Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,896 --> 00:01:17,092
Go home.
2
00:01:25,373 --> 00:01:30,937
You have waited one week.
Please, wait a little longer.
3
00:03:23,825 --> 00:03:27,489
Thank you. Please, go home.
4
00:03:31,466 --> 00:03:34,026
You will follow me.
5
00:05:36,424 --> 00:05:38,085
Please, go home.
6
00:05:43,631 --> 00:05:46,692
No, you may stay.
7
00:05:50,771 --> 00:05:52,239
Why did you not drink?
8
00:05:52,406 --> 00:05:55,808
After you, honorable sir.
9
00:06:07,722 --> 00:06:09,690
Young man...
10
00:06:09,857 --> 00:06:11,621
...where did you learn your manners?
11
00:06:12,560 --> 00:06:14,187
My grandfather, sir.
12
00:06:14,362 --> 00:06:16,262
He taught you well.
13
00:06:16,430 --> 00:06:18,558
Tell me. What is your name?
14
00:06:18,733 --> 00:06:20,963
Kwai Chang Caine.
15
00:06:21,135 --> 00:06:22,864
Caine?
16
00:06:23,037 --> 00:06:24,527
Not a Chinese name.
17
00:06:24,705 --> 00:06:27,834
My father was an American,
venerable sir.
18
00:06:28,276 --> 00:06:32,213
- Where are your parents now?
- Both dead.
19
00:06:32,380 --> 00:06:34,144
Your grandparents?
20
00:06:34,315 --> 00:06:36,249
Dead. All dead.
21
00:06:37,184 --> 00:06:39,312
In the Shaolin Temple...
22
00:06:39,487 --> 00:06:44,152
...we have never accepted anyone
of other than full Chinese birth.
23
00:06:53,534 --> 00:06:55,662
There is a first for everything.
24
00:06:59,674 --> 00:07:01,642
Come here.
25
00:07:10,551 --> 00:07:15,352
Quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
26
00:07:20,094 --> 00:07:25,897
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
27
00:07:28,869 --> 00:07:31,270
Please, excuse me.
28
00:09:46,907 --> 00:09:49,535
- Yeah?
- Some water, if it's not too much trouble.
29
00:09:49,710 --> 00:09:50,939
Some what?
30
00:09:51,345 --> 00:09:52,403
Water.
31
00:09:52,580 --> 00:09:55,777
Water? That all you want? Water?
32
00:10:03,624 --> 00:10:05,149
Oh, that's all right.
33
00:10:05,326 --> 00:10:07,795
Water's free around here.
34
00:10:12,800 --> 00:10:14,825
Where'd you come from?
35
00:10:15,002 --> 00:10:17,471
- Desert.
- What?
36
00:10:17,671 --> 00:10:21,039
- The desert.
- The desert?
37
00:10:21,275 --> 00:10:22,743
How'd you get across?
38
00:10:23,377 --> 00:10:26,005
- Walked.
- You walked?!
39
00:10:27,515 --> 00:10:30,849
Liar. Did you hear what...?
40
00:10:36,490 --> 00:10:39,187
Hey! You in the funny hat.
41
00:10:39,360 --> 00:10:42,489
Now, you know I don't like any
slant-eyes in a white man's saloon.
42
00:10:51,238 --> 00:10:55,004
You know, I got a nose for Chinamen.
43
00:10:55,676 --> 00:10:57,610
And you. Hey.
44
00:10:58,012 --> 00:10:59,377
You.
45
00:10:59,547 --> 00:11:02,107
You smell a little yellow to me.
46
00:11:06,453 --> 00:11:09,013
No speaky the English?
47
00:11:09,690 --> 00:11:11,784
Well, I don't speak Chinee.
48
00:11:11,959 --> 00:11:15,554
If I did, I'd tell you to get out.
Now, get out.
49
00:11:15,729 --> 00:11:17,959
Oh, you want me to help you, huh?
50
00:11:23,437 --> 00:11:26,168
Now, that's unfriendly.
51
00:11:39,220 --> 00:11:40,984
Chinaman...
52
00:11:41,155 --> 00:11:44,147
...I'm gonna bust your head.
53
00:12:30,337 --> 00:12:33,329
I have never seen anything like
what you did to that man.
54
00:12:33,507 --> 00:12:34,599
I have heard.
55
00:12:34,775 --> 00:12:37,142
I sought only to warn you
of what might happen...
56
00:12:37,311 --> 00:12:40,406
...realizing you were a stranger
to this town.
57
00:12:40,581 --> 00:12:43,107
And so brought trouble on yourself.
58
00:12:43,284 --> 00:12:44,513
I am grateful.
59
00:12:45,219 --> 00:12:48,189
My name is Han Fei. And yours?
60
00:12:48,589 --> 00:12:50,751
I am Caine.
61
00:12:51,792 --> 00:12:53,920
I am called many names.
62
00:12:54,094 --> 00:12:55,926
But I've chosen Caine.
63
00:12:56,096 --> 00:12:58,224
Have you work?
64
00:12:59,667 --> 00:13:01,999
Here, everyone must have work.
65
00:13:02,169 --> 00:13:06,299
I am waiting for the engineer who
supervises the railroad construction.
66
00:13:06,473 --> 00:13:10,273
When he has finished his business,
we will return to camp.
67
00:13:10,444 --> 00:13:15,006
You may come along, if you wish.
The railroad needs men.
68
00:13:15,182 --> 00:13:17,150
You don't mind railroad, do you?
69
00:13:17,718 --> 00:13:19,413
No.
70
00:13:19,586 --> 00:13:21,884
How should I mind it?
71
00:13:22,389 --> 00:13:24,517
What is a railroad?
72
00:13:25,192 --> 00:13:27,854
Well, a railroad is--
73
00:13:28,028 --> 00:13:31,225
You will see for yourself.
Mr. McKay! Come.
74
00:13:35,502 --> 00:13:38,403
- This is Caine, a friend.
- How do you do?
75
00:13:38,605 --> 00:13:41,074
He seeks your permission to ride with us.
76
00:13:41,241 --> 00:13:43,505
- To the camp?
- He needs work.
77
00:13:46,847 --> 00:13:48,611
Does he know what he's getting into?
78
00:13:50,384 --> 00:13:52,978
Can't you find anything else?
79
00:13:56,990 --> 00:13:58,856
All right, he's welcome.
80
00:13:59,026 --> 00:14:00,687
Come.
81
00:15:43,764 --> 00:15:45,528
- Thanks, Han Fei.
- A pleasure.
82
00:15:45,699 --> 00:15:47,326
Good luck.
83
00:15:52,739 --> 00:15:54,400
Yeah?
84
00:15:54,575 --> 00:15:56,304
Oh, McKay.
85
00:15:56,477 --> 00:15:59,811
- Got a problem up ahead, sir.
- Yeah, what's that?
86
00:15:59,980 --> 00:16:04,349
Plans call for blasting a tunnel
through these hills right here.
87
00:16:04,818 --> 00:16:08,186
Apparently, nobody realized that
they were a sandstone formation.
88
00:16:08,355 --> 00:16:12,053
Just to be sure, I took a few samples
and sent them off to the lab for analysis.
89
00:16:12,226 --> 00:16:15,218
And if it is a sandstone formation,
what then?
90
00:16:15,395 --> 00:16:20,765
It's what they call a balsa formation.
Perfect for trapped pockets of natural gas.
91
00:16:20,934 --> 00:16:24,598
Cut into one of those pockets,
the smallest spark could set it right off.
92
00:16:24,771 --> 00:16:27,536
Fortunately, we're still
four or five weeks away from there.
93
00:16:27,708 --> 00:16:30,234
We'll have the results
of the test samples before that.
94
00:16:30,410 --> 00:16:33,107
- What if it comes back like you said?
- Balsa formation?
95
00:16:33,280 --> 00:16:34,714
Yeah.
96
00:16:34,882 --> 00:16:38,318
You'll just have to call out the
surveyors and lay out an alternate route.
97
00:16:38,485 --> 00:16:40,385
How long?
98
00:16:40,554 --> 00:16:43,251
Two and a half, three months.
99
00:16:45,759 --> 00:16:51,391
Mr. McKay, this railroad is getting $48,000
for every mile of track that we lay...
100
00:16:51,565 --> 00:16:55,798
...and 20 miles of land
on each side of the right of way.
101
00:16:56,470 --> 00:17:01,772
How do you think they're gonna feel
about taking three months to re-route?
102
00:17:02,809 --> 00:17:05,039
We're dealing with men's lives here.
103
00:17:09,683 --> 00:17:11,742
You want that on your conscience?
104
00:17:36,944 --> 00:17:38,844
You speak English?
105
00:17:47,154 --> 00:17:48,519
Yes.
106
00:17:48,689 --> 00:17:50,487
Say something more.
107
00:17:52,726 --> 00:17:55,627
Yes, I speak English.
108
00:18:03,036 --> 00:18:07,769
Pay is 75 cents a day and food.
Put him to work.
109
00:18:08,742 --> 00:18:10,608
Hey!
110
00:18:11,979 --> 00:18:14,141
Behave yourself, we'll get along.
111
00:18:47,614 --> 00:18:49,912
Fertile land.
112
00:18:50,884 --> 00:18:53,182
A man could grow many things here.
113
00:18:53,353 --> 00:18:58,154
Then grow us some food, farmer.
My belly aches from what we eat.
114
00:18:58,625 --> 00:19:01,595
Newcomer, why don't you speak?
115
00:19:03,797 --> 00:19:07,995
A man without words
is a man without brains.
116
00:19:09,436 --> 00:19:13,498
If one's words are no better than silence...
117
00:19:14,474 --> 00:19:17,205
...one should keep silent.
118
00:19:25,552 --> 00:19:30,285
Supplies are in. Supplies are in.
119
00:19:51,078 --> 00:19:52,409
New men.
120
00:19:52,579 --> 00:19:54,513
Why so many?
121
00:19:54,681 --> 00:19:57,616
To make up for those
whose bones line the right of way.
122
00:19:57,784 --> 00:20:01,311
All right, don't stand around here.
Get them unloaded.
123
00:20:41,828 --> 00:20:43,853
You are the new student.
124
00:20:45,198 --> 00:20:46,290
Come closer.
125
00:20:54,107 --> 00:20:55,700
You cannot see.
126
00:20:56,810 --> 00:20:58,801
You think I cannot see.
127
00:21:00,013 --> 00:21:01,981
Of all things...
128
00:21:02,149 --> 00:21:04,914
...to live in darkness must be the worst.
129
00:21:05,085 --> 00:21:08,578
Fear is the only darkness.
130
00:21:09,055 --> 00:21:12,116
Take your broom and strike me with it.
131
00:21:13,360 --> 00:21:15,727
Do as I tell you. Strike!
132
00:21:20,767 --> 00:21:22,701
Again.
133
00:21:27,607 --> 00:21:29,837
Here. Catch!
134
00:21:33,380 --> 00:21:38,910
Never assume that because a man
has no eyes he cannot see.
135
00:21:39,186 --> 00:21:40,711
Close your eyes.
136
00:21:41,555 --> 00:21:44,149
What do you hear?
137
00:21:44,491 --> 00:21:46,926
I hear the water.
138
00:21:47,661 --> 00:21:49,629
I hear the birds.
139
00:21:49,796 --> 00:21:52,356
Do you hear your own heartbeat?
140
00:21:54,267 --> 00:21:55,462
No.
141
00:21:55,635 --> 00:22:00,004
Do you hear the grasshopper,
which is at your feet?
142
00:22:03,610 --> 00:22:05,874
Old man...
143
00:22:06,346 --> 00:22:08,781
...how is it that you hear these things?
144
00:22:09,182 --> 00:22:10,547
Young man...
145
00:22:10,717 --> 00:22:13,584
...how is it that you do not?
146
00:22:23,730 --> 00:22:27,098
It's plain he needs no company.
147
00:22:27,767 --> 00:22:32,068
A Shaolin priest is at one with himself.
148
00:22:32,939 --> 00:22:35,101
Why is he here?
149
00:22:35,275 --> 00:22:38,939
What brings a Shaolin monk
to this country...
150
00:22:41,314 --> 00:22:43,783
...in clothes that conceal what he is?
151
00:22:43,950 --> 00:22:49,650
Enough. You work on the roadbed.
Your clothes are not so different from his.
152
00:22:50,390 --> 00:22:53,291
But I am no priest.
153
00:23:21,221 --> 00:23:24,247
How long is it that you've been here?
154
00:23:24,424 --> 00:23:27,257
A very long time, sir.
155
00:23:27,560 --> 00:23:29,654
How long?
156
00:23:36,770 --> 00:23:39,034
Not very long.
157
00:23:39,539 --> 00:23:42,008
Soon you will learn.
158
00:23:53,353 --> 00:23:59,315
To hit a target in this manner
is to exercise the inner strength.
159
00:24:00,193 --> 00:24:05,962
Indeed, there are two kinds of strength.
The outer strength is obvious.
160
00:24:06,132 --> 00:24:09,591
It fades with age
and succumbs to sickness.
161
00:24:09,769 --> 00:24:13,034
Then there is the chi,
the inner strength.
162
00:24:14,107 --> 00:24:16,701
Everyone possesses it too.
163
00:24:16,876 --> 00:24:21,006
But it is indeed much more difficult
to develop.
164
00:24:22,015 --> 00:24:27,044
The inner strength lasts through
every heat and every cold...
165
00:24:27,220 --> 00:24:31,680
...through old age and beyond.
166
00:24:40,767 --> 00:24:46,672
Walk the rice paper softly as you can.
Be careful not to tear it.
167
00:24:59,119 --> 00:25:01,110
Turn around.
168
00:25:01,988 --> 00:25:04,480
Look at the paper.
169
00:25:09,262 --> 00:25:15,065
When you can walk the rice paper without
tearing it, then your steps will not be heard.
170
00:25:16,603 --> 00:25:19,595
For every man, there is a proper place.
171
00:25:19,773 --> 00:25:24,301
But you, a man like yourself
should do what is his calling.
172
00:25:24,911 --> 00:25:30,145
Pardon my rudeness.
Perhaps I was wrong in bringing you here.
173
00:25:32,919 --> 00:25:36,219
What happens in a man's life
is already written.
174
00:25:36,990 --> 00:25:40,187
Man must move through life
as his destiny wills.
175
00:25:40,360 --> 00:25:45,196
Yes, yet each man is free to live
as he chooses.
176
00:25:45,365 --> 00:25:50,030
Though they seem opposite,
both are true.
177
00:25:50,203 --> 00:25:51,671
I do not understand it.
178
00:25:53,273 --> 00:25:55,833
You have taken in much, old man...
179
00:25:56,009 --> 00:25:58,808
...like the waters of the Tao.
180
00:26:02,649 --> 00:26:07,052
First thing the young cast aside is manners.
181
00:26:07,854 --> 00:26:12,485
You value manners, old man.
We value other things.
182
00:26:12,659 --> 00:26:16,254
Would you acknowledge
the worth of the priest?
183
00:26:17,263 --> 00:26:20,233
Yes, if he will get us decent food to eat...
184
00:26:20,400 --> 00:26:23,700
...provide us with a way to stay warm.
185
00:26:24,037 --> 00:26:28,304
Or will he sit there with his
good manners and polite smile...
186
00:26:28,475 --> 00:26:32,378
...while we starve and the old ones
die of cold?
187
00:26:51,798 --> 00:26:56,133
In the Shaolin Temple,
there are three kinds of men:
188
00:26:56,469 --> 00:27:01,134
Students, disciples and masters.
189
00:27:01,307 --> 00:27:06,507
Development of the mind can be achieved
only when the body has been disciplined.
190
00:27:06,679 --> 00:27:08,738
To accomplish this...
191
00:27:08,915 --> 00:27:14,615
...the ancients have taught us
to imitate God's creatures.
192
00:27:14,787 --> 00:27:19,657
This is Sun, master
of the white crane system.
193
00:27:21,361 --> 00:27:22,760
From the crane...
194
00:27:22,929 --> 00:27:28,129
...we learn grace and self-control.
195
00:27:28,701 --> 00:27:34,606
The snake teaches us suppleness
and rhythmic endurance.
196
00:27:34,807 --> 00:27:40,143
The praying mantis teaches us
speed and patience.
197
00:27:40,647 --> 00:27:45,175
And from the tiger we learn tenacity...
198
00:27:45,351 --> 00:27:47,752
...and power.
199
00:27:48,254 --> 00:27:52,953
And from the dragon,
we learn to ride the wind.
200
00:27:53,126 --> 00:27:56,926
All creatures, the low and the high...
201
00:27:57,096 --> 00:27:59,724
...are one with nature.
202
00:27:59,899 --> 00:28:02,800
If we have the wisdom to learn
203
00:28:02,969 --> 00:28:06,234
...all may teach us their virtues.
204
00:28:06,773 --> 00:28:10,471
Between the fragile beauty
of the praying mantis...
205
00:28:11,044 --> 00:28:16,483
...and the fire and passion of the
winged dragon, there is no discord.
206
00:28:17,483 --> 00:28:22,353
Between the supple silence of the snake
and the eagle's claws...
207
00:28:22,522 --> 00:28:25,116
...there is only harmony.
208
00:28:25,892 --> 00:28:29,795
As no two elements of nature
are in conflict.
209
00:28:29,963 --> 00:28:34,400
So when we perceive
the ways of nature...
210
00:28:35,134 --> 00:28:39,162
...we remove conflict within ourselves...
211
00:28:39,339 --> 00:28:42,832
...and discover a harmony
of body and mind...
212
00:28:43,009 --> 00:28:47,310
...in accord with the flow of the universe.
213
00:28:47,513 --> 00:28:52,781
It may take half a lifetime
to master one system.
214
00:29:00,293 --> 00:29:02,694
Can it be true?
215
00:29:03,062 --> 00:29:05,622
I heard the story from two men...
216
00:29:05,798 --> 00:29:09,200
...one whose cousin
had lately come from China.
217
00:29:10,503 --> 00:29:16,067
If it is true, it is not to say
this priest is the same man.
218
00:29:16,242 --> 00:29:18,267
It is he.
219
00:29:18,444 --> 00:29:20,936
Why would he come here?
220
00:29:22,148 --> 00:29:25,914
Man runs a long way
with a price on his head...
221
00:29:26,085 --> 00:29:28,110
...for murder.
222
00:29:28,788 --> 00:29:32,850
If that is so, he is worth much more
than any of us will ever see.
223
00:29:33,026 --> 00:29:35,927
Only to one who could kill him.
224
00:29:36,529 --> 00:29:40,227
- Not many can do that.
- Another with the same skills?
225
00:29:55,348 --> 00:29:57,680
Yeah, come in.
226
00:30:00,753 --> 00:30:05,919
Why, here's that boy I was telling you
about. Come on in, come on in.
227
00:30:08,194 --> 00:30:10,185
Help yourself.
228
00:30:10,363 --> 00:30:14,197
No reason why anyone
doing us a favor has to go hungry.
229
00:30:14,367 --> 00:30:18,668
Go on, go on, go on.
Plenty more where that came from.
230
00:30:19,839 --> 00:30:24,242
That is, if what you have to say
is worth anything.
231
00:31:04,283 --> 00:31:06,012
Dillon!
232
00:31:07,653 --> 00:31:10,213
You've got men
blasting in the hills up here!
233
00:31:10,390 --> 00:31:12,688
Plans call for putting a tunnel through.
234
00:31:12,859 --> 00:31:16,762
We want it through and ready for track
by the time these men reach it.
235
00:31:16,929 --> 00:31:21,389
That sandstone formation is sure to be
filled with methane. You've got my report.
236
00:31:23,236 --> 00:31:25,261
What report?
237
00:31:25,772 --> 00:31:28,639
Whatever you did with yours,
I still have two copies.
238
00:31:28,808 --> 00:31:31,334
One is going out to the head office
in San Francisco...
239
00:31:31,878 --> 00:31:35,212
...and the other to the adjutant general
in Washington.
240
00:31:35,381 --> 00:31:41,081
If you dig that tunnel and anything happens,
I'm gonna see you hung up to dry.
241
00:32:35,808 --> 00:32:38,800
- Master Teh.
- Yes, student Caine.
242
00:32:39,245 --> 00:32:41,646
What is the best way to deal with force?
243
00:32:42,648 --> 00:32:47,552
As we prize peace and quiet
above victory...
244
00:32:47,720 --> 00:32:51,179
...there is a simple and preferred method.
245
00:32:51,457 --> 00:32:52,754
What is that, sir?
246
00:32:53,493 --> 00:32:55,689
Run away.
247
00:32:56,562 --> 00:33:01,864
Perceive the way of nature
and no force of man can harm you.
248
00:33:02,034 --> 00:33:06,164
Do not meet a wave head-on. Avoid it.
249
00:33:06,639 --> 00:33:08,869
You do not have to stop force.
250
00:33:09,342 --> 00:33:12,004
It is easier to redirect it.
251
00:33:12,178 --> 00:33:16,638
Learn more ways to preserve
rather than destroy.
252
00:33:16,816 --> 00:33:19,581
Avoid rather than check.
253
00:33:19,752 --> 00:33:21,914
Check rather than hurt.
254
00:33:22,088 --> 00:33:25,080
Hurt rather than maim.
255
00:33:25,258 --> 00:33:28,159
Maim rather than kill.
256
00:33:28,327 --> 00:33:34,061
For all life is precious,
nor can any be replaced.
257
00:34:30,323 --> 00:34:32,417
Accident.
258
00:34:33,993 --> 00:34:35,859
Bury him.
259
00:34:40,600 --> 00:34:42,591
Get some shovels.
260
00:35:37,490 --> 00:35:42,326
Well, maybe you'd like
to say a few words, priest.
261
00:35:43,462 --> 00:35:46,193
You are a priest, ain't you?
262
00:35:50,803 --> 00:35:53,431
You bother me, Chinaman.
263
00:35:53,606 --> 00:35:57,167
I get the feeling that you think
you're better than the rest of them.
264
00:35:57,710 --> 00:36:01,112
Maybe you can lay ties
around the clock.
265
00:36:01,280 --> 00:36:04,739
Maybe you don't feel the cold
the way they do.
266
00:36:07,586 --> 00:36:12,353
But I'm gonna show you
you can bleed the way they do.
267
00:36:26,138 --> 00:36:28,835
The tunnel through the hills.
268
00:36:30,042 --> 00:36:32,534
The engineer warned them.
269
00:36:33,546 --> 00:36:36,311
I wonder how many
of our people are in there.
270
00:36:49,328 --> 00:36:51,956
This is our own doing.
271
00:36:52,965 --> 00:36:56,162
We showed them only weakness.
272
00:36:56,535 --> 00:37:02,406
The weak will always be abused. Only when
a man is strong and feared is he safe!
273
00:37:02,675 --> 00:37:05,042
Dangerous talk.
274
00:37:05,611 --> 00:37:08,103
You talk of danger, old man?
275
00:37:09,215 --> 00:37:12,708
Tomorrow they will order us
to clear the entrance to the tunnel...
276
00:37:12,885 --> 00:37:15,946
...and when that is done,
more of us will be sent in to die!
277
00:37:16,122 --> 00:37:21,822
He's right. Because we are not white,
they consider us worthless.
278
00:37:22,261 --> 00:37:27,461
We are many, they are few. If we fight, at
least we choose the manner of our deaths!
279
00:37:28,768 --> 00:37:30,759
Wait, wait.
280
00:37:30,936 --> 00:37:34,770
How will you fight? And what
will you use against their guns?
281
00:37:34,940 --> 00:37:37,034
Rocks! Our hands!
282
00:37:37,209 --> 00:37:40,042
You will lead these people
to be slaughtered like sheep.
283
00:37:40,212 --> 00:37:44,774
Should we stay and dig our own graves?
Are they right?
284
00:37:44,950 --> 00:37:46,349
Are we less than men?
285
00:37:47,920 --> 00:37:52,289
Men do not beat drums
before they hunt for tigers.
286
00:37:55,828 --> 00:37:58,957
What would you have us do, priest?
287
00:37:59,532 --> 00:38:00,863
Wait.
288
00:38:01,033 --> 00:38:04,970
For what? Starvation? The tunnel?
289
00:38:05,471 --> 00:38:08,805
Will our deaths be any less certain?
290
00:38:09,642 --> 00:38:13,374
The time to fight is now! Come!
291
00:38:31,897 --> 00:38:34,594
To fight for yourselves is right.
292
00:38:35,601 --> 00:38:39,868
To die vainly without hope of winning
is the act of stupid men.
293
00:38:43,275 --> 00:38:45,972
Let one death be enough.
294
00:39:00,693 --> 00:39:02,787
They owe you a lot.
295
00:39:04,196 --> 00:39:06,164
Dig another grave.
296
00:39:06,332 --> 00:39:08,198
Caine.
297
00:39:09,735 --> 00:39:13,501
I got a telegram here.
Chinese legation in Washington.
298
00:39:13,672 --> 00:39:16,539
It's in answer to one we sent.
299
00:39:16,709 --> 00:39:19,804
They say you're wanted for
murder in China.
300
00:39:21,780 --> 00:39:24,875
They ask us to take you into custody.
301
00:39:38,731 --> 00:39:41,325
Hands behind your back.
302
00:40:28,647 --> 00:40:30,843
Nobody.
303
00:40:31,183 --> 00:40:34,676
Nobody comes in here to see him.
You got that?
304
00:40:34,853 --> 00:40:36,912
Right.
305
00:41:54,366 --> 00:41:57,893
Good afternoon, grasshopper.
306
00:42:02,708 --> 00:42:05,734
I have learned many things, old man.
307
00:42:06,278 --> 00:42:10,875
You have learned discipline
and acquired many new abilities.
308
00:42:11,050 --> 00:42:16,614
However, never forget that
a priest's life is a simple one...
309
00:42:16,789 --> 00:42:21,158
...and must remain free of ambition.
310
00:42:24,063 --> 00:42:27,624
Have you no ambition, Master Po?
311
00:42:28,400 --> 00:42:30,801
Only one.
312
00:42:31,370 --> 00:42:37,275
Five years hence, it is my wish to make
a pilgrimage to the Forbidden City.
313
00:42:37,443 --> 00:42:43,314
It is a place where even priests
receive no special status.
314
00:42:43,482 --> 00:42:48,579
There, in the Temple of Heaven,
will be a festival.
315
00:42:48,754 --> 00:42:52,486
The full moon of May.
316
00:42:52,658 --> 00:42:56,458
It will be the 13th day
of the fifth month...
317
00:42:56,628 --> 00:42:59,825
...of the Year of the Dog.
318
00:43:03,535 --> 00:43:06,664
That is not such a great ambition.
319
00:43:07,539 --> 00:43:12,101
But it is ambition nonetheless.
320
00:43:13,979 --> 00:43:18,439
Who among us is without flaw?
321
00:43:24,990 --> 00:43:26,151
- Raif, I swear--
- Shut up!
322
00:43:26,325 --> 00:43:28,350
We didn't turn our backs on him
for a minute!
323
00:43:28,527 --> 00:43:32,691
- Didn't he take anything?
- Nothing! He's afoot and he's hungry!
324
00:43:32,865 --> 00:43:36,665
- Hate to lose him. He's worth money.
- I sent men in to cover town.
325
00:43:36,835 --> 00:43:38,860
If he's headed that way,
they'll pick him up.
326
00:43:39,037 --> 00:43:42,496
- And if he's not?
- If he's not?
327
00:43:45,544 --> 00:43:47,740
Well, you know this country.
328
00:43:47,913 --> 00:43:52,214
Wind, cold, desert.
329
00:43:52,384 --> 00:43:56,184
Without a horse, without food...
330
00:43:56,355 --> 00:43:59,256
...he's good for two days, three days.
331
00:43:59,424 --> 00:44:02,621
All right, you give him four.
Then send out a search party.
332
00:44:02,794 --> 00:44:07,231
Pick up what's left of him.
Maybe he's worth something to them dead.
333
00:44:56,415 --> 00:44:59,282
Time for you to leave.
334
00:45:04,623 --> 00:45:07,217
Remember always...
335
00:45:07,659 --> 00:45:12,096
...that a wise man walks
with his head bowed...
336
00:45:12,331 --> 00:45:16,029
...humble, like the dust.
337
00:47:47,486 --> 00:47:51,445
Goodbye, old man. My master.
338
00:47:54,860 --> 00:47:57,557
What do you hear?
339
00:48:00,065 --> 00:48:02,796
I hear the grasshopper.
340
00:51:27,672 --> 00:51:31,631
Raif, where do you want us
to park this dynamite?
341
00:51:33,845 --> 00:51:36,439
Way over there.
342
00:51:55,734 --> 00:51:57,566
It's here.
343
00:51:57,936 --> 00:52:00,997
Wanna start blasting again tomorrow?
344
00:52:03,875 --> 00:52:06,810
There's a crew up there bringing out
what's left of the bodies.
345
00:52:11,683 --> 00:52:15,244
What's the matter, you think
there's any more gas in that tunnel?
346
00:52:16,488 --> 00:52:18,718
We'll find out tomorrow.
347
00:52:33,304 --> 00:52:38,265
Go over and get yourselves some grub and
then get that stuff over to the blasting--
348
00:53:07,338 --> 00:53:09,102
Well?
349
00:53:09,407 --> 00:53:11,205
Let me go after him.
350
00:53:11,376 --> 00:53:13,310
You're not afraid of him?
351
00:53:13,478 --> 00:53:15,242
A Chinaman?
352
00:53:15,413 --> 00:53:20,146
He's a very special kind of Chinaman.
He walks through walls.
353
00:53:20,318 --> 00:53:25,017
You won't hear him,
see him or touch him.
354
00:53:25,824 --> 00:53:28,850
I'll touch him with this.
355
00:53:29,027 --> 00:53:32,827
- You sure?
- Let me take two men.
356
00:53:34,866 --> 00:53:36,800
Go ahead.
357
00:55:31,850 --> 00:55:33,784
Pray, Chinaman.
358
00:56:17,929 --> 00:56:19,863
Caine!
359
00:56:20,031 --> 00:56:21,521
This is Dillon.
360
00:56:22,834 --> 00:56:25,769
They tell me you'll be able to hear me.
361
00:56:25,937 --> 00:56:29,703
I wanna talk to you, Caine,
face to face!
362
00:56:30,808 --> 00:56:36,713
I want it to happen while it's still daylight,
while I still got an even chance.
363
00:56:37,115 --> 00:56:40,517
In case you have any doubts, Caine,
I ought to tell you...
364
00:56:40,752 --> 00:56:44,245
...the boys have staked out
a friend of yours.
365
00:56:44,422 --> 00:56:47,517
Han Fei, the old man.
366
00:56:49,327 --> 00:56:52,888
If you're not back in camp
before sundown...
367
00:56:53,064 --> 00:56:56,125
...might not be able to stop them.
368
00:56:57,201 --> 00:57:01,104
They wanna nail him to a railroad tie!
369
00:57:52,490 --> 00:57:54,356
Let the old one go.
370
00:58:01,733 --> 00:58:03,428
I need insurance.
371
00:58:07,171 --> 00:58:11,574
If he makes a move, any kind
of a move, kill both of them.
372
01:00:06,023 --> 01:00:10,927
Grasshopper!
Did you think you could fool me?
373
01:00:11,095 --> 01:00:15,794
It would take more than years for me
to forget the footsteps of my favorite pupil.
374
01:00:15,967 --> 01:00:17,833
How have you been, old man?
375
01:00:18,002 --> 01:00:21,097
Well. And you?
376
01:00:21,272 --> 01:00:22,967
Good.
377
01:00:23,407 --> 01:00:25,739
The years have been good.
378
01:00:26,344 --> 01:00:29,609
Quiet and measured.
379
01:00:30,214 --> 01:00:32,546
Flowing slowly...
380
01:00:32,884 --> 01:00:34,249
...like water.
381
01:00:34,418 --> 01:00:38,912
And what brings you to the road
leading to the Temple of Heaven?
382
01:00:39,090 --> 01:00:44,051
I come to celebrate your life ambition.
383
01:00:46,297 --> 01:00:48,925
The full moon of May.
384
01:00:50,067 --> 01:00:51,398
Thirteenth day...
385
01:00:51,569 --> 01:00:54,334
- Move back!
-...of the fifth month...
386
01:00:54,505 --> 01:00:57,133
- Move!
-...the Year of the Dog.
387
01:00:57,308 --> 01:01:01,609
Make way for the royal nephew.
Out of the way. Get out of the way.
388
01:01:03,347 --> 01:01:06,442
You dare to touch an escort
of the imperial house?
389
01:01:06,617 --> 01:01:09,951
Humble apologies. I meant no harm.
390
01:01:10,121 --> 01:01:12,556
- Who are you?
- I am Po.
391
01:01:12,723 --> 01:01:16,057
Lowly priest from Hunan province.
392
01:01:17,361 --> 01:01:22,424
- And you?
- am Kwai Chang. Also priest of Hunan.
393
01:01:32,677 --> 01:01:34,509
Even one of the royal house...
394
01:01:34,679 --> 01:01:38,946
...should not punish an old, blind man twice
for the same offense.
395
01:02:35,172 --> 01:02:37,368
He's just killed the royal nephew!
Get the guards!
396
01:02:38,242 --> 01:02:41,041
- He's still breathing.
- Let's get these ropes off him.
397
01:03:00,264 --> 01:03:03,791
Did you...? Did you kill him?
398
01:03:04,168 --> 01:03:06,694
Yes, my master.
399
01:03:06,937 --> 01:03:09,929
After all your teaching,
I have disgraced myself.
400
01:03:10,107 --> 01:03:15,876
No. Sometimes one must cut off
a finger to save a hand.
401
01:03:16,047 --> 01:03:19,950
There will be a price on your head.
No place to hide.
402
01:03:20,117 --> 01:03:23,314
You must leave the country.
403
01:03:24,322 --> 01:03:27,087
If I had a son...
404
01:03:27,258 --> 01:03:32,560
...all I could offer him
is contained in this pouch.
405
01:03:33,764 --> 01:03:36,927
Please, take it.
406
01:05:15,399 --> 01:05:17,731
They have all gone.
407
01:05:19,203 --> 01:05:20,898
Yes.
408
01:05:21,071 --> 01:05:23,233
You are alone.
409
01:06:45,322 --> 01:06:47,051
You are Caine.
410
01:06:47,958 --> 01:06:49,119
And you?
411
01:07:04,408 --> 01:07:06,843
For money.
412
01:07:09,079 --> 01:07:11,776
A Shaolin monk...
413
01:07:12,116 --> 01:07:15,609
...does not sell himself
for a handful of rice.
414
01:07:15,986 --> 01:07:19,445
You are more than a handful of rice.
415
01:07:20,257 --> 01:07:23,124
I have spent many weeks
searching for you.
416
01:07:23,294 --> 01:07:27,891
It's long been known that you
have escaped to this country.
417
01:07:33,737 --> 01:07:35,933
And so...
418
01:07:37,474 --> 01:07:39,966
...you have found me.
419
01:11:21,431 --> 01:11:26,631
People will remember what was done here.
They will think of it with respect.
420
01:11:27,771 --> 01:11:32,038
The taking of a life does no one honor.
421
01:11:33,277 --> 01:11:35,473
What will you do?
422
01:11:36,046 --> 01:11:37,878
Work.
423
01:11:38,048 --> 01:11:40,107
Wander.
424
01:11:40,684 --> 01:11:43,119
Rest when I can.
425
01:11:43,854 --> 01:11:47,188
He will never let you rest,
the emperor.
426
01:11:47,357 --> 01:11:50,054
He sent this man after you.
He will send others.
427
01:11:50,227 --> 01:11:54,960
They all know you are here in America.
They will search you out.
428
01:12:00,204 --> 01:12:02,832
Then let them find me.
32202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.