All language subtitles for [SubtitleTools.com] 11 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,470 Was that it, grade 1 sorcerer? 2 00:00:03,470 --> 00:00:07,080 You did well running around, but you're at your limit, aren't you? 3 00:00:13,050 --> 00:00:14,940 Unfortunately... 4 00:00:16,750 --> 00:00:17,610 What? 5 00:00:18,460 --> 00:00:20,710 His cursed energy's increasing? 6 00:00:21,400 --> 00:00:25,210 I'm going into overtime now. 7 00:00:26,880 --> 00:00:28,690 Overtime? 8 00:00:29,470 --> 00:00:31,200 A time-based pact! 9 00:00:31,710 --> 00:00:35,020 He was limiting his own cursed energy this whole time?! 10 00:00:36,300 --> 00:00:37,710 Fun! 11 00:00:39,910 --> 00:00:44,000 My cursed technique draws a line along the target and, 12 00:00:44,000 --> 00:00:48,980 using a ratio of 7:3, creates a weak point at that location. 13 00:00:49,730 --> 00:00:53,990 I can create this line along more than just their full height or wingspan. 14 00:00:54,370 --> 00:01:01,600 I can designate it along various parts, such as the head, upper arm, forearm, and so on. 15 00:01:02,570 --> 00:01:07,630 This cursed technique can affect more than just living creatures, as well. 16 00:01:09,200 --> 00:01:11,040 He's revealing his technique? 17 00:01:11,850 --> 00:01:13,010 You're serious, huh? 18 00:01:15,990 --> 00:01:20,990 At present, the first way I can see to exorcise this cursed spirit 19 00:01:17,360 --> 00:01:18,840 Playing tag again? 20 00:01:21,320 --> 00:01:25,190 is to continue damaging him until he runs out of cursed energy. 21 00:01:25,190 --> 00:01:27,990 However, that's not very realistic for me. 22 00:01:29,000 --> 00:01:33,640 The second way is to reduce him to smithereens with a single blow. 23 00:01:34,740 --> 00:01:36,890 Ratio Technique: Collapse! 24 00:01:38,800 --> 00:01:40,380 What power! 25 00:01:40,380 --> 00:01:43,270 No, more importantly, cursed energy raced through it? 26 00:01:43,270 --> 00:01:44,330 No way! 27 00:01:45,330 --> 00:01:49,130 It's an expanded technique that imbues the destroyed target with cursed energy! 28 00:01:49,410 --> 00:01:52,050 It's a wide-range attack that puts him at risk, too. 29 00:01:52,050 --> 00:01:53,760 So I guess... 30 00:01:54,960 --> 00:01:56,630 I should dodge this one. 31 00:01:59,920 --> 00:02:01,520 I'm retreating for now. 32 00:02:02,830 --> 00:02:05,610 You should get that leg healed quickly. 33 00:02:06,370 --> 00:02:10,050 If we both manage to survive, let's meet again. 34 00:02:27,040 --> 00:02:34,000 JUJUTSU KAISEN 35 00:03:48,490 --> 00:03:55,490 Episode 11: Narrow-minded 36 00:03:50,190 --> 00:03:50,950 Huh? 37 00:03:51,450 --> 00:03:52,900 Did the ground just shake? 38 00:03:52,900 --> 00:03:55,980 Yeah, it did. Intensity 2 or so? 39 00:03:59,850 --> 00:04:01,760 Nope, Ijichi-san's not answering. 40 00:04:03,290 --> 00:04:05,780 Should I really be the one to ask this? 41 00:04:06,400 --> 00:04:10,160 Is it really okay to just ask him straight-up about that, though? 42 00:04:10,160 --> 00:04:13,840 How much am I allowed to reveal about Jujutsu Tech, anyway? 43 00:04:15,650 --> 00:04:19,610 Ijichi Kiyotaka 44 00:04:15,760 --> 00:04:19,360 The number you have dialed cannot be reached at this time. 45 00:04:18,400 --> 00:04:19,360 Just answer! 46 00:04:22,770 --> 00:04:24,000 Wait! 47 00:04:24,230 --> 00:04:27,170 I wonder what's going on. 48 00:04:28,270 --> 00:04:30,000 A button with a swirl? 49 00:04:30,560 --> 00:04:31,350 Yup. 50 00:04:31,770 --> 00:04:36,770 If you meet a student wearing this button with a swirl, you should be friendly to them. 51 00:04:37,230 --> 00:04:39,270 Because they're jujutsu sorcerers. 52 00:04:39,270 --> 00:04:41,310 I'm sure you'll get along with them. 53 00:04:42,800 --> 00:04:46,740 But the jujutsu sorcerers are Mahito-san's enemies, right? 54 00:04:48,120 --> 00:04:50,060 Forget it! I'm just going to ask! 55 00:04:50,640 --> 00:04:54,100 Listen, there were people who died at the theater you went to the other day. 56 00:04:54,850 --> 00:04:56,360 Did you happen to see anything? 57 00:04:56,660 --> 00:04:58,360 A creepy thing like this, maybe? 58 00:04:58,940 --> 00:05:00,980 No, I didn't. 59 00:05:01,270 --> 00:05:04,730 I've only recently started seeing those clearly. 60 00:05:05,090 --> 00:05:06,600 I see. 61 00:05:07,010 --> 00:05:09,110 Well, I've got nothing else to ask, then! 62 00:05:09,110 --> 00:05:10,280 Huh? That's it? 63 00:05:10,970 --> 00:05:15,040 But could you still wait until my... I guess he's like my boss... shows up? 64 00:05:15,410 --> 00:05:16,370 Yeah, sure. 65 00:05:16,740 --> 00:05:17,670 Thanks! 66 00:05:18,950 --> 00:05:19,690 Hey. 67 00:05:19,690 --> 00:05:21,760 What were you watching at that theater? 68 00:05:21,760 --> 00:05:25,500 It was a repeat screening of an old movie. I doubt you'd know it if I told you. 69 00:05:25,500 --> 00:05:27,180 Come on, just tell me. 70 00:05:28,140 --> 00:05:29,970 Human Earthworm 71 00:05:28,450 --> 00:05:29,990 Human Earthworm 3. 72 00:05:29,990 --> 00:05:31,780 That one was super boring! 73 00:05:31,780 --> 00:05:34,400 I got hit so many times over that. 74 00:05:34,740 --> 00:05:36,120 You got hit? 75 00:05:36,690 --> 00:05:38,190 Honestly, it was. 76 00:05:38,720 --> 00:05:40,910 But it's just a splatter film, 77 00:05:40,910 --> 00:05:44,900 so maybe it's our own fault for asking it to deliver more than that. 78 00:05:45,270 --> 00:05:46,220 But 2 was— 79 00:05:46,220 --> 00:05:48,320 But 2 was pretty good, right? 80 00:05:49,870 --> 00:05:51,700 Yeah! Yeah, it was! 81 00:05:51,890 --> 00:05:54,060 It was the only one with a way you could enjoy it! 82 00:05:54,060 --> 00:05:55,360 Huh? A way to enjoy it? 83 00:05:55,200 --> 00:05:56,360 Bingo. 84 00:05:55,360 --> 00:05:58,640 Have you seen the entire series? 85 00:06:00,100 --> 00:06:05,490 At first, 2 looks like it wouldn't be any different from 1 or 3, 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,270 but it actually captures 87 00:06:07,270 --> 00:06:11,190 the changing emotions of the perfectionist who abandons everything. 88 00:06:12,550 --> 00:06:13,550 Mama... 89 00:06:14,720 --> 00:06:17,290 Ah, so that's why I was able to watch 2. 90 00:06:17,290 --> 00:06:18,510 Why? 91 00:06:19,200 --> 00:06:22,430 At first, I couldn't understand what was good about it, 92 00:06:22,430 --> 00:06:24,250 so I made myself watch it three times. 93 00:06:24,250 --> 00:06:27,760 It had the most effective gory scenes, too, so it wasn't easy to rewatch. 94 00:06:28,640 --> 00:06:30,320 Why'd you go that far? 95 00:06:31,760 --> 00:06:34,000 Do you like movies, Itadori-kun? 96 00:06:34,000 --> 00:06:37,470 I've been watching a lot of them lately, for certain reasons. 97 00:06:37,820 --> 00:06:40,710 Though I haven't been seeing them in theaters. 98 00:06:40,710 --> 00:06:41,540 What? 99 00:06:41,540 --> 00:06:45,610 But the emotional impact of finding a good one at the theater is huge. 100 00:06:45,610 --> 00:06:47,740 Even if on-demand is more convenient. 101 00:06:47,740 --> 00:06:50,220 When was the last time I saw one in a theater? 102 00:06:51,280 --> 00:06:53,390 Take me with you next time there's one you're into. 103 00:06:53,390 --> 00:06:54,000 Huh? 104 00:06:54,730 --> 00:06:56,030 Oh, need my contact info? 105 00:06:57,130 --> 00:06:57,760 Here. 106 00:06:59,960 --> 00:07:03,040 How do I add friends again? 107 00:07:03,040 --> 00:07:04,770 Oh, Junpei? 108 00:07:05,760 --> 00:07:06,870 Mom. 109 00:07:06,870 --> 00:07:09,310 It's unusual to see you out here. 110 00:07:09,310 --> 00:07:10,470 Is this a friend? 111 00:07:10,470 --> 00:07:12,360 We just met, actually. 112 00:07:12,360 --> 00:07:16,360 We may have just met, but I think we can be friends. 113 00:07:16,360 --> 00:07:19,480 Really? I hope you get along well, then. 114 00:07:20,480 --> 00:07:21,450 Mom! 115 00:07:22,380 --> 00:07:23,380 I asked you... 116 00:07:25,120 --> 00:07:26,870 to quit smoking. 117 00:07:27,510 --> 00:07:29,350 Oh, right, sorry. 118 00:07:29,350 --> 00:07:32,230 I did promise not to smoke in front of you anymore. 119 00:07:33,870 --> 00:07:35,410 What's your friend's name? 120 00:07:35,740 --> 00:07:37,220 Itadori Yuuji. 121 00:07:37,220 --> 00:07:39,500 The green onion doesn't suit your look. 122 00:07:39,500 --> 00:07:40,950 Oh, you can tell? 123 00:07:40,950 --> 00:07:43,540 I'm trying to be a woman who doesn't look good with green onions. 124 00:07:43,540 --> 00:07:45,260 What are you even talking about? 125 00:07:45,260 --> 00:07:47,950 So, Yuuji-kun, care to join us for dinner? 126 00:07:47,950 --> 00:07:50,330 H-Hey! You're just bothering him. 127 00:07:50,330 --> 00:07:53,030 Huh? Are you saying my cooking is a nuisance? 128 00:07:53,070 --> 00:07:53,530 Cramp 129 00:07:54,450 --> 00:07:56,950 R u m b l e 130 00:07:57,940 --> 00:08:00,280 Anything you don't like? Any allergies? 131 00:08:00,280 --> 00:08:01,150 Nope! 132 00:08:20,100 --> 00:08:23,600 That sorcerer's more reckless than he looks! 133 00:08:23,970 --> 00:08:25,870 You two went at it quite hard. 134 00:08:25,870 --> 00:08:27,080 Getou! 135 00:08:27,080 --> 00:08:28,740 That guy was interesting. 136 00:08:28,740 --> 00:08:30,520 I learned a lot from him. 137 00:08:30,520 --> 00:08:31,270 Oh? 138 00:08:31,820 --> 00:08:36,520 Even if I'm pulverized, I won't die as long as I maintain the shape of my soul. 139 00:08:36,830 --> 00:08:40,580 Consumption of cursed energy counts toward supplementation of the self. 140 00:08:40,910 --> 00:08:43,520 Also, it looks like there's no risk to me, 141 00:08:43,520 --> 00:08:46,100 no matter how much I tweak the shape of my own soul. 142 00:08:46,470 --> 00:08:49,480 Next time, I'll let loose and try all kinds of things. 143 00:08:49,480 --> 00:08:51,260 Getou, get me some clothes. 144 00:08:51,750 --> 00:08:52,590 Nope. 145 00:08:52,990 --> 00:08:54,520 What happened to the guy you fought? 146 00:08:54,870 --> 00:08:56,180 I don't know. 147 00:08:56,180 --> 00:08:59,840 He said he was retreating, but he might be buried under the rubble. 148 00:09:01,260 --> 00:09:04,070 What? You're at Yoshino Junpei's home?! 149 00:09:04,070 --> 00:09:05,400 That's a bit of a... 150 00:09:05,400 --> 00:09:06,600 Oh, it's fine. 151 00:09:07,050 --> 00:09:08,750 Well, I'm about to have dinner. 152 00:09:08,750 --> 00:09:09,810 Dinner?! 153 00:09:10,140 --> 00:09:12,060 I'll head there at once. 154 00:09:12,060 --> 00:09:15,120 If you sense anything odd, please run immediately. 155 00:09:16,240 --> 00:09:21,070 Even if Yoshino Junpei is involved in this incident as a perpetrator, 156 00:09:21,410 --> 00:09:25,280 I doubt he could quickly kill Itadori-kun as he is now. 157 00:09:26,360 --> 00:09:30,170 But still, this is a huge blunder on my part as his supervisor. 158 00:09:30,170 --> 00:09:32,530 As blithe as Gojou-san is, he might not mind, 159 00:09:32,530 --> 00:09:35,500 but if the adult-of-adults, Nanami-san, chews me out... 160 00:09:36,570 --> 00:09:38,530 I'll probably cry! 161 00:09:38,850 --> 00:09:40,100 Hurry up now! 162 00:09:40,340 --> 00:09:43,020 You don't want to cry in front of others at your age, do you?! 163 00:09:45,310 --> 00:09:50,310 Nanami Kento 164 00:09:46,770 --> 00:09:48,800 He's calling me earlier than scheduled! 165 00:09:48,800 --> 00:09:50,320 Yeah, he's going to chew me out! 166 00:09:50,970 --> 00:09:52,440 Hello, I'm sorry. 167 00:09:53,770 --> 00:09:57,720 I just sent you my location data. Please come and pick me up. 168 00:09:57,720 --> 00:10:02,020 I'm going back to Jujutsu Tech to receive treatment from Ieiri-san. 169 00:10:02,700 --> 00:10:03,790 Treatment? 170 00:10:03,790 --> 00:10:05,050 Don't worry. 171 00:10:05,050 --> 00:10:07,200 It's not an injury that'll kill me. 172 00:10:07,440 --> 00:10:08,590 That's good. 173 00:10:09,040 --> 00:10:10,910 I'll join up with Itadori-kun soon, 174 00:10:10,910 --> 00:10:12,370 then I'll head your way. 175 00:10:12,930 --> 00:10:14,560 He's not with you? 176 00:10:15,580 --> 00:10:17,720 I'm such an idiot! 177 00:10:23,550 --> 00:10:25,790 I've practiced a lot... 178 00:10:26,840 --> 00:10:29,190 You'll make the best test subject. 179 00:10:29,800 --> 00:10:31,590 Luck's really on my side. 180 00:10:34,780 --> 00:10:37,120 That cursed spirit is a child. 181 00:10:37,960 --> 00:10:41,840 It probably hasn't been very long since he sprang into being. 182 00:10:41,840 --> 00:10:44,990 He's greedily enjoying his own growth. 183 00:10:46,110 --> 00:10:51,280 The special-grade cursed spirits that Gojou-san fought had mastered domain expansion. 184 00:10:51,710 --> 00:10:57,210 If he managed to survive, it won't be much longer before he reaches that stage, too. 185 00:10:57,870 --> 00:11:01,600 On top of that, his victim count far exceeded our expectations. 186 00:11:02,020 --> 00:11:04,240 Help... me! 187 00:11:05,380 --> 00:11:07,880 We need to exorcise him as soon as possible, 188 00:11:08,420 --> 00:11:10,940 before it's too late. 189 00:11:16,730 --> 00:11:17,910 And then? 190 00:11:18,140 --> 00:11:21,120 So then Takashi-kun says, full of confidence... 191 00:11:21,370 --> 00:11:23,670 This is the larva of an invasive species! 192 00:11:23,670 --> 00:11:25,160 It might be poisonous! 193 00:11:25,160 --> 00:11:26,630 Nobody touch it! 194 00:11:26,630 --> 00:11:28,860 So then I tried picking it up, 195 00:11:28,860 --> 00:11:31,120 and it turned out to be a konjac noodle from lunch! 196 00:11:33,100 --> 00:11:35,850 Wait, konjac? It was a konjac noodle?! 197 00:11:35,850 --> 00:11:37,560 Mom, you've had too much to drink. 198 00:11:37,560 --> 00:11:38,750 You're funny, Yuuji-kun. 199 00:11:38,750 --> 00:11:41,370 Here, do something funny with these! 200 00:11:41,370 --> 00:11:43,330 She's the worst kind of drunk. 201 00:11:44,120 --> 00:11:46,560 Wilson! Wilson! 202 00:11:46,560 --> 00:11:48,970 Forgive me, Wilson! 203 00:11:48,210 --> 00:11:50,330 That's from Cast Away, isn't it? 204 00:11:50,330 --> 00:11:51,820 You got it! 205 00:11:51,820 --> 00:11:54,630 I don't get it. Is that a movie reference? 206 00:11:54,630 --> 00:11:56,660 Fire! 207 00:12:07,510 --> 00:12:10,500 Your mom's really nice. 208 00:12:12,150 --> 00:12:12,900 Yeah. 209 00:12:15,240 --> 00:12:16,460 School? 210 00:12:19,620 --> 00:12:21,960 It's okay. You don't have to go. 211 00:12:21,960 --> 00:12:22,740 Huh? 212 00:12:22,740 --> 00:12:27,180 Kids your age tend to take everything too seriously. 213 00:12:27,580 --> 00:12:30,620 School is just a tiny aquarium. 214 00:12:32,560 --> 00:12:35,750 There's a whole ocean out there, and other aquariums, too. 215 00:12:35,750 --> 00:12:37,200 Pick the one you want. 216 00:12:37,570 --> 00:12:40,390 Hey, that was a really cool thing to say, wasn't it? 217 00:12:40,710 --> 00:12:43,800 What a brilliant saying. Way to go, me! 218 00:12:49,150 --> 00:12:51,690 What's your mom like? 219 00:12:52,000 --> 00:12:54,610 Uh, I've never met her. 220 00:12:54,610 --> 00:12:57,460 Though I have a few faint memories of my father... 221 00:12:58,020 --> 00:13:00,210 But my grandpa was there for me. 222 00:13:03,070 --> 00:13:04,640 Oh, sorry. Got a call. 223 00:13:05,470 --> 00:13:07,000 Hello, Ijichi-san? 224 00:13:07,950 --> 00:13:09,440 Yeah, I'm fine. 225 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 But we're about to watch a movie. 226 00:13:14,350 --> 00:13:15,170 Okay. 227 00:13:15,560 --> 00:13:16,730 Two hours from now, then. 228 00:13:16,730 --> 00:13:17,710 Two ho— 229 00:13:19,260 --> 00:13:21,850 You're a jujutsu sorcerer, right? 230 00:13:22,350 --> 00:13:23,120 Yeah. 231 00:13:23,610 --> 00:13:25,650 Should I have said that? 232 00:13:26,360 --> 00:13:28,830 Have you... ever killed someone? 233 00:13:30,780 --> 00:13:31,520 No. 234 00:13:32,790 --> 00:13:36,790 But someday you'll have to fight bad jujutsu sorcerers, right? 235 00:13:37,170 --> 00:13:38,740 What will you do then? 236 00:13:39,690 --> 00:13:42,800 I still wouldn't want to kill them. 237 00:13:43,230 --> 00:13:45,560 Why not? They're bad people. 238 00:13:46,100 --> 00:13:49,330 It's like... I just think, if I killed anyone, 239 00:13:49,330 --> 00:13:53,200 the option of "killing" would force its way into my life. 240 00:13:53,570 --> 00:13:56,420 The value of life would become ambiguous... 241 00:13:56,420 --> 00:13:59,340 I wouldn't even understand the importance of those I care about anymore. 242 00:14:00,530 --> 00:14:01,790 And that scares me. 243 00:14:05,870 --> 00:14:08,070 People don't have hearts. 244 00:14:08,690 --> 00:14:10,670 That idea saved me. 245 00:14:11,590 --> 00:14:14,090 It gave me strength. 246 00:14:14,880 --> 00:14:17,580 But if killing someone 247 00:14:18,400 --> 00:14:20,790 would mean tainting my soul... 248 00:14:24,610 --> 00:14:27,310 then I can't kill anyone. 249 00:14:34,900 --> 00:14:36,970 Darn, I feel asleep. 250 00:14:36,970 --> 00:14:39,610 Did Yuuji-kun go home already? 251 00:14:39,610 --> 00:14:41,500 Gah! It's already this late? 252 00:14:41,500 --> 00:14:42,690 I need to clean up. 253 00:14:44,760 --> 00:14:46,070 What's this? 254 00:14:48,830 --> 00:14:49,880 A finger? 255 00:14:58,160 --> 00:15:00,950 JUJUTSU KAISEN 256 00:15:03,620 --> 00:15:05,960 JUJUTSU KAISEN 257 00:15:06,090 --> 00:15:11,470 After the Satozakura High School Incident 258 00:15:08,980 --> 00:15:11,470 After the incident at Satozakura High School, 259 00:15:11,730 --> 00:15:16,370 we discovered the corpse of Yoshino Nagi, Yoshino Junpei's mother, at their home, 260 00:15:16,370 --> 00:15:19,860 along with an unsealed Sukuna's Finger— his second left arm's pinky finger. 261 00:15:20,430 --> 00:15:25,490 We believe Yoshino Nagi was attacked by cursed spirits drawn to Sukuna's Finger. 262 00:15:25,960 --> 00:15:29,000 Her remains were missing everything from the waist down. 263 00:15:29,440 --> 00:15:33,010 There were no visible or detectable traces of blood found on-site, 264 00:15:33,550 --> 00:15:37,380 and Yoshino Nagi's body was lying down in her bedroom. 265 00:15:37,930 --> 00:15:43,570 Lifting up the blanket revealed only cold packs and ice bags spread out beneath it. 266 00:15:45,260 --> 00:15:48,000 Are you saying I'd get in the way, Nanamin? 267 00:15:48,380 --> 00:15:49,530 You're injured, aren't you? 268 00:15:49,530 --> 00:15:51,480 Next time, take me with you. 269 00:15:52,880 --> 00:15:54,530 "My partner died. 270 00:15:54,530 --> 00:15:56,530 But I wasn't there at the time. 271 00:15:56,530 --> 00:15:59,540 Why? Because I'm a child." 272 00:16:02,640 --> 00:16:05,320 You're a strong kid, so help others. 273 00:16:06,630 --> 00:16:08,860 I don't want any of that. 274 00:16:09,070 --> 00:16:09,940 You can't. 275 00:16:10,880 --> 00:16:15,820 As you already know, this patchwork cursed spirit uses transfigured people. 276 00:16:16,920 --> 00:16:20,000 There are some people who are beyond saving. 277 00:16:21,160 --> 00:16:22,960 If you continue this work, 278 00:16:22,960 --> 00:16:26,580 there will a come a time when you're forced to kill a person yourself. 279 00:16:27,500 --> 00:16:29,420 But this is not that time. 280 00:16:30,080 --> 00:16:32,600 I still wouldn't want to kill them. 281 00:16:32,970 --> 00:16:34,310 And that scares me. 282 00:16:36,430 --> 00:16:38,120 Please understand this. 283 00:16:38,120 --> 00:16:41,530 Being a child is not a sin. 284 00:16:42,160 --> 00:16:46,220 I would like to ask you to continue monitoring Yoshino Junpei. 285 00:16:50,380 --> 00:16:53,060 I didn't own any black clothing, 286 00:16:53,060 --> 00:16:55,270 so I opened my mom's closet 287 00:16:55,270 --> 00:16:58,030 and put on the first thing that caught my eye. 288 00:16:59,910 --> 00:17:04,820 The smell of the morning air and the commute to school were all familiar, 289 00:17:05,810 --> 00:17:06,720 but today... 290 00:17:08,490 --> 00:17:09,380 This is 291 00:17:09,830 --> 00:17:13,650 a cursed object known as "Sukuna" that attracts other curses. 292 00:17:13,650 --> 00:17:16,660 What was a thing like that doing in my home?! 293 00:17:16,660 --> 00:17:20,350 There are many curse users who earn money by cursing people. 294 00:17:20,350 --> 00:17:22,320 It was probably done by one of them. 295 00:17:23,070 --> 00:17:27,520 With money and connections, it's easy to curse someone to death. 296 00:17:27,920 --> 00:17:29,650 Can you think of anyone? 297 00:17:29,650 --> 00:17:32,440 Anyone who might hold a grudge against you or your mother? 298 00:17:33,450 --> 00:17:34,280 Or perhaps... 299 00:17:34,990 --> 00:17:39,250 someone dark and gloomy, with plenty of money and free time? 300 00:17:40,220 --> 00:17:41,490 The certificate of commendation 301 00:17:42,010 --> 00:17:46,410 and the prize for the finest work in the national book report competition goes to 302 00:17:46,750 --> 00:17:48,150 Itou Shouta. 303 00:17:49,300 --> 00:17:50,440 One, two... 304 00:17:50,440 --> 00:17:52,850 Shouta-senpai! 305 00:17:55,470 --> 00:17:57,830 Gosh, they're embarrassing me. 306 00:18:00,780 --> 00:18:03,650 We are extremely pleased to have 307 00:18:03,650 --> 00:18:08,520 a student of our school as the winner of such an honorable award. 308 00:18:04,040 --> 00:18:05,830 What the hell were you thinking? 309 00:18:05,830 --> 00:18:07,790 I told you to just write whatever, 310 00:18:07,790 --> 00:18:10,420 but you made me win top damn prize. 311 00:18:09,450 --> 00:18:13,590 This is all thanks to constant, daily efforts finally bearing fruit. 312 00:18:11,270 --> 00:18:12,390 You want to die? 313 00:18:12,420 --> 00:18:14,120 I-I'm sorry. 314 00:18:14,360 --> 00:18:16,990 I hope all of you will take this opportunity 315 00:18:14,660 --> 00:18:17,410 Yet you only landed a participation prize. 316 00:18:16,990 --> 00:18:19,950 to cultivate a habit of reading in your daily lives. 317 00:18:18,690 --> 00:18:21,420 Shouta-senpai really is cool. 318 00:18:21,060 --> 00:18:25,060 Next we have the award of excellence for Matsutani Tooru. 319 00:18:21,420 --> 00:18:22,510 Right? 320 00:18:22,510 --> 00:18:25,820 That so? Well, I'll give him props for being rich. 321 00:18:27,510 --> 00:18:29,060 What's that black stuff? 322 00:18:29,060 --> 00:18:30,820 Huh? Where? 323 00:18:33,880 --> 00:18:36,650 Emerge from darkness, blacker than darkness. 324 00:18:36,970 --> 00:18:39,380 Purify that which is impure. 325 00:18:45,580 --> 00:18:47,960 Hey, I did it. 326 00:18:47,960 --> 00:18:49,620 Thanks, Mahito. 327 00:18:49,620 --> 00:18:52,580 I can't afford to leave any residuals of me behind. 328 00:18:53,140 --> 00:18:54,550 What are the veil's effects? 329 00:18:55,830 --> 00:18:57,540 They cannot escape from inside. 330 00:18:57,540 --> 00:18:59,030 Some can enter from outside, 331 00:18:59,440 --> 00:19:02,210 but only those with weak cursed energy. 332 00:19:02,660 --> 00:19:05,550 It's an unannounced veil in a residential area. 333 00:19:06,330 --> 00:19:08,620 The windows will report it right away. 334 00:19:09,370 --> 00:19:12,310 I hope this plays out as you believe it will. 335 00:19:13,160 --> 00:19:14,880 I think it'll go fine. 336 00:19:16,190 --> 00:19:21,650 The general course was already set once Junpei landed Sukuna's vessel. 337 00:19:22,360 --> 00:19:26,020 I'll cause the two of them to clash, and force Itadori Yuuji 338 00:19:26,500 --> 00:19:29,160 into a pact giving Sukuna dominance. 339 00:19:29,160 --> 00:19:32,710 I sure wish Jougo was as level-headed as you. 340 00:19:32,710 --> 00:19:35,560 But it's cute how honest and straightforward he is. 341 00:19:35,560 --> 00:19:37,110 Anyway, you okay with this? 342 00:19:37,110 --> 00:19:39,920 That finger was a precious resource, right? 343 00:19:40,370 --> 00:19:41,480 It's fine. 344 00:19:41,480 --> 00:19:46,250 The finger from the juvenile center was quickly absorbed into Itadori Yuuji, after all. 345 00:19:46,250 --> 00:19:50,800 I'd like to have Jujutsu Tech retrieve the one we placed at Yoshino Junpei's home, as well. 346 00:19:52,520 --> 00:19:53,810 Another ploy? 347 00:19:53,810 --> 00:19:54,710 Yeah. 348 00:19:55,300 --> 00:19:57,930 Well, I'll be taking my leave. 349 00:19:57,930 --> 00:19:59,950 Huh? You're leaving? 350 00:19:59,950 --> 00:20:01,830 You should stay and watch, too. 351 00:20:02,300 --> 00:20:03,950 I'm sure it'll be fun... 352 00:20:06,070 --> 00:20:08,350 watching foolish kids die. 353 00:20:10,820 --> 00:20:13,290 H-Hey! What's wrong with you guys?! 354 00:20:13,290 --> 00:20:15,730 Get a grip! Are you okay?! 355 00:20:16,790 --> 00:20:18,400 They're not dead. 356 00:20:20,610 --> 00:20:21,660 Yoshino? 357 00:20:22,190 --> 00:20:23,070 Why... 358 00:20:23,720 --> 00:20:27,890 Wait, do you know what's going on here? 359 00:20:28,340 --> 00:20:29,340 Sensei. 360 00:20:30,770 --> 00:20:32,380 Make sure you're watching... 361 00:20:33,410 --> 00:20:35,510 You... Those scars... 362 00:20:37,240 --> 00:20:38,040 That's— 363 00:20:38,470 --> 00:20:40,130 ...what's already happened, 364 00:20:40,520 --> 00:20:42,420 and what's about to happen. 365 00:20:43,060 --> 00:20:44,290 Yoshino... 366 00:20:46,840 --> 00:20:48,430 I have a question for you. 367 00:20:49,380 --> 00:20:52,850 Are you the one who left that in my home? 368 00:20:53,880 --> 00:20:55,270 What are you— 369 00:20:59,460 --> 00:21:01,820 Wh-What is this? 370 00:21:01,820 --> 00:21:03,170 What did you do?! 371 00:21:04,130 --> 00:21:05,820 That's no good. 372 00:21:07,820 --> 00:21:12,320 Do you still think you're in a position to answer questions with your own questions? 373 00:21:12,990 --> 00:21:14,970 You are going to die. 374 00:21:15,380 --> 00:21:17,970 Whether your answer is yes or no. 375 00:21:18,570 --> 00:21:21,870 After all, I don't have a technique to see through your lies, 376 00:21:21,870 --> 00:21:25,330 and you've already done more than enough to earn it! 377 00:21:26,700 --> 00:21:29,730 So show some sincerity in your final moments, at least. 378 00:21:30,370 --> 00:21:33,070 I'm... sorry... 379 00:21:34,360 --> 00:21:35,100 And? 380 00:21:38,300 --> 00:21:39,240 Come on! 381 00:21:48,710 --> 00:21:51,520 What are you doing, Junpei?! 382 00:21:54,840 --> 00:21:57,500 Stay out of this, jujutsu sorcerer. 383 00:23:29,920 --> 00:23:31,180 Juju Stroll 384 00:23:30,520 --> 00:23:33,430 The layout was great, but a three-burner range portends death. 385 00:23:33,430 --> 00:23:36,160 Set it ablaze, Mt. Hiei! Matsutake for aroma, shimeji for flavor! 386 00:23:36,160 --> 00:23:37,550 The tones of autumn disappear, 387 00:23:37,580 --> 00:23:39,480 together with the tears of the beloved! 388 00:23:39,480 --> 00:23:41,490 Next time on Jujutsu Kaisen, episode 12: 389 00:23:41,490 --> 00:23:42,870 "Bloody Autumn Leaf-viewing." 390 00:23:42,870 --> 00:23:44,940 The hunt is on... for your heart. 391 00:23:43,190 --> 00:23:44,940 Next Episode: 392 00:23:43,190 --> 00:23:44,940 Bloody Autumn Leaf-viewing 393 00:23:51,530 --> 00:23:54,950 Episode 12: To You, Someday 28839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.