, 68 00:04:28,590 --> 00:04:30,130 but Kumiya Juzo... 69 00:04:30,130 --> 00:04:31,600 He's disposable. 70 00:04:31,600 --> 00:04:34,780 He's not the kind of person who can follow a plan all the way through. 71 00:04:34,780 --> 00:04:36,380 He'll get in our way later. 72 00:04:37,090 --> 00:04:41,740 We'll have a different human monitoring our commissioned test run of the veil, 73 00:04:41,740 --> 00:04:43,410 so get along with them. 74 00:04:43,410 --> 00:04:46,130 Hear that? Get along, Jogo! 75 00:04:46,130 --> 00:04:46,970 Hmph! 76 00:04:46,970 --> 00:04:48,810 I'm not going, anyway. 77 00:04:52,970 --> 00:04:55,090 Come on, wake up, Hanami. 78 00:04:55,580 --> 00:04:56,770 Let's go home. 79 00:04:57,530 --> 00:04:58,740 Mahito. 80 00:05:00,840 --> 00:05:04,950 Trying to pump the brakes on my hostility is incredibly stressful. 81 00:05:09,490 --> 00:05:12,030 You're sounding more like a curse, too, Hanami. 82 00:06:33,080 --> 00:06:36,830 JUJUTSU KAISEN 83 00:06:44,010 --> 00:06:46,150 Episode 21: Jujutsu Koshien Next up are the casualties. 84 00:06:46,150 --> 00:06:46,970 Episode 21: Jujutsu Koshien 85 00:06:46,970 --> 00:06:48,970 Three second-grade sorcerers, Episode 21: Jujutsu Koshien 86 00:06:48,970 --> 00:06:50,880 one semi-first-grade sorcerer, Episode 21: Jujutsu Koshien 87 00:06:50,880 --> 00:06:50,970 five assistant supervisors, Episode 21: Jujutsu Koshien 88 00:06:50,970 --> 00:06:52,470 five assistant supervisors, 89 00:06:52,470 --> 00:06:54,160 and two cursed storehouse guards. 90 00:06:54,160 --> 00:06:56,340 They're all sorcerers who were standing by at Jujutsu High 91 00:06:56,340 --> 00:07:00,230 and working separately from Gojo-san and Principal Yaga. 92 00:07:00,680 --> 00:07:03,060 We're waiting on the report from Ieiri-san, 93 00:07:03,060 --> 00:07:06,120 but we're nearly certain it was the work of the cursed spirit 94 00:07:06,120 --> 00:07:07,820 that Nanami-san encountered before. 95 00:07:07,820 --> 00:07:08,740 Tsk. 96 00:07:08,740 --> 00:07:13,870 Do you think we should share this information with the students and the other sorcerers? 97 00:07:15,030 --> 00:07:16,180 No. 98 00:07:16,180 --> 00:07:18,910 It's probably better to keep this among the higher-ups. 99 00:07:18,910 --> 00:07:23,330 We don't want to give curse users certainty that special-grade objects were stolen. 100 00:07:23,330 --> 00:07:25,630 Has the curse user we captured spilled anything? 101 00:07:26,720 --> 00:07:29,440 It's not hard to get him to talk, 102 00:07:29,440 --> 00:07:33,420 but most of what he says is irrelevant nonsense. 103 00:07:33,420 --> 00:07:36,540 However, he claims that he only participated in the attack 104 00:07:36,540 --> 00:07:41,280 because he was ordered to as part of a deal. 105 00:07:42,210 --> 00:07:45,300 I wanted to make a coat rack. 106 00:07:45,300 --> 00:07:47,280 That monk promised me that. 107 00:07:47,740 --> 00:07:49,390 I don't know their name. 108 00:07:49,390 --> 00:07:51,530 I couldn't tell if they were a man or woman. 109 00:07:51,530 --> 00:07:53,910 Just a brat with white hair in a bob cut. 110 00:07:55,370 --> 00:07:59,540 An androgynous monk kid with a bob cut? 111 00:07:59,540 --> 00:08:01,120 That ring any bells? 112 00:08:01,120 --> 00:08:02,400 Nope. 113 00:08:02,400 --> 00:08:04,520 We sure he's not spouting bullshit? 114 00:08:04,520 --> 00:08:06,540 Is there any sorcerer skilled at getting confessions? 115 00:08:06,540 --> 00:08:09,270 How did a cursed spirit and outsiders 116 00:08:09,270 --> 00:08:11,760 get through Tengen-sama's barriers in the first place? 117 00:08:11,760 --> 00:08:16,190 That was probably the work of the special-grade cursed spirit the students fought. 118 00:08:16,960 --> 00:08:18,820 That one has a unique presence. 119 00:08:19,520 --> 00:08:23,310 Even though it's a cursed spirit, it's incredibly close to a natural spirit. 120 00:08:23,310 --> 00:08:27,310 According to Aoi, it was able to hide among plants. 121 00:08:27,840 --> 00:08:31,580 And Tengen-sama's barrier doesn't function against plants. 122 00:08:32,000 --> 00:08:36,500 Tengen-sama's barrier puts all its power into hiding, not protecting. 123 00:08:36,500 --> 00:08:39,390 So once you get in, it's kind of weak. 124 00:08:42,960 --> 00:08:47,820 Are they worried about Sukuna's Fingers enhancing Yuji's potential? 125 00:08:47,820 --> 00:08:50,820 Or are they trying to enhance themselves? 126 00:08:51,870 --> 00:08:54,930 Something isn't sitting right. 127 00:08:55,250 --> 00:08:58,560 For now, let's be glad our students are safe. 128 00:09:00,440 --> 00:09:03,840 But it goes without saying that the exchange event is now canceled. 129 00:09:03,840 --> 00:09:05,110 Hold on. 130 00:09:05,110 --> 00:09:07,570 That's not for us to decide, is it? 131 00:09:10,640 --> 00:09:14,460 When did you start getting along with that gorilla? 132 00:09:14,460 --> 00:09:17,790 Well, we got along, but like... 133 00:09:17,790 --> 00:09:23,180 I remember what happened, but I wasn't exactly myself then... 134 00:09:23,180 --> 00:09:25,410 What, were you drunk? 135 00:09:25,410 --> 00:09:29,500 You believe I could've been drinking liquor in that situation? 136 00:09:29,500 --> 00:09:31,460 I'm shocked. 137 00:09:31,790 --> 00:09:36,080 But I'm glad you weren't seriously hurt, Fushiguro. 138 00:09:36,080 --> 00:09:37,960 You're able to eat pizza now, too. 139 00:09:39,920 --> 00:09:43,040 Come on, bring me something easier to digest. 140 00:09:44,530 --> 00:09:45,980 No complaining. 141 00:09:46,870 --> 00:09:50,890 Apparently, I got off easier because my cursed energy was all dried up. 142 00:09:51,330 --> 00:09:55,230 Ieiri-san was still able to fix me up as soon as the roots were removed. 143 00:09:55,230 --> 00:09:57,480 Huh, so that's a thing that can happen? 144 00:09:57,480 --> 00:10:00,180 You fought against them, didn't you? 145 00:10:01,150 --> 00:10:02,000 Itadori. 146 00:10:03,450 --> 00:10:05,970 You've grown stronger. 147 00:10:07,300 --> 00:10:13,600 Back then, we both said our convictions were proper ones. 148 00:10:16,370 --> 00:10:18,370 I still think that's true. 149 00:10:18,370 --> 00:10:22,220 Or, put another way, we're both wrong. 150 00:10:22,220 --> 00:10:23,340 Huh? 151 00:10:23,340 --> 00:10:25,710 Some questions don't have answers, you know. 152 00:10:25,710 --> 00:10:27,100 You're thinking too hard. 153 00:10:27,100 --> 00:10:28,230 You'll go bald. 154 00:10:28,230 --> 00:10:30,930 That's right. There is no answer. 155 00:10:30,930 --> 00:10:33,490 It's just whether or not you can accept it. 156 00:10:34,470 --> 00:10:37,030 But there's no accepting anything if you can't have it your way. 157 00:10:37,620 --> 00:10:39,740 Weak sorcerers can't do that. 158 00:10:42,190 --> 00:10:44,000 So I'm going to become strong, too. 159 00:10:44,820 --> 00:10:47,010 I'll surpass you in no time. 160 00:10:49,880 --> 00:10:51,510 You never change. 161 00:10:51,510 --> 00:10:54,260 Don't just move the conversation forward without me. 162 00:10:54,260 --> 00:10:57,220 That's my brother's friends for you! 163 00:11:00,650 --> 00:11:03,490 Where are you going, Brother?! 164 00:11:03,490 --> 00:11:06,730 I'm grateful to you, but give me a break! 165 00:11:06,730 --> 00:11:09,730 I wasn't thinking straight then! 166 00:11:09,730 --> 00:11:11,090 What're you saying?! 167 00:11:11,090 --> 00:11:14,080 We've been so close since middle school, Brother! 168 00:11:14,080 --> 00:11:18,060 I didn't go to your middle school! 169 00:11:20,490 --> 00:11:21,700 Curse 170 00:11:21,700 --> 00:11:24,280 Hello! Useless Miwa here! 171 00:11:24,690 --> 00:11:27,170 Even though I call myself useless, 172 00:11:27,170 --> 00:11:31,020 I don't think I'm actually that bad. 173 00:11:32,620 --> 00:11:35,010 But while everyone was risking their lives 174 00:11:35,010 --> 00:11:37,680 fighting during the special-grade cursed spirit's attack, 175 00:11:38,910 --> 00:11:41,040 I was fast asleep, 176 00:11:41,040 --> 00:11:42,920 and now I feel ashamed. 177 00:11:44,630 --> 00:11:48,580 Also, who broke my sword? 178 00:11:48,580 --> 00:11:50,150 Was it Mai's older sister? 179 00:11:50,740 --> 00:11:53,650 Between all that, we thought the exchange event was canceled, 180 00:11:54,700 --> 00:11:57,290 but after taking a day off, 181 00:11:58,390 --> 00:11:59,950 we're now... 182 00:12:00,320 --> 00:12:02,060 Play ball! 183 00:12:02,060 --> 00:12:03,850 ...playing baseball. 184 00:12:07,160 --> 00:12:09,950 JUJUTSU KAISEN 185 00:12:12,620 --> 00:12:14,950 JUJUTSU KAISEN 186 00:12:15,540 --> 00:12:17,010 โ€” One Day Prior โ€” 187 00:12:17,010 --> 00:12:18,210 So anyway, โ€” One Day Prior โ€” 188 00:12:18,210 --> 00:12:21,300 a lot happened and some people died, 189 00:12:21,300 --> 00:12:24,210 but how about it? Want to continue the exchange event? 190 00:12:25,400 --> 00:12:28,220 I don't know what to say about it... 191 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 Obviously... 192 00:12:29,810 --> 00:12:32,220 We're continuing it, of course. 193 00:12:33,610 --> 00:12:35,520 T-Todo! 194 00:12:36,180 --> 00:12:37,520 Your reasons? 195 00:12:37,520 --> 00:12:42,810 First, only those with a connection to the dead have a right to mourn them. 196 00:12:42,810 --> 00:12:45,150 It's not our place to butt in there. 197 00:12:45,150 --> 00:12:48,130 And second, if people have died, 198 00:12:48,130 --> 00:12:51,770 that's all the more reason we need to become stronger. 199 00:12:51,770 --> 00:12:55,040 Acquired strength comes from the accumulation of results. 200 00:12:55,040 --> 00:12:57,530 Tasting defeat and savoring victory 201 00:12:57,530 --> 00:13:00,170 is what leads us to grow. 202 00:13:00,170 --> 00:13:03,800 The most important part is for those results to exist. 203 00:13:04,120 --> 00:13:07,600 Todo-senpai's surprisingly reliable. 204 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 Reliably crazy. 205 00:13:09,680 --> 00:13:12,990 Third, when a student feels like they weren't able to bring out their best, 206 00:13:12,990 --> 00:13:15,400 it hangs over them until they die. 207 00:13:15,400 --> 00:13:17,180 How old are you? 208 00:13:17,180 --> 00:13:19,120 I'm fine with that. 209 00:13:19,120 --> 00:13:20,430 We'll win anyway. 210 00:13:20,430 --> 00:13:22,330 It sounds stupid, but he has a point. 211 00:13:22,330 --> 00:13:24,070 Why don't you rest, Kamo-kun? 212 00:13:24,070 --> 00:13:25,510 No objections here. 213 00:13:25,510 --> 00:13:26,510 Salmon. 214 00:13:26,510 --> 00:13:28,950 Will we draw lots for the individual battle pair-ups? 215 00:13:29,340 --> 00:13:30,350 Huh? 216 00:13:30,350 --> 00:13:32,320 There are no individual battles this year. 217 00:13:34,400 --> 00:13:37,570 The exchange event has the principals of the Tokyo and Kyoto schools 218 00:13:37,570 --> 00:13:40,960 each propose a form of competition to be held for an entire day over the course of two days. 219 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 But that's just how it is on paper. 220 00:13:42,960 --> 00:13:47,940 Every year, the first day is team battles, and the second day is individual battles. 221 00:13:47,940 --> 00:13:48,930 Salmon. 222 00:13:51,980 --> 00:13:54,810 I hate routines, you know. 223 00:13:54,810 --> 00:13:57,140 Every year, we put the competition methods in this box 224 00:13:57,140 --> 00:13:58,910 and open it on the day of. 225 00:14:03,220 --> 00:14:06,780 Principal Gakuganji's previous visit was to discuss 226 00:14:06,780 --> 00:14:09,650 what items might be needed on the day of the event. 227 00:14:10,110 --> 00:14:11,360 Baseball 228 00:14:15,170 --> 00:14:16,320 Baseball?! 229 00:14:16,320 --> 00:14:17,110 You're here, too?! 230 00:14:17,110 --> 00:14:19,440 What's going on here, Yaga? 231 00:14:19,440 --> 00:14:22,850 No, I know I put individual battles inโ€” 232 00:14:22,850 --> 00:14:25,120 Get back here, Satoru! 233 00:14:28,430 --> 00:14:30,640 Miwa Kasumi -Second Base The mango she was letting ripen in the refrigerator is gone. 234 00:14:34,930 --> 00:14:35,640 Fly ball! 235 00:14:36,510 --> 00:14:39,880 Nishimiya, don't run yet! 236 00:14:41,230 --> 00:14:42,260 Out! 237 00:14:42,260 --> 00:14:43,920 Huh? Why? 238 00:14:43,920 --> 00:14:46,280 If you don't know the rules, then say so! 239 00:14:46,280 --> 00:14:46,480 I know them! When the ball's hit, I run! 240 00:14:46,480 --> 00:14:48,900 Nishimiya Momo -Outfielder Baseball experience: 2L. I know them! When the ball's hit, I run! 241 00:14:50,260 --> 00:14:51,640 A sacrifice fly?! 242 00:14:51,640 --> 00:14:54,050 What's that, some new form of torture?! 243 00:14:54,050 --> 00:14:55,540 You're just plain stupid! 244 00:14:56,370 --> 00:14:58,660 Kamo Noritoshi -Third batter Practicing cursive. I can write my own name now. 245 00:14:58,660 --> 00:15:01,110 I heard you fended off a special-grade. 246 00:15:01,110 --> 00:15:02,030 Huh? 247 00:15:02,030 --> 00:15:03,760 Oh, yeah... 248 00:15:03,760 --> 00:15:06,610 thanks to Todo and Gojo-sensei. 249 00:15:06,610 --> 00:15:07,670 Don't you need a helmet? 250 00:15:08,800 --> 00:15:12,680 Itadori, why are you a jujutsu sorcerer? 251 00:15:13,080 --> 00:15:15,120 At first, it just kinda happened. 252 00:15:15,960 --> 00:15:17,830 But I'm a lonely guy. 253 00:15:17,830 --> 00:15:19,700 I want to save lots of people 254 00:15:19,700 --> 00:15:23,300 and have lots of them watching over me when I die. 255 00:15:25,490 --> 00:15:27,280 If you're not there, Mother, 256 00:15:27,280 --> 00:15:29,310 I won't become a jujutsu sorcerer! 257 00:15:31,720 --> 00:15:34,340 You have talent, Noritoshi. 258 00:15:34,340 --> 00:15:36,450 You can save lots of people. 259 00:15:37,330 --> 00:15:38,920 The more people you save, 260 00:15:38,920 --> 00:15:40,820 the more you'll be recognized. 261 00:15:41,280 --> 00:15:44,890 Then, in turn, all kinds of people will help you. 262 00:15:45,640 --> 00:15:47,590 You'll only be alone for now. 263 00:15:48,480 --> 00:15:51,080 One day, once you've become a great sorcerer, 264 00:15:52,510 --> 00:15:54,500 come get me. 265 00:15:58,020 --> 00:15:59,600 I see. 266 00:15:59,600 --> 00:16:00,420 That's 267 00:16:00,420 --> 00:16:01,190 a good 268 00:16:01,190 --> 00:16:02,360 reason. 269 00:16:02,360 --> 00:16:03,280 Strike! 270 00:16:03,280 --> 00:16:04,420 Batter out! 271 00:16:04,420 --> 00:16:05,340 Change up! 272 00:16:05,340 --> 00:16:08,020 Kamo! You won't get a hit if you don't swing! 273 00:16:08,020 --> 00:16:10,270 Tokyo 274 00:16:10,270 --> 00:16:12,110 They call me the Mah-kun of Tohoku. 275 00:16:12,110 --> 00:16:13,800 Kugisaki Nobara -Third Base Awaiting approval for a credit card. Too hard for a high schooler, maybe? They call me the Mah-kun of Tohoku. 276 00:16:13,800 --> 00:16:16,180 No, Mah-kun is the Mah-kun of Tohoku. 277 00:16:16,180 --> 00:16:17,730 Mah-kun's a pitcher, you know! 278 00:16:17,730 --> 00:16:19,060 Bonito flakes. 279 00:16:22,040 --> 00:16:22,790 Huh? 280 00:16:24,530 --> 00:16:26,660 Mechamaru 281 00:16:26,660 --> 00:16:28,250 Hold on! 282 00:16:28,250 --> 00:16:29,550 Kugisaki's snapped! 283 00:16:29,550 --> 00:16:30,740 It's a free-for-all! 284 00:16:31,680 --> 00:16:34,200 That's obviously a pitching machine! 285 00:16:34,200 --> 00:16:35,430 What are you talking about? 286 00:16:35,430 --> 00:16:37,730 It's a spare. A spare Mechamaru. 287 00:16:37,730 --> 00:16:40,920 We don't have a choice, since your Panda broke him the other day. 288 00:16:41,370 --> 00:16:43,920 Pitching machine? 289 00:16:43,920 --> 00:16:45,490 I don't understand. 290 00:16:45,490 --> 00:16:47,480 You know a lot about machines. 291 00:16:47,480 --> 00:16:48,820 Are you an otaku? 292 00:16:49,120 --> 00:16:52,600 It's just one thing after another with you! 293 00:16:52,600 --> 00:16:55,440 And yet somehow you're still a Jujutsu High student! 294 00:16:56,410 --> 00:16:59,960 Fine, I'll do this! 295 00:17:00,530 --> 00:17:02,010 Oh, she got on base. 296 00:17:02,010 --> 00:17:03,350 She's desperate. 297 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 Fushiguro Megumi -Outfielder Prefers breast meat in chicken nanban and thigh meat in oyakodon. 298 00:17:12,660 --> 00:17:13,590 Out. 299 00:17:30,030 --> 00:17:30,920 Tsk. 300 00:17:38,530 --> 00:17:40,280 Mechamaru 301 00:17:56,560 --> 00:17:58,680 Okay, that's three. 302 00:18:05,480 --> 00:18:06,980 That's cheating! 303 00:18:06,980 --> 00:18:08,150 Bonito flakes! 304 00:18:08,150 --> 00:18:09,560 Kugisaki, go back. 305 00:18:09,560 --> 00:18:12,050 Due to lack of players, one outfielder is permitted to use cursed techniques. 306 00:18:12,060 --> 00:18:14,060 Kyoto Tokyo 307 00:18:15,860 --> 00:18:17,070 Catcher, huh? 308 00:18:17,940 --> 00:18:22,120 Catching, throwing, leading, fielding, etc. 309 00:18:22,690 --> 00:18:25,580 One could call it a fitting position for my brother. 310 00:18:25,940 --> 00:18:30,080 But what I desire is a face-off with Pitcher Itadori. 311 00:18:31,190 --> 00:18:32,590 Todo... 312 00:18:33,110 --> 00:18:35,180 You could have been their pitcher. 313 00:18:35,180 --> 00:18:36,090 He can't. 314 00:18:36,090 --> 00:18:39,010 Mechamaru can't do anything but pitch right now. 315 00:18:40,230 --> 00:18:42,410 Promise me, Brother. 316 00:18:42,410 --> 00:18:45,290 If I hit a home run at bat this time, 317 00:18:45,290 --> 00:18:47,430 next time you'll piโ€” 318 00:18:50,040 --> 00:18:52,960 Intentional 319 00:18:53,810 --> 00:18:55,760 T-Todo! 320 00:18:55,760 --> 00:18:57,060 Hang in there! 321 00:18:57,380 --> 00:19:00,060 Nice pitch! 322 00:19:00,060 --> 00:19:00,070 Maki-san, nice pitch! Nice pitch! 323 00:19:00,070 --> 00:19:01,820 Nice pitch! Maki-san, nice pitch! 324 00:19:02,230 --> 00:19:09,490 Nice pitch! 325 00:19:09,490 --> 00:19:10,580 Todo, Nice pitch! 326 00:19:10,580 --> 00:19:11,350 Nice pitch! 327 00:19:11,350 --> 00:19:12,580 everyone Nice pitch! 328 00:19:12,580 --> 00:19:13,260 Nice pitch! 329 00:19:13,260 --> 00:19:15,870 really hates you! Nice pitch! 330 00:19:15,870 --> 00:19:17,540 Nice pitch! 331 00:19:19,370 --> 00:19:21,880 Do you still hate Itadori? 332 00:19:22,200 --> 00:19:24,610 It's not a matter of liking or hating him. 333 00:19:24,610 --> 00:19:29,130 Itadori isn't allowed to exist under jujutsu laws. 334 00:19:29,130 --> 00:19:32,170 He's only alive due to Gojo's selfishness. 335 00:19:32,580 --> 00:19:36,520 We must not bend the rules of the group for the individual. 336 00:19:36,520 --> 00:19:42,150 Moreover, many others may die because Itadori lives. 337 00:19:42,860 --> 00:19:46,740 But there are lives that were saved thanks to him, too. 338 00:19:46,740 --> 00:19:50,910 Case in point, he worked together with Todo to fend off the special-grade. 339 00:19:51,320 --> 00:19:54,350 This doesn't apply to just our students, 340 00:19:54,350 --> 00:19:58,160 but they're going to stack up many regrets as time goes on. 341 00:19:59,000 --> 00:20:00,830 "I wish I had done that." 342 00:20:00,830 --> 00:20:02,510 "I wish they'd done this." 343 00:20:02,510 --> 00:20:04,370 "I should have said that." 344 00:20:04,370 --> 00:20:06,230 "I wish someone had told me this." 345 00:20:10,100 --> 00:20:15,220 To be honest with you, I don't know what the right decision is with Itadori. 346 00:20:17,220 --> 00:20:21,060 But for now, let's just watch over him. 347 00:20:25,760 --> 00:20:27,840 Oh, he made it! 348 00:20:27,840 --> 00:20:30,230 Inumaki-senpai's a fast runner. 349 00:20:30,230 --> 00:20:31,740 Salted roe. 350 00:20:32,050 --> 00:20:33,500 Mai! Miwa! 351 00:20:33,500 --> 00:20:35,100 Watch for base-stealing! 352 00:20:36,580 --> 00:20:38,500 We can save our regrets 353 00:20:38,500 --> 00:20:40,750 for after that. 354 00:20:59,970 --> 00:21:01,310 He nailed it. 355 00:21:06,000 --> 00:21:07,150 Yeah! 356 00:21:20,200 --> 00:21:24,080 Yaga, do something about Gojo first. 357 00:22:54,930 --> 00:22:56,800 Juju Stroll 358 00:22:56,800 --> 00:22:57,430 Salmon. Juju Stroll 359 00:22:57,430 --> 00:22:59,060 Q: Rice or bread? 360 00:22:59,060 --> 00:23:00,720 Q: Are you a rice person or a bread person? Rice? 361 00:23:00,720 --> 00:23:04,560 No, I like bread, too... Q: Are you a rice person or a bread person? 362 00:23:04,560 --> 00:23:07,030 Wait, is it served with roe? Q: Are you a rice person or a bread person? 363 00:23:07,030 --> 00:23:08,650 Rice. Q: Are you a rice person or a bread person? 364 00:23:08,650 --> 00:23:10,190 Q: Are you a rice person or a bread person? Rice, I think? 365 00:23:10,190 --> 00:23:12,660 What? I definitely prefer bread. Q: Are you a rice person or a bread person? 366 00:23:12,660 --> 00:23:13,110 Q: Are you a rice person or a bread person? 367 00:23:13,110 --> 00:23:14,490 Salted rice ball. Q: Are you a rice person or a bread person? 368 00:23:14,490 --> 00:23:17,830 Q: Are you a rice person or a bread person? Obviously bread, because I'm a panda! 369 00:23:17,830 --> 00:23:19,870 You want me to kill you?! Q: Are you a rice person or a bread person? 370 00:23:20,790 --> 00:23:23,250 This one's... 371 00:23:23,250 --> 00:23:26,480 kind of forced... 372 00:23:26,480 --> 00:23:28,740 They're out of ideas. 373 00:23:28,740 --> 00:23:29,890 We're going home. 374 00:23:36,470 --> 00:23:39,930 Episode 22: The Origin of Blind Obedience 28028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.