All language subtitles for [SubtitleTools.com] 08 - Jujutsu Kaisen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:06,980 Tokyo Metropolitan Jujutsu Technical High School 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,440 Cold 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,400 Couldn't they put in a few more vending machines? 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,460 They can't. There are only so many workers who can come in here. 5 00:00:19,850 --> 00:00:20,670 Huh? 6 00:00:21,590 --> 00:00:22,840 Where are the first-years? 7 00:00:23,370 --> 00:00:24,550 On errands. 8 00:00:24,550 --> 00:00:25,920 Bonito flakes. 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,610 Will they be okay? 10 00:00:27,610 --> 00:00:28,290 Salmon. 11 00:00:28,830 --> 00:00:30,660 They're not three years old. 12 00:00:30,660 --> 00:00:32,310 They can handle an errand run. 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,390 No, that's not what I mean. 14 00:00:34,720 --> 00:00:35,860 It's today, right? 15 00:00:36,020 --> 00:00:37,810 The day Kyoto's principal comes. 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,600 To go over the exchange event. 17 00:00:41,600 --> 00:00:42,480 Tuna. 18 00:00:43,150 --> 00:00:46,560 Satoru's fighting with the higher-ups because they arranged for 19 00:00:46,560 --> 00:00:50,030 the first-years to get dispatched on that special-grade case, right? 20 00:00:51,300 --> 00:00:54,550 And the principal of Kyoto is one of those higher-ups, isn't he? 21 00:00:54,900 --> 00:00:56,800 So if they run into each other... 22 00:00:57,890 --> 00:01:01,880 The first-year they were targeting, Itadori, is dead. 23 00:01:02,340 --> 00:01:05,460 I doubt he has any plans to do anything about the other two. 24 00:01:07,200 --> 00:01:12,290 Besides, the old man from Kyoto won't cause a scene in broad daylight. 25 00:01:12,550 --> 00:01:13,520 Salmon. 26 00:01:14,510 --> 00:01:16,850 An instructor might have his position to worry about, 27 00:01:16,850 --> 00:01:18,960 but that's not the case for the students. 28 00:01:18,960 --> 00:01:21,920 Are you saying Mai is coming? 29 00:01:22,410 --> 00:01:23,900 It's just a guess. 30 00:01:23,900 --> 00:01:26,490 Students aren't necessary for a meeting. 31 00:01:28,150 --> 00:01:29,860 But still... 32 00:01:30,830 --> 00:01:33,660 They love harassing us, right? 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,940 Both Toudou and Mai. 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,710 What are you doing here, Zenin-senpai? 35 00:01:39,710 --> 00:01:40,990 Oh, she's one, too? 36 00:01:41,460 --> 00:01:44,160 They do seem similar. Are they sisters? 37 00:01:44,160 --> 00:01:45,590 They're twins. 38 00:01:45,590 --> 00:01:48,000 Don't call me that, Fushiguro-kun. 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,720 You make me sound the same as Maki. 40 00:01:51,900 --> 00:01:53,590 Call me Mai. 41 00:01:53,970 --> 00:01:57,220 So these are the pinch hitters for Okkotsu and the third-years? 42 00:01:57,490 --> 00:02:00,890 We came here with the principal because we were worried about you. 43 00:02:01,170 --> 00:02:03,320 Your classmate died, right? 44 00:02:03,320 --> 00:02:04,570 Was that rough? 45 00:02:04,570 --> 00:02:06,720 Or did you think nothing of it? 46 00:02:08,120 --> 00:02:09,620 What are you trying to say? 47 00:02:10,050 --> 00:02:11,650 It's okay. 48 00:02:11,650 --> 00:02:13,810 Some things are hard to say out loud. 49 00:02:13,810 --> 00:02:15,790 So I'll say it for you. 50 00:02:16,000 --> 00:02:18,480 "Vessel" makes it sound nice, 51 00:02:18,480 --> 00:02:21,200 but it just means he was a half-curse monster. 52 00:02:22,260 --> 00:02:25,240 Having such a tainted, inhuman being beside you 53 00:02:25,550 --> 00:02:30,000 brazenly calling himself a jujutsu sorcerer must have been revolting, right? 54 00:02:30,540 --> 00:02:33,190 Aren't you feeling better now that he's dead? 55 00:02:36,030 --> 00:02:39,630 Mai, don't bring up such pointless topics. 56 00:02:40,240 --> 00:02:45,600 I'm only here to see if these guys are fit to take Okkotsu's place. 57 00:02:46,690 --> 00:02:48,620 That's all I want to know. 58 00:02:50,220 --> 00:02:52,490 Fushiguro, was it? 59 00:02:53,310 --> 00:02:55,610 What kind of woman is your type? 60 00:02:59,080 --> 00:03:00,960 Depending on your answer, 61 00:03:00,960 --> 00:03:03,570 I'll beat you half to death right here 62 00:03:03,570 --> 00:03:09,040 and drag Okkotsu, or at least the third-years, out to the exchange event. 63 00:03:11,270 --> 00:03:17,680 By the way, my type is a tall woman with a big ass! 64 00:03:29,020 --> 00:03:35,980 Jujutsu Kaisen 65 00:04:52,330 --> 00:04:58,860 Episode 8: Boredom 66 00:04:52,720 --> 00:04:54,790 Why do I have to talk about 67 00:04:54,790 --> 00:04:57,570 my taste in women with a guy I just met? 68 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 He's right. That's a tall hurdle for an antisocial guy. 69 00:05:02,080 --> 00:05:03,610 You be quiet. 70 00:05:03,610 --> 00:05:06,980 This is confusing enough already. You'll just make it more complicated. 71 00:05:07,730 --> 00:05:10,240 Kyoto, third-year, Toudou Aoi. 72 00:05:10,690 --> 00:05:12,260 Introduction over. 73 00:05:12,600 --> 00:05:14,560 Now we're friends. 74 00:05:14,560 --> 00:05:17,010 Hurry up and answer. If you prefer men, that's fine, too. 75 00:05:17,970 --> 00:05:21,810 A person's fetishes reflect everything about them. 76 00:05:21,810 --> 00:05:25,820 People with boring taste in women are boring people themselves. 77 00:05:27,600 --> 00:05:30,580 And I hate boring men. 78 00:05:31,620 --> 00:05:36,550 The exchange event is where my soul can be free as blood boils and flesh clashes. 79 00:05:37,150 --> 00:05:43,380 Who knows what I might do if my last exchange event ends up boring me? 80 00:05:43,380 --> 00:05:46,490 Hey, aren't the Jujutsu Tech schools four-year schools? 81 00:05:46,490 --> 00:05:49,090 Only third-years and under can join the exchange event. 82 00:05:49,090 --> 00:05:50,270 Huh... 83 00:05:51,290 --> 00:05:54,880 As a show of kindness, I'll let you off only half-dead right now. 84 00:05:54,880 --> 00:05:56,340 Answer me, Fushiguro. 85 00:05:56,340 --> 00:05:58,350 What kind of woman is your type? 86 00:05:58,350 --> 00:06:00,120 Is this some kind of comedy routine? 87 00:06:01,010 --> 00:06:02,740 Is that your summer uniform? 88 00:06:03,580 --> 00:06:05,690 Ticks me off, but it's nice. 89 00:06:06,240 --> 00:06:09,690 Kugisaki's unarmed. I'd rather avoid confrontation. 90 00:06:11,830 --> 00:06:14,530 Not forgiving people isn't a bad thing. 91 00:06:14,820 --> 00:06:17,200 That's just part of your kindness, isn't it? 92 00:06:19,740 --> 00:06:22,530 I don't have a particular preference. 93 00:06:23,100 --> 00:06:28,060 As long as she has unshakable character, I won't ask for more. 94 00:06:30,600 --> 00:06:32,480 Not a bad answer. 95 00:06:32,480 --> 00:06:35,410 If you had said something like "big boobs," I'd have killed you. 96 00:06:35,760 --> 00:06:37,010 Shut up. 97 00:06:38,800 --> 00:06:40,420 I knew it. 98 00:06:42,170 --> 00:06:45,840 You're boring, Fushiguro. 99 00:06:53,440 --> 00:06:54,350 Fushiguro! 100 00:06:56,720 --> 00:06:58,880 Poor Fushiguro-kun. 101 00:07:00,660 --> 00:07:03,960 Even a talented second-grade jujutsu sorcerer 102 00:07:03,960 --> 00:07:08,270 is nothing more than a first-year against the top-grade Toudou-senpai. 103 00:07:08,600 --> 00:07:11,440 I'll have to comfort him later. 104 00:07:12,100 --> 00:07:15,040 I thought you two were similar, but that's not the case at all. 105 00:07:15,640 --> 00:07:18,350 Maki-san's a hundred times prettier. 106 00:07:19,620 --> 00:07:22,300 Are you not sleeping enough? You've got open pores. 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,970 I'll teach you... 108 00:07:27,730 --> 00:07:29,650 how to speak to others. 109 00:07:33,360 --> 00:07:36,100 I knew at first glance 110 00:07:36,490 --> 00:07:38,970 that you were a boring guy. 111 00:07:39,300 --> 00:07:43,020 But you shouldn't judge a person by their looks, right? 112 00:07:43,510 --> 00:07:46,250 So I went out of my way to ask you, 113 00:07:47,460 --> 00:07:51,090 but you just trampled on my kindness. 114 00:07:51,920 --> 00:07:54,950 Is your brain as pineapple as your head? 115 00:07:56,490 --> 00:07:59,720 Toudou... That Toudou? 116 00:08:00,650 --> 00:08:02,160 The one involved in last year's 117 00:08:02,160 --> 00:08:05,200 unprecedented jujutsu terror attack caused by the curse user, Getou— 118 00:08:04,420 --> 00:08:05,960 Kabuki-cho First Street 119 00:08:05,200 --> 00:08:07,610 The Night Parade of a Hundred Demons from Kyoto to Shinjuku. 120 00:08:08,600 --> 00:08:11,680 The one who exorcised a special-grade and five first-grade cursed spirits 121 00:08:11,680 --> 00:08:14,770 by himself when the parade appeared in Kyoto? 122 00:08:15,410 --> 00:08:16,960 That Toudou? 123 00:08:17,700 --> 00:08:20,890 Still, there are several first-grade sorcerers capable of beating a special-grade. 124 00:08:21,340 --> 00:08:22,810 What's shocking is... 125 00:08:23,430 --> 00:08:26,120 I heard you don't use cursed techniques. 126 00:08:26,470 --> 00:08:29,730 Huh? Oh, that rumor's false. 127 00:08:30,400 --> 00:08:32,260 I used them against the special-grade. 128 00:08:32,260 --> 00:08:34,480 He doesn't use them against first-grades?! 129 00:08:34,480 --> 00:08:35,550 Is he a monster?! 130 00:08:35,920 --> 00:08:37,620 That's a relief to hear. 131 00:08:38,720 --> 00:08:42,750 Nue, plus Gama! 132 00:08:47,040 --> 00:08:48,280 Bottomless Well. 133 00:08:53,520 --> 00:08:55,800 I'm up against a hardcore close-range fighter. 134 00:08:55,800 --> 00:08:57,650 I'll keep my distance and restrain him. 135 00:09:02,870 --> 00:09:03,520 He's fast! 136 00:09:03,520 --> 00:09:05,310 That wasn't his full speed earlier?! 137 00:09:05,840 --> 00:09:07,810 Flimsy and shallow... 138 00:09:08,250 --> 00:09:09,740 Both your body 139 00:09:10,120 --> 00:09:13,590 and your taste in women! 140 00:09:26,640 --> 00:09:27,470 Damn it! 141 00:09:27,850 --> 00:09:29,290 His power is insane! 142 00:09:41,080 --> 00:09:44,480 I'm not finished yet! 143 00:09:52,200 --> 00:09:53,820 You're always 144 00:09:54,240 --> 00:09:56,020 so boring! 145 00:10:06,790 --> 00:10:09,750 I barely feel any intention to fight. 146 00:10:10,380 --> 00:10:13,190 I've been holding back, and you're so proud? 147 00:10:13,190 --> 00:10:15,040 If you're going to insist like that... 148 00:10:18,280 --> 00:10:19,730 then I'll show you. 149 00:10:23,050 --> 00:10:24,000 Bring it! 150 00:10:25,450 --> 00:10:26,480 Don't move. 151 00:10:29,450 --> 00:10:32,880 What are you two doing?! 152 00:10:35,530 --> 00:10:38,010 Whew, just barely safe. 153 00:10:38,490 --> 00:10:39,760 Bonito flakes. 154 00:10:42,500 --> 00:10:44,910 Okay, I guess that might actually be an out. 155 00:10:46,560 --> 00:10:48,670 Long time no see, Panda. 156 00:10:49,010 --> 00:10:51,990 Why can't you just wait until the exchange event? 157 00:10:52,370 --> 00:10:56,480 Go on home, or I'll start screaming, "No!" 158 00:10:56,480 --> 00:10:58,670 You don't have to tell me to go home. 159 00:10:59,200 --> 00:11:00,950 Where'd I put my jacket? 160 00:11:03,210 --> 00:11:06,890 Looks like I won't be bored the whole time. 161 00:11:09,380 --> 00:11:13,310 Give Okkotsu a message for me: "You take part, too." 162 00:11:14,120 --> 00:11:15,200 What a pain. 163 00:11:15,420 --> 00:11:18,260 I panda. I no understand human speech. 164 00:11:18,540 --> 00:11:19,560 Salmon. 165 00:11:25,310 --> 00:11:29,790 If you want to continue as a jujutsu sorcerer, learn to choose who you pick a fight with. 166 00:11:33,920 --> 00:11:37,320 What are you doing to our errand runner, Mai? 167 00:11:37,320 --> 00:11:41,920 Oh, my. You're such a loser, I didn't even notice you, Maki. 168 00:11:42,580 --> 00:11:44,720 We're both equally losers, you know. 169 00:11:45,120 --> 00:11:47,800 All you can do is imbue objects with cursed energy, 170 00:11:47,800 --> 00:11:49,950 and you've got shit for cursed techniques. 171 00:11:49,950 --> 00:11:52,060 Better than having no cursed energy at all. 172 00:11:52,060 --> 00:11:54,760 My neck gets sore looking up at others all the time, 173 00:11:54,760 --> 00:11:57,020 so I need to look down on someone like you every so often. 174 00:11:57,360 --> 00:12:01,240 Ah, forget it. We're both at rock bottom, and it's pathetic. 175 00:12:01,890 --> 00:12:03,620 Nobara, can you stand? 176 00:12:03,620 --> 00:12:04,880 No way. 177 00:12:04,880 --> 00:12:06,770 She won't be getting up for a while. 178 00:12:06,770 --> 00:12:08,530 I hurt her pretty good... 179 00:12:09,710 --> 00:12:12,170 What? You want to fight? 180 00:12:15,840 --> 00:12:18,020 Nice support, Maki-san! 181 00:12:19,490 --> 00:12:22,420 You put a bunch of holes in my brand new tracksuit. 182 00:12:22,710 --> 00:12:26,420 Leave that uniform of yours behind. I'll make it my own summer uniform! 183 00:12:26,860 --> 00:12:29,990 I'll put holes in your body next time. 184 00:12:30,390 --> 00:12:34,250 Also, you wouldn't be able to wear this with those long legs of yours— 185 00:12:36,480 --> 00:12:38,110 Leave it! 186 00:12:38,500 --> 00:12:40,370 We're leaving, Mai. 187 00:12:41,690 --> 00:12:44,460 What?! No way... 188 00:12:44,460 --> 00:12:46,230 Oh, there's my jacket. 189 00:12:47,150 --> 00:12:48,300 Where's Fushiguro? 190 00:12:48,720 --> 00:12:51,130 Don't worry. The others are with him. 191 00:12:51,660 --> 00:12:53,420 Looks like you're having fun. 192 00:12:54,600 --> 00:12:57,640 Quit joking! I'm just getting started! 193 00:12:57,640 --> 00:12:58,640 No, you're not. 194 00:12:58,640 --> 00:13:02,380 Unlike you, I still have important business here in Tokyo. 195 00:13:03,800 --> 00:13:07,900 My personal handshake with Takada-chan! 196 00:13:05,340 --> 00:13:07,800 5 min 197 00:13:05,340 --> 00:13:07,800 8th single "Youth Mineral" Release Celebration 198 00:13:05,340 --> 00:13:07,800 Takada-chan 199 00:13:07,510 --> 00:13:09,850 Tall Idol Takada-chan 200 00:13:11,290 --> 00:13:12,860 Uh-huh... 201 00:13:16,110 --> 00:13:21,220 Who knows what I might do if I miss my transfer and can't make it to the event hall? 202 00:13:21,870 --> 00:13:24,260 Come with me, Mai. 203 00:13:24,260 --> 00:13:26,800 Ugh! You're so selfish! 204 00:13:28,440 --> 00:13:30,970 Can't believe I lost the lottery for the usual one in Kyoto. 205 00:13:31,350 --> 00:13:34,960 Don't go thinking you'll get off this easy at the exchange event. 206 00:13:35,290 --> 00:13:37,350 Quit acting like you won! 207 00:13:37,350 --> 00:13:39,560 Leave your uniform behind, damn it! 208 00:13:39,560 --> 00:13:41,170 Cut it out, idiot. 209 00:13:41,170 --> 00:13:43,920 Winning or losing here hardly matters. 210 00:13:43,920 --> 00:13:45,960 We'll beat them up at the exchange event. 211 00:13:47,530 --> 00:13:48,930 Hey, Maki-san... 212 00:13:49,240 --> 00:13:52,320 Is what she said true? That you don't have cursed energy? 213 00:13:52,930 --> 00:13:54,160 It's true. 214 00:13:54,450 --> 00:13:58,860 So I can't even see curses without these glasses. 215 00:13:59,760 --> 00:14:01,730 That's why I use cursed tools. 216 00:14:01,730 --> 00:14:03,940 They already have curses imbued in them. 217 00:14:04,560 --> 00:14:08,690 I can't pour my own cursed energy into them to do things like you all do. 218 00:14:11,200 --> 00:14:13,690 Like that thing he gave Itadori? 219 00:14:15,430 --> 00:14:17,690 Then why are you a jujutsu sorcerer? 220 00:14:19,040 --> 00:14:20,560 To spite them. 221 00:14:21,760 --> 00:14:25,500 I can't wait to see the looks on my family's faces when I become a bigshot sorcerer, 222 00:14:25,500 --> 00:14:29,430 after all the years they've spent looking down on me. 223 00:14:31,220 --> 00:14:33,930 Come on, let's hurry over to see Shouko-san. 224 00:14:37,410 --> 00:14:40,240 I respect you, Maki-san. 225 00:14:40,700 --> 00:14:41,690 That so? 226 00:14:46,190 --> 00:14:48,980 Jujutsu Kaisen 227 00:14:51,650 --> 00:14:53,990 Jujutsu Kaisen 228 00:15:05,040 --> 00:15:07,170 Is Yaga here yet? 229 00:15:07,690 --> 00:15:11,680 The time of an old man close to death doesn't come cheap. 230 00:15:15,550 --> 00:15:17,920 Principal Yaga won't be coming for a while. 231 00:15:19,430 --> 00:15:20,580 Oh? 232 00:15:23,400 --> 00:15:26,560 He was given a false schedule. 233 00:15:26,900 --> 00:15:28,630 After some threats to Ijichi. 234 00:15:29,850 --> 00:15:32,940 Thank you for the other day, Principal Gakuganji. 235 00:15:33,370 --> 00:15:36,140 Oh? What other day would that be? 236 00:15:36,140 --> 00:15:38,080 Don't play dumb with me, old man. 237 00:15:38,320 --> 00:15:40,240 I'm referring to the case with Itadori Yuuji. 238 00:15:40,590 --> 00:15:43,450 As head of the conservatives, you were involved too, correct? 239 00:15:45,950 --> 00:15:49,520 My goodness, youth these days... 240 00:15:49,520 --> 00:15:51,710 Don't you know how to be polite? 241 00:15:52,200 --> 00:15:54,770 I never had any intention of respecting you. 242 00:15:54,770 --> 00:15:58,430 Elders these days love to act important, and it's so annoying, honestly. 243 00:15:58,430 --> 00:15:59,590 Hey. 244 00:16:00,380 --> 00:16:02,600 Your conduct is problematic. 245 00:16:02,920 --> 00:16:05,870 I'll be reporting you to the relevant authorities. 246 00:16:06,950 --> 00:16:08,170 Oh, man! 247 00:16:08,170 --> 00:16:11,120 It's Gojou Satoru in person! Gojou Satoru in person! 248 00:16:11,320 --> 00:16:12,500 Feel free. 249 00:16:12,990 --> 00:16:15,010 I don't plan to chat for long. 250 00:16:17,260 --> 00:16:19,880 He spoke! He spoke to me! 251 00:16:22,020 --> 00:16:26,240 Last night, I was attacked by two unregistered special-grade cursed spirits. 252 00:16:26,240 --> 00:16:29,570 Oh? That is unfortunate. 253 00:16:30,230 --> 00:16:31,770 Don't get me wrong here. 254 00:16:32,120 --> 00:16:35,780 To me, it was about like being coerced into taking a survey in the city. 255 00:16:37,320 --> 00:16:39,030 So cool! 256 00:16:40,270 --> 00:16:43,630 The two cursed spirits were capable of communication, 257 00:16:43,630 --> 00:16:46,280 and they probably have allies who are just as strong. 258 00:16:48,990 --> 00:16:50,810 It's not just our enemies, either. 259 00:16:50,810 --> 00:16:53,690 Hakari, Okkotsu, and your Toudou... 260 00:16:54,180 --> 00:16:57,710 The level of our students has risen drastically in recent years, as well. 261 00:16:59,350 --> 00:17:02,610 Then there was last year's incident with Getou Suguru... 262 00:17:06,260 --> 00:17:09,600 And now, the appearance of Sukuna's vessel. 263 00:17:10,740 --> 00:17:12,440 What are you trying to say? 264 00:17:13,480 --> 00:17:14,340 You don't know? 265 00:17:14,980 --> 00:17:17,890 The wave of power you guys have been trying to hold back 266 00:17:17,890 --> 00:17:20,060 with your pointless status and traditions 267 00:17:20,060 --> 00:17:23,360 has grown bigger than you can handle and is now descending upon us. 268 00:17:24,060 --> 00:17:25,730 You won't be able to measure 269 00:17:25,730 --> 00:17:28,320 the coming age with the classification of "special-grade." 270 00:17:28,700 --> 00:17:31,920 If you think I'm the only one who'll be fighting back, 271 00:17:31,920 --> 00:17:34,560 you're going to get hurt, old man. 272 00:17:35,090 --> 00:17:39,830 I think you are getting a bit out of line. 273 00:17:40,140 --> 00:17:41,830 Oh, scary! 274 00:17:42,100 --> 00:17:45,320 Well, that's all I wanted to say. I'll be going now. 275 00:17:50,580 --> 00:17:53,350 Oh, Principal Yaga will be coming in about two hours. 276 00:17:53,350 --> 00:17:54,710 Later! 277 00:17:55,310 --> 00:17:56,330 Two hours?! 278 00:18:01,180 --> 00:18:04,170 Miwa, would you go buy me some tea? 279 00:18:04,170 --> 00:18:04,730 Yes, sir. 280 00:18:08,520 --> 00:18:09,840 Excuse me. 281 00:18:15,230 --> 00:18:18,320 If I can catch up to him, I'll get him to take a picture with me! 282 00:18:18,320 --> 00:18:21,320 Takada-chan Personal Handshake Event 283 00:18:23,570 --> 00:18:26,140 Give me a Taka-tan Beam, please! 284 00:18:26,560 --> 00:18:28,910 Okay, here I go! 285 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 Tan, Taka-tan! 286 00:18:36,430 --> 00:18:37,740 Time's up. 287 00:18:39,430 --> 00:18:43,260 One Month Later 288 00:18:43,470 --> 00:18:46,930 Log\h\h\h\h\h——\h\h\hSeptember 2018 289 00:18:44,310 --> 00:18:46,930 Kanagawa Prefecture, Kawasaki City 290 00:18:44,890 --> 00:18:46,930 Kinema Cinema 291 00:18:46,930 --> 00:18:50,940 Ticket Sales 292 00:18:46,930 --> 00:18:50,940 Now Showing 293 00:18:50,940 --> 00:18:52,900 Playing 294 00:19:10,420 --> 00:19:15,380 After the showing, 295 00:19:11,250 --> 00:19:15,380 three high school boys' 296 00:19:12,580 --> 00:19:15,380 disfigured corpses were discovered by staff 297 00:19:15,500 --> 00:19:20,050 Cause of death: increased cranial pressure and 298 00:19:17,380 --> 00:19:20,050 respiratory paralysis due to cranial deformity 299 00:19:32,260 --> 00:19:33,220 Excuse me... 300 00:19:36,100 --> 00:19:37,370 Did you do that? 301 00:19:39,350 --> 00:19:41,160 In the theater? 302 00:19:45,210 --> 00:19:48,660 Wow. You can see me? 303 00:20:02,370 --> 00:20:04,180 It's a gruesome sight. 304 00:20:05,230 --> 00:20:07,780 Are you ready to witness it, Itadori-kun? 305 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 Thank you so much! 306 00:21:53,960 --> 00:21:55,660 You're welcome. 307 00:21:56,300 --> 00:21:58,420 I got a photo! 308 00:22:12,270 --> 00:22:13,070 My tea? 309 00:22:13,650 --> 00:22:14,380 Ah! 310 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 Juju Stroll 311 00:22:17,520 --> 00:22:19,020 Personal Handshake Event 312 00:22:17,520 --> 00:22:19,020 Event Hall 313 00:22:20,800 --> 00:22:23,900 Hey, that hot lady is looking at us like we're garbage! 314 00:22:23,900 --> 00:22:25,300 Don't get turned on. 315 00:22:25,300 --> 00:22:27,330 Mai, sorry to keep you waiting. 316 00:22:27,330 --> 00:22:28,080 What's wrong? 317 00:22:28,080 --> 00:22:29,940 Did something unpleasant happen? 318 00:22:29,940 --> 00:22:32,030 Why don't you ask yourself that? 319 00:22:32,330 --> 00:22:34,320 So this moment has finally come... 320 00:22:34,320 --> 00:22:35,050 Huh? 321 00:22:35,040 --> 00:22:38,540 5 min 322 00:22:35,040 --> 00:22:38,540 8th single "Youth Mineral" Release Celebration 323 00:22:35,040 --> 00:22:38,540 Takada-chan 324 00:22:35,540 --> 00:22:36,540 What's this? 325 00:22:36,540 --> 00:22:38,560 For the next handshake event. 326 00:22:38,560 --> 00:22:41,920 You should go experience how wonderful Takada-chan is in person. 327 00:22:41,920 --> 00:22:43,840 It's just plain annoying. 328 00:22:43,840 --> 00:22:47,760 This is my duty as a fan... As a future husband. 329 00:22:47,760 --> 00:22:49,520 That's just plain creepy. 330 00:22:49,520 --> 00:22:53,820 But if I reject his offer, he'll get even more annoying. 331 00:22:53,820 --> 00:22:54,930 What's the matter? 332 00:22:59,880 --> 00:23:01,440 Yeah, sure. 333 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Huh?! 334 00:23:04,440 --> 00:23:07,040 Wow, a girl! 335 00:23:07,040 --> 00:23:08,880 It's your first time, right? 336 00:23:08,880 --> 00:23:09,950 Yeah. 337 00:23:10,220 --> 00:23:11,830 What's your name? 338 00:23:11,830 --> 00:23:12,760 Mai. 339 00:23:13,820 --> 00:23:15,850 Mai-chan, are you tired? 340 00:23:15,850 --> 00:23:17,620 Did you wait long? 341 00:23:17,620 --> 00:23:20,220 It was more the people than the line... 342 00:23:20,570 --> 00:23:23,490 Then come back again when you're feeling better. 343 00:23:23,890 --> 00:23:26,470 I'll remember you, Mai-chan. 344 00:23:27,350 --> 00:23:28,770 You're back, Mai? 345 00:23:29,350 --> 00:23:30,410 How was it? 346 00:23:30,940 --> 00:23:31,970 Fine. 347 00:23:33,280 --> 00:23:37,840 True, Takada-chan isn't a woman that can so easily be put into words. 348 00:23:40,900 --> 00:23:44,320 She's not bad... 349 00:23:51,570 --> 00:23:54,990 Episode 9: Small Fry and Reverse Retribution 25457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.