Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,669 --> 00:00:06,969
(All characters, places, companies,)
2
00:00:06,969 --> 00:00:08,315
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:21,450 --> 00:00:23,095
(Pain Management Center)
4
00:00:43,369 --> 00:00:44,484
Please...
5
00:00:45,310 --> 00:00:46,414
Please...
6
00:00:48,079 --> 00:00:50,185
The number you called cannot be reached.
7
00:00:58,990 --> 00:01:01,294
The address is Seongjin-ro 144-2.
8
00:01:01,920 --> 00:01:04,505
I think a man has collapsed. Please hurry.
9
00:01:05,089 --> 00:01:08,334
Seongjin-ro 144-2? We're on our way.
10
00:01:08,759 --> 00:01:10,675
How is the man's condition?
11
00:01:11,869 --> 00:01:14,645
- I don't know. - Sorry? What did you say?
12
00:01:16,499 --> 00:01:17,884
I said I don't know!
13
00:01:18,410 --> 00:01:21,684
He doesn't know if he's in pain even when he is!
14
00:01:22,240 --> 00:01:24,054
(Kang Si Young)
15
00:01:31,550 --> 00:01:33,625
He's a CIPA patient.
16
00:01:33,990 --> 00:01:36,634
The high temperature might have given him a fever,
17
00:01:36,889 --> 00:01:38,630
so please bring ice packs.
18
00:01:38,630 --> 00:01:40,405
Take his temperature as soon as you find him.
19
00:01:48,369 --> 00:01:50,815
(Emergency Medical Center)
20
00:02:01,380 --> 00:02:02,580
Where is Dr. Cha...
21
00:02:02,580 --> 00:02:05,164
- I mean, where is Cha Yo Han? - This way, please.
22
00:02:07,490 --> 00:02:08,695
He's here.
23
00:02:13,929 --> 00:02:15,575
Dr. Cha, are you okay?
24
00:02:17,929 --> 00:02:19,075
I'm fine.
25
00:02:19,929 --> 00:02:22,244
- What happened? - I fell.
26
00:02:24,109 --> 00:02:25,415
Anything else? Do you have a fever?
27
00:02:34,519 --> 00:02:35,695
You have a fever.
28
00:02:36,179 --> 00:02:38,464
What about other things? Have you done any tests?
29
00:02:39,549 --> 00:02:41,665
Everything else is fine. It's nothing serious.
30
00:02:43,389 --> 00:02:44,605
Are Gi Seok's test results out?
31
00:02:44,690 --> 00:02:46,889
Like you predicted, an abscess was found,
32
00:02:46,889 --> 00:02:48,475
so we put him on antibiotics.
33
00:02:49,060 --> 00:02:50,205
I see.
34
00:02:50,929 --> 00:02:52,970
Dr. Kang called you to tell you that,
35
00:02:52,970 --> 00:02:55,015
but you never picked up. That's how she called 911.
36
00:02:55,139 --> 00:02:56,515
We were so scared.
37
00:02:59,169 --> 00:03:00,784
How is Gi Seok doing?
38
00:03:01,479 --> 00:03:04,885
No. Let's go back to the hospital. We can talk on our way there.
39
00:03:06,350 --> 00:03:07,425
No.
40
00:03:08,549 --> 00:03:10,195
You're staying here until your fever goes away.
41
00:03:12,049 --> 00:03:13,994
Don't think you can escape like this.
42
00:03:35,380 --> 00:03:36,880
(Doctor John)
43
00:03:36,880 --> 00:03:38,385
(A Certain Choice)
44
00:03:51,160 --> 00:03:52,404
Just a second.
45
00:04:04,370 --> 00:04:05,515
How is he?
46
00:04:06,639 --> 00:04:09,485
We need his phlegm test result to be certain.
47
00:04:10,040 --> 00:04:11,979
But the abscess found on his MRI...
48
00:04:11,979 --> 00:04:15,120
is consistent with nocardiosis, so he's been put on antibiotics.
49
00:04:15,120 --> 00:04:17,025
(Lung infection common in those with a weakened immune system)
50
00:04:22,520 --> 00:04:23,694
Where is Dr. Cha?
51
00:04:23,929 --> 00:04:25,289
He's not in the hospital.
52
00:04:25,290 --> 00:04:27,004
He's been excluded from all medical duties.
53
00:04:30,629 --> 00:04:31,775
The diagnosis was done...
54
00:04:31,799 --> 00:04:33,244
by Dr. Cha, right?
55
00:04:34,939 --> 00:04:36,045
Is that right?
56
00:04:38,809 --> 00:04:39,985
That's right.
57
00:04:41,140 --> 00:04:42,514
He sure is incredible.
58
00:04:48,379 --> 00:04:49,494
Yes?
59
00:04:50,350 --> 00:04:52,624
The ethics commission has made a decision.
60
00:04:53,350 --> 00:04:54,960
Finish up with Dr. Cha first,
61
00:04:54,960 --> 00:04:56,688
and then suspend the life-prolonging treatment...
62
00:04:56,689 --> 00:04:57,905
for Chairman Kang.
63
00:04:59,429 --> 00:05:00,634
(Ethics Commission's Decision)
64
00:05:02,600 --> 00:05:05,100
(There are valid reasons for ending the treatment for this patient.)
65
00:05:05,100 --> 00:05:06,545
(To legitimately suspend the life-prolonging treatment...)
66
00:05:11,239 --> 00:05:12,485
Losing Dr. Cha...
67
00:05:13,510 --> 00:05:15,485
would be a great loss for us.
68
00:05:16,609 --> 00:05:17,780
Even after leaving the hospital,
69
00:05:17,780 --> 00:05:20,085
he focused on diagnosing Lee Gi Seok.
70
00:05:23,049 --> 00:05:24,264
So?
71
00:05:25,220 --> 00:05:26,494
Chairman Kang...
72
00:05:27,290 --> 00:05:29,365
was devoted to producing great doctors.
73
00:05:29,989 --> 00:05:32,934
I'm wondering if we're going against his will.
74
00:05:34,499 --> 00:05:37,134
To me, Dr. Cha is a time bomb.
75
00:05:37,299 --> 00:05:39,704
We've had problems ever since he joined us.
76
00:05:39,830 --> 00:05:41,074
Also,
77
00:05:41,140 --> 00:05:43,175
do you want this turmoil to go on?
78
00:05:44,439 --> 00:05:46,140
We need to be done with him...
79
00:05:46,140 --> 00:05:47,954
before we can move on to another matter.
80
00:06:02,559 --> 00:06:03,694
Let's go.
81
00:06:03,790 --> 00:06:05,189
I feel completely fine now.
82
00:06:05,189 --> 00:06:06,434
Let's go, Si Young.
83
00:06:12,629 --> 00:06:14,444
Why hasn't he called yet?
84
00:06:17,069 --> 00:06:18,244
It's him.
85
00:06:18,439 --> 00:06:19,644
Hold on.
86
00:06:28,419 --> 00:06:29,954
You want to look fine, don't you?
87
00:06:34,790 --> 00:06:35,934
Dr. Cha.
88
00:06:36,090 --> 00:06:37,465
Can you see me?
89
00:06:38,059 --> 00:06:39,365
Yes, I can see you.
90
00:06:44,200 --> 00:06:45,270
Gi Seok.
91
00:06:45,270 --> 00:06:46,744
It's Dr. Cha. Can you see him?
92
00:06:49,869 --> 00:06:51,115
Gi Seok.
93
00:06:52,739 --> 00:06:53,944
How do you feel?
94
00:06:54,080 --> 00:06:56,855
If you feel okay, blink your eyes once.
95
00:07:02,850 --> 00:07:04,694
You'll recover little by little.
96
00:07:05,450 --> 00:07:06,965
Once your pneumonia gets better,
97
00:07:06,989 --> 00:07:09,235
it'll be easier to breathe.
98
00:07:09,489 --> 00:07:11,704
Then you'll be taken off the ventilator.
99
00:07:12,129 --> 00:07:15,374
After that, you'll be able to move your hands and feet.
100
00:07:17,260 --> 00:07:18,405
You'll be able...
101
00:07:18,729 --> 00:07:20,105
to turn your head too.
102
00:07:27,210 --> 00:07:28,554
Thanks, Gi Seok.
103
00:07:31,479 --> 00:07:32,985
You must have been frightened,
104
00:07:33,479 --> 00:07:34,754
but you pulled through.
105
00:07:44,989 --> 00:07:46,134
Hang in there.
106
00:07:47,760 --> 00:07:50,004
Next time we meet,
107
00:07:50,160 --> 00:07:51,704
I want you to be healthy.
108
00:07:52,770 --> 00:07:54,045
Okay?
109
00:07:59,309 --> 00:08:01,254
You can do this, Gi Seok.
110
00:08:02,379 --> 00:08:03,615
Stay strong.
111
00:08:22,030 --> 00:08:23,704
Are you wondering why he isn't here?
112
00:08:29,040 --> 00:08:30,374
He'll be here.
113
00:08:30,739 --> 00:08:32,085
He will be.
114
00:08:33,010 --> 00:08:34,815
It just takes a little time.
115
00:09:00,630 --> 00:09:01,845
Doesn't it hurt?
116
00:09:05,809 --> 00:09:07,185
Why would it hurt?
117
00:09:08,380 --> 00:09:09,654
You know it doesn't.
118
00:09:10,880 --> 00:09:12,455
It looks like it hurts a lot.
119
00:09:13,679 --> 00:09:14,894
Does it?
120
00:09:16,579 --> 00:09:18,264
You can say that it hurts.
121
00:09:19,490 --> 00:09:20,849
Please say that it hurts.
122
00:09:20,849 --> 00:09:22,365
You always say you're okay.
123
00:09:25,390 --> 00:09:26,565
It must be hard.
124
00:09:28,959 --> 00:09:30,835
You're always concerned about me.
125
00:09:32,069 --> 00:09:33,244
You're always anxious.
126
00:09:34,969 --> 00:09:36,945
I'm your guardian, you know.
127
00:09:38,709 --> 00:09:40,185
That's my job.
128
00:09:44,849 --> 00:09:46,024
Let's go in.
129
00:09:49,579 --> 00:09:50,794
Si Young.
130
00:09:55,390 --> 00:09:56,634
Thanks.
131
00:10:04,969 --> 00:10:06,605
You once told me...
132
00:10:07,400 --> 00:10:09,374
you had no idea what you should do...
133
00:10:10,069 --> 00:10:12,644
if you ever quit being a doctor.
134
00:10:13,569 --> 00:10:15,154
I just realized...
135
00:10:15,709 --> 00:10:18,254
that you should treat patients all your life.
136
00:10:19,480 --> 00:10:21,595
Nothing else would suit you.
137
00:10:22,120 --> 00:10:23,825
So please don't get sick.
138
00:10:57,250 --> 00:10:58,794
(Don't you ever get sick.)
139
00:12:24,709 --> 00:12:27,410
(Don't you ever get sick.)
140
00:12:27,410 --> 00:12:29,254
Don't you ever get sick.
141
00:12:52,000 --> 00:12:56,140
(Seoul Hanse Medical Center)
142
00:12:56,140 --> 00:12:58,085
(Pain Management Center)
143
00:12:58,809 --> 00:12:59,969
It's absurd.
144
00:12:59,969 --> 00:13:02,154
How can he treat patients if he can't feel pain?
145
00:13:02,179 --> 00:13:04,384
- CIPA patient? - He has a disease.
146
00:13:04,410 --> 00:13:06,355
He's a CIPA patient.
147
00:13:06,410 --> 00:13:08,055
Oh, my. I can't believe it.
148
00:13:08,079 --> 00:13:09,924
I saw it on "Our Famous Doctors".
149
00:13:11,219 --> 00:13:13,695
- It's unbelievable. - He can't feel pain?
150
00:13:23,530 --> 00:13:25,870
Gi Seok's phlegm culture test results just came out.
151
00:13:25,870 --> 00:13:27,504
It's a definite diagnosis. Did you hear?
152
00:13:28,199 --> 00:13:29,315
Yes.
153
00:13:30,199 --> 00:13:32,884
Is Dr. Cha doing okay?
154
00:13:34,240 --> 00:13:35,914
He's going to stay home and get some rest.
155
00:13:36,910 --> 00:13:40,185
Isn't Dr. Cha working today?
156
00:13:40,549 --> 00:13:43,250
No, he won't be treating any patients for a while.
157
00:13:43,250 --> 00:13:44,595
Why all of a sudden?
158
00:13:44,919 --> 00:13:47,424
I came all the way here from the countryside.
159
00:13:47,890 --> 00:13:51,404
I heard Dr. Cha is sick. Is that really true?
160
00:13:51,760 --> 00:13:53,335
What's wrong with him?
161
00:13:53,390 --> 00:13:55,900
He has that illness where he isn't able to feel pain.
162
00:13:55,900 --> 00:13:57,605
Something called congenital insensitivity...
163
00:13:58,199 --> 00:13:59,699
- It was something like that. - You're done now, sir.
164
00:13:59,699 --> 00:14:00,829
- What? - We'll call you...
165
00:14:00,829 --> 00:14:02,014
if you wait outside.
166
00:14:02,140 --> 00:14:04,315
- We're all done here. - Okay.
167
00:14:04,870 --> 00:14:07,209
Please get changed into your patient gown.
168
00:14:07,209 --> 00:14:08,355
You may go now.
169
00:14:08,740 --> 00:14:09,884
Here you go.
170
00:14:21,089 --> 00:14:22,294
What's up?
171
00:14:23,059 --> 00:14:25,534
They're gathering a disciplinary committee for Dr. Cha tomorrow.
172
00:14:25,929 --> 00:14:28,534
What? It's tomorrow?
173
00:14:28,630 --> 00:14:29,835
That's so fast.
174
00:14:30,360 --> 00:14:33,504
I know. I think they're going to be pretty tough on him.
175
00:14:33,799 --> 00:14:35,945
Is it normally this easy to fire someone?
176
00:14:36,740 --> 00:14:39,284
They'll fire him if he damaged the hospital's reputation.
177
00:14:39,939 --> 00:14:41,884
All they care about is the hospital's image.
178
00:14:42,280 --> 00:14:43,555
Then what should we do?
179
00:14:43,679 --> 00:14:45,855
Are we just going to watch Dr. Cha get fired?
180
00:14:47,449 --> 00:14:50,880
Dr. Cha, did you get the summons?
181
00:14:50,880 --> 00:14:53,095
- It's tomorrow. - I don't need to go, right?
182
00:14:53,819 --> 00:14:55,794
The committee's going to gather even if you don't attend.
183
00:14:56,189 --> 00:14:58,189
If you don't come, you won't get a chance to explain anything.
184
00:14:58,189 --> 00:15:00,435
- Is that okay with you? - Yes, it's fine.
185
00:15:01,360 --> 00:15:03,435
Okay, I'll call you.
186
00:15:04,099 --> 00:15:05,174
By the way,
187
00:15:07,939 --> 00:15:09,845
do you have time today?
188
00:15:10,099 --> 00:15:11,169
Today?
189
00:15:11,169 --> 00:15:13,445
There's someone I'd like you to meet.
190
00:15:15,309 --> 00:15:17,985
Do you remember asking me who recommended you to this hospital?
191
00:15:18,610 --> 00:15:19,754
I want you to meet that person.
192
00:15:27,089 --> 00:15:29,794
Hello, how do you feel now?
193
00:15:29,890 --> 00:15:31,435
Is it true?
194
00:15:31,959 --> 00:15:35,374
Is Dr. Cha really unable to feel pain?
195
00:15:36,429 --> 00:15:38,000
- Yes. - My goodness.
196
00:15:38,000 --> 00:15:39,544
That's unbelievable.
197
00:15:40,099 --> 00:15:44,174
I really didn't know that about him.
198
00:15:44,400 --> 00:15:45,544
Yes.
199
00:15:46,270 --> 00:15:48,355
Dr. Cha has CIPA.
200
00:15:48,579 --> 00:15:51,809
But don't you remember who treated your neuralgia?
201
00:15:51,809 --> 00:15:52,955
It was Dr. Cha.
202
00:15:53,250 --> 00:15:54,819
He's a very competent doctor...
203
00:15:54,819 --> 00:15:56,455
Yes, exactly.
204
00:15:57,020 --> 00:15:59,790
I couldn't even open my mouth properly.
205
00:15:59,790 --> 00:16:03,219
And because of that, I couldn't eat or talk.
206
00:16:03,219 --> 00:16:05,134
I went through such a hard time.
207
00:16:05,530 --> 00:16:08,530
But how could someone who knows nothing about pain...
208
00:16:08,530 --> 00:16:10,404
treat me so well?
209
00:16:11,630 --> 00:16:14,205
He deserves an award for that.
210
00:16:15,599 --> 00:16:17,914
When is he planning to return?
211
00:16:18,209 --> 00:16:21,784
I'd love to thank him myself.
212
00:16:23,209 --> 00:16:24,615
I'm the one who should thank you.
213
00:16:25,349 --> 00:16:26,524
Thank you so much, sir.
214
00:16:28,120 --> 00:16:30,024
I want everyone to come inside. Hurry.
215
00:16:40,329 --> 00:16:42,199
I think I know how we can help Dr. Cha.
216
00:16:42,199 --> 00:16:43,599
- How? - Really?
217
00:16:43,599 --> 00:16:44,744
How can we help?
218
00:16:46,199 --> 00:16:48,674
I'm going to divide you into two teams.
219
00:16:52,709 --> 00:16:55,284
- Here you go. - Please fill in the form.
220
00:16:55,910 --> 00:16:57,085
You know Dr. Cha, right?
221
00:17:03,679 --> 00:17:06,095
Can you please give this a read?
222
00:17:06,750 --> 00:17:09,134
Once you're done reading it, there's a survey...
223
00:17:10,290 --> 00:17:12,430
Really? Okay, thank you.
224
00:17:12,430 --> 00:17:14,664
Okay, bye.
225
00:17:28,665 --> 00:17:33,665
[VIU Ver] SBS E27 'Doctor John'
"Text from Death Talks"
-♥ Ruo Xi ♥-
226
00:17:47,129 --> 00:17:50,105
Sir, Dr. Cha is here.
227
00:18:01,409 --> 00:18:03,755
Hello, my name is Cha Yo Han.
228
00:18:04,639 --> 00:18:06,525
I've always wanted to meet you.
229
00:18:07,510 --> 00:18:08,624
Take a seat.
230
00:18:10,420 --> 00:18:11,495
Sit down.
231
00:18:28,069 --> 00:18:31,540
Why did you want to see me, sir?
232
00:18:31,540 --> 00:18:34,815
At first, you probably wanted to become a doctor...
233
00:18:35,109 --> 00:18:37,684
so you could find out more about your own illness,
234
00:18:37,809 --> 00:18:39,825
not because you wanted to treat patients.
235
00:18:42,280 --> 00:18:44,355
I felt the same way.
236
00:18:45,389 --> 00:18:48,420
I wanted to know more about this illness I had...
237
00:18:48,420 --> 00:18:51,394
which caused my muscles and organs to get stiff.
238
00:18:51,690 --> 00:18:55,404
And I wanted to find a way to cure it.
239
00:18:56,359 --> 00:18:59,075
However, I failed.
240
00:18:59,329 --> 00:19:02,674
Instead, I was able to come across another method.
241
00:19:04,740 --> 00:19:06,115
I found a way...
242
00:19:06,770 --> 00:19:09,815
to get rid of pain instead of the illness itself.
243
00:19:12,609 --> 00:19:16,525
Don't you want to know what that is?
244
00:19:19,649 --> 00:19:20,765
Show him.
245
00:19:30,000 --> 00:19:31,075
Hello.
246
00:19:34,200 --> 00:19:35,674
Nurse.
247
00:19:36,299 --> 00:19:37,745
May I help you?
248
00:19:38,569 --> 00:19:40,710
Is there a clinical trial for people who have...
249
00:19:40,710 --> 00:19:42,355
terminal cancer?
250
00:19:44,109 --> 00:19:47,684
The thing is, my sister got this text yesterday.
251
00:19:50,750 --> 00:19:52,450
There's going to be a presentation...
252
00:19:52,450 --> 00:19:54,224
regarding a clinical trial for patients who have terminal cancer.
253
00:19:54,490 --> 00:19:57,035
I'll see you tomorrow at 5pm at Death Talks.
254
00:19:57,589 --> 00:19:58,730
(Death Talks)
255
00:19:58,730 --> 00:20:00,234
"Death Talks".
256
00:20:00,629 --> 00:20:02,775
Isn't this the gathering you attended yesterday?
257
00:20:02,960 --> 00:20:04,605
"Death Talks"?
258
00:20:09,470 --> 00:20:11,914
(The brain waves started at beta and displayed theta.)
259
00:20:17,909 --> 00:20:20,654
(It flatlined and Ms. Park Hyun Sook passed away peacefully.)
260
00:20:21,849 --> 00:20:24,595
(Cherubim promises you a painless end.)
261
00:20:27,520 --> 00:20:28,765
What do you think?
262
00:20:53,680 --> 00:20:54,924
It this the police?
263
00:20:56,819 --> 00:20:59,265
There's a murderer here.
264
00:21:00,049 --> 00:21:02,595
Not only did he conspire to murder, but he also...
265
00:21:02,859 --> 00:21:04,265
committed murder.
266
00:21:05,990 --> 00:21:07,359
What if I reported you to the police...
267
00:21:07,359 --> 00:21:08,974
for having killed my patient?
268
00:21:09,230 --> 00:21:11,974
Why are you showing this to me?
269
00:21:14,430 --> 00:21:16,470
"Murder"?
270
00:21:16,470 --> 00:21:18,815
If this isn't murder, do you think this is salvation?
271
00:21:19,409 --> 00:21:20,914
"Salvation"?
272
00:21:23,210 --> 00:21:26,585
What's the big deal about death?
273
00:21:27,849 --> 00:21:29,255
Everyone dies.
274
00:21:30,579 --> 00:21:35,765
But not everyone can die in peace.
275
00:21:36,159 --> 00:21:37,795
No one in this world...
276
00:21:38,629 --> 00:21:40,835
can avoid death.
277
00:21:41,260 --> 00:21:44,260
So why is it so bad to want to die...
278
00:21:44,260 --> 00:21:45,644
in peace?
279
00:21:51,470 --> 00:21:55,355
If you're put in charge of a patient who's in severe pain,
280
00:21:56,339 --> 00:22:00,085
and you happened to have this drug,
281
00:22:02,780 --> 00:22:05,595
what kind of choice would you make?
282
00:22:12,559 --> 00:22:15,299
(Son Seok Ki)
283
00:22:15,299 --> 00:22:16,960
(Prosecutor Son, Yoo Ri Hye got the following text.)
284
00:22:16,960 --> 00:22:18,674
(There's going to be a presentation regarding...)
285
00:22:20,369 --> 00:22:22,845
(Chae Eun Jeong)
286
00:22:26,440 --> 00:22:28,010
Someone sent this to Yoo Ri Hye?
287
00:22:28,010 --> 00:22:29,755
Yes, isn't it weird?
288
00:22:29,879 --> 00:22:31,409
This isn't a common method...
289
00:22:31,409 --> 00:22:33,309
to gather volunteers for a clinical trial.
290
00:22:33,309 --> 00:22:35,154
- When did she get the text? - Yesterday.
291
00:22:35,619 --> 00:22:36,795
Then it's today.
292
00:22:40,389 --> 00:22:43,265
Dr. Cha, don't go. I still have a lot more to say.
293
00:22:43,420 --> 00:22:44,535
Dr. Cha.
294
00:22:46,329 --> 00:22:47,460
This is what you wanted to do?
295
00:22:47,460 --> 00:22:48,829
You wanted to use me to legalize euthanasia...
296
00:22:48,829 --> 00:22:51,134
- so you could sell that drug? - I have the same illness.
297
00:22:53,000 --> 00:22:55,144
I have the same illness as the minister.
298
00:22:57,240 --> 00:22:59,184
The illness that makes me get trapped in my own body.
299
00:22:59,339 --> 00:23:01,745
The illness that kills my body even though my mind is healthy.
300
00:23:03,940 --> 00:23:05,325
For patients like me,
301
00:23:06,079 --> 00:23:07,624
that drug is our only hope.
302
00:23:09,619 --> 00:23:10,694
Myung Oh.
303
00:23:13,250 --> 00:23:16,535
Myung Oh, listen to me. Okay?
304
00:23:17,319 --> 00:23:19,434
This causes a whole new issue that's not related to euthanasia.
305
00:23:20,190 --> 00:23:21,460
Will that drug...
306
00:23:21,460 --> 00:23:23,674
only go to the doctors and patients who need it?
307
00:23:23,829 --> 00:23:26,329
Anyone can die and anyone can kill with it.
308
00:23:26,329 --> 00:23:28,644
People won't want to save or cure anymore.
309
00:23:30,440 --> 00:23:31,775
I wanted to help...
310
00:23:34,170 --> 00:23:35,714
patients like me.
311
00:23:38,139 --> 00:23:39,484
I'm sorry that you're sick.
312
00:23:41,079 --> 00:23:42,295
But you...
313
00:23:43,180 --> 00:23:44,755
don't want to help patients.
314
00:23:46,889 --> 00:23:48,865
You wanted to help yourself.
315
00:24:10,510 --> 00:24:12,309
Dr. Cha! Dr. Cha!
316
00:24:12,309 --> 00:24:14,309
It's Gi Seok. Save him.
317
00:24:14,309 --> 00:24:15,424
Dad.
318
00:24:15,649 --> 00:24:16,724
No.
319
00:24:16,920 --> 00:24:20,089
What's the big deal about death?
320
00:24:20,089 --> 00:24:21,265
Mom.
321
00:24:21,319 --> 00:24:22,765
You fought hard.
322
00:24:23,119 --> 00:24:24,734
I love you, Mom.
323
00:24:25,690 --> 00:24:26,964
It hurts.
324
00:24:27,460 --> 00:24:29,059
It hurts so much.
325
00:24:29,059 --> 00:24:30,505
Stop.
326
00:24:31,460 --> 00:24:33,369
Dad's in too much pain.
327
00:24:33,369 --> 00:24:35,139
Speeding up death to bring comfort...
328
00:24:35,139 --> 00:24:37,374
is different from doing so to take a life!
329
00:24:37,440 --> 00:24:38,615
I'm...
330
00:24:39,339 --> 00:24:41,615
not a doctor who kills.
331
00:24:43,079 --> 00:24:44,315
Save me.
332
00:24:45,510 --> 00:24:47,555
Doctor, I want to live.
333
00:24:49,020 --> 00:24:51,394
Do you know what death is?
334
00:24:54,950 --> 00:24:58,194
When they're forgotten by their loved ones.
335
00:25:32,430 --> 00:25:33,664
Sir.
336
00:25:36,899 --> 00:25:38,904
Let's set things up.
337
00:25:40,700 --> 00:25:44,444
Call the doctor.
338
00:25:45,210 --> 00:25:46,315
Yes, sir.
339
00:25:46,770 --> 00:25:47,984
I will.
340
00:25:50,109 --> 00:25:51,355
At Death Talks?
341
00:25:51,710 --> 00:25:54,585
If something like the Cherubim video happens, Death Talks...
342
00:25:54,849 --> 00:25:56,624
could become a murder site.
343
00:25:57,920 --> 00:25:59,164
Shall we set off?
344
00:25:59,190 --> 00:26:00,394
There's not much time.
345
00:26:04,720 --> 00:26:05,829
(New message from Cha Yo Han)
346
00:26:05,829 --> 00:26:07,065
(127, Seongbuk-dong, Seongbuk-gu)
347
00:26:07,659 --> 00:26:10,234
"127, Seongbuk-dong, Seongbuk-gu"?
348
00:26:11,129 --> 00:26:13,275
It's ex-minister Lee Won Gil's address.
349
00:26:27,980 --> 00:26:29,020
What is this?
350
00:26:29,020 --> 00:26:31,249
I said it's ex-minister Lee Won Gil's address.
351
00:26:31,250 --> 00:26:32,724
Why did you send me...
352
00:26:33,290 --> 00:26:34,495
Do you know something?
353
00:26:35,089 --> 00:26:37,295
You once told me about a drug.
354
00:26:38,790 --> 00:26:39,829
What if...
355
00:26:39,829 --> 00:26:43,204
there's a drug that allows you to die comfortably in happiness?
356
00:26:43,530 --> 00:26:44,775
- Cherubim. - Cherubim.
357
00:26:46,000 --> 00:26:47,128
Did you see the video?
358
00:26:47,129 --> 00:26:48,275
Yes.
359
00:26:48,770 --> 00:26:50,845
- You knew about the drug. - Yes.
360
00:26:51,240 --> 00:26:53,670
So what? What connection does Cherubim...
361
00:26:53,670 --> 00:26:55,245
have with ex-minister Lee?
362
00:26:55,280 --> 00:26:58,085
Ex-minister Lee showed me that video,
363
00:26:59,010 --> 00:27:01,684
and the location he did so was his house.
364
00:27:03,750 --> 00:27:05,224
Isn't that enough?
365
00:27:06,349 --> 00:27:07,420
Arrest him quick.
366
00:27:07,420 --> 00:27:08,565
Why me?
367
00:27:10,760 --> 00:27:12,565
Why are you telling me this?
368
00:27:13,230 --> 00:27:14,934
Considering who you're up against,
369
00:27:15,359 --> 00:27:17,275
I need someone to investigate obsessively...
370
00:27:17,399 --> 00:27:19,474
without giving into suppression.
371
00:27:20,670 --> 00:27:21,805
Your obsessiveness.
372
00:27:22,369 --> 00:27:24,674
Use it in this case, not against me.
373
00:27:32,579 --> 00:27:34,855
We must leave immediately in two teams.
374
00:27:34,980 --> 00:27:38,220
Someone saw the Cherubim video at ex-minister Lee Won Gil's home.
375
00:27:38,220 --> 00:27:39,920
We'll go there. You go to Death Talks.
376
00:27:39,920 --> 00:27:41,995
- Call the local precinct for help. - Okay.
377
00:27:42,220 --> 00:27:43,495
Sir.
378
00:27:43,520 --> 00:27:45,734
Where did you get the tip?
379
00:27:47,030 --> 00:27:48,858
- That's a secret. - Pardon?
380
00:27:48,859 --> 00:27:50,174
I must protect my sources.
381
00:27:50,559 --> 00:27:51,775
Let's go.
382
00:27:58,470 --> 00:28:00,144
I understand.
383
00:28:01,839 --> 00:28:05,454
Take care of the rest for me,
384
00:28:05,649 --> 00:28:06,879
doctor.
385
00:28:06,879 --> 00:28:09,095
(Doctor)
386
00:28:19,460 --> 00:28:21,204
(Cherubim)
387
00:28:31,040 --> 00:28:32,845
Death...
388
00:28:32,909 --> 00:28:36,454
is a majestic grace that relieves us...
389
00:28:36,780 --> 00:28:39,424
from all pain and sadness.
390
00:28:42,720 --> 00:28:45,825
Goodbye, my friend.
391
00:29:01,129 --> 00:29:05,015
(Cherubim)
392
00:29:24,589 --> 00:29:25,904
No one is answering.
393
00:29:39,139 --> 00:29:40,809
Wait here until I call for you.
394
00:29:40,809 --> 00:29:41,944
Yes, sir.
395
00:30:12,710 --> 00:30:14,045
He's dead.
396
00:30:16,440 --> 00:30:17,954
(Cherubim)
397
00:30:22,349 --> 00:30:24,255
Hi. How are things over there?
398
00:30:24,549 --> 00:30:27,219
They sent a mass text cancelling the gathering.
399
00:30:27,220 --> 00:30:29,265
But one of the members is gone.
400
00:30:29,319 --> 00:30:30,420
Is he missing?
401
00:30:30,420 --> 00:30:32,305
It's too early to say,
402
00:30:32,490 --> 00:30:34,605
but he was here with the others...
403
00:30:34,659 --> 00:30:36,474
and disappeared right before we arrived.
404
00:30:36,500 --> 00:30:37,674
We can't reach him.
405
00:30:40,270 --> 00:30:42,369
Track his phone, identify him,
406
00:30:42,369 --> 00:30:44,245
and go to his home and his relatives'.
407
00:30:44,500 --> 00:30:45,644
Yes, sir.
408
00:30:50,621 --> 00:30:54,049
409
00:30:54,177 --> 00:30:57,091
(Cherubim)
410
00:31:09,086 --> 00:31:10,801
Doctor.
411
00:31:20,496 --> 00:31:22,470
Thank you...
412
00:31:24,066 --> 00:31:29,211
for letting me die peacefully.
413
00:31:31,206 --> 00:31:33,180
This drug, Cherubim,
414
00:31:33,715 --> 00:31:36,891
is different from all other euthanasia drugs.
415
00:31:37,486 --> 00:31:38,760
To the very end,
416
00:31:39,446 --> 00:31:41,730
this will make you feel happy.
417
00:31:54,335 --> 00:31:55,395
Hello.
418
00:31:55,395 --> 00:31:57,165
Doctor. Have some water.
419
00:31:57,165 --> 00:31:58,865
I'm Jung Chan Seok, Zinmu Rijund's sales manager.
420
00:31:58,865 --> 00:32:01,651
Hanse's Pain Management Center will change completely.
421
00:32:04,576 --> 00:32:07,451
I think the doctor was just here.
422
00:32:08,245 --> 00:32:09,591
If...
423
00:32:10,415 --> 00:32:13,761
the euthanasia law isn't passed,
424
00:32:14,016 --> 00:32:17,701
this drug will be of no use.
425
00:32:19,426 --> 00:32:21,001
Our mission...
426
00:32:21,495 --> 00:32:23,895
is to provide the drug...
427
00:32:23,895 --> 00:32:26,570
the patient needs when they need it.
428
00:32:27,936 --> 00:32:30,865
Let's wait for that time to come,
429
00:32:30,865 --> 00:32:32,080
doctor.
430
00:32:33,706 --> 00:32:34,880
Yes, sir.
431
00:32:41,316 --> 00:32:43,820
(Cherubim)
432
00:33:10,546 --> 00:33:12,320
- Yes? - Ex-minister Lee Won Gil.
433
00:33:12,446 --> 00:33:13,690
He's dead.
434
00:33:15,345 --> 00:33:16,745
We must check...
435
00:33:16,745 --> 00:33:18,361
but I think the cause of death is Cherubim.
436
00:33:19,956 --> 00:33:21,115
What about Han Myung Oh?
437
00:33:21,115 --> 00:33:22,431
We're looking for him.
438
00:33:22,916 --> 00:33:25,031
I need to get your statement.
439
00:33:25,085 --> 00:33:27,230
- Come to my office tomorrow. - Sure.
440
00:33:30,826 --> 00:33:32,140
I have a question.
441
00:33:32,826 --> 00:33:34,040
Cherubim.
442
00:33:36,435 --> 00:33:37,980
Why did you reject it?
443
00:33:40,506 --> 00:33:42,410
If I were to obtain such a drug,
444
00:33:43,236 --> 00:33:45,404
I wouldn't cling to find answers,
445
00:33:45,405 --> 00:33:47,290
think, or worry endlessly.
446
00:33:49,715 --> 00:33:50,815
About what?
447
00:33:50,815 --> 00:33:52,890
What I can do for a patient...
448
00:33:53,016 --> 00:33:55,230
whose hope is fading.
449
00:33:56,215 --> 00:33:58,160
I wouldn't care to think anymore.
450
00:34:00,296 --> 00:34:02,130
Most doctors would end up like that.
451
00:34:03,326 --> 00:34:04,741
So would most patient's families...
452
00:34:05,565 --> 00:34:06,741
and patients.
453
00:34:08,636 --> 00:34:09,771
Sir.
454
00:34:13,136 --> 00:34:14,236
Oh, right.
455
00:34:14,236 --> 00:34:15,480
I'm sorry.
456
00:34:16,536 --> 00:34:17,621
About...
457
00:34:17,805 --> 00:34:20,521
the post on your hospital's website.
458
00:34:21,215 --> 00:34:22,450
That doesn't matter.
459
00:34:39,125 --> 00:34:40,470
I found this.
460
00:34:41,435 --> 00:34:43,940
A research team at Clevlend Clinic...
461
00:34:44,206 --> 00:34:47,410
is studying pain management with the CIPA gene.
462
00:34:48,636 --> 00:34:49,781
Kang Si Young.
463
00:34:52,245 --> 00:34:53,380
Thank you.
464
00:34:55,375 --> 00:34:57,690
Next time we meet,
465
00:34:57,845 --> 00:34:59,361
I want you to be healthy.
466
00:35:02,215 --> 00:35:03,216
(Dear Professor Cha Yo Han)
467
00:35:03,216 --> 00:35:04,226
(First of all, thank you for showing your interest...)
468
00:35:04,226 --> 00:35:05,400
(in our research and applying for the position.)
469
00:35:05,786 --> 00:35:07,896
(I reviewed your career and research achievements deeply,)
470
00:35:07,896 --> 00:35:08,896
(and it seems like...)
471
00:35:08,896 --> 00:35:11,270
(that the research we are doing and your background is a good fit.)
472
00:35:11,495 --> 00:35:14,140
(So I hope you will join our research lab.)
473
00:35:15,596 --> 00:35:16,666
(I would like to have a detailed discussion...)
474
00:35:16,666 --> 00:35:18,981
(with you to join in future research.)
475
00:35:25,906 --> 00:35:28,221
(Kang Si Young)
476
00:35:40,426 --> 00:35:41,570
Hello?
477
00:35:41,796 --> 00:35:43,330
How are you?
478
00:35:44,195 --> 00:35:45,471
I'm fine.
479
00:35:45,926 --> 00:35:48,070
The disciplinary committee hasn't met yet.
480
00:35:48,166 --> 00:35:49,770
No one knows the result.
481
00:35:50,635 --> 00:35:51,911
That's important,
482
00:35:52,236 --> 00:35:54,351
but your health is even more important.
483
00:35:54,736 --> 00:35:56,650
Let's exercise together from now on.
484
00:36:03,146 --> 00:36:04,390
Dr. Cha.
485
00:36:04,786 --> 00:36:05,960
Si Young.
486
00:36:08,615 --> 00:36:09,754
Yes?
487
00:36:09,755 --> 00:36:11,061
I told you before.
488
00:36:12,955 --> 00:36:15,371
That I'd try not to make you worry.
489
00:36:15,955 --> 00:36:17,270
Yes.
490
00:36:20,865 --> 00:36:23,311
Don't worry about me too much.
491
00:36:24,906 --> 00:36:27,210
Don't talk as if I do nothing but worry.
492
00:36:27,276 --> 00:36:28,551
You do.
493
00:36:29,276 --> 00:36:31,150
I'm being hopeful, not worrying.
494
00:36:33,476 --> 00:36:34,791
I want to live...
495
00:36:36,315 --> 00:36:38,760
a long, healthy life with the person I like.
496
00:36:44,986 --> 00:36:46,685
- I know. - You don't know.
497
00:36:46,685 --> 00:36:48,270
You don't know anything.
498
00:36:54,836 --> 00:36:55,966
I apologize.
499
00:36:55,966 --> 00:36:57,280
(Don't you ever get sick.)
500
00:36:58,336 --> 00:36:59,981
Why should you apologize?
501
00:37:05,375 --> 00:37:06,551
Go to bed.
502
00:37:07,146 --> 00:37:08,450
It's late.
503
00:37:12,216 --> 00:37:13,390
Sleep well.
504
00:37:14,455 --> 00:37:15,690
Sweet dreams.
505
00:37:16,315 --> 00:37:17,460
You too.
506
00:37:50,555 --> 00:37:53,400
(Statement, Cha Yo Han)
507
00:38:10,176 --> 00:38:12,075
We searched ex-minister Lee's home...
508
00:38:12,075 --> 00:38:14,020
and Zinmu Rijund.
509
00:38:14,615 --> 00:38:16,890
We found nothing on Cherubim.
510
00:38:17,086 --> 00:38:19,661
They made the drug, so there must be a chemical formula.
511
00:38:20,416 --> 00:38:21,690
In someone's head.
512
00:38:24,356 --> 00:38:25,486
Lawyer Han...
513
00:38:25,486 --> 00:38:27,931
left Korea yesterday with Jung Chan Seok.
514
00:38:28,356 --> 00:38:29,900
- Jung Chan Seok? - Yes.
515
00:38:30,365 --> 00:38:31,871
Zinmu Rijund's sales manager.
516
00:38:32,325 --> 00:38:34,311
He used to be a doctor in the Netherlands.
517
00:38:34,695 --> 00:38:37,210
He got interested in the euthanasia law, came here,
518
00:38:37,736 --> 00:38:39,880
and helped develop Cherubim.
519
00:38:39,966 --> 00:38:41,681
We asked Interpol to get them both.
520
00:38:44,805 --> 00:38:46,020
What?
521
00:38:46,146 --> 00:38:47,791
Do you have something to say?
522
00:38:51,716 --> 00:38:52,861
Last night,
523
00:38:53,445 --> 00:38:55,130
I got these text messages.
524
00:38:56,716 --> 00:38:58,726
(I thought about what you said. That I tried to help myself.)
525
00:38:58,726 --> 00:39:00,900
I thought about what you said.
526
00:39:01,356 --> 00:39:02,601
That I tried to help myself.
527
00:39:04,865 --> 00:39:07,935
The ex-minister and I had other options...
528
00:39:07,935 --> 00:39:09,311
if it were just about us.
529
00:39:10,166 --> 00:39:13,380
We could just go to a country that allows euthanasia.
530
00:39:15,336 --> 00:39:16,450
But...
531
00:39:16,836 --> 00:39:18,221
there are many people...
532
00:39:18,676 --> 00:39:21,050
who can't afford to go or don't have the opportunity to.
533
00:39:22,046 --> 00:39:23,221
To them,
534
00:39:23,376 --> 00:39:24,821
Cherubim is their only hope.
535
00:39:25,746 --> 00:39:28,256
I'll leave that hope intact.
536
00:39:28,256 --> 00:39:30,355
(Incheon International Airport)
537
00:39:30,355 --> 00:39:31,461
Until...
538
00:39:31,555 --> 00:39:33,731
the day comes when I can help them.
539
00:39:35,355 --> 00:39:36,501
I'll take a photo.
540
00:39:37,796 --> 00:39:39,040
As evidence.
541
00:39:44,036 --> 00:39:45,111
Also,
542
00:39:48,506 --> 00:39:50,111
one of Death Talks' members...
543
00:39:50,305 --> 00:39:53,121
was found dead in Gyeonggi Province's mountain.
544
00:40:07,855 --> 00:40:09,400
(Cherubim)
545
00:40:11,965 --> 00:40:13,201
The moment he died,
546
00:40:13,996 --> 00:40:15,571
did he really feel at ease?
547
00:40:17,065 --> 00:40:18,981
It may seem like a peaceful death,
548
00:40:19,705 --> 00:40:20,981
but I think...
549
00:40:22,205 --> 00:40:23,451
he felt lonely.
550
00:40:26,406 --> 00:40:28,191
He was alone, without family,
551
00:40:30,016 --> 00:40:31,760
in a place that became a crime scene.
552
00:40:35,786 --> 00:40:38,001
I'd like to go if we're done.
553
00:40:39,126 --> 00:40:40,300
Thank you.
554
00:40:49,766 --> 00:40:51,481
I kept my options open.
555
00:40:53,205 --> 00:40:54,451
Be careful.
556
00:40:55,975 --> 00:40:57,920
You're in no condition...
557
00:40:58,605 --> 00:40:59,851
to work too hard.
558
00:41:11,955 --> 00:41:13,386
(Subject of disciplinary action)
559
00:41:13,386 --> 00:41:16,831
We'll start the disciplinary committee...
560
00:41:17,026 --> 00:41:19,140
against Cha Yo Han at the Pain Management Center.
561
00:41:19,426 --> 00:41:21,810
Doctor Cha will not be present.
562
00:41:22,735 --> 00:41:25,341
Half of those present must vote to pass a verdict.
563
00:41:25,406 --> 00:41:26,640
If it's a tie,
564
00:41:26,835 --> 00:41:28,550
the director has the casting vote.
565
00:41:29,776 --> 00:41:30,851
Let's begin.
566
00:41:40,916 --> 00:41:41,991
(Yes)
567
00:41:42,386 --> 00:41:43,530
(No)
568
00:41:43,985 --> 00:41:45,060
(Yes)
569
00:41:46,825 --> 00:41:48,325
(Vote on disciplinary action)
570
00:41:48,325 --> 00:41:50,030
(No)
571
00:41:59,465 --> 00:42:00,611
They started.
572
00:42:01,805 --> 00:42:02,906
What now?
573
00:42:02,906 --> 00:42:04,520
We must go in before it's over.
574
00:42:06,776 --> 00:42:08,290
We're ready.
575
00:42:09,345 --> 00:42:10,491
Good job.
576
00:42:12,945 --> 00:42:14,130
Isn't that them?
577
00:42:26,565 --> 00:42:28,410
We have an unexpected result.
578
00:42:30,366 --> 00:42:31,805
The number of votes...
579
00:42:31,805 --> 00:42:32,935
(Agree: 8, Disagree: 8)
580
00:42:32,935 --> 00:42:34,280
is equally divided.
581
00:42:35,506 --> 00:42:38,280
That means you have the final call.
582
00:42:39,006 --> 00:42:40,081
Yes.
583
00:42:40,916 --> 00:42:42,390
Here's my decision.
584
00:42:42,746 --> 00:42:45,146
Cha Yo Han at the Pain Management Center...
585
00:42:45,146 --> 00:42:46,491
shall be dismissed...
586
00:42:47,455 --> 00:42:48,530
Wait!
587
00:42:49,416 --> 00:42:52,130
What's going on? How dare you come in here?
588
00:42:52,926 --> 00:42:54,001
Excuse us.
589
00:42:56,526 --> 00:42:57,601
But...
590
00:42:59,595 --> 00:43:01,170
it's not just us here.
591
00:43:02,065 --> 00:43:03,170
What?
592
00:43:21,416 --> 00:43:22,961
Hello, Mr. Choi.
593
00:43:23,516 --> 00:43:26,426
I'm Kang Si Young at Hanse's Pain Management Center.
594
00:43:26,426 --> 00:43:29,071
Hello, Father Yu. It's Kang Mi Rae.
595
00:43:29,355 --> 00:43:30,526
How are you?
596
00:43:30,526 --> 00:43:32,496
I'd like to speak to Mr. Joo Hyung Woo.
597
00:43:32,496 --> 00:43:33,935
I called to ask...
598
00:43:33,935 --> 00:43:36,636
for a favor regarding Dr. Cha Yo Han.
599
00:43:36,636 --> 00:43:38,611
I called to ask for a favor.
600
00:43:38,906 --> 00:43:40,040
Really?
601
00:43:40,776 --> 00:43:42,410
He's overseas right now?
602
00:43:43,235 --> 00:43:44,751
When does he return?
603
00:43:53,516 --> 00:43:54,630
Hello.
604
00:43:55,985 --> 00:43:58,485
I'm Joo Hyung Woo. Dr. Cha diagnosed me...
605
00:43:58,485 --> 00:44:00,670
with myasthenia gravis and I'm in recovery.
606
00:44:00,926 --> 00:44:04,900
I'm Yu Deok Kyu. Dr. Cha diagnosed me with melioidosis...
607
00:44:05,325 --> 00:44:06,766
and I'm fully recovered.
608
00:44:06,766 --> 00:44:10,611
I'm Choi Seung Won. Dr. Cha diagnosed me...
609
00:44:10,835 --> 00:44:13,981
with zoster sine herpete and freed me from pain.
610
00:44:14,205 --> 00:44:16,680
I'm Choi Seung Won's daughter Choi Seul Ah.
611
00:44:17,006 --> 00:44:19,650
I'm the mother of Lee Gi Seok, a patient here...
612
00:44:19,876 --> 00:44:23,020
who suffers from the same illness as Dr. Cha.
613
00:44:23,916 --> 00:44:26,591
My son was unconscious.
614
00:44:26,685 --> 00:44:28,060
Thanks to Dr. Cha,
615
00:44:28,386 --> 00:44:30,660
he was diagnosed and is now being treated.
616
00:44:33,426 --> 00:44:36,331
This committee didn't gather to hear you speak.
617
00:44:36,695 --> 00:44:38,766
There are hospital's rules that must be followed.
618
00:44:38,766 --> 00:44:40,201
What is a hospital?
619
00:44:40,935 --> 00:44:43,410
Isn't it where doctors cure patients?
620
00:44:45,305 --> 00:44:47,650
How can you say the patients' voice doesn't count?
621
00:44:49,506 --> 00:44:50,920
We represent the patients...
622
00:44:51,475 --> 00:44:54,321
and demand that Dr. Cha should be allowed to return.
623
00:45:01,322 --> 00:45:06,322
[VIU Ver] SBS E28 'Doctor John'
"Gi Seok Falls into a Critical Condition"
-♥ Ruo Xi ♥-
624
00:45:13,996 --> 00:45:16,640
We gave an interview before coming in here.
625
00:45:20,136 --> 00:45:22,680
Why did you gather to do this?
626
00:45:23,006 --> 00:45:25,805
We're here because we heard Hanse Medical Center...
627
00:45:25,805 --> 00:45:28,445
banned a skilled doctor who really cares for his patients...
628
00:45:28,445 --> 00:45:30,945
from seeing them just because he has CIPA.
629
00:45:30,945 --> 00:45:32,685
Is that skilled doctor...
630
00:45:32,685 --> 00:45:35,286
the one who diagnosed you last time?
631
00:45:35,286 --> 00:45:36,855
Dr. Cha Yo Han?
632
00:45:36,855 --> 00:45:37,930
Yes.
633
00:45:38,156 --> 00:45:41,796
He's a doctor that patients truly need.
634
00:45:41,796 --> 00:45:43,900
("Joo Hyung Woo Gives Interview Outside Hanse Medical Center")
635
00:45:47,225 --> 00:45:49,770
When a hospital fires a doctor the patients want,
636
00:45:50,835 --> 00:45:52,510
what do you think will happen?
637
00:45:53,166 --> 00:45:54,406
Time will tell.
638
00:45:54,406 --> 00:45:55,880
The patients want him?
639
00:45:56,075 --> 00:45:59,376
You're just a few and it's not your call.
640
00:45:59,376 --> 00:46:00,751
There aren't just a few.
641
00:46:11,585 --> 00:46:13,626
These are petitions requesting...
642
00:46:13,626 --> 00:46:16,270
Dr. Cha's return signed by our patients.
643
00:46:16,626 --> 00:46:18,595
If you agree, please sign it.
644
00:46:18,595 --> 00:46:19,666
Can you sign this?
645
00:46:19,666 --> 00:46:22,140
Please sign and say yes.
646
00:46:22,896 --> 00:46:24,810
- Thank you. - Thank you.
647
00:46:25,235 --> 00:46:26,266
(Petition)
648
00:46:26,266 --> 00:46:28,680
- I signed mine. - Did you? Thanks.
649
00:46:28,776 --> 00:46:29,981
Thank you.
650
00:46:30,705 --> 00:46:32,506
(Petition)
651
00:46:32,506 --> 00:46:33,880
(Kwon Seo Jin)
652
00:46:39,215 --> 00:46:42,361
(Petition)
653
00:46:43,355 --> 00:46:44,760
(Kim Ho Jun)
654
00:47:07,205 --> 00:47:08,491
Well done, everyone.
655
00:47:12,345 --> 00:47:15,191
Thank you so much for coming over to help.
656
00:47:16,016 --> 00:47:18,026
Don't thank me. I had to come.
657
00:47:18,026 --> 00:47:20,930
He's right. Thank you for asking me to come.
658
00:47:22,126 --> 00:47:26,501
I'll pray that Gi Seok gets better soon.
659
00:47:27,126 --> 00:47:28,270
Thank you.
660
00:47:29,266 --> 00:47:30,371
Well done.
661
00:47:31,235 --> 00:47:32,341
Good job.
662
00:47:37,676 --> 00:47:40,221
The most-searched keyword right now is...
663
00:47:40,406 --> 00:47:41,591
Hanse Medical Center.
664
00:47:41,815 --> 00:47:43,491
The second is Joo Hyung Woo.
665
00:47:43,815 --> 00:47:45,920
The third is CIPA.
666
00:47:46,815 --> 00:47:49,386
"Lee Gi Seok has the same illness as Dr. Cha."
667
00:47:49,386 --> 00:47:52,455
"Shouldn't Dr. Cha be allowed to treat him until he recovers?"
668
00:47:52,455 --> 00:47:55,001
That's the public sentiment.
669
00:47:57,926 --> 00:48:01,471
Director Kang cares most about what people think.
670
00:48:03,166 --> 00:48:05,641
He'll vote to bring Dr. Cha back,
671
00:48:06,005 --> 00:48:07,576
don't you think?
672
00:48:07,576 --> 00:48:08,881
Let's wait and see.
673
00:48:12,346 --> 00:48:13,451
Hello?
674
00:48:14,146 --> 00:48:15,251
What?
675
00:48:15,715 --> 00:48:16,921
Lee Gi Seok?
676
00:48:21,816 --> 00:48:23,631
Wait here, ma'am.
677
00:48:24,356 --> 00:48:26,231
(Restricted area)
678
00:48:37,636 --> 00:48:40,310
You aren't reacting to the current treatment.
679
00:48:41,636 --> 00:48:43,050
The only other option...
680
00:48:43,235 --> 00:48:45,850
is a high-dosage pulse therapy.
681
00:48:46,606 --> 00:48:48,820
If it further weakens your immune system,
682
00:48:49,076 --> 00:48:51,120
you won't be able to take it.
683
00:48:56,255 --> 00:48:58,731
Why did you gather to do this?
684
00:48:58,926 --> 00:49:01,896
We're here because we heard Hanse Medical Center...
685
00:49:01,896 --> 00:49:04,396
banned a skilled doctor who really cares for his patients...
686
00:49:04,396 --> 00:49:06,840
from seeing them just because he has CIPA.
687
00:49:06,995 --> 00:49:08,566
Is that skilled doctor...
688
00:49:08,566 --> 00:49:11,106
the one who diagnosed you last time?
689
00:49:11,106 --> 00:49:12,735
Dr. Cha Yo Han?
690
00:49:12,735 --> 00:49:13,881
Yes.
691
00:49:14,636 --> 00:49:18,050
He's a doctor that patients truly need.
692
00:49:18,606 --> 00:49:22,550
Not just me, but many patients think so.
693
00:49:22,975 --> 00:49:24,620
We plan to tell the hospital staff.
694
00:49:25,785 --> 00:49:27,191
You did so much.
695
00:49:27,416 --> 00:49:29,431
I went to so many hospitals.
696
00:49:29,916 --> 00:49:32,131
No one could help and the pain worsened.
697
00:49:32,755 --> 00:49:34,131
- No doctor or family... - Yes?
698
00:49:34,356 --> 00:49:37,431
Doctor? Gi Seok can't open his eyes.
699
00:49:37,826 --> 00:49:39,300
Pupillary reflex is slow.
700
00:49:39,666 --> 00:49:41,566
Vitals were stable so we took him off medication,
701
00:49:41,566 --> 00:49:42,995
but he developed bradycardia...
702
00:49:42,995 --> 00:49:44,606
and his BP is rising. It's 160...
703
00:49:44,606 --> 00:49:46,636
- In relaxation phase? - 76.
704
00:49:46,636 --> 00:49:48,005
I think the brain pressure's rising.
705
00:49:48,005 --> 00:49:49,975
Raise his breathing and put him on mannitol.
706
00:49:49,975 --> 00:49:51,146
(Mannitol reduces brain pressure.)
707
00:49:51,146 --> 00:49:52,481
I'll come right over.
708
00:49:57,646 --> 00:50:01,161
(Gyeongseo University Hospital)
709
00:50:05,356 --> 00:50:06,731
Hanse Medical Center, please.
710
00:50:35,386 --> 00:50:37,391
- Doctor. - How is he?
711
00:50:38,285 --> 00:50:39,826
His pupils are fully dilated.
712
00:50:39,826 --> 00:50:42,025
(Sign of brain damage)
713
00:50:42,025 --> 00:50:44,030
Drain the abscess or he'll lose his brain.
714
00:50:44,156 --> 00:50:45,495
Call Neurosurgery...
715
00:50:45,495 --> 00:50:46,800
and book an OR.
716
00:50:47,195 --> 00:50:48,310
And...
717
00:50:49,596 --> 00:50:50,870
get his mother's consent.
718
00:50:54,505 --> 00:50:57,076
(Restricted area)
719
00:50:57,076 --> 00:50:58,545
We can insert a tube...
720
00:50:58,545 --> 00:51:00,451
to drain the abscess and reduce the pressure.
721
00:51:00,906 --> 00:51:02,846
But the pus is spread throughout the brain,
722
00:51:02,846 --> 00:51:04,461
and we can't get it all.
723
00:51:04,785 --> 00:51:06,721
The brain stem is too risky to touch.
724
00:51:07,445 --> 00:51:08,785
We can't guarantee his brain...
725
00:51:08,785 --> 00:51:10,485
will fully function after the surgery.
726
00:51:10,485 --> 00:51:13,001
You know we can't control the pressure with medication alone.
727
00:51:13,586 --> 00:51:15,431
Surgery is the only option.
728
00:51:22,136 --> 00:51:23,310
Will the operation...
729
00:51:24,965 --> 00:51:26,141
make him better?
730
00:51:27,366 --> 00:51:29,981
He has serious neurological issues.
731
00:51:30,636 --> 00:51:34,491
Whether he'll go back to being the Gi Seok you knew,
732
00:51:35,376 --> 00:51:36,691
we can't say for sure.
733
00:51:37,785 --> 00:51:39,820
If he doesn't get surgery now,
734
00:51:40,846 --> 00:51:42,491
he might become brain-dead.
735
00:51:58,666 --> 00:52:02,110
The surgery requested by Anesthesiology has no point.
736
00:52:07,775 --> 00:52:08,951
Hello.
737
00:52:11,285 --> 00:52:12,961
(Operating Room Status)
738
00:52:14,616 --> 00:52:16,691
- Dr. Cha. - Why don't we have an OR ready?
739
00:52:16,755 --> 00:52:18,126
I just got a call.
740
00:52:18,126 --> 00:52:19,860
The department is still discussing it.
741
00:52:25,025 --> 00:52:26,025
Ma'am.
742
00:52:26,025 --> 00:52:27,840
- You signed a surgery consent form? - Yes.
743
00:52:27,935 --> 00:52:29,411
Gi Seok will have surgery now.
744
00:52:32,035 --> 00:52:33,241
What are you doing? Move him right now.
745
00:52:33,265 --> 00:52:34,340
Dr. Cha.
746
00:52:34,676 --> 00:52:36,211
As you know, the location is really bad.
747
00:52:36,406 --> 00:52:40,045
You have to think rationally about how dangerous it is...
748
00:52:40,045 --> 00:52:41,451
and how likely he is to recover.
749
00:52:41,515 --> 00:52:42,646
"How dangerous it is"?
750
00:52:42,646 --> 00:52:44,120
Without surgery, he'll die.
751
00:52:47,116 --> 00:52:48,260
Switch to an Ambu bag.
752
00:52:54,285 --> 00:52:55,431
What are you doing?
753
00:52:56,025 --> 00:52:58,270
The rapid increase of his brain pressure is damaging his brain.
754
00:52:58,295 --> 00:52:59,741
He needs to get surgery before he becomes brain-dead.
755
00:52:59,866 --> 00:53:01,040
I saw his charts.
756
00:53:01,066 --> 00:53:03,264
You know he's unlikely to recover from surgery.
757
00:53:03,265 --> 00:53:04,336
If he doesn't get surgery,
758
00:53:04,336 --> 00:53:05,866
instead of being unlikely to recover,
759
00:53:05,866 --> 00:53:07,066
he won't recover at all.
760
00:53:07,066 --> 00:53:10,306
Even if he recovers, he won't go back to being normal.
761
00:53:10,306 --> 00:53:11,445
In the worst-case scenario,
762
00:53:11,445 --> 00:53:13,721
he'll have to spend the rest of his life in that state.
763
00:53:15,176 --> 00:53:16,320
Is the Ambu bag ready?
764
00:53:17,416 --> 00:53:18,944
- Move. - Dr. Cha.
765
00:53:18,945 --> 00:53:20,015
I said, move.
766
00:53:20,015 --> 00:53:21,185
If we don't do it, he'll die.
767
00:53:21,185 --> 00:53:23,060
You might inflict even more pain.
768
00:53:33,995 --> 00:53:35,540
Are you really doing this for the patient?
769
00:53:38,765 --> 00:53:40,034
Is this really consistent...
770
00:53:40,035 --> 00:53:42,080
with the judgments you've made so far...
771
00:53:43,005 --> 00:53:44,280
as a doctor?
772
00:53:49,745 --> 00:53:50,891
Move.
773
00:53:51,985 --> 00:53:53,620
His guardian gave her consent.
774
00:53:55,185 --> 00:53:56,360
So move.
775
00:53:59,785 --> 00:54:00,961
Gi Seok.
776
00:54:01,826 --> 00:54:02,971
Gi Seok.
777
00:54:05,396 --> 00:54:06,495
It's bradycardia.
778
00:54:06,495 --> 00:54:07,896
His blood pressure is 65 over 20.
779
00:54:07,896 --> 00:54:09,195
His SpO2 is 80.
780
00:54:09,195 --> 00:54:10,540
Give him one ampoule of atropine.
781
00:54:12,336 --> 00:54:13,441
Gi Seok.
782
00:54:16,705 --> 00:54:17,911
He's not responding. Epinephrine.
783
00:54:24,616 --> 00:54:25,760
Gi Seok.
784
00:54:33,285 --> 00:54:34,731
Ma'am, you can't enter.
785
00:54:35,195 --> 00:54:36,270
Please wait here.
786
00:54:36,295 --> 00:54:37,530
Let's go in!
787
00:54:38,695 --> 00:54:40,695
(Restricted Area)
788
00:54:40,695 --> 00:54:42,370
Gi Seok.
789
00:54:54,406 --> 00:54:55,550
Let me do it.
790
00:55:09,656 --> 00:55:11,300
Dr. Cha, let me take over.
791
00:55:21,066 --> 00:55:23,181
Gi Seok's guardian wants to talk to you.
792
00:55:52,005 --> 00:55:53,280
Doctor.
793
00:56:00,906 --> 00:56:02,151
Live.
794
00:56:04,245 --> 00:56:05,491
Live, Gi Seok.
795
00:56:06,945 --> 00:56:08,231
Please live.
796
00:56:10,185 --> 00:56:11,290
Gi Seok.
797
00:56:24,636 --> 00:56:25,810
Dr. Cha.
798
00:56:26,935 --> 00:56:28,181
Stop.
799
00:56:29,975 --> 00:56:32,580
Gi Seok's mother wants you to stop.
800
00:56:37,445 --> 00:56:39,221
She doesn't want him to have surgery.
801
00:56:39,846 --> 00:56:41,090
Gi Seok.
802
00:56:41,685 --> 00:56:43,991
Live. Live, Gi Seok.
803
00:56:52,096 --> 00:56:53,300
Gi Seok.
804
00:56:54,866 --> 00:56:56,141
Hang in there.
805
00:56:58,406 --> 00:57:00,641
Next time we meet,
806
00:57:00,906 --> 00:57:02,451
I want you to be healthy.
807
00:57:03,475 --> 00:57:04,610
Do you...
808
00:57:05,076 --> 00:57:07,080
have the same disease as me?
809
00:57:08,945 --> 00:57:10,251
Just like you.
810
00:57:10,316 --> 00:57:12,520
All right. Just like me.
811
00:57:46,316 --> 00:57:48,590
Let him go now.
812
00:57:55,755 --> 00:57:58,641
(Don't you ever get sick.)
813
00:59:04,556 --> 00:59:06,770
(Doctor John)
814
00:59:06,965 --> 00:59:08,310
Aren't you going to ask me...
815
00:59:08,396 --> 00:59:09,641
why I chose you?
816
00:59:12,806 --> 00:59:13,941
Yes?
817
00:59:15,235 --> 00:59:17,505
Why don't you ask him directly?
818
00:59:17,505 --> 00:59:20,280
Why would I? He's not going to stay at our hospital anyway.
819
00:59:20,445 --> 00:59:21,620
Si Young!
820
00:59:22,015 --> 00:59:23,191
Wake up.
821
00:59:23,445 --> 00:59:24,790
Why would I go there?
822
00:59:24,816 --> 00:59:26,360
If you don't, you might regret it later.
823
00:59:26,715 --> 00:59:29,631
I'm sorry. I should have told you earlier.
55503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.