All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 863 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,070 --> 00:00:24,080 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:21,070 --> 00:00:24,080 Yes! We've got Super Powers 3 00:00:26,500 --> 00:00:29,420 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:26,500 --> 00:00:29,420 Yes! We've got Super Powers 5 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:37,420 --> 00:00:40,260 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,420 --> 00:00:40,260 Yes! We've got Super Powers 9 00:00:40,430 --> 00:00:42,890 Your dream is like a monster 10 00:00:40,430 --> 00:00:42,890 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 11 00:00:42,930 --> 00:00:45,850 Every time it breaks the cage in your heart 12 00:00:42,930 --> 00:00:45,850 mune no ori bukkowashitewa 13 00:00:45,890 --> 00:00:50,100 Jump into the paradise on which is written "Go to Hell" 14 00:00:45,890 --> 00:00:50,100 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 15 00:00:50,150 --> 00:00:52,860 It's always, Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,150 --> 00:00:52,860 itsudatte Dangerous! Dangerous! 17 00:00:52,900 --> 00:00:53,570 "We like it!" 18 00:00:52,900 --> 00:00:53,570 "We like it!" 19 00:00:53,610 --> 00:00:55,650 Serious! Serious! 20 00:00:53,610 --> 00:00:55,650 Serious! Serious! 21 00:00:55,690 --> 00:00:56,740 "Oh!" 22 00:00:55,690 --> 00:00:56,740 "Oh!" 23 00:00:56,780 --> 00:01:01,030 Someday, the dream that's covered in cuts and bruises 24 00:00:56,780 --> 00:01:01,030 kizu darake ni natta yume wa itsuka 25 00:01:01,070 --> 00:01:06,410 will become your one and only treasure 26 00:01:01,070 --> 00:01:06,410 daiji na takaramono ni naru sa 27 00:01:06,450 --> 00:01:10,080 Magical excitement connects friends 28 00:01:06,450 --> 00:01:10,080 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 29 00:01:10,120 --> 00:01:13,170 Living your life to the fullest 30 00:01:10,120 --> 00:01:13,170 kenmei ni ikiru koto 31 00:01:13,210 --> 00:01:15,840 Shall we call it an adventure? 32 00:01:13,210 --> 00:01:15,840 bouken to yobou ka 33 00:01:15,880 --> 00:01:18,170 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:15,880 --> 00:01:18,170 Yes! We've got Super Powers 35 00:01:18,220 --> 00:01:21,300 Believing in a great dream together 36 00:01:18,220 --> 00:01:21,300 saikou no yume shinjiau 37 00:01:21,340 --> 00:01:23,800 The bond with your rival 38 00:01:21,340 --> 00:01:23,800 raibaru tono kizuna 39 00:01:23,850 --> 00:01:26,720 Even failure is strangely charming 40 00:01:23,850 --> 00:01:26,720 shippai mo myou ni chaamingu 41 00:01:26,770 --> 00:01:29,310 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:26,770 --> 00:01:29,310 Yes! We've got Super Powers 43 00:01:31,690 --> 00:01:34,610 To that planet where love combines with tears 44 00:01:31,690 --> 00:01:34,610 ai ga namida to mazaru hoshi ni 45 00:01:36,900 --> 00:01:40,070 The future gently brings a morning 46 00:01:36,900 --> 00:01:40,070 sotto mirai wa asa wo hakobi 47 00:01:40,110 --> 00:01:52,170 It shines on our silly but dear world 48 00:01:40,110 --> 00:01:52,170 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 49 00:01:52,670 --> 00:01:56,420 Fight! The most formidable enemy is yourself 50 00:01:52,670 --> 00:01:56,420 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 51 00:01:56,460 --> 00:01:58,050 Always and forever... 52 00:01:56,460 --> 00:01:58,050 eien ni... 53 00:01:58,090 --> 00:02:01,930 Magical excitement connects friends 54 00:01:58,090 --> 00:02:01,930 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 55 00:02:01,970 --> 00:02:04,930 Living your life to the fullest 56 00:02:01,970 --> 00:02:04,930 kenmei ni ikiru koto 57 00:02:04,970 --> 00:02:07,350 Shall we call it an adventure? 58 00:02:04,970 --> 00:02:07,350 bouken to yobou ka 59 00:02:07,390 --> 00:02:10,100 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:07,390 --> 00:02:10,100 Yes! We've got Super Powers 61 00:02:10,140 --> 00:02:12,890 Believing a great dream together 62 00:02:10,140 --> 00:02:12,890 saikou no yume shinjiau 63 00:02:12,940 --> 00:02:15,610 The bond with your rival 64 00:02:12,940 --> 00:02:15,610 raibaru tono kizuna 65 00:02:15,650 --> 00:02:18,320 Even failure is strangely charming 66 00:02:15,650 --> 00:02:18,320 shippai mo myou ni chaamingu 67 00:02:18,360 --> 00:02:20,990 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:18,360 --> 00:02:20,990 Yes! We've got Super Powers 69 00:02:23,700 --> 00:02:26,320 Yes! We're the Super Powers 70 00:02:23,700 --> 00:02:26,320 Yes! We're the Super Powers 71 00:02:29,120 --> 00:02:31,830 Yes! We're the Super Powers 72 00:02:29,120 --> 00:02:31,830 Yes! We're the Super Powers 73 00:02:34,620 --> 00:02:37,420 Yes! We're the Super Powers 74 00:02:34,620 --> 00:02:37,420 Yes! We're the Super Powers 75 00:02:40,090 --> 00:02:43,340 Yes! We're the Super Powers 76 00:02:40,090 --> 00:02:43,340 Yes! We're the Super Powers 77 00:02:47,890 --> 00:02:52,180 Luffy and the others who saved Sanji and his family from the hellish Tea Party... 78 00:02:52,230 --> 00:02:56,060 ...kept fighting separate battles in order to meet up at Cacao Island. 79 00:02:56,770 --> 00:03:01,280 Luffy returned to the Mirroworld where Katakuri was waiting. 80 00:03:02,070 --> 00:03:03,240 I... 81 00:03:04,110 --> 00:03:06,320 ...came to defeat you! 82 00:03:06,620 --> 00:03:09,120 Came to defeat me? 83 00:03:09,790 --> 00:03:12,040 You're not given... 84 00:03:13,790 --> 00:03:16,080 ...such an option! 85 00:03:16,670 --> 00:03:22,630 Meanwhile, at the Sunny which has been sandwiched by the big enemy fleet... 86 00:03:22,880 --> 00:03:25,840 Carrot... So beautiful... 87 00:03:26,300 --> 00:03:28,800 How mystic... 88 00:03:59,000 --> 00:04:04,420 "Break Through! The Straw Hat's Mighty Sea Battle!" 89 00:04:35,460 --> 00:04:36,700 Power Mochi! 90 00:04:57,350 --> 00:05:02,060 I don't get it... The difference in power is obvious. 91 00:05:02,440 --> 00:05:04,820 Why do you wanna get up? 92 00:05:05,570 --> 00:05:09,490 You know you can't win so why do you keep fighting? 93 00:05:09,650 --> 00:05:11,360 Shut up! 94 00:05:18,790 --> 00:05:21,000 Don't make me repeat myself! 95 00:05:21,370 --> 00:05:22,750 I... 96 00:05:22,920 --> 00:05:25,250 No, you stop making me repeat myself! 97 00:05:26,170 --> 00:05:29,760 There is nothing you can do to defeat me. 98 00:05:34,350 --> 00:05:37,600 I'll beat you at any cost! 99 00:05:44,400 --> 00:05:46,270 Gum-Gum... 100 00:05:49,740 --> 00:05:51,150 ...Giant... 101 00:05:51,200 --> 00:05:53,030 ...Bazooka! 102 00:05:57,990 --> 00:06:00,080 Gum-Gum... 103 00:06:00,120 --> 00:06:03,670 ...Giant Rifle! 104 00:06:04,460 --> 00:06:06,210 Unstoppable Donuts! 105 00:06:07,710 --> 00:06:09,170 Power Mochi! 106 00:06:48,630 --> 00:06:50,550 Dodge to the left! 107 00:06:51,260 --> 00:06:53,090 To the right! 108 00:06:56,470 --> 00:06:59,810 Sluggie-gie! 109 00:07:19,410 --> 00:07:21,870 Prometheus... 110 00:07:23,000 --> 00:07:24,870 Zeus... 111 00:07:25,250 --> 00:07:26,620 Mama? 112 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 Brother Peros! 113 00:07:29,790 --> 00:07:31,170 Mama's acting strange! 114 00:07:31,340 --> 00:07:37,390 Lick. Yeah I know! She's gotten thinner and is breathing weirdly! 115 00:07:41,510 --> 00:07:45,560 Prometheus... Zeus... 116 00:07:46,020 --> 00:07:50,020 Napoleon! What happened to Zeus and Prometheus?! 117 00:07:50,020 --> 00:07:51,780 I'm calling them over now! 118 00:07:52,110 --> 00:07:57,070 It's been almost eight hours since her Hunger Pangs attack started! 119 00:07:57,410 --> 00:08:01,490 We've never been unable to stop it for this long 120 00:08:01,530 --> 00:08:04,500 and never seen her getting that hungry! 121 00:08:06,160 --> 00:08:12,460 Even we have no idea what's gonna happen to her... 122 00:08:12,920 --> 00:08:17,550 She's truly an unknown monster now. Lick. 123 00:08:18,180 --> 00:08:21,220 Is she gonna make it to Cacao Island? 124 00:08:21,890 --> 00:08:24,270 By the way, Brother Peros, 125 00:08:24,310 --> 00:08:29,310 I got a call saying that Pudding is transporting the cake this way now! 126 00:08:29,480 --> 00:08:33,440 Oh, really?! She's literally our savior! 127 00:08:33,780 --> 00:08:37,110 Well, there's a problem, Big Bro! 128 00:08:37,150 --> 00:08:41,160 It certainly is Pudding who is transporting the cake... 129 00:08:41,280 --> 00:08:44,540 but the ship is... Bege's, they said... 130 00:08:45,120 --> 00:08:47,780 Lick? Did you say Bege?! 131 00:08:47,910 --> 00:08:53,490 Why is the cake that'll save our country on the assassins' ship?! 132 00:08:53,490 --> 00:08:55,290 I-I don't know! 133 00:08:55,290 --> 00:08:57,840 What do you mean you don't know?! 134 00:08:57,970 --> 00:09:04,430 What are we gonna do?! We can't trust that cake anymore! 135 00:09:01,050 --> 00:09:04,430 IN THE TERRITORY - BEGE'S SHIP 136 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 Coat more evenly there! 137 00:09:17,320 --> 00:09:19,780 Hey! What are you doing?! 138 00:09:19,950 --> 00:09:23,490 That's poison. Just pour it in already! 139 00:09:36,460 --> 00:09:38,510 What are you doing, Black-Leg?! 140 00:09:38,670 --> 00:09:41,630 That's my line! Screw you! 141 00:09:41,680 --> 00:09:46,560 I'll never ever allow you to poison the cake! 142 00:09:46,720 --> 00:09:50,940 Big Mom will eat this cake for sure. 143 00:09:50,980 --> 00:09:56,230 Knowing that, what kind of idiots would we be not to put in poison or explosives! 144 00:09:56,360 --> 00:09:59,860 We can get rid of one of the Four Emperors! 145 00:09:59,900 --> 00:10:03,360 Can't you see how big this chance is?! 146 00:10:03,530 --> 00:10:08,040 Shut up! This is a challenge where we put our pride as cooks on the line! 147 00:10:08,080 --> 00:10:11,830 Don't do anything shitty! We'll defeat the enemy with flavor! 148 00:10:12,000 --> 00:10:14,460 Huh?! Stop dreaming! 149 00:10:14,580 --> 00:10:20,050 Big Mom's eaten all kinds of delicious sweets from around the world up until today 150 00:10:20,090 --> 00:10:23,760 and you have to make a cake that'll surpass her expectations! 151 00:10:24,510 --> 00:10:26,100 That's impossible! 152 00:10:26,260 --> 00:10:31,220 That's right! If we can't make that, we'll be dead! 153 00:10:31,350 --> 00:10:33,350 I'm looking forward to it! 154 00:10:33,690 --> 00:10:38,110 Even if you succeed, she won't let us walk away alive! 155 00:10:38,270 --> 00:10:40,110 Cut the crap! 156 00:10:40,280 --> 00:10:44,820 I guess you don't know who she used to be! 157 00:10:44,860 --> 00:10:50,370 Mark my words, you'll regret not killing her when you had the chance... 158 00:11:03,930 --> 00:11:05,430 Father! 159 00:11:05,590 --> 00:11:07,850 What did you do to him?! 160 00:11:07,890 --> 00:11:09,140 Black-Leg! 161 00:11:09,180 --> 00:11:13,180 What did you shove into his mouth?! 162 00:11:18,560 --> 00:11:19,980 Ask him! 163 00:11:23,070 --> 00:11:24,610 Father! 164 00:11:25,240 --> 00:11:28,070 I... I could die... 165 00:11:28,740 --> 00:11:31,580 Black-Leg, you bastard, I knew it! 166 00:11:32,910 --> 00:11:36,790 It's so delicious that I could die! This cream! 167 00:11:36,960 --> 00:11:40,420 What?! He almost died from deliciousness?! 168 00:11:40,670 --> 00:11:43,050 Father, I'm relieved-rero! 169 00:11:43,460 --> 00:11:45,130 Father! 170 00:11:45,300 --> 00:11:47,840 Listen to me, Bege... 171 00:11:50,350 --> 00:11:53,560 You're free to do the assassination... 172 00:11:53,850 --> 00:11:58,980 But you have to wait until I satisfy my guest! 173 00:11:59,360 --> 00:12:04,650 I feed anyone who wants to eat! That's what cooks do! 174 00:12:10,160 --> 00:12:13,120 --Pudding-sama! --Why are you collapsing?! 175 00:12:13,290 --> 00:12:15,830 Did you eat the cream, too?! 176 00:12:16,000 --> 00:12:19,290 Just don't pay her any mind! 177 00:12:19,460 --> 00:12:24,840 Oh, damn... It feels like I got hypnotized or something! 178 00:12:26,130 --> 00:12:30,470 Maybe this cake will work for Big Mom, too... 179 00:12:30,640 --> 00:12:35,730 Bege! I'm using my cooking skills on this for the first time in a long while! 180 00:12:35,770 --> 00:12:38,230 Believe in the power of sweets! 181 00:12:38,390 --> 00:12:41,310 Yeah... Okay... 182 00:12:42,690 --> 00:12:46,070 Now, let's hurry up! Have you finished coating the cake?! 183 00:12:46,240 --> 00:12:48,030 A little more to go! 184 00:12:49,740 --> 00:12:53,790 Chiffon-sama! Two chefs fell victim to the sweet smell! 185 00:12:53,950 --> 00:12:57,080 Guys! Keep your wits about you until it's done! 186 00:12:57,250 --> 00:12:58,330 Yes, ma'am! 187 00:12:59,620 --> 00:13:04,960 Stay safe... Nami-san, I'm on my way! 188 00:13:07,420 --> 00:13:11,510 Hurry up! Hurry up! 189 00:13:08,220 --> 00:13:12,600 ON THE SEA IN THE TERRITORY - PROMETHEUS AND ZEUS 190 00:13:12,760 --> 00:13:14,890 --Which way? --Straight! 191 00:13:15,060 --> 00:13:17,680 I'm sensing Napoleon's signal! 192 00:13:17,850 --> 00:13:22,900 This is your fault, Prometheus. We went all the way back for you to eat the wildfire! 193 00:13:23,060 --> 00:13:27,150 Who do you think hurt me that bad, Zeus?! 194 00:13:27,740 --> 00:13:31,240 You were manipulated by the enemy woman! 195 00:13:31,820 --> 00:13:37,290 We're special Homies who were created from Mama's soul! 196 00:13:37,330 --> 00:13:41,370 If you betray her on account of your appetite again, I won't forgive you! 197 00:13:41,540 --> 00:13:46,090 I'm sorry... But those thunderclouds were good! 198 00:13:46,250 --> 00:13:48,800 Do you really understand?! 199 00:13:49,220 --> 00:13:52,180 --We can't steer the ship! --We're drifting away! 200 00:13:57,850 --> 00:13:59,350 IN THE TERRITORY - THE SUNNY 201 00:13:59,480 --> 00:14:01,060 The sea route is opening up! 202 00:14:01,230 --> 00:14:03,480 We can break through the enemy line! 203 00:14:03,650 --> 00:14:05,270 Carrot is amazing! 204 00:14:05,440 --> 00:14:09,110 Chopper! We must protect this ship! 205 00:14:09,280 --> 00:14:10,070 Yeah! 206 00:14:13,360 --> 00:14:15,370 No, they're coming back! 207 00:14:15,530 --> 00:14:17,700 Thunder Charge! 208 00:14:17,740 --> 00:14:19,750 Swing Arm! 209 00:14:25,380 --> 00:14:26,960 I'll handle them! 210 00:14:33,630 --> 00:14:35,390 Let's punch through! 211 00:14:35,550 --> 00:14:36,850 --Yeah! --Okay! 212 00:14:52,400 --> 00:14:55,660 Carrot-san, wonderful! 213 00:14:55,820 --> 00:14:58,660 Hey! The skeleton's running on the sea! 214 00:14:59,290 --> 00:15:00,790 Just stop him! 215 00:15:00,950 --> 00:15:04,210 I must keep up with her, too! 216 00:15:22,140 --> 00:15:24,230 Shoot! Shoot! 217 00:15:24,520 --> 00:15:27,190 Lullaby Parry! 218 00:15:30,820 --> 00:15:33,650 --Wh-What the?! --They fell asleep?! 219 00:16:12,280 --> 00:16:15,950 I'm passing out! I have to stop soon. 220 00:16:15,990 --> 00:16:17,490 How many ships left? 221 00:16:17,660 --> 00:16:19,280 Damn that little rabbit! 222 00:16:19,450 --> 00:16:21,580 Genie-uine Rage Split! 223 00:16:23,870 --> 00:16:25,450 He-teia saved me the work! 224 00:16:25,620 --> 00:16:27,420 We'll get her this time! 225 00:16:59,450 --> 00:17:00,570 Genie...! 226 00:17:01,780 --> 00:17:02,950 Carrot-san! 227 00:17:05,120 --> 00:17:06,870 Guillotine! 228 00:17:09,460 --> 00:17:12,080 Go to hell, brat! 229 00:17:12,710 --> 00:17:17,550 I'm sorry, Pedro... I guess this is it for me... 230 00:17:18,260 --> 00:17:22,090 I hope I helped Luffy and the others... 231 00:17:22,140 --> 00:17:24,350 ...even a little bit. 232 00:17:38,190 --> 00:17:39,820 Baron Corpse! 233 00:17:39,990 --> 00:17:41,950 I'm glad that you're okay! 234 00:17:41,990 --> 00:17:46,410 To the best of my poor ability, I put everyone on the other ship to sleep! 235 00:17:46,450 --> 00:17:49,960 You've already done enough. Let's go back! 236 00:17:52,330 --> 00:17:54,710 You saved me! Thank you! 237 00:17:54,880 --> 00:17:56,340 No, thank you! 238 00:17:57,050 --> 00:17:59,220 How do you turn back? 239 00:17:59,380 --> 00:18:03,800 I can change back by shading my eyes from the moonlight. 240 00:18:04,930 --> 00:18:09,980 Hats or shades... Or simply by closing my eyes... 241 00:18:10,980 --> 00:18:15,150 Full moonlight raises our spirits! 242 00:18:15,440 --> 00:18:18,150 You were really beautiful! 243 00:18:22,610 --> 00:18:24,950 Carrot... Are you alright?! 244 00:18:26,200 --> 00:18:26,950 Yeah... 245 00:18:27,410 --> 00:18:31,710 Thank you! You helped us out of a tight spot! 246 00:18:31,750 --> 00:18:35,920 We were surrounded by the enemies and our ship was almost sunk! 247 00:18:36,250 --> 00:18:40,420 Well done! That's my little sister, Carrot! 248 00:18:42,260 --> 00:18:44,890 I'm happy that I could help. 249 00:18:44,930 --> 00:18:49,180 Can I stay in a room where I can't see the moon? 250 00:18:49,970 --> 00:18:54,850 Of course! Leave it to us and get some rest! 251 00:18:55,020 --> 00:18:57,520 Oh, before you go, could I see your panties... 252 00:18:58,940 --> 00:19:00,280 Quit it! 253 00:19:04,610 --> 00:19:08,160 Big Bro Peros! Big Bro Daifuku can't fight anymore! 254 00:19:08,200 --> 00:19:10,330 His fleet is drifting away! 255 00:19:10,580 --> 00:19:14,290 How useless Daifuku is! 256 00:19:17,380 --> 00:19:20,500 Mama... Are you really alright?! 257 00:19:26,140 --> 00:19:27,260 There they are... 258 00:19:27,430 --> 00:19:29,260 They're coming, Mama! 259 00:19:30,890 --> 00:19:32,890 Zeus! Prometheus! 260 00:19:33,060 --> 00:19:35,440 We're on our way! 261 00:19:40,150 --> 00:19:42,320 M-Mama?! She's like a different person... 262 00:19:42,490 --> 00:19:46,490 She moved like a feather... Is that because she got too hungry?! 263 00:19:48,530 --> 00:19:54,500 Lick. How many years has it been since the last time I saw Mama move so swiftly?! 264 00:19:55,410 --> 00:19:58,960 Give me the wedding cake! 265 00:19:59,130 --> 00:20:01,590 Big Mom is coming! 266 00:20:04,380 --> 00:20:06,130 Napoleon! 267 00:20:06,510 --> 00:20:08,800 Transform into a sword! 268 00:20:09,350 --> 00:20:11,180 Yes, Mama! 269 00:20:27,450 --> 00:20:29,160 What the hell is that?! 270 00:20:29,320 --> 00:20:30,910 Mama... 271 00:20:33,330 --> 00:20:36,370 Straw Hat! 272 00:20:56,560 --> 00:20:58,100 No way! 273 00:20:59,900 --> 00:21:01,650 Big Mom! 274 00:21:02,900 --> 00:21:05,110 What did she turn into?! 275 00:21:08,070 --> 00:21:11,740 Where's my wedding cake? 276 00:21:13,450 --> 00:21:18,830 Stand back, guys! Get ready to even abandon the ship! 277 00:21:19,710 --> 00:21:20,790 But... 278 00:21:22,000 --> 00:21:26,630 Oh... I'm so hungry. 279 00:21:26,670 --> 00:21:32,090 But nothing else can satisfy me. 280 00:21:32,140 --> 00:21:33,100 Where is it?! 281 00:21:37,220 --> 00:21:41,100 Where is the wedding cake?! 282 00:21:41,480 --> 00:21:44,400 --No! The Sunny...! --Oh, no! 283 00:21:44,570 --> 00:21:47,860 How can we kick out such a monster?! 284 00:22:02,500 --> 00:22:04,790 Unstoppable Donuts! 285 00:22:12,380 --> 00:22:13,760 Nine-headed Mochi! 286 00:22:16,350 --> 00:22:17,850 Gum-Gum... 287 00:22:23,650 --> 00:22:26,980 Haki becomes even stronger... 288 00:22:27,020 --> 00:22:29,360 ...in the heat of actual battle. 289 00:22:37,330 --> 00:22:40,040 The more you face tough enemies, 290 00:22:40,080 --> 00:22:42,750 the stronger you'll be. 291 00:23:05,690 --> 00:23:07,400 What are you doing? 292 00:23:24,830 --> 00:23:28,540 Mom catches up to the Straw Hats who are trying desperately to get away! 293 00:23:28,590 --> 00:23:32,510 She destroys everything she can! The Sunny catches fire! 294 00:23:32,550 --> 00:23:40,430 But that is when Jimbei's Fish-Man Karate technique blasts off! The battle between the Straw Hats and Mom now begins! 295 00:23:40,600 --> 00:23:44,940 On the next episode of One Piece! "Finally, They Clash! The Emperor of the Sea vs. the Straw Hats!" 296 00:23:44,980 --> 00:23:49,230 I'm gonna become the King of the Pirates! 21326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.