All language subtitles for [SubtitleTools.com] 10 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:04,480 Kanagawa Prefectural Satozakura High School 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,480 Movie Club 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,610 Who will be the one to scream!? 4 00:00:07,480 --> 00:00:11,610 Super Scary Movie 7 5 00:00:07,840 --> 00:00:11,600 What? The Super Scary Movie series went up to 5? 6 00:00:11,810 --> 00:00:13,360 Up to 7, actually. 7 00:00:13,900 --> 00:00:15,160 For real? 8 00:00:15,160 --> 00:00:17,890 The seventh one must be really out there. 9 00:00:17,890 --> 00:00:20,800 It became a completely different thing by 7. 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,950 It's not even a parody movie anymore. 11 00:00:23,410 --> 00:00:25,270 Then what kind of movie is it? 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,530 Convoluted sitcom plus lineage horror, I suppose? 13 00:00:30,530 --> 00:00:31,670 What the heck? 14 00:00:31,970 --> 00:00:35,940 By a total fluke, and the grandchild of the main character from 1 ends up living 15 00:00:35,940 --> 00:00:38,570 in a shared house with the grandchild of the culprit from 2 16 00:00:38,570 --> 00:00:42,350 and the grandchild of the first person who died in 3, 17 00:00:42,350 --> 00:00:45,960 but it turns out it's a haunted house, so they call in a spirit medium. 18 00:00:45,960 --> 00:00:46,770 That's the story. 19 00:00:47,600 --> 00:00:48,980 Sounds boring. 20 00:00:48,980 --> 00:00:51,050 It bored me to death. 21 00:00:51,050 --> 00:00:52,900 Who'd watch something like that? 22 00:00:53,160 --> 00:00:56,560 What's interesting, though, is that the guy from 5 and 6— 23 00:00:57,150 --> 00:00:58,430 Huh? 24 00:00:58,430 --> 00:01:00,160 What are you doing here? 25 00:01:00,560 --> 00:01:04,660 Didn't I tell you not to use this room because we're making it our club room now? 26 00:01:04,960 --> 00:01:10,370 B-But you haven't been using it lately, so I thought it was fine now. 27 00:01:15,350 --> 00:01:16,110 So? 28 00:01:17,050 --> 00:01:18,850 So, well, um... 29 00:01:20,470 --> 00:01:23,920 Just get out of here already, you cockroaches! 30 00:01:24,640 --> 00:01:26,750 L-Let's go, Yoshino. 31 00:01:29,720 --> 00:01:32,400 Next time you use it, we'll send you flying! 32 00:01:32,780 --> 00:01:34,310 Oh, score! 33 00:01:34,310 --> 00:01:36,430 Hey, what are you doing?! 34 00:01:39,950 --> 00:01:40,970 What? 35 00:01:42,210 --> 00:01:43,530 I'm taking it home. 36 00:01:45,010 --> 00:01:45,770 Huh? 37 00:01:54,360 --> 00:01:56,600 Move your foot. 38 00:01:59,690 --> 00:02:01,820 Hey, stop it... 39 00:02:03,460 --> 00:02:05,230 I'm taking this home. 40 00:02:05,230 --> 00:02:06,860 So could you move your foot? 41 00:02:18,060 --> 00:02:20,000 Shit! 42 00:02:28,240 --> 00:02:29,690 Close the door. 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,400 Roger. 44 00:02:43,220 --> 00:02:49,640 Movie Club 45 00:03:00,070 --> 00:03:07,030 JUJUTSU KAISEN 46 00:04:20,990 --> 00:04:27,990 Episode 10: Idle Transfiguration 47 00:04:30,430 --> 00:04:34,380 I wonder if the first person to say "the opposite of fondness is indifference" 48 00:04:34,990 --> 00:04:37,520 went to hell like they should have. 49 00:04:38,980 --> 00:04:41,880 It's just not possible that interacting maliciously with others 50 00:04:42,260 --> 00:04:45,980 could be more proper than leaving them alone. 51 00:04:47,290 --> 00:04:49,570 "The opposite of fondness is hate." 52 00:04:50,250 --> 00:04:52,290 Japanese people love that. 53 00:04:52,840 --> 00:04:56,520 They like to gloat over complicating a simple answer. 54 00:04:57,580 --> 00:05:00,110 The man who coined that phrase wasn't Japanese. 55 00:05:01,710 --> 00:05:04,420 I'm talking about the mistaken translation. 56 00:05:05,840 --> 00:05:09,800 The original phrase, spoken by some foreigner, 57 00:05:10,270 --> 00:05:13,520 was "the opposite of love is indifference," right? 58 00:05:14,890 --> 00:05:20,990 There are various definitions of "love," so "indifference" works as an antonym there. 59 00:05:21,390 --> 00:05:22,790 That's true. 60 00:05:23,620 --> 00:05:27,110 But we generally don't use "love" very much, right? 61 00:05:27,670 --> 00:05:29,410 That's why, in this country, 62 00:05:29,680 --> 00:05:32,610 it got changed to "fondness" at some point. 63 00:05:32,910 --> 00:05:37,100 That version spread without any thought as to whether the opposing definitions 64 00:05:37,660 --> 00:05:40,440 of "love" and "indifference" still held true. 65 00:05:41,500 --> 00:05:44,240 Everyone likes a little wordplay. 66 00:05:44,720 --> 00:05:49,500 After all, humans can't live without making up excuses. 67 00:05:55,010 --> 00:05:56,210 What's this? 68 00:05:58,400 --> 00:06:02,090 An experiment to see just how large I can make a single human. 69 00:06:04,890 --> 00:06:09,130 On that one, I tried to see how small I could make one. 70 00:06:10,560 --> 00:06:11,780 This is... 71 00:06:13,380 --> 00:06:14,580 a human? 72 00:06:17,100 --> 00:06:20,010 Are you used to corpses, Junpei? 73 00:06:20,380 --> 00:06:21,600 I don't know. 74 00:06:22,270 --> 00:06:25,750 If this was my mother, I might lose control 75 00:06:26,180 --> 00:06:28,680 and end up hating you. 76 00:06:29,780 --> 00:06:33,580 But I already know how repulsive humans can be. 77 00:06:34,830 --> 00:06:38,480 That's why I don't expect anything from other people, 78 00:06:39,250 --> 00:06:42,960 nor do I think much of it when someone I don't know dies. 79 00:06:44,160 --> 00:06:48,820 Indifference is the virtue people ought to strive for. 80 00:06:51,070 --> 00:06:54,480 And despite that, you want revenge. 81 00:06:55,420 --> 00:06:58,650 Are you trying to say that's contradictory? 82 00:07:00,960 --> 00:07:03,520 Do you believe people have hearts? 83 00:07:04,020 --> 00:07:06,730 Huh? Do they not? 84 00:07:07,520 --> 00:07:08,410 They don't. 85 00:07:10,060 --> 00:07:11,730 They have souls, 86 00:07:11,730 --> 00:07:13,800 but souls aren't hearts. 87 00:07:13,800 --> 00:07:15,900 Then what about my— 88 00:07:16,910 --> 00:07:21,160 I'm the only person in this world who understands the composition of souls. 89 00:07:22,670 --> 00:07:26,890 After all, I change the shape of other creatures by making contact with them. 90 00:07:27,500 --> 00:07:31,780 All emotions are the result of the soul's metabolism. 91 00:07:32,410 --> 00:07:35,310 They're far too mechanical to call hearts. 92 00:07:36,320 --> 00:07:40,240 People place too much value on things they can't see. 93 00:07:40,790 --> 00:07:42,380 I can see them, 94 00:07:42,380 --> 00:07:46,290 and souls are no more special than physical bodies. 95 00:07:48,720 --> 00:07:50,750 They're just there. 96 00:07:51,360 --> 00:07:52,460 Do you get it? 97 00:07:52,460 --> 00:07:55,060 There's no value or importance to life. 98 00:07:55,650 --> 00:07:57,970 Life just continues its cycle, 99 00:07:58,360 --> 00:08:00,750 same as the waters of the world. 100 00:08:01,940 --> 00:08:04,160 That's true for both you and me. 101 00:08:05,480 --> 00:08:07,200 Our lives are meaningless and have no value. 102 00:08:09,330 --> 00:08:11,020 Li... 103 00:08:11,020 --> 00:08:13,560 And that's why we can do anything we want. 104 00:08:13,560 --> 00:08:15,730 We're free to live our lives however we please. 105 00:08:16,330 --> 00:08:19,500 You can't let yourself get trapped in an ideal of indifference. 106 00:08:19,960 --> 00:08:22,400 There's no need for consistency in how you live your life. 107 00:08:23,220 --> 00:08:27,090 Just as you eat when you get hungry, you can kill someone if you hate them. 108 00:08:28,640 --> 00:08:31,780 I'll sanction you fully. 109 00:08:53,630 --> 00:08:54,690 There he is. 110 00:08:55,530 --> 00:08:57,140 Huh? Casual clothes? 111 00:08:57,140 --> 00:09:00,590 It looks like he hasn't attended school for some time. 112 00:09:02,370 --> 00:09:04,920 The same could be said for me, though. 113 00:09:05,410 --> 00:09:07,180 So are the others doing well? 114 00:09:10,350 --> 00:09:12,200 Tuna, tuna! 115 00:09:12,400 --> 00:09:14,680 I hear they're doing quite well. 116 00:09:16,440 --> 00:09:18,130 So what do we do? 117 00:09:18,880 --> 00:09:20,510 We use that. 118 00:09:20,510 --> 00:09:22,500 Huh? Is that a cursed spirit? 119 00:09:23,730 --> 00:09:25,040 It's a fly head, 120 00:09:25,040 --> 00:09:27,700 a low-level curse that doesn't even qualify as grade 4. 121 00:09:29,310 --> 00:09:33,180 Once we reach a place with no people, we'll have it attack him. 122 00:09:33,180 --> 00:09:34,080 Huh?! 123 00:09:34,480 --> 00:09:38,010 One: if he's a normal person who can't perceive curses, 124 00:09:39,700 --> 00:09:41,840 please save him. 125 00:09:42,640 --> 00:09:46,690 Two: if he can perceive it, but has no means to deal with it, 126 00:09:47,590 --> 00:09:50,390 likewise, please save him. 127 00:09:50,390 --> 00:09:52,860 Then we'll question him about the day of the incident. 128 00:09:53,280 --> 00:09:56,620 Three: If he exorcises the fly head with jujutsu... 129 00:09:58,150 --> 00:09:59,880 we immediately restrain him. 130 00:10:00,100 --> 00:10:01,480 By force? 131 00:10:01,480 --> 00:10:02,990 By force. 132 00:10:03,430 --> 00:10:06,630 If it's a misunderstanding, that's fine. We'll apologize after the fact. 133 00:10:07,160 --> 00:10:08,230 However... 134 00:10:08,790 --> 00:10:13,760 Four: if Yoshino Junpei possesses potential equal to or greater than a grade 2 sorcerer, 135 00:10:14,450 --> 00:10:17,310 we retreat and meet back up with Nanami-san. 136 00:10:18,130 --> 00:10:21,760 I think I can just barely handle a grade 2. 137 00:10:21,760 --> 00:10:23,280 If this were a cursed spirit, yes. 138 00:10:23,280 --> 00:10:24,070 Huh? 139 00:10:25,140 --> 00:10:28,240 Fushiguro-kun mentioned it before, remember? 140 00:10:28,240 --> 00:10:32,450 Typically, cursed spirits are assigned to sorcerers of equal grade. 141 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Sorcerer 142 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Special 143 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 One 144 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Two 145 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Three 146 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Four 147 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Cursed Spirit 148 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Strong 149 00:10:33,400 --> 00:10:43,410 Weak 150 00:10:33,740 --> 00:10:38,320 That means a grade 2 sorcerer would be expected to beat grade 2 cursed spirits. 151 00:10:38,550 --> 00:10:42,520 So a grade 2 sorcerer possesses strength close to a grade 1 cursed spirit. 152 00:10:44,590 --> 00:10:48,080 Why wasn't I ever told something that important? 153 00:10:48,080 --> 00:10:50,060 Because Gojou-san's so irresponsible... 154 00:10:53,470 --> 00:10:55,600 We'll get out of the car here. 155 00:10:59,270 --> 00:11:02,880 This feels like I'm doing all the work, and I'm really not into it. 156 00:11:11,960 --> 00:11:14,800 If you plan to come out, please hurry up and do so. 157 00:11:17,060 --> 00:11:19,660 They may be disfigured and beyond saving, 158 00:11:19,660 --> 00:11:22,440 but murdering people makes me sick. 159 00:11:25,210 --> 00:11:28,490 Ah, what a relief. 160 00:11:29,310 --> 00:11:32,080 I'd be in trouble if Gojou Satoru were here, 161 00:11:32,910 --> 00:11:36,190 but it's not much of an experiment if you're too weak. 162 00:11:38,160 --> 00:11:41,100 I hate overtime, so let's just... 163 00:11:41,520 --> 00:11:43,120 finish this quickly. 164 00:11:46,220 --> 00:11:49,010 JUJUTSU KAISEN 165 00:11:51,680 --> 00:11:54,020 JUJUTSU KAISEN 166 00:11:58,120 --> 00:12:00,460 I'll murder you! 167 00:12:01,930 --> 00:12:03,010 They're similar. 168 00:12:03,470 --> 00:12:05,300 That picture-perfect frivolity, 169 00:12:05,300 --> 00:12:07,910 and the sinister strength behind it. 170 00:12:31,800 --> 00:12:34,670 I did block it, didn't I? With cursed energy. 171 00:12:35,280 --> 00:12:36,800 Is it that kind of technique? 172 00:12:37,430 --> 00:12:39,000 What do you mean, "that kind"? 173 00:12:39,390 --> 00:12:43,000 I hate abstract questions that leave interpretation up to others. 174 00:12:43,340 --> 00:12:44,660 That's good. 175 00:12:45,090 --> 00:12:47,520 So you don't hate chatting, then. 176 00:12:48,060 --> 00:12:49,620 It depends on the person. 177 00:12:50,180 --> 00:12:53,070 This cursed spirit is capable of conversing quite well, 178 00:12:54,030 --> 00:12:58,480 just like the two unregistered special-grades in Gojou-san's report. 179 00:12:58,780 --> 00:13:01,250 I suppose it would be unnatural for them to be unrelated. 180 00:13:03,520 --> 00:13:05,830 Hey, tell me. 181 00:13:05,830 --> 00:13:09,160 Which do you think came first, the soul or the body? 182 00:13:10,290 --> 00:13:11,710 Come on, you know. 183 00:13:12,140 --> 00:13:16,950 It's like the question of whether the chicken or the egg came first. 184 00:13:18,660 --> 00:13:21,400 Do you think the soul resides in the body? 185 00:13:21,400 --> 00:13:25,450 Or do you think the body forms around the soul? 186 00:13:26,750 --> 00:13:29,450 I have to listen, I guess... 187 00:13:30,720 --> 00:13:31,890 The former. 188 00:13:31,890 --> 00:13:34,880 Bzzt! The answer is the latter. 189 00:13:36,680 --> 00:13:39,840 The soul always exists before the body. 190 00:13:40,580 --> 00:13:44,550 The shape of the body is pulled along by the shape of the soul. 191 00:13:45,760 --> 00:13:47,340 I'm not healing. 192 00:13:47,340 --> 00:13:50,840 I'm just strongly maintaining the shape of my own soul. 193 00:13:53,450 --> 00:13:55,240 You understand now, don't you? 194 00:13:55,240 --> 00:14:00,130 My technique is to make contact with the soul and alter its shape. 195 00:14:01,440 --> 00:14:02,970 Idle Transfiguration. 196 00:14:07,640 --> 00:14:09,650 I keep a stockpile of humans. 197 00:14:09,990 --> 00:14:11,640 It's rather difficult, though. 198 00:14:13,040 --> 00:14:16,790 Normal people eventually die when their shape is transfigured. 199 00:14:17,840 --> 00:14:19,570 But what about jujutsu sorcerers? 200 00:14:22,480 --> 00:14:24,260 It's 5:30 PM. 201 00:14:24,260 --> 00:14:27,040 I started work at 10 AM today, 202 00:14:27,810 --> 00:14:31,650 so I'm getting off at 6 PM, no matter what it takes. 203 00:14:38,910 --> 00:14:40,290 Yoshino. 204 00:14:40,290 --> 00:14:42,050 Where were you? 205 00:14:43,850 --> 00:14:46,860 You know you shouldn't be skipping school. 206 00:14:47,310 --> 00:14:49,870 Sotomura-sensei. 207 00:14:50,860 --> 00:14:52,170 Did you hear? 208 00:14:52,170 --> 00:14:55,540 Apparently Sayama, Nishimura, and Honda are dead. 209 00:14:55,970 --> 00:14:58,870 You were friends with them, weren't you? 210 00:15:02,140 --> 00:15:06,010 They spent a lot of time with you when you had no other friends, right? 211 00:15:06,560 --> 00:15:09,120 Yet you didn't even attend their funerals... 212 00:15:09,680 --> 00:15:11,940 Honestly, what's wrong with you? 213 00:15:10,520 --> 00:15:11,940 Friends? 214 00:15:11,940 --> 00:15:16,290 You should go light some incense for them. I'll even go with you. 215 00:15:12,290 --> 00:15:14,820 Me... and them? 216 00:15:15,440 --> 00:15:17,280 He's insane. 217 00:15:16,690 --> 00:15:17,280 Come on. 218 00:15:18,660 --> 00:15:20,330 You teachers... 219 00:15:20,330 --> 00:15:23,710 You graduate from school and then go work in schools, 220 00:15:23,710 --> 00:15:28,920 so you don't actually experience the real world, do you? 221 00:15:29,490 --> 00:15:34,970 That's how we end up with overgrown children like you, isn't it? 222 00:15:35,910 --> 00:15:37,860 Here, say "ahh." 223 00:15:38,600 --> 00:15:41,480 Every last one of them! 224 00:15:41,000 --> 00:15:42,320 Look over here! 225 00:15:44,430 --> 00:15:47,880 I'll sanction you fully. 226 00:15:50,920 --> 00:15:53,430 What are you mumbling about? 227 00:15:53,430 --> 00:15:56,630 Did you lose your mind from self-isolation? Just kidding. 228 00:16:03,190 --> 00:16:05,550 Stop! 229 00:16:08,180 --> 00:16:09,870 Oh, this guy... 230 00:16:10,990 --> 00:16:12,080 can see it. 231 00:16:14,620 --> 00:16:15,790 Ow! 232 00:16:17,620 --> 00:16:20,050 Damn, that hurt! 233 00:16:20,160 --> 00:16:22,410 Five Seconds Before the Operation 234 00:16:20,810 --> 00:16:21,830 Glance. 235 00:16:22,810 --> 00:16:24,480 Here we go, Itadori-kun! 236 00:16:24,480 --> 00:16:26,430 Time out! There's someone there! 237 00:16:26,430 --> 00:16:27,250 Huh? 238 00:16:27,250 --> 00:16:28,300 Oh, no! 239 00:16:29,620 --> 00:16:31,550 Thank goodness. 240 00:16:31,920 --> 00:16:34,520 What? You a gymnast or something? 241 00:16:35,360 --> 00:16:38,170 Hey, I have some things I want to ask you about. 242 00:16:38,170 --> 00:16:39,310 Would you come with me? 243 00:16:41,890 --> 00:16:42,900 Come on. 244 00:16:42,900 --> 00:16:43,860 That button... 245 00:16:43,860 --> 00:16:44,320 Hold on. 246 00:16:44,610 --> 00:16:46,290 He and I were just talking. 247 00:16:46,290 --> 00:16:47,430 You're rude! 248 00:16:48,060 --> 00:16:51,800 Uh, well, it's a rather important matter. 249 00:16:51,800 --> 00:16:53,060 An important matter? 250 00:16:53,060 --> 00:16:54,820 You're just a kid! What's so important? 251 00:16:54,990 --> 00:16:56,260 And what uniform is tha— 252 00:16:56,260 --> 00:16:57,190 Plop! 253 00:17:01,170 --> 00:17:03,210 What are you doing, you brat?! 254 00:17:03,210 --> 00:17:05,390 Stop! Stop this! 255 00:17:05,810 --> 00:17:08,340 Don't run off with them! 256 00:17:09,920 --> 00:17:13,350 W-Wait! 257 00:17:16,960 --> 00:17:18,820 What was that about? 258 00:17:20,920 --> 00:17:22,530 Okay, now, let's go! 259 00:17:22,530 --> 00:17:25,200 Huh?! That was fast! You already ran that entire lap?! 260 00:17:25,200 --> 00:17:26,020 Yeah. 261 00:17:26,320 --> 00:17:28,960 You didn't have to go through all that. 262 00:17:28,960 --> 00:17:31,680 You could've just dragged me away. 263 00:17:31,680 --> 00:17:33,450 Well, sure. 264 00:17:33,450 --> 00:17:35,360 But you hate that guy, don't you? 265 00:17:36,530 --> 00:17:37,490 How do you... 266 00:17:38,930 --> 00:17:40,140 Just a hunch. 267 00:17:40,800 --> 00:17:42,310 Oh, was I wrong? 268 00:17:42,310 --> 00:17:43,920 You're not wrong. 269 00:17:44,310 --> 00:17:48,010 You don't want someone you hate loitering in front of your home forever, right? 270 00:17:48,700 --> 00:17:50,510 Let's head over there for now. 271 00:17:55,090 --> 00:17:55,870 Sure. 272 00:18:08,400 --> 00:18:09,960 Your mobility is impressive. 273 00:18:24,070 --> 00:18:25,090 This is so fun! 274 00:18:25,760 --> 00:18:30,200 So the person's original mass is irrelevant when it comes to changing their shape? 275 00:18:32,310 --> 00:18:36,660 Either way, it's a bad match-up for my technique. 276 00:18:37,170 --> 00:18:38,170 ...elp me! 277 00:18:39,410 --> 00:18:41,750 Help... me! 278 00:18:45,040 --> 00:18:48,140 You can't save anyone once they've been reshaped. 279 00:18:48,550 --> 00:18:50,790 If they attack, kill them without hesitation. 280 00:18:50,790 --> 00:18:52,820 That's better for the victims, too. 281 00:18:55,630 --> 00:18:57,830 Oh, sorry. 282 00:18:58,590 --> 00:19:01,000 I've practiced a lot, 283 00:19:01,000 --> 00:19:03,980 so they don't die right away when I change their size, 284 00:19:03,980 --> 00:19:06,140 but their... brains? Awareness? 285 00:19:06,140 --> 00:19:08,650 I still lack precision with that, 286 00:19:08,650 --> 00:19:11,980 so sometimes their souls sweat like that. 287 00:19:12,340 --> 00:19:14,080 Don't worry about it. Let's continue. 288 00:19:15,210 --> 00:19:17,500 I'm not worried about it. 289 00:19:20,380 --> 00:19:23,880 It's my policy not to bring personal feelings into work. 290 00:19:25,570 --> 00:19:27,070 You suck at lying! 291 00:19:27,070 --> 00:19:29,470 Your soul is trembling. 292 00:19:29,700 --> 00:19:32,780 So you're... what grade? 293 00:19:32,780 --> 00:19:34,060 Grade 1. 294 00:19:34,060 --> 00:19:35,840 No wonder you're strong. 295 00:19:36,480 --> 00:19:39,040 You'll make the best test subject. 296 00:19:39,690 --> 00:19:41,420 Luck's really on my side. 297 00:19:43,090 --> 00:19:44,260 I'm grateful. 298 00:19:50,410 --> 00:19:53,210 Surprised my speed suddenly increased? 299 00:19:53,770 --> 00:19:56,770 I can alter the shape of my own soul, too. 300 00:19:57,860 --> 00:20:01,260 Jujutsu sorcerers can protect their bodies with cursed energy, 301 00:20:01,260 --> 00:20:03,750 but they aren't protecting their souls. 302 00:20:04,170 --> 00:20:07,330 For starters, you have to be aware of your own soul. 303 00:20:07,330 --> 00:20:09,480 It's not possible to protect it if you can't do that. 304 00:20:09,970 --> 00:20:14,180 But it looks like you subconsciously covered your soul somewhat with cursed energy. 305 00:20:14,800 --> 00:20:17,920 If you hadn't, you'd already be under my control. 306 00:20:18,760 --> 00:20:23,460 Although, once I touch you two or three more times, you'll cease to be human. 307 00:20:32,640 --> 00:20:34,100 I'm not letting you go! 308 00:20:48,410 --> 00:20:51,500 Was that it, grade 1 sorcerer? 309 00:20:51,500 --> 00:20:55,050 You did well running around, but you're at your limit, aren't you? 310 00:21:02,100 --> 00:21:03,990 Unfortunately... 311 00:21:05,760 --> 00:21:06,670 What? 312 00:21:07,740 --> 00:21:10,190 His cursed energy's increasing? 313 00:21:10,570 --> 00:21:14,410 I'm going into overtime now. 314 00:22:45,000 --> 00:22:47,550 Juju Stroll 315 00:22:48,170 --> 00:22:49,560 Fushiguro! 316 00:22:49,920 --> 00:22:51,780 Have you seen my uniform jacket? 317 00:22:51,780 --> 00:22:52,930 No, I haven't. 318 00:22:52,930 --> 00:22:54,680 That's weird. 319 00:22:54,680 --> 00:22:56,820 I left it right here... 320 00:22:57,290 --> 00:23:00,590 Oh, Panda-senpai. Have you seen my uniform? 321 00:23:02,740 --> 00:23:05,010 I haven't seen it. 322 00:23:05,700 --> 00:23:07,100 Really? 323 00:23:07,100 --> 00:23:09,360 I wonder where it could have gone. 324 00:23:13,920 --> 00:23:16,500 Hey, my skirt's not here, either. 325 00:23:16,500 --> 00:23:19,060 That's a line that can't be crossed. 326 00:23:21,550 --> 00:23:22,590 Mustard leaf! 327 00:23:23,260 --> 00:23:24,340 Bonito flakes! 328 00:23:26,880 --> 00:23:28,790 Jeez, you're both trash. 329 00:23:29,710 --> 00:23:31,190 This image is crazy. 330 00:23:32,640 --> 00:23:33,490 Huh? 331 00:23:34,340 --> 00:23:36,100 This is Maki-san's. 332 00:23:37,950 --> 00:23:39,230 Heya! 333 00:23:39,470 --> 00:23:41,740 I'm Kugisaki Nobara! 334 00:23:51,570 --> 00:23:55,030 Episode 11: Narrow-minded 24013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.