All language subtitles for [SubtitleTools.com] 14 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,490 --> 00:00:13,930 No! 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,150 Oh, there you are! 3 00:00:25,690 --> 00:00:28,380 Jougo! 4 00:00:33,590 --> 00:00:36,040 Looks like most of your body's back. 5 00:00:36,660 --> 00:00:39,610 Yeah, this place is relaxing. 6 00:00:39,610 --> 00:00:41,880 Humans don't come anywhere near it. 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,930 Lacking a body really is a problem. 8 00:00:44,930 --> 00:00:47,790 It makes self-preservation so inefficient. 9 00:00:47,790 --> 00:00:52,330 Mahito, you're awfully worn down yourself. 10 00:00:52,330 --> 00:00:54,150 Oh, you could tell? 11 00:00:54,150 --> 00:00:57,960 Sukuna and his vessel are my natural enemies. 12 00:00:58,760 --> 00:01:02,970 I started this game because I happened to acquire a new toy, 13 00:01:03,690 --> 00:01:05,890 but it just didn't go so well. 14 00:01:05,890 --> 00:01:07,460 It was great at first, though. 15 00:01:07,750 --> 00:01:12,470 Are you sure I shouldn't have just used a hostage to force him into a pact? 16 00:01:12,470 --> 00:01:17,100 Like, "Hand your body over to Sukuna if you don't want to see him killed." 17 00:01:18,720 --> 00:01:23,280 No, pacts are only placed by oneself on oneself. 18 00:01:23,280 --> 00:01:27,500 It's not easy to forge pacts with others, or due to intervention from others. 19 00:01:29,780 --> 00:01:34,770 Maybe I should have just given that thing a lethal wound instead of transfiguring it. 20 00:01:35,030 --> 00:01:38,650 Then Sukuna might have been able to heal it with his reverse cursed technique. 21 00:01:40,130 --> 00:01:44,000 Know your place, fool. 22 00:01:44,790 --> 00:01:47,540 No, not with that personality. 23 00:01:47,540 --> 00:01:49,810 I think he would have refused either way. 24 00:01:51,210 --> 00:01:52,380 Jougo... 25 00:01:52,940 --> 00:01:55,200 Touching Sukuna made me realize that 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,380 we should probably proceed with Getou's plan for now. 27 00:01:58,830 --> 00:02:01,460 Sukuna is that valuable. 28 00:02:03,890 --> 00:02:08,820 Gather all the fingers and offer them to Sukuna, huh? 29 00:02:09,990 --> 00:02:15,980 Even if we're all wiped out in the process, eh? 30 00:02:16,940 --> 00:02:18,480 Very well. 31 00:02:18,480 --> 00:02:22,660 I don't need to be the one laughing in the wasteland a century from now. 32 00:02:22,660 --> 00:02:25,960 As long as curses stand there as people, that's all that matters. 33 00:02:26,190 --> 00:02:28,460 Oh, you get it! 34 00:02:28,700 --> 00:02:33,000 Then first, let's go retrieve the six fingers Jujutsu Tech has. 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,420 Is that necessary? 36 00:02:34,820 --> 00:02:37,640 The sorcerers are only keeping Itadori Yuuji around 37 00:02:37,640 --> 00:02:40,590 so he can take in Sukuna's fingers, right? 38 00:02:40,590 --> 00:02:42,720 He'll still eat them, even if we leave them be. 39 00:02:43,040 --> 00:02:44,610 The higher-ups at Jujutsu Tech 40 00:02:44,610 --> 00:02:48,300 are struggling to measure Itadori Yuuji's strength as a vessel, 41 00:02:48,760 --> 00:02:51,710 to see how many he can take before he goes berserk. 42 00:02:51,890 --> 00:02:55,480 They won't let him take them in until they've gathered all the fingers... 43 00:02:56,460 --> 00:02:58,500 With just one exception. 44 00:02:57,230 --> 00:03:01,740 Exception 45 00:02:59,030 --> 00:03:01,740 I want to feed them to him right away! 46 00:03:01,740 --> 00:03:03,960 And we can't wait that long, right? 47 00:03:03,960 --> 00:03:08,390 Worst case, there's also a chance they'll eliminate Itadori Yuuji. 48 00:03:08,810 --> 00:03:11,500 Into the tiger's den, huh? 49 00:03:11,960 --> 00:03:14,180 Well, what should we do, then? 50 00:03:14,450 --> 00:03:16,000 I've already taken steps. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,890 That's why I allowed Jujutsu Tech to retrieve the fingers we had. 52 00:04:44,050 --> 00:04:47,800 JUJUTSU KAISEN 53 00:04:55,440 --> 00:05:02,440 Episode 14: Kyoto Sister School Exchange Event - Group Battle 0 - 54 00:04:59,040 --> 00:05:04,400 Nanami, talk about something interesting. 55 00:05:06,240 --> 00:05:07,880 Okay, I've got it! 56 00:05:07,890 --> 00:05:11,380 Let's play catch with discarded rice balls 57 00:05:11,380 --> 00:05:13,760 while discussing the separation of church and state! 58 00:05:13,760 --> 00:05:16,010 Let's post a video of it and troll people. 59 00:05:17,870 --> 00:05:20,030 Enjoy that on your own. 60 00:05:20,030 --> 00:05:21,890 What kind of idea is that? 61 00:05:23,450 --> 00:05:27,840 Drinking game time! Name things you love about Gojou Satoru! 62 00:05:28,630 --> 00:05:29,840 Everything! 63 00:05:31,020 --> 00:05:33,310 Please keep that attitude going. 64 00:05:33,850 --> 00:05:37,960 Itadori-kun needs that kind of idiocy right now. 65 00:05:39,730 --> 00:05:42,650 You'll take on and complete several harder missions. 66 00:05:43,780 --> 00:05:47,900 That wasn't what I meant by "harder," though. 67 00:05:48,360 --> 00:05:52,210 Nanami, does Yuuji know about that finger in Yoshino's— 68 00:05:52,210 --> 00:05:53,380 I haven't told him. 69 00:05:53,890 --> 00:05:57,220 Knowing him, he'd just feel unnecessarily responsible. 70 00:05:57,820 --> 00:05:59,920 I'm glad I left you in charge. 71 00:06:00,140 --> 00:06:01,540 And the finger? 72 00:06:02,890 --> 00:06:05,450 I submitted it to the higher-ups, of course. 73 00:06:05,450 --> 00:06:08,990 If I gave it to you, you'd just feed it to Itadori-kun, right? 74 00:06:08,990 --> 00:06:09,750 Tsk. 75 00:06:09,750 --> 00:06:13,530 But is it really okay to bring him back? 76 00:06:14,030 --> 00:06:16,930 If the fact that he's alive becomes known at the exchange event, 77 00:06:16,930 --> 00:06:19,440 won't the higher-ups just target him again? 78 00:06:19,440 --> 00:06:22,300 Even if they do, Yuuji will be just fine now. 79 00:06:22,300 --> 00:06:24,950 You know that better than anyone, don't you? 80 00:06:27,560 --> 00:06:29,000 Sensei! 81 00:06:30,920 --> 00:06:32,660 Oh, Nanamin's here, too. 82 00:06:32,660 --> 00:06:33,540 Well, c'mon! 83 00:06:33,760 --> 00:06:36,040 Let's hurry up and go see everyone! 84 00:06:36,200 --> 00:06:37,210 So excited! 85 00:06:36,290 --> 00:06:41,630 "I thought you were dead..." Touching Reunion With Friends 86 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 So excited! 87 00:06:37,750 --> 00:06:41,630 "Nice to meet you!!" Deciding Factor of His First Impression, First Meeting With the Second Years 88 00:06:38,720 --> 00:06:40,060 So excited! 89 00:06:39,210 --> 00:06:41,630 Kyoto Students Appear!! Exchange Event Begins! "Beginner's Guide to the Exchange Event" 90 00:06:40,320 --> 00:06:41,340 So excited! 91 00:06:41,340 --> 00:06:46,660 Yuuji, are you planning to just show up like normal after dragging it out this long? 92 00:06:46,660 --> 00:06:48,180 Huh? I can't?! 93 00:06:48,960 --> 00:06:51,290 Even among sorcerers, 94 00:06:51,290 --> 00:06:55,370 you rarely see someone say they've actually been alive two whole months after they died. 95 00:06:55,370 --> 00:06:57,050 We have to make it a surprise! 96 00:06:57,980 --> 00:06:59,670 A surprise? 97 00:06:59,670 --> 00:07:01,890 Just leave it to me. 98 00:07:05,640 --> 00:07:09,110 The first-years will be laughing and crying from happiness and shock. 99 00:07:07,980 --> 00:07:08,880 I'm so glad! 100 00:07:08,880 --> 00:07:09,550 You're alive! 101 00:07:09,110 --> 00:07:11,280 The second-years and Kyoto students will cry with them. 102 00:07:09,550 --> 00:07:12,710 Thank goodness! Thank goodness! 103 00:07:11,280 --> 00:07:14,100 And someone among them will choke up and vomit, 104 00:07:12,710 --> 00:07:16,200 Blegh! 105 00:07:15,200 --> 00:07:18,590 and in the end, it'll even solve global warming! 106 00:07:18,590 --> 00:07:20,510 Cool! 107 00:07:21,560 --> 00:07:23,010 Sweet! 108 00:07:23,170 --> 00:07:24,340 What do I do?! 109 00:07:24,340 --> 00:07:26,520 Sensei, what should I do?! 110 00:07:26,520 --> 00:07:28,190 You don't have to do anything! 111 00:07:28,190 --> 00:07:31,520 Just do exactly as I say, and go with the flow! 112 00:07:31,520 --> 00:07:33,620 So what should I do?! 113 00:07:33,620 --> 00:07:36,480 Just go with the flow! 114 00:07:33,630 --> 00:07:36,480 It'll be enough of a surprise just to see he's alive. 115 00:07:36,760 --> 00:07:37,970 Kyoto Come have fun in Kyoto The Complete Guide 116 00:07:37,200 --> 00:07:37,970 What?! 117 00:07:38,390 --> 00:07:40,980 Why are you all empty-handed?! 118 00:07:42,170 --> 00:07:44,500 What are you doing with all that luggage? 119 00:07:44,500 --> 00:07:47,690 What do you mean? We're going to Kyoto, right? 120 00:07:47,270 --> 00:07:48,820 Fortunes 121 00:07:47,690 --> 00:07:51,010 For the exchange event with our sister school in Kyoto? 122 00:07:51,010 --> 00:07:54,430 It's an exchange event with our sister school in Kyoto. 123 00:07:54,430 --> 00:07:55,730 Held in Tokyo. 124 00:07:54,990 --> 00:07:56,490 Ueno Specialty 125 00:07:54,990 --> 00:07:56,490 Panda 126 00:07:56,750 --> 00:07:58,950 No way! 127 00:07:59,190 --> 00:08:02,220 What did I make all those preparations for, then?! 128 00:07:59,190 --> 00:08:02,220 No wonder our conversations have been a bit off lately. 129 00:08:02,220 --> 00:08:03,020 Yeah. 130 00:08:02,220 --> 00:08:04,940 I was totally ready to go sightseeing! 131 00:08:03,020 --> 00:08:04,010 Salmon. 132 00:08:04,010 --> 00:08:06,780 It's held at the school that won in the previous year. 133 00:08:04,940 --> 00:08:06,950 This sucks! What a scam! 134 00:08:06,950 --> 00:08:08,970 Then don't go winning, you idiots! 135 00:08:08,970 --> 00:08:11,320 We weren't in it last year! 136 00:08:11,320 --> 00:08:14,440 Only Yuuta participated to make the numbers match up! 137 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 That was prior to freeing Rika. 138 00:08:16,770 --> 00:08:18,650 Apparently, it was an overwhelming win. 139 00:08:18,650 --> 00:08:20,760 I didn't see it, though, since it was held in Kyoto. 140 00:08:21,470 --> 00:08:24,180 I won't forgive you, Okkotsu Yuuta! 141 00:08:24,180 --> 00:08:26,660 Not that I've ever even met you! 142 00:08:26,660 --> 00:08:28,030 That's misdirected anger. 143 00:08:28,030 --> 00:08:29,020 Salmon. 144 00:08:32,750 --> 00:08:33,520 Hey. 145 00:08:34,190 --> 00:08:35,480 They're here. 146 00:08:36,320 --> 00:08:40,470 Oh, look. It's everyone from Tokyo together. 147 00:08:42,350 --> 00:08:44,330 You went out of your way to greet us? 148 00:08:44,910 --> 00:08:46,330 Disgusting. 149 00:08:46,330 --> 00:08:48,340 Jujutsu Tech, Kyoto Second-Year Zenin Mai 150 00:08:48,450 --> 00:08:50,840 Okkotsu's not here. 151 00:08:50,840 --> 00:08:52,840 Jujutsu Tech, Kyoto Third-Year Toudou Aoi 152 00:08:52,990 --> 00:08:55,850 Shut up. Hurry up and hand over the cake box, 153 00:08:55,850 --> 00:08:58,140 and the yatsuhashi, kudzu noodles, and buckwheat cookies. 154 00:08:58,140 --> 00:08:59,240 Salmon. 155 00:08:59,240 --> 00:09:00,850 You guys hungry? 156 00:09:00,850 --> 00:09:03,040 Who is that first-year? 157 00:09:03,040 --> 00:09:03,850 She's scary. 158 00:09:03,850 --> 00:09:05,850 Jujutsu Tech, Kyoto Third-Year Nishimiya Momo 159 00:09:05,950 --> 00:09:08,120 Never mind Okkotsu being absent. 160 00:09:08,120 --> 00:09:10,300 Isn't having two first-years a major handicap? 161 00:09:10,300 --> 00:09:11,360 A robot! It's a robot! 162 00:09:11,360 --> 00:09:13,360 Jujutsu Tech, Kyoto Second-Year Ultimate Mechamaru 163 00:09:13,560 --> 00:09:16,360 Age is irrelevant to jujutsu sorcerers. 164 00:09:16,360 --> 00:09:18,370 Jujutsu Tech, Kyoto Third-Year Kamo Noritoshi 165 00:09:18,490 --> 00:09:20,370 Especially with Fushiguro-kun. 166 00:09:20,760 --> 00:09:23,370 He's from the Zenin bloodline, 167 00:09:23,370 --> 00:09:25,880 but he's more talented than the head of the clan. 168 00:09:25,880 --> 00:09:26,500 Tsk. 169 00:09:26,820 --> 00:09:27,710 Something to say? 170 00:09:28,040 --> 00:09:29,080 Nope. 171 00:09:29,080 --> 00:09:30,300 Now, now... 172 00:09:30,300 --> 00:09:32,220 Please calm down, you two. 173 00:09:32,210 --> 00:09:34,210 Jujutsu Tech, Kyoto Second-Year Miwa Kasumi 174 00:09:35,120 --> 00:09:36,180 Okay, now. 175 00:09:36,460 --> 00:09:38,140 Let's not fight amongst ourselves. 176 00:09:38,410 --> 00:09:40,600 My goodness, these children. 177 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Jujutsu Tech, Semi-First-Grade Sorcerer Kyoto School Leader Iori Utahime 178 00:09:42,720 --> 00:09:45,100 So, where's that idiot? 179 00:09:45,330 --> 00:09:46,770 Satoru's late. 180 00:09:46,770 --> 00:09:49,580 As if that idiot would ever show up on time. 181 00:09:49,580 --> 00:09:52,540 No one said "idiot" referred to Gojou-sensei. 182 00:09:56,490 --> 00:09:58,540 Sorry for the wait! 183 00:09:58,780 --> 00:10:01,040 Tsk. Gojou Satoru. 184 00:09:59,440 --> 00:10:01,040 Gojou Satoru! 185 00:10:02,000 --> 00:10:04,320 Hey, I see everyone's together. 186 00:10:04,320 --> 00:10:07,330 I was on a business trip overseas. 187 00:10:07,330 --> 00:10:09,970 So I will now hand out souvenirs! 188 00:10:09,970 --> 00:10:11,430 This is sudden. 189 00:10:11,430 --> 00:10:13,000 Sure it's not jet lag? 190 00:10:13,250 --> 00:10:16,880 Okay, everyone from Kyoto gets this protective charm from a particular tribe. 191 00:10:16,880 --> 00:10:18,130 None for you, Utahime. 192 00:10:18,130 --> 00:10:19,270 I don't need one! 193 00:10:19,510 --> 00:10:22,300 And for everyone from Tokyo, we have this! 194 00:10:24,400 --> 00:10:26,820 Overly excited adults are creepy. 195 00:10:30,390 --> 00:10:33,080 Hey! OPP! 196 00:10:33,080 --> 00:10:36,070 It's your departed friend, Itadori Yuuji-kun! 197 00:10:39,580 --> 00:10:41,080 Huh?! 198 00:10:41,080 --> 00:10:43,580 Huh? Huh?! 199 00:10:43,580 --> 00:10:46,540 They don't seem happy at all! 200 00:10:46,770 --> 00:10:48,480 N-No way. 201 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 Okay, everyone from Kyoto! 202 00:10:50,720 --> 00:10:53,690 This is Sukuna's vessel, Itadori Yuuji-kun! 203 00:10:53,690 --> 00:10:55,550 Wh-What about the ones from Kyoto? 204 00:10:56,260 --> 00:10:58,550 They're too absorbed in their souvenirs! 205 00:11:00,860 --> 00:11:02,560 Sukuna's vessel?! 206 00:11:03,160 --> 00:11:05,560 What's the meaning of this? 207 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 Jujutsu Tech, Kyoto School Principal Gakuganji Yoshinobu 208 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 Principal Gakuganji! 209 00:11:10,770 --> 00:11:13,560 Oh, thank goodness. 210 00:11:13,860 --> 00:11:18,870 I was worried you might just die from the shock. 211 00:11:20,020 --> 00:11:22,080 You damn brat! 212 00:11:27,540 --> 00:11:28,480 Hey. 213 00:11:28,480 --> 00:11:30,120 Uh, yes? 214 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 You got something to say? 215 00:11:32,160 --> 00:11:32,960 Huh? 216 00:11:37,260 --> 00:11:41,950 I'm sorry for keeping quiet about being alive. 217 00:11:42,220 --> 00:11:45,010 Itadori Rejoins 218 00:11:47,220 --> 00:11:50,010 JUJUTSU KAISEN 219 00:11:52,680 --> 00:11:55,020 JUJUTSU KAISEN 220 00:11:55,270 --> 00:12:14,040 Jujutsu Technical High School Tokyo-Kyoto Sister School Exchange Event 221 00:11:58,850 --> 00:12:04,480 The Tokyo-Kyoto Sister School Exchange Event will be held over two days. 222 00:12:04,480 --> 00:12:07,300 The first day is a group battle... 223 00:12:07,700 --> 00:12:14,040 Wacky Cursed Spirit Exorcism Race 224 00:12:09,880 --> 00:12:13,650 The Wacky Cursed Spirit Exorcism Race! 225 00:12:15,630 --> 00:12:17,330 The rules are simple. 226 00:12:16,920 --> 00:12:21,550 Second-Grade 227 00:12:17,610 --> 00:12:21,170 The first team to exorcise the second-grade cursed spirit 228 00:12:21,170 --> 00:12:24,050 released in the designated area wins. 229 00:12:24,440 --> 00:12:28,320 Several third-grade and lower cursed spirits will be released into the designated area, as well. 230 00:12:28,320 --> 00:12:31,120 If a winner is not decided by sundown, 231 00:12:31,120 --> 00:12:34,060 the team that exorcises the most wins. 232 00:12:34,320 --> 00:12:37,020 There are absolutely no other rules. 233 00:12:37,270 --> 00:12:40,480 Of course, you're welcome to sabotage the others, 234 00:12:40,480 --> 00:12:44,330 but remember, you're all on the same side in the fight against the curses. 235 00:12:44,650 --> 00:12:47,800 This exchange event will allow you to learn about yourselves 236 00:12:47,800 --> 00:12:50,030 and your comrades through competition. 237 00:12:50,960 --> 00:12:56,630 Be certain not to kill other competitors or injure them beyond recovery. 238 00:12:58,480 --> 00:12:59,420 That's it. 239 00:12:59,420 --> 00:13:02,910 You're all dismissed until the event commences at noon! 240 00:13:05,930 --> 00:13:09,140 \hTokyo Side Meeting\h 241 00:13:07,340 --> 00:13:09,130 Excuse me... 242 00:13:09,360 --> 00:13:12,060 Depending on how you look at it, 243 00:13:12,360 --> 00:13:14,990 this could be considered very extreme bullying. 244 00:13:14,990 --> 00:13:17,380 Shut up and stay that way for a while. 245 00:13:17,380 --> 00:13:18,440 Now, now... 246 00:13:18,660 --> 00:13:20,620 You heard his explanation. 247 00:13:20,620 --> 00:13:22,170 Cut him some slack. 248 00:13:22,430 --> 00:13:23,900 The panda talked! 249 00:13:24,120 --> 00:13:25,280 Salmon, salmon. 250 00:13:25,790 --> 00:13:26,860 What? 251 00:13:27,150 --> 00:13:29,640 Inumaki-senpai is a cursed speech user. 252 00:13:29,640 --> 00:13:33,330 Cursed speech is a technique that amplifies the power and compulsion of words. 253 00:13:33,560 --> 00:13:36,290 He limits his vocabulary to keep others safe. 254 00:13:36,580 --> 00:13:39,220 So if he told someone to go die, they'd actually die? 255 00:13:39,220 --> 00:13:40,580 That's really powerful. 256 00:13:40,580 --> 00:13:42,720 It's nothing that convenient. 257 00:13:43,010 --> 00:13:46,120 It's all case by case, depending on their difference in strength. 258 00:13:46,120 --> 00:13:49,530 If he uses powerful words, he's hit with massive feedback. 259 00:13:49,530 --> 00:13:51,840 Worst case, it could affect him. 260 00:13:52,250 --> 00:13:56,280 Limiting his vocabulary is a way for Toge to protect himself, as well. 261 00:13:57,660 --> 00:14:00,230 So how are you able to speak, Senpai? 262 00:14:00,230 --> 00:14:01,700 Are you some new breed of panda? 263 00:14:01,700 --> 00:14:04,240 Blabbing on about people's techniques... 264 00:14:04,240 --> 00:14:05,270 It's fine. 265 00:14:05,270 --> 00:14:07,510 Toge's isn't that kind of technique, anyway. 266 00:14:07,840 --> 00:14:09,830 More importantly, Yuuji... 267 00:14:10,740 --> 00:14:12,660 Give me back Slaughter Demon. 268 00:14:13,230 --> 00:14:15,020 You borrowed it from Satoru, right? 269 00:14:20,910 --> 00:14:22,380 Gimme! 270 00:14:22,700 --> 00:14:24,150 Here you go! 271 00:14:25,420 --> 00:14:27,590 I broke it. 272 00:14:27,590 --> 00:14:29,060 It's not coming back! 273 00:14:31,260 --> 00:14:34,880 Gojou-sensei... has it... 274 00:14:34,880 --> 00:14:37,330 Tsk, that blindfolded dumbass! 275 00:14:41,930 --> 00:14:43,320 Gross. 276 00:14:43,430 --> 00:14:45,620 So, what's the plan? 277 00:14:45,830 --> 00:14:48,810 The group battle format is what we expected, 278 00:14:48,810 --> 00:14:50,690 but we have another member now. 279 00:14:50,690 --> 00:14:53,090 Do we change strategies? There's not much time. 280 00:14:53,090 --> 00:14:54,110 Bonito flakes. 281 00:14:54,110 --> 00:14:55,620 Well, that depends on Yuuji. 282 00:14:55,800 --> 00:14:57,230 What can you do? 283 00:14:57,710 --> 00:14:59,100 Punch, kick... 284 00:14:59,100 --> 00:15:01,980 We have enough of that. 285 00:15:01,980 --> 00:15:03,070 Huh? 286 00:15:03,790 --> 00:15:07,590 I don't know what he's been doing since he's been dead, 287 00:15:07,990 --> 00:15:12,360 but if everyone from Tokyo and Kyoto fought him at once without cursed energy, 288 00:15:13,140 --> 00:15:14,890 Itadori would win. 289 00:15:15,420 --> 00:15:16,920 Oh? 290 00:15:17,610 --> 00:15:20,630 Megumi's saying that after fighting Toudou? 291 00:15:21,400 --> 00:15:23,230 That makes it convincing. 292 00:15:23,680 --> 00:15:25,280 Interesting. 293 00:15:29,400 --> 00:15:32,910 \hKyoto Side Meeting\h 294 00:15:29,900 --> 00:15:35,920 Kill Sukuna's vessel, Itadori Yuuji. 295 00:15:35,920 --> 00:15:37,920 He is not a person. 296 00:15:38,090 --> 00:15:40,230 So it will go unquestioned. 297 00:15:40,230 --> 00:15:42,250 It'll be treated as an accident. 298 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 There's no need to hold back or hesitate. 299 00:15:45,120 --> 00:15:47,130 I don't want to... 300 00:15:47,130 --> 00:15:48,960 You say to kill him, 301 00:15:48,960 --> 00:15:51,920 but he's here because he didn't die, right? 302 00:15:52,140 --> 00:15:55,930 I've heard that Itadori's previous death was suicide. 303 00:15:56,130 --> 00:16:00,840 What is the one thing you must be cautious about when ending a hostile sorcerer? 304 00:16:00,840 --> 00:16:01,840 Kamo. 305 00:16:02,130 --> 00:16:02,940 Yes. 306 00:16:03,310 --> 00:16:06,240 You must kill them with cursed energy to prevent them from 307 00:16:06,240 --> 00:16:07,950 coming back as a curse after death. 308 00:16:08,230 --> 00:16:09,450 Exactly. 309 00:16:09,450 --> 00:16:14,020 If another delivers the finishing blow with cursed energy, then all is well. 310 00:16:14,020 --> 00:16:17,950 At present, Itadori Yuuji has control of the body. 311 00:16:17,950 --> 00:16:21,420 Unless Sukuna comes out, he's just a first-year. 312 00:16:21,420 --> 00:16:22,750 Killing him will be— 313 00:16:24,390 --> 00:16:26,620 This is stupid. Do what you want. 314 00:16:26,620 --> 00:16:28,090 Come back, Toudou. 315 00:16:28,740 --> 00:16:31,090 The principal isn't finished yet. 316 00:16:31,360 --> 00:16:36,010 Takada-chan's making a guest appearance on a walking show at 11. 317 00:16:36,010 --> 00:16:38,100 Do I need to explain any more? 318 00:16:38,330 --> 00:16:40,600 You can record it. Come back here. 319 00:16:40,850 --> 00:16:44,200 I'm going to watch the recording and watch it in real time! 320 00:16:44,670 --> 00:16:46,360 Who do you take me for? 321 00:16:48,780 --> 00:16:49,980 That's your problem here?! 322 00:16:49,980 --> 00:16:51,600 Listen, all of you. 323 00:16:51,600 --> 00:16:53,650 You listen, too, old man. 324 00:16:53,880 --> 00:16:58,660 I've long been disappointed in you all and your bad taste in women. 325 00:16:58,660 --> 00:17:01,340 Plot and scheme all you want on your own. 326 00:17:01,660 --> 00:17:04,660 But if you try to order me around again, 327 00:17:05,030 --> 00:17:06,680 I'll kill you. 328 00:17:10,830 --> 00:17:12,380 What do we do now? 329 00:17:12,670 --> 00:17:16,380 I don't think we'll be able to carry out the plan with him like that. 330 00:17:16,650 --> 00:17:18,810 The principal's gone off somewhere, too. 331 00:17:18,810 --> 00:17:21,860 I don't want to be killed by that guy. 332 00:17:21,860 --> 00:17:23,890 Does it even matter? 333 00:17:24,090 --> 00:17:27,790 He's going to go straight for the Tokyo team, anyway. 334 00:17:27,790 --> 00:17:29,920 If he's just going to go berserk, 335 00:17:29,920 --> 00:17:32,810 we can focus on the game. 336 00:17:33,130 --> 00:17:36,790 But we have to kill Itadori Yuuji, right? 337 00:17:37,100 --> 00:17:38,480 We're seriously doing this? 338 00:17:38,920 --> 00:17:42,460 I don't think he'll go as far as killing him. 339 00:17:42,460 --> 00:17:44,250 Though he probably could. 340 00:17:44,520 --> 00:17:47,050 Then we'll need someone to keep an eye on Toudou 341 00:17:47,050 --> 00:17:50,480 and deliver the final blow to Itadori Yuuji. 342 00:17:51,060 --> 00:17:52,410 I don't like this. 343 00:17:53,130 --> 00:17:56,380 We'll have cursed spirits to deal with, too, so we'll be in two-man cells anyway. 344 00:17:56,380 --> 00:17:58,000 That works out for us. 345 00:17:58,450 --> 00:17:59,230 No. 346 00:18:00,160 --> 00:18:02,740 Allowing a half-wit like Itadori Yuuji 347 00:18:02,740 --> 00:18:06,370 to be a sorcerer at Jujutsu Tech is a serious problem. 348 00:18:06,740 --> 00:18:08,770 One that goes beyond this exchange event. 349 00:18:09,230 --> 00:18:11,820 I cannot overlook this as the eldest son of the Kamo clan. 350 00:18:13,050 --> 00:18:16,820 We're all attacking Itadori Yuuji together. 351 00:18:17,690 --> 00:18:18,660 Hold on. 352 00:18:18,910 --> 00:18:22,620 What happens if Inumaki-kun is with Itadori-kun? 353 00:18:23,080 --> 00:18:27,510 Having all of us in one place is a risky move with that cursed speech user. 354 00:18:27,510 --> 00:18:30,600 Worst case, he could wipe us all out at once. 355 00:18:31,450 --> 00:18:33,100 That's true. 356 00:18:33,500 --> 00:18:38,140 No, if you know he's coming, he's not that scary to face. 357 00:18:38,430 --> 00:18:40,560 Let me have Maki. 358 00:18:40,560 --> 00:18:42,640 That brown-haired first-year, too, if possible. 359 00:18:42,850 --> 00:18:46,080 You're sounding just like Toudou. 360 00:18:48,880 --> 00:18:51,520 So what did you want? 361 00:18:51,880 --> 00:18:53,950 Huh? Why are you mad? 362 00:18:54,320 --> 00:18:56,440 I'm not mad, actually. 363 00:18:56,620 --> 00:18:59,630 Right? I haven't done anything, after all. 364 00:19:01,150 --> 00:19:06,320 There's someone working with either a curse user or curses at Jujutsu Tech. 365 00:19:07,600 --> 00:19:08,910 Impossible! 366 00:19:08,910 --> 00:19:11,310 A curse user might be one thing, but working with curses? 367 00:19:11,310 --> 00:19:14,880 A lot of them on that level have been popping up lately. 368 00:19:15,390 --> 00:19:19,380 They understand human speech, and they've formed a faction that's operating with purpose. 369 00:19:19,380 --> 00:19:22,890 They might think they're just working with a curse user, but... 370 00:19:23,930 --> 00:19:27,340 I'd like to ask you to handle investigating those at Kyoto, Utahime. 371 00:19:28,400 --> 00:19:31,360 What would you do if I was the traitor? 372 00:19:31,610 --> 00:19:32,920 No way. 373 00:19:32,920 --> 00:19:35,480 You're weak, and you don't have the guts— 374 00:19:38,160 --> 00:19:40,630 Scary! Hysterics won't win men, you know. 375 00:19:40,630 --> 00:19:43,450 I! Am! The senior here! 376 00:19:48,030 --> 00:19:49,020 Itadori. 377 00:19:50,340 --> 00:19:51,480 You okay? 378 00:19:51,740 --> 00:19:55,260 Yeah, sounds like I've got a big role, but I'll manage. 379 00:19:55,260 --> 00:19:56,380 I'm not talking about that. 380 00:19:56,860 --> 00:19:58,300 Something happened, right? 381 00:19:58,530 --> 00:20:00,300 Huh? Nothing happened. 382 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 Okay, it did. 383 00:20:06,260 --> 00:20:09,320 But it's true that I'm fine. 384 00:20:10,590 --> 00:20:14,350 In fact, because of what happened, I don't want to lose to anyone. 385 00:20:15,280 --> 00:20:16,780 Okay, then. 386 00:20:17,160 --> 00:20:20,200 I don't really want to lose, either. 387 00:20:20,470 --> 00:20:21,980 What do you mean, "really"? 388 00:20:21,980 --> 00:20:24,190 You already got sent rolling around once! 389 00:20:24,190 --> 00:20:26,870 Overwhelm them! Let's thoroughly trounce them! 390 00:20:26,870 --> 00:20:28,170 For Maki-san's sake, too! 391 00:20:28,170 --> 00:20:29,860 Don't say stuff like that. 392 00:20:29,860 --> 00:20:30,980 Pollack roe. 393 00:20:30,980 --> 00:20:33,130 Yeah! For Maki-san's sake, too! 394 00:20:33,130 --> 00:20:35,130 Don't say stuff like that. 395 00:20:37,280 --> 00:20:38,790 Well, in that case, 396 00:20:39,490 --> 00:20:40,690 let's win! 397 00:20:42,230 --> 00:20:43,990 What are you doing taking the lead? 398 00:20:43,990 --> 00:20:45,010 Ow! 399 00:22:15,060 --> 00:22:17,560 Juju Stroll 400 00:22:17,560 --> 00:22:21,060 Sushi Eishuu 401 00:22:21,070 --> 00:22:26,510 Hello! Today we're here at the long-standing sushi shop, Eishuu! 402 00:22:26,930 --> 00:22:29,330 You should do that kind of thing, too. 403 00:22:29,330 --> 00:22:32,080 You'd be mad at me if I did. 404 00:22:33,630 --> 00:22:35,080 Welcome. 405 00:22:47,600 --> 00:22:50,380 What do you like, Takada-chan? 406 00:22:50,380 --> 00:22:53,640 Goatfish! And room temperature sake! 407 00:22:53,640 --> 00:22:55,310 They're great together! 408 00:22:55,310 --> 00:22:56,750 How old are you again? 409 00:22:56,750 --> 00:22:57,600 Huh? 410 00:23:01,860 --> 00:23:04,480 How long have you been making sushi, boss? 411 00:23:04,830 --> 00:23:06,780 I've been doing it since I was 20. 412 00:23:06,780 --> 00:23:11,260 Which means... about 300 years? 413 00:23:11,550 --> 00:23:12,870 Are you drunk? 414 00:23:13,200 --> 00:23:15,870 Here's the goatfish you ordered. 415 00:23:19,610 --> 00:23:21,900 Mm, it's so good! 416 00:23:21,900 --> 00:23:23,970 Can I have yours, too? 417 00:23:23,970 --> 00:23:25,380 Of course not. 418 00:23:27,480 --> 00:23:28,920 Sorry! 419 00:23:28,920 --> 00:23:30,570 Honestly, what are you thinking? 420 00:23:30,570 --> 00:23:32,770 Well, it just looked so delicious! 421 00:23:31,480 --> 00:23:33,270 She's drunk. 422 00:23:33,270 --> 00:23:35,390 Tan, Taka-tan! 423 00:23:33,270 --> 00:23:35,390 That's my Takada-chan. 424 00:23:35,730 --> 00:23:38,640 Sensei, did you know "OPP" actually stands for something? 425 00:23:38,640 --> 00:23:40,540 Huh? It does? 426 00:23:40,540 --> 00:23:43,240 Ocean Pacific Peace. 427 00:23:43,240 --> 00:23:44,350 Seriously? 428 00:23:51,570 --> 00:23:55,030 Episode 15: Kyoto Sister School Exchange Event - Group Battle 1 - 31452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.