Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Top Pic
2
00:00:01,500 --> 00:00:07,500
Raumschiff Alpha
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,500
Tony Russel
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,500
Lisa Gastoni
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,500
etc.
6
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
Drehbuch
Ivan Reiner
7
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
Musik
A.F. Lavagnino
8
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Regie
Anthony Dawson
9
00:03:16,500 --> 00:03:18,500
Wir haben die biochemischen
Messungen kontroliert
10
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Gut
11
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Das Gleichgewicht stimmt
12
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Alles passt hundertprozentig
13
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Ja, ich glaube hier ist
das Wort einmal elaubt
14
00:03:28,000 --> 00:03:29,500
Eine vollkommene Synthese
15
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Professor
16
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
Die Messungen sind absolut genau
Ohne jede Abweichung
17
00:03:35,500 --> 00:03:37,000
Ich glaube, das werde
ich voraussagen koennen
18
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Ja, Sir
19
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Kommander
20
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
Ich erwarte jetzt Resultate
21
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Ja, Mister Nurmi
22
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Die werden Sie auch bekommen
23
00:03:48,500 --> 00:03:49,500
Die oberste Geschaeftsleitung
der Korporation
24
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
ist sehr daran interessiert
25
00:03:51,500 --> 00:03:53,000
Sie wissen, dass das Projekt
von ausschlaggebende Bedeutung
26
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
fuer die CBM-Abteilung ist
27
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Ja, das habe ich schon gehoert
28
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Allerdings,
29
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
kann ich Ihnen nicht vorheren,
30
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
dass wir nicht gerade mit Begeisterung
an diesem Projekt arbeiten
31
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Hier, auf Gamma-1
32
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
Nicht mit Begeisterung?
33
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Kommander
34
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Sie sollten dankbar sein,
35
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
dass man Gamma-1 mit
diesem Test beauftragt hat
36
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Die Ehre haetten wir gern
jemandem anderen gegoennt
37
00:04:13,000 --> 00:04:15,500
Alle die seltsame Versuchsobjekte...
Maenschliche Organe
38
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
Man koennte sich manchmal
vor Uebelkeit abbrechen
39
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Halstead,
40
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
gewoehnen Sie sich lieber daran
41
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Gewebeproben
42
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
und Transplantationen
43
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
sind einfach nicht mehr wegzudenken
44
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Sie revolutionieren die gesamte Medizin
45
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Wir werden damit
die Menschheit umformen koennen
46
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Sie sind der Schluessel
zu einem neuen Lebewesen
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
Der Rasse des vollkommenen Menschen
48
00:04:38,000 --> 00:04:40,500
Also, ich bin ganz zufrieden mit
den Menschen, so wie sie sind
49
00:04:41,000 --> 00:04:42,500
Kommander, Sie widersetzen
sich dem Vortschritt
50
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Mister Nurmi,
51
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
es ist vielleicht altmodisch,
52
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
aber ich moechte gern mit dem Koerper
leben, den die Natur mir gegeben hat
53
00:04:49,500 --> 00:04:51,000
Ja, denn ich fuehle mich
in meinem Haut sehr wohl
54
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
Sehen Sie,
55
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
ich bin ein Individuum
56
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
Und nicht eine Kollektion
von Fleichbrocken
57
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Tja, unsere Kommander hat nicht
sehr viel uebrig fuer Ihre Biomedizin
58
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Ich moechte wetten, dass die Korporation
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Ihnen sehr bald einen
besseren beleheren wird
60
00:05:03,500 --> 00:05:05,000
Das wird Ihnen kaum gelingen,
mich zu ueberzeugen
61
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
Ich finde, wir pfuschen
der Natur eines Handwerk
62
00:05:07,500 --> 00:05:09,000
und warum...
Ja
63
00:05:09,500 --> 00:05:11,000
Ja, Mister Nurmi ist bereit
64
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
Ja, gut
65
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Wir erwarten Sie dann
66
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
Also, kommen Sie, Jeffris
67
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Wie ich Ihnen versprochen habe
68
00:05:20,500 --> 00:05:23,000
soll Leutenant Jeffris Sie auf einem
Rundgang durch unsere Station fuehren
69
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Ich hoffe, Sie nehmen
es mir nicht uebel,
70
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
dass mir diese Dingen
nicht so gut gefallen
71
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Sie werden Ihre Meinung noch aendern
72
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Ganz gewiss
73
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
Wie dem auch sei
Darf ich Sie zum Essen einladen?
74
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
Ja, gern
Dann trinken wir ein Glas Wein
75
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
und essen eine Kollektion
von Fleichbrocken
76
00:05:37,000 --> 00:05:38,500
Also, dann sehen wir uns kurz nach 7
77
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Ahh, uebrigens
78
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Es sollten doch aber 2 Direktoren
der Korporation zu uns kommen
79
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
wie man mir sagte
80
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
Ja, das stimmt voellig
So war es geplannt
81
00:05:48,500 --> 00:05:51,000
Mister Kelvin, der Spezialist auf dem
Sektor der mikroskopischen Anatomie
82
00:05:51,500 --> 00:05:54,500
sollte mit heraufkommen
Aha, und warum ist der noch nicht hier?
83
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
Mister Kelvin ist vor ein paar
Tagen spurlos verschwunden
84
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Verschwunden?
85
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
So ist das
86
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
He-he, er hat sich vieleicht beim
Experimentieren in Luft aufgeloest
87
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
Die Sache ist nicht so komisch,
wie Sie glauben
88
00:06:16,000 --> 00:06:18,500
Merkwuerdige Weise sind viele
Menschen in den letzten Wochen...
89
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
spurlos verschwunden
90
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Eins
Zwei
91
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Drei
Aaaa!
92
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
So
93
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
Es ist ganz einfach
94
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Jetzt habt ihr es gesehen
95
00:07:27,500 --> 00:07:30,000
Erst mit dem Elbogen zuschlagen
und dann das Bein wegziehen
96
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
So, jetzt mal alle
Im Zeitlupentempo
97
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Ich zaehle
98
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Auf
99
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Fertig
100
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
Eins
Zwei
101
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Drei
Ja
102
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
Und Fus an die Kehle
103
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Gut, sehr gut
104
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
Gleich noch einmal, bitte
105
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Aufstehen
Fertig
106
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
Eins
Zwei
107
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Drei
108
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Und jetzt der Angriff
109
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
Wer ist die?
Die Lehrerin
110
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
Leutenant Gomez
Connie
111
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Die beste der Mannschaft
112
00:08:02,500 --> 00:08:05,500
Sie ist Presse-Attache und
Nachrichten-Kontroll-Offizier
113
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Zwei
Drei
114
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
Jetzt auch das Fus an die Kehle
115
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
Halten
So war es schon sehr gut
116
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Bitte noch einmal in die Anfangstellung
117
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Das ist ja bemerkenswert
118
00:08:16,500 --> 00:08:19,000
Ein ausgesprochenes Musterexemplar
Musterexemplar?
119
00:08:19,500 --> 00:08:21,000
Sie ist eine hundertprozentiga Frau,
Mister Nurmi
120
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
Und sie ist auch eine
hundertprozentige Anhaengerin
121
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
unseres verehrten Kommanders
Tatsaechlich?
122
00:08:26,500 --> 00:08:28,000
Koennen Sie mich ihr
trotzdem vorstellen?
123
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Ja, wie so nicht
Eee, Connie!
124
00:08:31,500 --> 00:08:33,000
Kommst du bitte mal her
Ich moechte dich gern bekanntmachen
125
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
Das ist Mister Nurmi
126
00:08:35,000 --> 00:08:37,500
Er ist eines der Vorstandsmitglieder
der Korporation
127
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Aaa, ooo
Leutenant Gomez
128
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Ich habe ueberhaupt nicht gewusst,
129
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
dass wir heute hoehen Besuch
von der Korporation bekommen
130
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
Ich komme von der CBM-Abteilung
Ich habe die Aufgabe,
131
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Mister Nurmi einen Einblick
in unsere Station zu verschaffen
132
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
Ich habe gerade Ihre
physischen Talente bewundert
133
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Wie bitte?
134
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Der menschliche Koerper
ist mein Vorschungsgebiet
135
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
So zu sagen, meine Spezialitaet
136
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
Ein vitale durchtrainierte Koerper
137
00:08:59,500 --> 00:09:01,000
laesst auf einem wachen
und gesundem Geist schliessen
138
00:09:01,500 --> 00:09:03,000
Aaa, ja, natuerlich
139
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Ich waere entzueckt, wenn Sie mir
erlaubten, Ihren Geist zu erforschen
140
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
Ooo, uuu
Darf ich Sie zum Abendessen einladen?
141
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
Ooo, nun...
142
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
Also fuer lange Umwege scheinen
Sie nicht viel uebrig zu haben
143
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
Na, gut, warum nicht
144
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Aber, Sir
Der Kommander erwartet Sie zum Essen,
145
00:09:19,500 --> 00:09:21,000
Wie er mir gesagt hat
Ja, richtig
146
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Wurde das Ihnen etwas ausmachen,
147
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
wenn Ihr teilnimmt
an unserem Erforschung?
148
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Durchaus nicht
149
00:09:29,500 --> 00:09:31,000
Also, dass sehen wir uns beim Essen, ja?
150
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Ja, gut
151
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Connie,
ich habs gehoert
152
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
Der Kerl gefaellt mir nicht
So Angeber von der Korporation
153
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Geh, lass mich in Ruhe, Jack
Ja, haue ab
154
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
Und Mike wird bestimmt
vor Wut in die Luft gehen
155
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
Das ist fuer Sie, Leutenant
156
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Und das ist fuer
Kommander Michle Halstead
157
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
Ahso, falls jemand nach mich fragt,
ich bin im Kasino
158
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Verstanden?
159
00:10:13,000 --> 00:10:14,500
Mir gefaellt das nicht
Was?
160
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Was sich da drueben abspielt
161
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
Mike ist bereits kurz vom Explodieren
162
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
War eigentlich selbst dafuer Schuld
163
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Er hat sich das viel
zu leicht mit ihr gemacht
164
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
Trotzdem
Ich finde das widerlich,
165
00:10:24,000 --> 00:10:25,500
wie dieses Grossmaul
sich an sie ranschmeisst
166
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Ah...
167
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
Prost
168
00:10:38,000 --> 00:10:40,500
Ah, ich glaube, ich habe
schon ein kleines Schweps
169
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Morgen Abend werde ich dort unten sein
Fuer 5 wunderbare Wochen
170
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Ah, machen Sie Urlaub?
171
00:10:49,000 --> 00:10:51,500
Jaaaa
Endlich nach so lange Zeit
172
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Warum wollen sie ihn
auf der Erde verbringen?
173
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
O, wuessten Sie einen besseren Ort?
174
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Ich kenne den vollkommensten Ferienplatz
in gesamten Sonnensystem
175
00:10:58,500 --> 00:11:00,000
Sie machen mich neugierig
Wo ist das denn?
176
00:11:00,500 --> 00:11:02,000
Aaa, das ist mein Geheimnis
177
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
Es ist ein Paradise, wo es alles gibt,
178
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
was man sich im Leben
bloss wuenschen kann
179
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
Ahhh
Ich wuensche mir weiter nichts mehr
180
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
als eine Weile aus
diesem Karussel zu verschwinden
181
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Es ist grandious, atemberaubend,
schoen, luxurious
182
00:11:12,500 --> 00:11:15,000
Und gehemnisvoll
Und furchtbar teuer, vermutlich
183
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
Es kostet ueberhaupt nichts
184
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Es wuerde mir ein Vergnuegen sein
185
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
Aaa, oooo
Nein, vielen Dank, Mister Nurmi
186
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
Ahh, das ist ein
Misverstaendnis, glaube ich
187
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Nicht als mein Gast
188
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Sie waeren selbstverstaendlich
ein Gast der Korporation
189
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Aaaa
Die alle Kosten uebernehmen wird
190
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Ugu...
191
00:11:29,500 --> 00:11:31,000
Ein verlockendes Angebot
192
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
Ich waere das mir ueberlegen
193
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Jetzt gehen wir lieber wieder zurueck
zu unserem einsamen Kommander
194
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Zurueck zur Arbeit
195
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
Check bloss ein Extra auf
196
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
Immer der vorbildlicher
Offizier und Kavallier
197
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
In Gegenwart einer Dame aufzustehen
198
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
eine antiquierten Geste,
nicht war, Kommander?
199
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Ahh, wenn es noch so altmodisch ist,
ich finde es sehr schoen
200
00:11:57,500 --> 00:11:59,000
Und wenn es Recht ist,
moechte ich noch ein Schluck Trinken
201
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Ihr Wunsch ist mir ein Befehl
202
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Ich lege Wert darauf, dass man
mich als Frau behandelt
203
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Ja, als Dame
und nicht als das Kumpel
204
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Ich bin der Meinung,
205
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
dass die volle Gleichberechtigung
zum Weltraumschrott gehoert
206
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Ich bin nunmal eine normale Frau
207
00:12:13,000 --> 00:12:14,500
und eine Frau ist offensichtlich
anders, als ein Mann
208
00:12:15,000 --> 00:12:17,500
Ja, aber nur nach einem
aeusseren Erscheinungsbit
209
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
Das kann Mike Halstead doch
sich am besten beurteilen
210
00:12:22,000 --> 00:12:24,500
bei seinem vielen Erfahrung
auf diesem Sektor
211
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Connie,
212
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
du bist betrunken
213
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Connie, du bist betrunken
214
00:12:31,500 --> 00:12:34,500
Ah, warum sagst du den nicht:
"Leutenant, Sie sind betrunken"?
215
00:12:36,500 --> 00:12:38,000
Lass mich in Ruhe, Jake
216
00:12:38,500 --> 00:12:40,000
Aber Connie, ich bitte dich
217
00:12:40,500 --> 00:12:42,500
Wir wollen mal die Korporation fragen
218
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Mister Nurmi,
219
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Sie sind ein Gentleman
und ich bin eine Frau
220
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
Sie haben mich zu einem
traumhaften Urlaub eingeladen
221
00:12:50,000 --> 00:12:51,500
Stell dich auf dem Kopf,
ich nehme das Angebot an
222
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
Jawohl, ich werde
Connie, hoer auf
223
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Sie ist betrunken
224
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Es ist Ihnen doch wohl klar, dass sie
225
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Mir ist klar, dass ich
die Einladung annehmen werde
226
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
So sicher, wie ich eine Frau bin
227
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Telegram, Sir
Oder bin ich keine Frau
228
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
Oder was ich nun immer bin
Danke
229
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Entschuldigung, bitte
230
00:13:10,500 --> 00:13:12,000
Ist was passiert, Kommander?
231
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Mike!
232
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
Fowler ist verschwunden
233
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
General Fowler?
234
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Wann geht die naechste Rackete zur Erde?
235
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Erst morgen frueh
236
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Erst morgen frueh
237
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Ihnen stehts selbstverstaendlich
238
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
das Schiff der Korporation
zur Verfuegung,Kommander
239
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Danke sehr
240
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Mike!
241
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
Mike!
242
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
Jetzt kommt Sie
Sch, Pfui
243
00:14:41,500 --> 00:14:43,500
Wenn ihr bereit seid, fangen wir an
Wir sind bereit
244
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Und wir auch
245
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Und ihr?
246
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Wir sind ebenfalls bereit
247
00:14:55,500 --> 00:14:57,000
Wir muessen vorsichtig sein
und darauf achten,
248
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
dass wir bei den Erdbewohner
nicht zu viel Aufmerksamkeit erregen
249
00:15:00,000 --> 00:15:02,500
Und wir duerfen uns nicht zu unuberlegten
Handlungen hinreissen lassen
250
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Ihr kennt eure Aufgaben
251
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Alle Objekte sind hier
in dieser Hauptstadt
252
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Macht alles wie besprochen
253
00:15:09,000 --> 00:15:10,500
Und merkt euch bitte,
wir duerfen keine Zeit verseumen
254
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Wir haben bloss einen Alpha-Monat Zeit,
255
00:15:12,500 --> 00:15:14,000
um unsere Aufgabe
auf der Erde zu erfuellen
256
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Wir werden es schaffen
257
00:15:16,000 --> 00:15:18,500
Wir uebernehmen die Verantwortung
fuer alles, was geschieht
258
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Ihr muesst den jewaligen Treffpunkt
mit euerem Helfer verabreden
259
00:15:21,500 --> 00:15:24,000
Duerfen wir notfalls die Reihenfolge
unserer Lieferungen aendern?
260
00:15:24,500 --> 00:15:27,000
Nein, was auch immer passiert,
haltet euch an die Vorschrift
261
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Alles muss genau nach Plan ablaufen
262
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Wir beide wuenschen euch
nun mehr viel Erfolg bei eure Suche
263
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Ich bin eine Komputerpuppe
264
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
Ich bin eine Komputerpuppe
265
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Ich bin eine Komputerpuppe
266
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
Komputerpuppen sind niemals ungezogen
Ich bin eine Komputerpuppe
267
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Sie geben auch nie freche Antworten
268
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
Die Komputerpuppe wird
vom Erziehungsauschuss
269
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
nachdruecklich empfohlen
Komputerpuppen eignen sich vorzueglich..
270
00:15:47,500 --> 00:15:49,000
Sonal gibt euch ein neues Gesicht
271
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Ein neues Gesicht
Ein neuer Mensch
272
00:15:58,500 --> 00:16:00,000
Koennen Sie ihre
Wunschtraeume verwirklichen?
273
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
Endlich gibt es Sonal
274
00:16:02,500 --> 00:16:04,000
Sie werden begeistert sein
275
00:16:11,500 --> 00:16:15,000
Abflueg der Kurzstreckenflugen
zu den Gebieten 4, 9 und 17
276
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
ueber Durchgang Ost um 13 Uhr 30
277
00:16:18,500 --> 00:16:22,000
Anschlussverbindungen sind beim
Komputer 7 in der Halle zu erfragen
278
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
2mal Gebiet 9
Bitte
279
00:17:14,500 --> 00:17:17,000
Tja, aber dann koennten wir
zusammen Urlaub machen, nicht war?
280
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Das wuerde nur Aerger mit sich bringen
Wie bitte?!
281
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Aber ich habe das nur
vorgeschlagen, um dir...
282
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Also mach deine Ferien,
wie du sie geplannt hast
283
00:17:26,000 --> 00:17:28,500
Na, schoen, meinetwegen
Wenn du es so haben willst
284
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Dann nehme ich also
die freundliche Einladung
285
00:17:30,500 --> 00:17:32,000
von Direktor der Korporation an
286
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Hast du gehoert?
287
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Hallo
288
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Guten Tag
289
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Ich habs Sie gar nicht reinkommen hoeren
290
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
Duerfen wir Ihre Zeit fuer ein paar
Minuten in Anspruch nehmen?
291
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Ja, um was geht's denn?
292
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Ich wollte gerade Schluss machen
Wir kommen von Innenfreidienst
293
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Und sollen ein paar Tests durchfuehren
294
00:18:03,500 --> 00:18:05,000
ueber die koerperliche
Leistungen der Sportlehrer
295
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
Aaaaa
296
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
UDSCO
United Democracies Space Command
297
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
System headquarters
298
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Ja, der Meinung bin ich auch
Fuer mich gehoert das immer noch zur Erde
299
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
Das muss die Korporation entscheiden
300
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
Ich glaube, jetzt sind wir vollzaehlig
301
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Kommander, ich glaube Sie kennen
die beiden Herren fluechtig
302
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
Anton Frid von Raumabwehrdienst
Guten Tag
303
00:18:37,000 --> 00:18:38,500
und Charles Stalotti,
unsere Komputerspezialist
304
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Guten Tag, Charles
305
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Ich bin der Meinung wir sollten heute
bloss das wichtigste besprechen
306
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Liegt irgend ein Problem vor,
das wir sofort klaeren muessen?
307
00:18:46,000 --> 00:18:48,500
Heute sind wieder 48 Personen verswunden
Und das allein in der Hauptstadt
308
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Wo soll das nur hinfueheren?
309
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Und mit diesem Tag werden das mehr
310
00:18:53,000 --> 00:18:54,500
Wenn das so weiter geht,
werden bis zum Ende dieser Woche
311
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
mindestens 6000 Menschen
spurlos verschwunden sein
312
00:18:57,500 --> 00:18:58,500
Und das allein in dieser Stadt
313
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Das ist ja kaum zu glauben
314
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
Ja, aber faellt das ja in die
Kompetenz des Raumkommandos?
315
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Ich habe keine positive
Anhaltspunkt dafuer
316
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
Wir wissen nur, dass die Zahl
der Menschen, die spurlos verschwinden
317
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
sich jeder Tag verdoppelt
Und das in dem gesamten District
318
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
Und es gibt keine Erklaerung dafuer
319
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Es gibt, bestimmt, eine Erklaerung
Man muss sie nur finden
320
00:19:13,500 --> 00:19:16,500
Jeder von uns...
kann heute oder morgen verschwinden
321
00:19:17,500 --> 00:19:20,000
Ist denn bisher keine der Verschwundenen
tot aufgefunden worden?
322
00:19:20,500 --> 00:19:22,000
Das ist ja das Seltsame dabei
323
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
Die Territorialpolizei schwoert "Nein"
und sie haben alles durchgekaempt
324
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Ich moechte einen Vorschlag machen
325
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
Wie waere es, wenn wir eine
Spezialpolizei Truppe hier aufstellen
326
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Die sich nur nur darum zu kuemmern hat
327
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Was wuerde das Fuehurungscommettee
dafuer sagen?
328
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Wir waeren froh darueber
329
00:19:34,000 --> 00:19:35,500
Ja, ich habe auch keinen Einwand
330
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Ist jemand dagegen?
331
00:19:38,000 --> 00:19:39,500
Tja, dann werden wir alles
fuer den Ernstfall vorbereiten
332
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Aber erst eingreifen,
333
00:19:41,500 --> 00:19:43,000
wenn die Vorgaenge in dem Bereich
unserer Zustaendigkeit fallen
334
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Mehr koennen wir im Moment nicht tun
335
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Es ist immer noch
eine Aufgabe der Erdpolizei
336
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
Halten Sie sich bitte trotzdem...
Jeder Zeit zur Verfuegung
337
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Guten Tag, meine Herren
338
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
Also, dann wieder zu selben Zeit
Hier bin ich
339
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Wiedersehen
340
00:20:57,500 --> 00:20:59,000
Enstchuldigen Sie, bitte, mein Herr
341
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
Sind Sie Professor Frid?
Ja
342
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
Grosspapa!
343
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Grosspapa!
344
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Er lebt noch
345
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
Du hast be deinem Auftrag versagt
346
00:21:30,000 --> 00:21:31,500
Du kennst die Strafe
347
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Caroline!
348
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Caroline!
349
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
Das ist das beste Portarit, dass ich
je von Halstead gesehen habe
350
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
Ich glaube, das
koennte man noch verbessern
351
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Ja, meine Nase ist naemlich
einbisschen groesser
352
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
Und das linke Ohr steht etwas ab
353
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Doch, wie auch immer
354
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Ich glaube wir machen uns
lieber wieder an die Arbeit
355
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
U?
Jawohl
356
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
Wir bringen eine Zwischenmeldung
357
00:23:31,000 --> 00:23:32,500
Auch heute konnten keinerlei Spuren
358
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
im Zusammenhang mit dem Verschwinden
des General Stabs Chefs Fowler
359
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
entdeckt werden
360
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Die Berichet ueber vermisste Personen
haeufen sich in alarmierende Weise
361
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
Die Bewohner des Neptun Gebietes
362
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
von den vielen Geruechten
Kopfscheu gemacht haben
363
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
John Dollyman vom Gruenen Baum Gebieten
wird angegriffen
364
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Ja, Augenblick mal
Er ist gerade hier
365
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Ich sage ihm gleich Bescheid
366
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
Wie ich hoere ist Mister Frid noch nicht
in der Zentrale eingetroffen
367
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
Das ist aber sonderbar
368
00:23:56,500 --> 00:23:58,000
Schicken Sie sofort einen Suchruf aus
369
00:23:58,500 --> 00:24:00,000
Kommander,
hier ist die Akten ueber Agenten
370
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
in den nicht angeschlossenen Laendern
371
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Sie ist komplett
Danke sehr
372
00:24:06,500 --> 00:24:08,500
Wo ist denn eigentlich Bericht ueber
der Erd- und Weltraum-Hotels?
373
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Der wird noch einmal ueberprueft
Also, gut, ich warte
374
00:24:11,500 --> 00:24:14,500
...ueber einen Raetsel
Die Unruhe unter Bevolkerung waechst
375
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Ja
376
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
Den Kommander, bitte
Sofort
377
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Kommander
378
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Hallo
379
00:24:23,500 --> 00:24:25,000
Wir haben jetzt die Information ueber CBM
Gut, schiess los
380
00:24:25,500 --> 00:24:27,000
Das gesamte Material ist geheim
381
00:24:27,500 --> 00:24:30,000
Und das betretende Anlage ist nur
dem CBM Personal von Alpha gestattet
382
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Danke sehr
383
00:24:33,000 --> 00:24:35,500
Rufen sie die Einheitpolizei
...Kommander Michel Halstead
384
00:24:36,000 --> 00:24:38,500
20 Falls und damit
kommen wir bald auf 700
385
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Ist von Gamma-1 gekommen?
Nein, noch nicht
386
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Danke
387
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Ich sage dann Ihnen gleich Bescheid
388
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
Haben Sie Leutenant Gomez
noch immer nicht erreicht?
389
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
Ich versuche es laufend, Kommander
Aber sie meldet sich nicht
390
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Und was ist mit ihrer Mutter?
391
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
Es tut mir Leid, aber die haben wir
bisher auch nicht erreichen koennen
392
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Dann versuchen Sie es bitte weiter
393
00:24:59,500 --> 00:25:01,000
Und geben Sie mir sofort Bescheid,
wenn sie sich meldet
394
00:25:01,500 --> 00:25:03,000
Jawohl, Kommander
395
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
Mammy!
396
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
Mammy!
397
00:25:46,500 --> 00:25:48,000
Jan!
Jan!
398
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Komm sofort hierhin!
399
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Jan!
400
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
Jan!
Hoerst du nicht!?
401
00:25:56,500 --> 00:25:57,500
Komm her zu mir!
402
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Schnell!
403
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Jan!
404
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Jan
405
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Leibling
406
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Komm schnell
407
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Wir haben Fernsehekamera
Sind 170 Planquadraten postiert
408
00:26:15,500 --> 00:26:18,000
Womit wir praktisch das gesamte
Gebiet unter Kontrolle haben
409
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Jetzt Sektor 4
410
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
Sehen Sie?
411
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Und jetzt Sektor 2
412
00:26:34,500 --> 00:26:36,000
Mann, die koennte mir gefaehrlich werden
413
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Wir haben die Kamera so aufgebaut,
414
00:26:38,000 --> 00:26:39,500
dass man die Abschnitt aus allen
Blickwinkel beobachten kann
415
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Kreuz und quer
416
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Gut
417
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Mike, ich glaube, dass ich
dir was liefern kann
418
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
So, was denn?
Maedchen
419
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Hm...
Schaeme dich, Junge
420
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
Nein, ich meine es ernst
Sieh mal
421
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
Kommander, man hat
Professor Frid gefunden
422
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Wo?
Er ist im Universiatetkrankenhaus
423
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
Was ist passiert?
Ich weiss nicht, sie wollen nicht sagen
424
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
Sie moechten sofort hinkommen, Kommander
425
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Es waere sehr wichtig
426
00:27:07,500 --> 00:27:08,500
Na, schon, dann los
427
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Kommander,
es tut mir Leid, Sir, aber...
428
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Da ist gerade ein dringende
Anruf fuer Sie gekommen
429
00:27:13,000 --> 00:27:15,500
Ich muss jetzt weg
Aber Ihre Schwester ist am Monitor
430
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Also, gut, ich gehe an
431
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
Kommander sprechbereit
432
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
Mike!
433
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Was ist los?
Ich hab sie gesehen
434
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Ich weiss genau, dass ich
sie gesehen habe, Mike
435
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Wovon redest du ueberhaupt?
Von den Kidnappern
436
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Wikky!
437
00:27:38,500 --> 00:27:40,000
Mike, ich sage dir, ich hab
sie deutlich genug gesehen
438
00:27:40,500 --> 00:27:42,500
Eine Frau und ein Mann
Sie waren hinter Jan her
439
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Und sie sind fortgelaufen,
als ich gekommen bin
440
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
Weisst du genau, dass du nicht
von de Hysterie angesteckt bist?
441
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Michel!
442
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
So glaub mir doch
Sie waren es, glaub mir
443
00:27:49,500 --> 00:27:51,000
Dass sie sind die Menschenraeuber
Ich irre mich nicht
444
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Also, gut, na schoen
445
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Ich schicke euch einen Wagen rueber
Der wird in 10 Minuten bei euch sein
446
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
Und dann kommt ihr zu mir in Hauptquarter
Die ganze Familie
447
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
Ihr kommt alle her
Ja
448
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Und hab keine Angst
449
00:28:02,000 --> 00:28:03,500
Ah, hoeren Sie...
Sie haben das ja eben mitbekommen
450
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Vieleicht ist was dran
451
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
So wie meine Schwester
hier eingetroffen ist
452
00:28:07,000 --> 00:28:08,500
soll sie Ihnen moeglichst genaue
Beschreibung da bei den Leuten geben
453
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Jawohl, Kommander
Ja, ist gut
454
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
Charles,
die Spurverfolgung
455
00:28:16,500 --> 00:28:18,000
Wir muessen alles unter die Lupe nehmen
456
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
Auch Nurmi und die CBM-Abteilung?
457
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Den Klotz, da hast du Recht
458
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Aber...
459
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
Aber er ist ja voellig deformiert
460
00:28:37,500 --> 00:28:39,000
Es kann doch unmoeglich Frid sein
461
00:28:40,500 --> 00:28:41,500
Es ist Frid
462
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
Wir haben es auch nicht glauben wollen
463
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
Doch seine Fingerabdruecke stimmen
464
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
Die Blutgruppe
Es ist Frid
465
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Und er ist nicht tot
466
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Er liegt in Koma
467
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
Aber...
468
00:28:54,000 --> 00:28:56,500
Ist das doch nicht ein Schwindel?
Nein
469
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Frid!
470
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Anton Frid!
471
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Mike!
472
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Wir muessen die Spur finden
Koste es was es wolle
473
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Kommen Sie
474
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Alpha
475
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
So sah sie aus
Genau so
476
00:30:09,500 --> 00:30:11,000
Und jetzt lassen Sie mich
nochmal den Mann sehen
477
00:30:14,500 --> 00:30:16,500
Er sieht immer noch zu sympatisch aus
478
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
Ja, so ist es Recht
479
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
So sah er aus
Ich bin meiner Sache ganz sicher
480
00:30:37,500 --> 00:30:39,000
Sie haben Nurmi's Akten
bisher noch nicht gefunden
481
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Aber eins kann ich dir schwoeren
482
00:30:41,000 --> 00:30:42,500
Der hat nicht ein Fleck auf der Wueste
483
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Er ist das Lieblingskind bei CBM
484
00:30:44,500 --> 00:30:47,000
Ist mir egal
Und wenn er Sches des Praesidiums waere
485
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Charles
Du hast hier richitge Spur erwischt
486
00:30:50,500 --> 00:30:52,000
Du wuerdest schon sehen
Du meinst die Maedchen, ha?
487
00:30:52,500 --> 00:30:54,000
Zur Zeit kommen mehr Raumschiffe an,
als jemals zuvor
488
00:30:54,500 --> 00:30:55,500
Ganz Recht
489
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Du weisst, woher die Schiffe kommen
Von Alpha
490
00:30:57,500 --> 00:30:59,000
Und die Maedchen?
Auch von Alpha
491
00:30:59,500 --> 00:31:01,000
Und was ist Alpha?
Das weisst du doch
492
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Ja, natuerlich
493
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Eine Experimentirstation
494
00:31:04,500 --> 00:31:06,000
Streng Geheim, betreten absolut verboten
495
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
und wird gefuehrt von...
"ChimioBioMed"
496
00:31:08,500 --> 00:31:10,500
CBM
Nurmi
497
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Mike, das ist zu abwegend
498
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
Es liegt nicht offen daran,
das gebe ich zu
499
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
Du hast ueberhaupt keine Beweise
500
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Die kriege ich schon
501
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
Und ich kriege auch Nurmi
502
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Hauptquarter im Fernseher, Kommander
503
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Hier Hauptquarter
504
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
Kommander Halstead, wir haben
eine gute Nachricht fuer Sie
505
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Ja, Mike, wir konnen dir ein Bild von
den Menschenraeubern geben
506
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Dann zeigt sie mal
507
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
Aga
508
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Na, bitte, Charles
Da haetten wir ein Beweis
509
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Photos machen
510
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
Gebt Alarm
511
00:31:52,000 --> 00:31:53,500
Sofort Plakate verteilen
In allen erreichbaren Abschnitten
512
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Die Stationen benachrichtigen
Grossverhandlung starten
513
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Na, dann los
514
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Hallo, Kommander
515
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Interkom
516
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
Ja, bitte, ich hoere
517
00:32:07,500 --> 00:32:09,000
Wir sollten Ihnen sofort
Bescheid geben, Kommander,
518
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
so wie wir etwas ueber Connie erfahren
519
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Ich meine Leutenant Gomez
520
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
Sie ist abgereist...
521
00:32:14,000 --> 00:32:16,500
Und macht Ferien an einem Ort,
der Alpha genannt wird
522
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Ja, ich weiss, das klingt merkwuerdig
523
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
Aber wir haben es nachgeprueft
Es stimmt
524
00:32:20,500 --> 00:32:22,000
Das heisst tatsaechlich "Alpha"
525
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
Haben Sie schon was davon gehoert?
526
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Ja
527
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
Allerdings
528
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Ich danke Ihnen
529
00:32:43,500 --> 00:32:46,000
Einheit 27
Einheit 27
530
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
Hier Einheit 27
Ich hoere
531
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
In ihrem Abschnitt befinden
sich 2 Verdaechtige
532
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Eine Frau und ein Mann
mit einem Handkoffer
533
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
Verhaften Sie diese Leute
und bringen Sie sie zur Wache
534
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Erklaeren Sie, bitte
535
00:32:56,500 --> 00:32:58,000
Was meinen Sie mit
"eine Frau und ein Mann mit Handkoffer"?
536
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
Diese Beschreibung ist zu allgemein
537
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Denn Handkoffer haben hier viele
538
00:33:01,500 --> 00:33:03,000
Bitte mehr Einzelheiten
Geben Sie mir besondere Einzelheiten an
539
00:33:03,500 --> 00:33:05,000
Das ist Einheit 27
540
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Dann sind sie im dritten Huegelgebiet
Ja, ganz Recht, Kommander
541
00:33:10,500 --> 00:33:13,000
Los, wir uebernehmen die Verfolgung
Jawohl, Sir
542
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Eine grosse blonde Frau
Grau-Gruenes Kleid
543
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Rote Schal
544
00:33:33,500 --> 00:33:35,000
Der Mann traegt einen
schwarzen Regenmantel
545
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Die steigen jetzt in ein rotes Auto
546
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
Halten Sie sie auf
547
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Los!
548
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Hier Einheit 27
549
00:33:52,500 --> 00:33:54,500
Verdaechtige in rotem
Allzweckauto entkommen
550
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
Rauchenfalle...
Rufen Sie die Aerojeeps
551
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
Alarm fuer Aerojeeps
Kommen, bitte
552
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
An die Einheiten 68,
553
00:34:07,500 --> 00:34:10,500
87, 74 und 77
554
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
Und dann alle Streifen
in diesem Gegendem
555
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Alarmstufe 3
556
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
Mann und Frau in rotem
Allzweckauto verfolgen
557
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Bereitmachen zur Landung
558
00:35:41,500 --> 00:35:43,000
Erstmal das Feuer loeschen
559
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Ist da niemand in Wagen
Verstehst du das?
560
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Wartet, ich komme schon
561
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Wo sollen die denn geblieben sein?
562
00:35:53,500 --> 00:35:55,000
Koenntet doch nicht
in der Luft aufgeloest sein
563
00:35:55,500 --> 00:35:57,000
Was?
Es ist niemand in Wagen, Kommander
564
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Ich moechte wissen, wo die sind
565
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Alles absuchen
566
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Das ist aber seltsam
567
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
Was meinst du dazu?
Hm, ich weiss auch nicht
568
00:36:05,500 --> 00:36:07,500
Das wird uns niemand glauben,
verlass dich drauf
569
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
Haben Sie was gefunden?
Nichts
570
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Spurlos verschwunden
571
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
Wie ist das zu fassen?
So zu sagen, vor unseren Augen
572
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Also, wenn die Leute dahinterstecken
573
00:36:16,500 --> 00:36:18,000
und dann selbst zu verschwinden,
wenn man die schnappen will
574
00:36:18,500 --> 00:36:20,000
Dann ist ja die eine
hoffnungslose Sache
575
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Kommander!
576
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Ich glaube, das ist der Handkoffer,
den der Mann bei sich hatte
577
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
Aber ich kann das verdammtes
Ding nicht aufbekommen
578
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Dann nehmen Sie irgend was
und brechen Sie das Schloss auf
579
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
Ja, gut
580
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Da
581
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Rieche mal, Charles
582
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Irgend ein chemisches Zeug
583
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
Und was faellt da dir ein?
Freund Nurmi
584
00:36:56,500 --> 00:36:58,000
Meine Maenner werden ihm
auf den Fersen bleiben
585
00:37:05,500 --> 00:37:06,500
Kommander!
586
00:37:07,000 --> 00:37:08,500
Kommander!
Da!
587
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Das sind...
Das sind Menschen!
588
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Da!
Bringen Sie ihn weg
589
00:37:14,000 --> 00:37:15,500
Aaaa!
Komm, nun, komm, schon
590
00:37:16,000 --> 00:37:17,500
Es ist Gronnar
Beruhige dich
591
00:38:34,500 --> 00:38:36,000
Wenn Sie einen Wunsch haben,
sagen Sie es, bitte
592
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
Wir moechten, dass Sie sich
hier wohl fuehlen
593
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Moechten Sie die Tasche aufgeben?
Nein!
594
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Das ist kein schoene Anblick
595
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
Machen Sie sich auf
das schlimmste gefasst
596
00:40:34,000 --> 00:40:37,500
Die beide, die ihn erwischt haben, haben
vor Schreck den Verstand verloeren
597
00:40:41,500 --> 00:40:42,500
Da liegt der
598
00:40:43,500 --> 00:40:46,000
Keine Papiere bei sich
Nicht zu identifizieren
599
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
Absolute unbekannt
600
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Wir haben keinen Hinweis
601
00:40:49,500 --> 00:40:50,500
Keinerlei Spuren
602
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Wir wissen bloss eins mit Sicherheit
603
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
In seiner Begleitung war eine junge Frau
604
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Aber sie ist uns entkommen
605
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Nein!
606
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
Nein!
Nein!
607
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
Das ist grauenvoll
Das ist unmenschlich!
608
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Nein!
Nein!
609
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
Nein!
Nein!
610
00:41:13,000 --> 00:41:14,500
Nein, nein, nein
Kommen Sie
611
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Er lebt ja noch immer
612
00:41:20,500 --> 00:41:22,000
Nein, das sind die Reakionen
der Nervensystems
613
00:41:22,500 --> 00:41:24,000
Die nach dem Tot noch
eine Weile andauern
614
00:41:32,500 --> 00:41:34,000
Solche Augen habe ich noch nie
in meinem Leben gesehen
615
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
Haben Sie noch nie eine Katze gesehen?
616
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
Was ist das
fuer ein seltsames Geschoepf?
617
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Ein Monster
618
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Ein Schreckgespenst
619
00:41:45,000 --> 00:41:46,500
Wir sind Menschenraeuber auf der Spur
620
00:41:47,000 --> 00:41:48,500
Wer weiss, vieleicht sogar Moerdern
621
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
Und kriegen nur Misgeburten zu fassen
622
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Nein, nein, Michel
623
00:41:52,500 --> 00:41:54,000
Das ist keine Misgeburt
624
00:41:54,500 --> 00:41:56,000
Es ist ja moeglich,
dass ich mich irre, aber...
625
00:41:56,500 --> 00:41:59,000
Es sieht so aus, es waeren
die beide Armen kuenstliche aufgepfropft
626
00:41:59,500 --> 00:42:02,000
Mit Hilfe eine Gewebeuebertragung
Kuenstlich aufgepfropft?
627
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Es ist fantastisch
In Grunde kaum glaublich
628
00:42:05,500 --> 00:42:07,500
Aber die Anzeichen
sprechen trotzdem dafuer
629
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Sehen Sie mal hier
630
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
Sehen Sie?
631
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
O, nein
632
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Das ist keine Misgeburt
633
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Da was denn dann?
Das weiss ich auch nicht
634
00:42:19,500 --> 00:42:21,000
Ich kann einfach nicht glauben,
was ich sehe
635
00:42:21,500 --> 00:42:22,500
Und doch sehe ich es
636
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Halt, nicht anfassen
637
00:42:24,500 --> 00:42:25,500
Wie so nicht?
638
00:42:26,000 --> 00:42:27,500
Ich weiss nicht,
ob es gefaehrlich ist, aber...
639
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Sicher ist sicher
640
00:42:31,500 --> 00:42:32,500
Ein schwieriges Problem
641
00:42:33,000 --> 00:42:34,500
Tja, da hilft nur uns eins
642
00:42:35,000 --> 00:42:38,500
Zu dieser Analyse brauchen wir die beste
Patologen und Biochemiker sogar
643
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Na, dann holen wir den Professor Lennon
644
00:42:40,500 --> 00:42:42,500
Nein, nein, den besten
Mann, den wir haben
645
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Jemand von CBM
646
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
CBM
647
00:42:46,500 --> 00:42:47,500
Ho
648
00:42:48,000 --> 00:42:49,500
Nurmi
Ja, der kann es schaffen
649
00:42:50,500 --> 00:42:52,500
Muessen wir denn jemandem
von der Korporation holen?
650
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
Wenn wir ihre Hilfe brauchen...
Ja
651
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Komm
652
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Halstead!
653
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Wo wollen Sie denn hin?
654
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
Ich will Ihnen einen Chemiker holen
655
00:43:04,500 --> 00:43:06,500
Einen Biochemiker namens Nurmi
656
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Kommander
657
00:43:16,500 --> 00:43:18,000
Professor Nurmi hat vor ein paar
Minuten das Hotel verlassen
658
00:43:18,500 --> 00:43:19,500
Ja, warum lassen Sie ihn laufen?
659
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Aber wir hatten doch
keinen Befehl ihn aufzuhalten
660
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
Und die Maedchen?
Die sind noch oben in ihrem Zimmer
661
00:43:23,500 --> 00:43:25,000
Sollen wir runterholen, Kommander?
Nein, bleiben Sie hier
662
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
Wir machen das schon
663
00:43:37,000 --> 00:43:38,500
Was wollen Sie hier?
Wer sind Sie?
664
00:43:39,000 --> 00:43:40,500
Die Frage ist eher, wer sind Sie
665
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Wir rufen die Polizei
Wir sind die Polizei
666
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
Wir werden uns beschweren
667
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Was ist los?
668
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Was habt ihr hier vor?
669
00:43:48,500 --> 00:43:50,500
Wer hat euch hergeschickt?
Was, zum Teufel, seid ihr, ueberhaupt?
670
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Sie werden nichts von uns erfahren
671
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
O, doch
Ihr werdet mir alles sagen
672
00:43:54,500 --> 00:43:56,500
Und wenn ich aus euch so
rauspressen muss, verstanden?
673
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Drohungen helfen Ihnen auch nicht weiter
674
00:43:58,500 --> 00:44:00,000
Wir werden Ihnen zeigen, was wir koennen
675
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Los, komm mit
676
00:44:48,500 --> 00:44:51,000
Passt auf, dass sie euch nicht den
verrueckten Nadel stechen
677
00:45:17,500 --> 00:45:19,000
Verstehe das nicht, Kommander
Ich sehe nur 2 Maedchen
678
00:45:19,500 --> 00:45:21,000
Mit denen waeren 3 Maenner nicht fertig?
679
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Sie haben hier nichts gesehen
Sie haben auch nichts gehoert
680
00:45:24,500 --> 00:45:25,500
Sie wissen von nichts
Haben Sie mich verstanden?
681
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Jawohl, Sir
682
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Sie fahren los und
bringen diese beiden Frauen
683
00:45:29,500 --> 00:45:30,500
zum General Metrin in Hauptquarter
684
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Und Sie werden niemandem darueber reden
Los jetz
685
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Hey, Mike
Sie mal,
686
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
was fuer Namen in dem Buch stehen
687
00:45:51,000 --> 00:45:52,500
Besonders interessant sind die,
die abgehackt sind
688
00:45:54,500 --> 00:45:55,500
Das ist eine Liste der Opfer
689
00:45:56,500 --> 00:45:57,500
Jugin Smart
690
00:45:58,500 --> 00:45:59,500
Emsky
691
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
Anton Frid
692
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Mein Naeffe Jan
693
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
General Fowler steht aber nicht drin
694
00:46:08,500 --> 00:46:10,000
Ich moechte wetten, dass
das nur eine von vielen Listen ist
695
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
die hier rumschwoeren
Verlass dich drauf
696
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Hm, nun, sieh das mal an
697
00:46:13,500 --> 00:46:14,500
Ganz schoen umfangreich, nicht?
698
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Captain Held
699
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Das sind die Namen, deren, die
zuletzt verschwunden sind
700
00:46:23,500 --> 00:46:24,500
Wie ich gesehen habe,
bist du nicht dabei
701
00:46:25,000 --> 00:46:26,500
Falls du auch dein Name suchst
702
00:46:27,000 --> 00:46:29,500
Aber ich stehe drauf
Herzlichen Glueckwunsch
703
00:46:32,000 --> 00:46:33,500
Aber das ist ja der Gipfel,
mein lieber Freund
704
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Sieh dir das mal
705
00:46:37,500 --> 00:46:40,000
Eine komplette Akte ueber jeden,
denen die auf Scope genommen haben
706
00:46:40,500 --> 00:46:43,000
Tag fuer Tag, Punkt fuer Punkt
Alles genau festgehalten
707
00:46:43,500 --> 00:46:45,000
Wo die bloss all
die Information her haben?
708
00:46:45,500 --> 00:46:48,000
Das begreife ich einfach nicht
Es muss doch viele Jahre gedauert haben
709
00:46:48,500 --> 00:46:49,500
Organization
710
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
In so was ist die Korporation doch gross
711
00:46:51,500 --> 00:46:53,500
Und das hier sieht aus, wie ein...
Wie ein Terminkalender oder Tagebuch
712
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Zeig mal her
713
00:46:56,000 --> 00:47:01,000
14, 10, 1, 7, L W, Proteo 6
714
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
14-10
715
00:47:03,500 --> 00:47:04,500
Proteo
716
00:47:05,500 --> 00:47:06,500
Proteo
717
00:47:07,500 --> 00:47:09,000
Proteo, Proteo
Ja, aber natuerlich
718
00:47:09,500 --> 00:47:10,500
Worauf warten wir noch,
moechte ich wissen?
719
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Hier
720
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Pack das alles zusammen,
und bring es Midland
721
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Und ich mache mir den Spass und
gehe auf den Sprung ins Theater
722
00:47:16,500 --> 00:47:18,500
Proteo, Proteo
Wofuer bist du, Proteo
723
00:48:04,500 --> 00:48:06,500
Es sehr fuellt mich mit Freude,
dir berichten zu koennen
724
00:48:07,000 --> 00:48:09,500
das alles genau nach
unserem Plan abgelaufen ist
725
00:48:12,500 --> 00:48:14,500
Gut so
Denn alles was nicht volkommen ist
726
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Hat keinen Wert
727
00:49:22,500 --> 00:49:24,000
Es tut mir Leid, aber...
Ich habe keine Wahl
728
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
Nein
Nein
729
00:49:32,500 --> 00:49:34,000
Oooo, ich biete um Verzeihung
Entschuldigung
730
00:49:34,500 --> 00:49:36,000
Das war doch Kommander Halstead
Was wollte er denn hier?
731
00:49:36,500 --> 00:49:38,000
Was, der neue Polizeischef
Ja
732
00:49:38,500 --> 00:49:40,000
Aber wir haben doch
keinen Fehler begannen
733
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Du bist fuer den Tot geschaffen worden
734
00:49:51,500 --> 00:49:52,500
Kommander?
735
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
Sie habe ich am wenigsten erwartet
736
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Also, los
Wo ist sie?
737
00:49:58,500 --> 00:49:59,500
Eeee... Wer?
738
00:50:01,000 --> 00:50:02,500
Sie verstehen mich sehr gut, Professor
739
00:50:06,500 --> 00:50:08,000
Sie sind doch nicht allein
hierher reingekommen
740
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Ich bin Ihnen jetzt auf der Spur
741
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Wie?
742
00:50:15,500 --> 00:50:16,500
Wo ist Connie?
743
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Wo haben Sie sie hingeschleppt
744
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Sagen Sie es mir oder ich bringe Sie um
745
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Wo ist sie?
Ich weiss es nicht
746
00:50:21,500 --> 00:50:23,000
Mike
Lassen Sie ihn los
747
00:50:23,500 --> 00:50:24,500
Kommen Sie
748
00:50:27,000 --> 00:50:28,500
Dieser Vorfall ist mir sehr peinlich
749
00:50:29,000 --> 00:50:30,500
Ich hoffe, Sie werden eine Guete
haben, ihn zu vergessen
750
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Ich haette es nicht gern, dass das
Presidium etwas darueber erfaehrt
751
00:50:33,500 --> 00:50:35,000
Ich habe Verstaendnis dafuer, dass...
752
00:50:35,500 --> 00:50:36,500
Dass der Kommander
nicht ganz bei sich ist
753
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Da Verlust eines
Lieblingfreundes kann ihm schon...
754
00:50:39,500 --> 00:50:41,000
Er ist derjenige,
der nicht ganz be sich ist
755
00:50:41,500 --> 00:50:43,500
Aber natuerlich kann ich nicht voellig
ignorieren was geschehen ist
756
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Wenn Sie mich nun entschuldigen wollen
757
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
Er hatte eine von dieser
Maedchen bei sich
758
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Ich habs gesehen,
wie sie mit ihm raufging
759
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Gehen Sie aus dem Weg, Mike
760
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
Fragen Sie ihm,
wo das Maedchen geblieben ist
761
00:50:51,500 --> 00:50:52,500
Kommander, Sie sollen den Weg freigeben
762
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Was haben Sie denn hier
oben ueberhaupt zu suchen?
763
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
Ich bin zufaelligeweise
der Geldgeber diesen Musentempels
764
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Schluss jetzt, Halstead
765
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Sie, gemeine schmutzige Moerder
766
00:51:06,000 --> 00:51:07,500
Ihr Spiel ist bald aus
Sie werden sehen
767
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Ich soll Ihnen uebrigens
ein Gruess von Miss Gomez bestehen
768
00:51:12,500 --> 00:51:13,500
Es geht ihr sehr gut
769
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Ahhh... Sie, Narr
770
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
Sie gutglaeubige, beschraenckte Trottel
Sie
771
00:51:19,500 --> 00:51:22,000
Sie und Ihre stupide Vorschriften,
Regeln und Paragraphen
772
00:51:22,500 --> 00:51:24,500
Kommander
Das lasse ich mich nicht bieten
773
00:51:25,500 --> 00:51:26,500
Ich erteile Ihnen hiermit mit Hausarrest
774
00:51:27,000 --> 00:51:28,500
und behalte mir weitere
Schritte gegen Sie vor
775
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Wie hat die Welt mit Leuten wie Sie
bisher nur ueberleben koennte
776
00:51:32,500 --> 00:51:33,500
Das frage ich mich
777
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Das muesste eine fabelhafte
Verschmelzung werden
778
00:51:40,500 --> 00:51:42,500
Sehr gut
Ausgezeichnet
779
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Trinken Sie das, mein Kind
780
00:51:47,500 --> 00:51:49,000
Keine Angst,
das ist voellig unschaedlich
781
00:51:49,500 --> 00:51:50,500
Trinken Sie
Schmeckt sehr gut
782
00:51:56,500 --> 00:51:59,000
Sie muessten stolz darauf sein,
dass man Sie ausgewaehlt hat
783
00:51:59,500 --> 00:52:01,000
Es ist eine sehr grosse Ehre
784
00:52:03,500 --> 00:52:05,500
Uebermorgen wird Ihre
andere Haelfte hier sein
785
00:52:29,500 --> 00:52:31,000
Sergeant, wuerden Sie,
bitte, ein gefallen mir tuhen
786
00:52:31,500 --> 00:52:32,500
Schicken Sie doch
dieses Telegram fuer mich ab
787
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Ich habe strenge Anweisungen, Sir
788
00:52:34,500 --> 00:52:37,000
Tja, was, sehen Sie
Das ist eine rein private Sache
789
00:52:39,500 --> 00:52:41,000
Ich glaube, das duerfen Sie schon tuhen
790
00:52:41,500 --> 00:52:42,500
Geht in Ordnung, Kommander
791
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Ich danke Ihnen
Geben Sie das durch
792
00:53:21,500 --> 00:53:23,000
Also, das verstehe ich nicht
793
00:53:23,500 --> 00:53:24,500
Was meinte er denn damit?
794
00:53:25,500 --> 00:53:27,500
Kommander soll doch vollkommen
aus dem Umlaufbahn geworfen
795
00:53:29,500 --> 00:53:30,500
Gib mal hier
796
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Ja, aber natuerlich
797
00:53:33,500 --> 00:53:35,000
Was meinst du mit "Aber natuerlich"?
798
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Es steht doch alles da
799
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Koennt ohne mich mehr trinken
800
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
und nur denn besten Rom
801
00:53:46,000 --> 00:53:47,500
Ich nehme gern Teil
802
00:53:48,500 --> 00:53:51,500
Hoffe, ihr leistet freiwillig Ersatz
803
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Ist doch komplette Unsinn
804
00:53:53,500 --> 00:53:55,000
Ah, was
Du, Dummkopf
805
00:53:55,500 --> 00:53:58,500
Schau her
K O M M T
806
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Nur die Anfangsbuchtaben
807
00:54:00,500 --> 00:54:02,000
Kommt und bringt Hilfe
808
00:54:02,500 --> 00:54:04,000
Nun, worauf warten wir noch, Leutenant?
809
00:54:44,500 --> 00:54:45,500
Da ist der
810
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Geh mal dicht daran
811
00:55:21,500 --> 00:55:22,500
Was ist denn da passiert?
812
00:55:26,000 --> 00:55:27,500
Hallo, was gibts?
Machen Sie auf, Kommander
813
00:55:33,000 --> 00:55:34,500
Wir muessen dicht dran,
um ihm die Leiter zu werfen
814
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
Tuer aufsprengen mit dem Laserstrahl
815
00:55:48,000 --> 00:55:49,500
Komm jetzt
Springe!
816
00:55:54,500 --> 00:55:55,500
Na, bitte
Er hat's geschafft
817
00:56:21,000 --> 00:56:23,500
Willkommen an Bord
Kommander
818
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
Tja
819
00:56:44,500 --> 00:56:46,500
So umgefaehr sieht
die Sache jedenfalls aus
820
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Das ist die verrueckteste und...
makaberste Geschichte,
821
00:56:50,500 --> 00:56:51,500
die ich jemals gehoert habe
822
00:56:52,500 --> 00:56:54,000
Sind Sie davon ueberzeugt,
dass Alpha der Schluessel ist?
823
00:56:54,500 --> 00:56:56,000
Ja, hundertprozentig
824
00:56:56,500 --> 00:56:58,000
Wenn ich nur General Fowler
aufspueren koennte,
825
00:56:58,500 --> 00:56:59,500
dann waere ich schon
auf dem Weg nach Alpha
826
00:57:01,000 --> 00:57:02,500
Ich moechte wissen,
was Connie da oben macht
827
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Sie brauchen nur Befehl
zum Start zu geben
828
00:57:04,500 --> 00:57:06,000
Wir haben eine Jupiterrackete
mit komplette Mannschaft
829
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
und koennen jeder Zeit los
830
00:57:08,000 --> 00:57:09,500
Wo habt ihr die denn herbekommen,
durch Sondererlaubnis?
831
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Das ist unsere kleines Geheimnis
832
00:57:12,500 --> 00:57:13,500
Was die hier bloss vorhaben?
833
00:57:14,000 --> 00:57:15,500
Bauen und bauen, der Laden
wird immer groesser
834
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Das nimmt gar kein Ende
Ja, man fragt sich, wozu
835
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
CBM
836
00:57:42,500 --> 00:57:44,000
Was wollen Sie denn hier?
837
00:57:45,500 --> 00:57:47,500
Wir moechten uns hier
gern ein wenig umschauen
838
00:57:48,000 --> 00:57:49,500
Sind Sie verrueckt geworden?
839
00:57:50,000 --> 00:57:51,500
Und du wirdst uns fuehren
840
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
Verstanden?
841
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
Wo fuehrt denn die Treppe rauf?
842
00:57:58,500 --> 00:58:00,000
Nirgends
Da darf niemand drauf
843
00:58:00,500 --> 00:58:02,000
Zutritt ist strengst verboten
844
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Da ist also demnaechsts nichts
845
00:58:04,500 --> 00:58:05,500
Ugu
846
00:58:11,000 --> 00:58:12,500
Davon ueberzeugen wir uns leiber selbst
847
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
Jake
848
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
Sie kommen mit
849
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Vorwaerts
850
00:58:40,500 --> 00:58:41,500
Warning
Restricted area
851
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Authorized personnel only
permitted past this point
852
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Komm, komm
Die geben auch gutes Trinkegeld
853
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Da duerfen Sie nicht rein
854
00:58:47,500 --> 00:58:49,000
Unbefugnisszutritt verboten
Ah, wie Schade
855
00:58:49,500 --> 00:58:50,500
Ausserdem habe ich keinen Schluessel
856
00:58:51,000 --> 00:58:53,500
Sooo
Na, was machen wir denn dann
857
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Hm...
858
00:58:55,500 --> 00:58:58,000
Dann muessen wir also
unseren Zauberschluessl nehmen
859
00:58:59,500 --> 00:59:01,000
Pass nur gut auf
860
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Nicht schiessen
861
00:59:43,000 --> 00:59:44,500
Alarm!
Polizei im Haus!
862
00:59:45,000 --> 00:59:46,500
Schliesst die automatische Tuer!
863
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Zusammentreiben
864
01:00:12,000 --> 01:00:13,500
Da drueben, Achtung
865
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Mach sie fertig
866
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Jake, vorsichtig
867
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Pass gut auf, Junge
Die koennen auch in Dunkeln sehen
868
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Jake, komm her
869
01:00:44,000 --> 01:00:45,500
Ich glaube, ich muss neu laden
Ein Moment
870
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Nicht umdrehen, Jake
Ich schiesse
871
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Los
872
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Ich gib euch Deckung
873
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
Du haelst Wache
874
01:01:06,500 --> 01:01:08,000
Sieh mal zu, ob du die Tuer aufkriegst
875
01:01:52,000 --> 01:01:54,500
Shipment 20
Fowler F.H, Commander in Chief
876
01:03:06,500 --> 01:03:07,500
Alpha
877
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Nun, gut
878
01:03:18,500 --> 01:03:20,000
Aber Sie muessen doch zugeben, dass das
hoehst merkwuerdige Vorfaelle sind
879
01:03:20,500 --> 01:03:22,000
Nicht war?
Und es deutet einiges darauf hin,
880
01:03:22,500 --> 01:03:24,000
dass jemand von CBM
darin verwickelt ist
881
01:03:24,500 --> 01:03:25,500
Sie koennen wohl kaum erwarten,
882
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
dass sich ein
Hausdurchsuchungstermin anbromme
883
01:03:27,500 --> 01:03:28,500
Zu dem ich nicht ermaechtigt bin
884
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Aber wenn ich Ihnen erklaere...
885
01:03:30,500 --> 01:03:32,000
Zunaechst muss es Generaldirektor
darueber befragt werden
886
01:03:32,500 --> 01:03:34,500
Und dann die zustaendige
CBM Auschues der Gouverneure
887
01:03:35,000 --> 01:03:36,500
Aber die Zeit arbeitet gegen uns
888
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Seien Sie versichert, General
889
01:03:38,500 --> 01:03:39,500
Ich werde diese Sache verfolgen
890
01:03:40,000 --> 01:03:41,500
Und sollte dort wirklich
ein Pflichtversaeumnis vorliegen...
891
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Ein Pflichtversaeumnis?!
892
01:03:43,500 --> 01:03:44,500
Dann wird die Korporation sie
mit ihrer gesamten Macht
893
01:03:45,000 --> 01:03:46,500
bei der Aufklaerung unterstuetzen
894
01:04:23,500 --> 01:04:26,000
Aaa, das gefaehlt mir aber gar nicht
895
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
Kein Problem
Seien Sie ganz ruhig
896
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Ich habe mir die Freiheit genommen,
897
01:04:49,500 --> 01:04:52,000
einen passenden Empfang fuer unsere
unerwartete Gaesten vorzubereiten
898
01:04:57,000 --> 01:04:58,500
Sehen Sie selbst
899
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
Ej!
Kommander!
900
01:05:21,500 --> 01:05:23,000
Wir wollen sie einem Test unterwerfen
901
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
Vieleicht koennen wir sie gebrauchen
902
01:05:40,500 --> 01:05:41,500
Hey, pass auf!
903
01:06:16,500 --> 01:06:18,000
Die Tests haben ergeben,
dass keine von Ihnen
904
01:06:18,500 --> 01:06:19,500
fuer unsere Zwecke in Frage kommt
905
01:06:22,500 --> 01:06:24,500
Ich haette naemlich gehofft, dass wir...
906
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
trotz Ihres ueberhasteten
Eindringens hier,
907
01:06:27,500 --> 01:06:30,000
einige von Ihnen, wenn nicht vielleicht
sogar alle, gebrauchen koennten
908
01:06:30,500 --> 01:06:31,500
Ausgeschlossen
909
01:06:32,000 --> 01:06:33,500
Er und seine Maenner
muessen beseitigt werden
910
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
Du, Schurke
Schoen ruhig bleiben, Kommander
911
01:06:36,500 --> 01:06:38,500
Ein Wort von mir und
Ihr Leben ist zu Ende
912
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
Die unscheinbaren Schmucknadeln
wirken absolut und sofort toedlich
913
01:06:44,500 --> 01:06:45,500
Tja, es tut mir fuerchtbar Leid
914
01:06:46,000 --> 01:06:47,500
dass Sie fuer uns
zu wenig brauchbar sind
915
01:06:48,500 --> 01:06:50,000
Und dass Ihr Tot die einzig
annehmbare Loesung bleibt
916
01:06:50,500 --> 01:06:53,500
Aber zuvor moechte ich mich
bei unserem Kommander revanchieren
917
01:06:54,500 --> 01:06:56,000
Ihr habt mir ein Einblick
in ihren Arbeitsgebiet verschafft
918
01:06:56,500 --> 01:06:57,500
Also, darf ich Sie auch bei uns...
919
01:06:58,000 --> 01:06:59,500
etwas umschauen
Wo ist Connie?
920
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Diese Frage wird gleich
beantwortet sein, Kommander
921
01:07:44,000 --> 01:07:45,500
Atemberaubend, nicht war?
922
01:07:48,500 --> 01:07:49,500
Miniaturlebewesen
923
01:07:52,000 --> 01:07:54,500
20 Jahren haben wir gebraucht,
um so weit zu kommen
924
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Zuerst haben wir die Zellen reduziert
925
01:07:57,500 --> 01:07:59,000
Dann das Gewebe
Dann die Organe
926
01:07:59,500 --> 01:08:00,500
Und zuletzt
927
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Den ganzen Menschen
928
01:08:02,500 --> 01:08:04,000
Nicht mit billigen Zaubertricks
929
01:08:04,500 --> 01:08:06,000
Sondern mithilfe der Forschung
930
01:08:06,500 --> 01:08:08,000
Durch Erkentnisse
und Tests
931
01:08:08,500 --> 01:08:10,500
20 Jahre lang haben wir getestet
932
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Da
933
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
Wiederhergestellt
934
01:08:25,500 --> 01:08:26,500
In Lebensgroesse
935
01:08:35,500 --> 01:08:37,000
Wie ist so etwas moeglich, Kommander?
936
01:08:37,500 --> 01:08:40,000
Ist das das Werk einen
psychopatischen Wissenschaftlers?
937
01:08:40,500 --> 01:08:43,500
Schwarze Magie?
Oder Verstummlung der Natur?
938
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
Oder ein Hoellenspuck?
939
01:08:45,500 --> 01:08:47,000
Nichts von allen denen
940
01:08:48,500 --> 01:08:50,000
Das ist das Ergebnis biologischen Fakten
941
01:08:50,500 --> 01:08:52,500
Fakten,
die ueber Ihre Horizont gehen
942
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Was machen Sie denn da?
943
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Sind Sie verrueckt geworden?
944
01:09:03,500 --> 01:09:05,000
Wo ist denn Ihre Oberaufsicht?
945
01:09:05,500 --> 01:09:06,500
Hier bin ich, Sir
946
01:09:07,000 --> 01:09:09,500
Haben Sie ihr nicht beigebracht, welche
Vorschriften sie zu befolgen hat?
947
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Doch, Sir
948
01:09:12,000 --> 01:09:13,500
In die Ausschussabteilung
949
01:09:15,500 --> 01:09:16,500
Perfektion
950
01:09:17,500 --> 01:09:18,500
Perfektion
951
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
Das ist mein Hauptziel
952
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Kommen Sie mit
Ich will Ihnen zeigen
953
01:09:23,500 --> 01:09:25,000
Was Mangel an Perfektion bedeuten kann
954
01:09:25,500 --> 01:09:27,000
Ich will Ihnen die Versager zeigen
955
01:09:27,500 --> 01:09:28,500
die ungluecklichen Kreaturen
956
01:09:29,000 --> 01:09:30,500
Die unsere Opfer wurden
957
01:09:45,500 --> 01:09:48,500
Diese Menschen sind der Preis, den wir
fuer unseren Erfolg zahlen mussten
958
01:10:15,500 --> 01:10:17,000
Kommen Sie
Ich moechte Ihnen erklaeren
959
01:10:17,500 --> 01:10:19,500
Welche Plan meiner
Arbeit zu Grunde liegt
960
01:10:23,500 --> 01:10:26,500
Diese Spiegel reflektieren
Ihr Bild ins Unendliche
961
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Nach diesem Muster
962
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
Will ich eine vollkommene
harmonische Syntese
963
01:10:30,500 --> 01:10:31,500
der menschlichen Rasse ereichen
964
01:10:32,000 --> 01:10:35,000
Und das Idealbild proezieren
in Millionen von Exemplaren
965
01:10:35,500 --> 01:10:37,500
Zeitlos und unvergaenglich
966
01:10:38,000 --> 01:10:39,500
Unendlich, wie das Universum
967
01:10:52,500 --> 01:10:55,500
Das ist eine Rasse
volle Wuerde, Geist, Anmut und Kraft
968
01:10:57,500 --> 01:11:00,000
Geschoepfe, die wir erweckt haben
zu einem unbegrenzten Leben
969
01:11:00,500 --> 01:11:02,000
Deren Eigenschaften wir
bestimmen und lenken koennen
970
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
Wir, Menschen
971
01:11:04,000 --> 01:11:07,500
Eine von uns geschaffene Rasse, die eines
Tages den Kosmos bevoelkern wird
972
01:11:26,000 --> 01:11:27,500
Ja, das ist Connie
973
01:11:29,500 --> 01:11:31,000
Eine wunderbare Frau, nicht war?
974
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
Ihre Connie
975
01:11:33,500 --> 01:11:35,500
Ein Musterbeispiel an Vollkommenheit
976
01:11:36,000 --> 01:11:37,500
Jetzt wird sie vorbereitet
977
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
Eingestellt
978
01:11:39,500 --> 01:11:41,500
Eingestellt auf mich Halstead
Auf mich
979
01:11:48,500 --> 01:11:50,500
Nicht lange mehr und sie wird
fuer den grossten Moment bereit sein
980
01:11:51,000 --> 01:11:53,500
Die Operation,
in der wir beide beeint werden
981
01:11:54,500 --> 01:11:56,500
Wo wir Abschied nehmen
vom Individualzustand
982
01:11:57,000 --> 01:11:59,500
Und usere Koerper zu einem
Menschen verschmelzen lassen
983
01:12:00,500 --> 01:12:01,500
Dann werden wir beide Eins sein
984
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Ein Wesen
985
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
Ein Doppelwesen
986
01:12:06,500 --> 01:12:09,000
Das wird der Hoehepunkt und Triumph
meines Lebenswerks sein
987
01:12:09,500 --> 01:12:12,000
Die totale Fusion
Ein Traum wird Wahr
988
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
Kommen Sie weiter
989
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
Halstead
990
01:12:23,500 --> 01:12:25,500
Ich moechte, dass Sie den
historischen Augenblick miterleben
991
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Kommen Sie
992
01:12:28,500 --> 01:12:29,500
Setzen wir den Rundgang fort
993
01:12:42,000 --> 01:12:43,500
Kennen Sie diese Geraete?
994
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
Ja, natuerlich
995
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Die benutzen wir schon seit vielen
Jahrzehnten zum Trainig der Raumfahrer
996
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
So ist das
997
01:12:49,500 --> 01:12:50,500
Aber wir verwenden sie,
998
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
um uns fuer Aufgaben vorzubereiten,
die wichtiger sind
999
01:12:52,500 --> 01:12:55,500
Als nur in einem simplen
Raumschiff herumzukreisen
1000
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
Experimente
1001
01:13:03,500 --> 01:13:05,000
Tests
und nochmal Tests
1002
01:13:05,500 --> 01:13:07,500
Nichts mit dem Zufall ueberlassen
1003
01:13:11,500 --> 01:13:12,500
Ihre Freunde
1004
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Das mag Ihnen wie das Werk eines...
Verrueckten vorkommen
1005
01:13:22,500 --> 01:13:24,500
Aber dennoch habe ich nur
fuer die Menschheit gearbeitet
1006
01:13:25,500 --> 01:13:27,500
Aus Gruenden der Humanitaet
1007
01:13:37,500 --> 01:13:40,500
Und hier sind diejenigen, die
zur Verwandlung vorbereitet werden
1008
01:13:59,000 --> 01:14:00,500
General Fowler?
1009
01:14:01,500 --> 01:14:02,500
General!
1010
01:14:06,500 --> 01:14:09,500
Sie haben keine Zeit mehr
fuer solche Sentimentalitaeten
1011
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
Sehen Sie sich das an
1012
01:14:29,500 --> 01:14:33,000
Das ist unsere Komputer
Die Steuerung und Kontrolle vom Alpha
1013
01:14:33,500 --> 01:14:36,000
Das ist der vollkommenste
und komplizierteste Apparat,
1014
01:14:36,500 --> 01:14:38,000
der jemals konstruiert wurde
1015
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Mithilfe dieses Wunderwerkes
1016
01:14:42,500 --> 01:14:46,000
Herrsche ich hier allein
ueber Tot und Leben
1017
01:14:48,500 --> 01:14:50,000
Und jetzt, nach dem
ich Ihnen alles gezeigt habe
1018
01:14:50,500 --> 01:14:52,000
Ist Ihr Besuch vorueber
1019
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
Das ist Abfall
1020
01:14:59,500 --> 01:15:00,500
Unbrauchbar
1021
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
Ja, Kommander
dort werden Sie auch bald enden
1022
01:15:11,000 --> 01:15:12,500
Wo der Abfall vernichtet wird
1023
01:15:14,500 --> 01:15:16,500
Ein Ende so gut wie jedes andere
1024
01:15:17,500 --> 01:15:19,500
Kommt es darauf an,
welchen Tod Sie sterben?
1025
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
Tod
1026
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
ist Tod
1027
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Mike
1028
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
Um Gottes Willen
1029
01:16:53,500 --> 01:16:54,500
unternehm doch was
1030
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
Sollen wir hier ruhig zusehen?
1031
01:16:56,500 --> 01:16:58,000
Mike, ich verstehe dich ueberhaupt nicht
1032
01:16:58,500 --> 01:16:59,500
Sei ruhig
und hoer mir gut zu
1033
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Du auch, Jake
1034
01:17:02,000 --> 01:17:03,500
Passt auf und sag es den anderen
1035
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Wenn ich das Kommando gebe
1036
01:17:05,500 --> 01:17:07,000
dreht ihr euch um
und schlagt sie zu Boden
1037
01:17:09,000 --> 01:17:11,500
Ihr seht, dass viele ihre
Schmucknadeln abgelegt haben
1038
01:17:12,500 --> 01:17:13,500
Ohne den verdammten Dingen
1039
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
sind die doch vollkommen hilflos
1040
01:17:15,500 --> 01:17:17,000
Also, treibt sie zu mir,
in den grossen Spiegelraum
1041
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Und ich habe eine Idee
1042
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Wir haben keine Chance
gegen diese Uebermacht
1043
01:17:20,500 --> 01:17:21,500
Du bist verrueckt, Mike
1044
01:17:22,500 --> 01:17:24,000
Tut, was ich euch sage
1045
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
Los!
1046
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
Wir muessen Nurmi sofort aufwecken
Schnell, doch, los!
1047
01:17:41,500 --> 01:17:42,500
Ha-ha-ha
1048
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Hier bin ich doch!
1049
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
Ha-ha-ha
1050
01:17:49,500 --> 01:17:52,000
Wachen Sie auf, Professor
Wachen Sie auf!
1051
01:17:56,500 --> 01:17:57,500
Sehen Sie doch nur
1052
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Die sind Wahnsinnige
1053
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
Die sind Wahnsinnige
1054
01:18:17,000 --> 01:18:18,500
Los, treibt sie zusammen!
1055
01:18:20,500 --> 01:18:21,500
Alle Ausgaenge verschliessen
1056
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Kommt, los!
1057
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Raus hier!
1058
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
Professor!
1059
01:20:18,000 --> 01:20:19,500
Du bist wahnsinnig!
1060
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
Was hast du gemacht!
1061
01:20:22,500 --> 01:20:23,500
Triumph des Wahnsinns!
1062
01:20:24,500 --> 01:20:25,500
Nein!
1063
01:20:26,500 --> 01:20:27,500
Sieh doch nur, was du gemacht hast!
1064
01:20:28,500 --> 01:20:30,500
Du hast mein Lebenswerk zerstoert!
1065
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
Du und deine Maenner!
1066
01:20:32,500 --> 01:20:34,000
Ihr, hirnlose Idioten!
Ihr, Narren!
1067
01:20:34,500 --> 01:20:36,500
Ihr habt nichts von all dem verstanden!
1068
01:20:37,000 --> 01:20:38,500
Ihr werdet nie erkennen,
was wirklich bedeutend ist
1069
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Das gehoert mir!
1070
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Mir!
Mir!
1071
01:20:42,500 --> 01:20:44,000
Und ich werde alles mit mir nehmen!
1072
01:20:44,500 --> 01:20:45,500
Alles wird untergehen!
1073
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
Und ihr alle mit!
1074
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Ihr, wahnsinnige
1075
01:20:56,500 --> 01:20:58,000
Ihr, hirnlosen Idioten!
1076
01:20:58,500 --> 01:20:59,500
Ich haette euch retten koennen!
1077
01:21:01,000 --> 01:21:02,500
Ich war der einzige, der...
1078
01:21:39,000 --> 01:21:40,500
Los!
Raus jetzt, schnell!
1079
01:21:58,000 --> 01:21:59,500
Was ist mit Connie?
Sie ist noch nicht bei sich
1080
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
Dann weckt sie auf
Schnell
1081
01:22:02,500 --> 01:22:04,000
Wach auf mit
Aufwachen
1082
01:22:05,000 --> 01:22:06,000
Mike!
Kommen Sie
1083
01:22:11,500 --> 01:22:13,000
Zurueck
Bleiben Sie drin
1084
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Connie
Es ist genau ueber uns
1085
01:22:17,500 --> 01:22:19,000
Die Decken brechen ein und gleich
wird hier alle ueberfluetet sein
1086
01:22:19,500 --> 01:22:21,000
Bringt sie darein
Das ist unsere einzige Chance
1087
01:22:21,500 --> 01:22:22,500
Komm, los
1088
01:22:35,000 --> 01:22:36,500
Steigt in die Trommeln
und macht ihr die Tueren zu
1089
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Worauf wartest du noch?
Los, steigt ein!
1090
01:22:40,500 --> 01:22:42,000
Und was ist mit dir?
Ah, was, ich komm schon durch
1091
01:22:42,500 --> 01:22:43,500
Mike, ich...
Na, gut, komm mit
1092
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
Hier
1093
01:22:59,500 --> 01:23:01,000
Wollen wir hoffen, dass es reicht
1094
01:23:11,000 --> 01:23:12,500
Nur nicht die Tuer auf machen!
Ich will aus!
1095
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
Connie!
Lass mich raus!
1096
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
Vorsicht, General
1097
01:24:31,000 --> 01:24:32,500
Wir haben es geschafft, Mike
1098
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Mike!
1099
01:24:52,500 --> 01:24:54,000
Na, bitte, es geschehen
noch immer Wunder
1100
01:24:54,500 --> 01:24:56,500
Die werden die Korporation
alarmiert haben
1101
01:25:01,500 --> 01:25:03,000
Im letzten Augenblick
Tja
1102
01:25:03,500 --> 01:25:05,000
Ja, das ist unsere Freund Midland
1103
01:25:05,500 --> 01:25:07,500
Der war doch nie
eine von der schnellen Truppen
1104
01:25:10,000 --> 01:25:12,500
General Midland fuhr fort:
vom militaerischen Standpunkt gibt es
1105
01:25:13,000 --> 01:25:14,500
fuer entwertiges Verhalten
keinerlei Entschuldigung
1106
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
Kommander Halstead
stand unter Hausarrest
1107
01:25:17,500 --> 01:25:19,000
Gerade mit seinem Flucht und
seinem eigenmaechtigen Handeln
1108
01:25:19,500 --> 01:25:21,000
einen schweren Verstoss gegen
die Disziplin begannnen
1109
01:25:21,500 --> 01:25:22,500
Hoer dich doch das an!
1110
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Mit der Wuerde eines Kommanders des
Vereinigten Demokratien unvereinmalig
1111
01:25:25,500 --> 01:25:26,500
Ah, hoer doch auf mit dem Unfug
1112
01:25:27,000 --> 01:25:28,000
Midland ist ein Roboter
1113
01:25:28,500 --> 01:25:30,000
Weil er sich zu stark an die Buchstaben
des Gesetzes haelt, meinen Sie
1114
01:25:30,500 --> 01:25:32,000
General, was machen
Sie denn hier draussen?
1115
01:25:32,500 --> 01:25:34,000
Tja, der Doktor hat ja gesagt...
Geht zum Teufel mit dem Doktor
1116
01:25:34,500 --> 01:25:35,500
Der ist ein Dummkopf
Nicht doch
1117
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Paul, wie kannst du
bloss so was sagen?
1118
01:25:37,500 --> 01:25:39,000
Nocht nie zuvor habe ich
mich so wohl gefuehlt
1119
01:25:39,500 --> 01:25:41,000
Dieses Aktinal ist wirklich fabelhaft
1120
01:25:41,500 --> 01:25:42,500
Macht mich frei und unbeschwert
1121
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Ah, uebrigens
1122
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
Das war meine Erkennungsmarke auf Alpha
1123
01:25:49,500 --> 01:25:51,000
20 ist schon immer
meine Gluckszahl gewesen
1124
01:25:51,500 --> 01:25:53,000
Also, dann...
Bis nach her, Mike
1125
01:25:53,500 --> 01:25:55,000
Wir machen noch einen
kleinen Spaziergang
1126
01:25:55,500 --> 01:25:57,500
Aber verschwinden Sie
bloss nicht zu lange
1127
01:25:58,000 --> 01:25:59,500
Michel, das Wort kann
ich mich nicht hoeren
1128
01:26:03,000 --> 01:26:04,000
Da
1129
01:26:11,500 --> 01:26:13,000
Ihr habt gut lachen
Ich komme mir selber komisch vor
1130
01:26:13,500 --> 01:26:15,500
Aber lieber klein, als ganz
und gar verschwunden
1131
01:26:19,500 --> 01:26:21,000
Aaa...
Wie geht es denn unseren Musterexemplar?
1132
01:26:21,500 --> 01:26:22,500
Und...
1133
01:26:23,000 --> 01:26:24,500
Wo hatte es sich Vormittag
ueber rumgetrieben?
1134
01:26:25,500 --> 01:26:26,500
Ha-ha, komm
1135
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
Ah, was ich dich uebrigens fragen wollte
1136
01:26:32,000 --> 01:26:33,000
Hast du einen schoenen Urlaub gehabt?
1137
01:26:33,500 --> 01:26:35,500
Michel Halstead
Sie sind ein unverschaemter Kerl
1138
01:26:36,500 --> 01:26:37,500
Ja, Sie gehen mir auf die Nerven
1139
01:26:38,500 --> 01:26:40,000
Sie sind unhoefflich, ungezogen...
Du hast alle so...
1140
01:26:40,500 --> 01:26:42,000
Und ich kann Sie einfach nicht ertragen
84470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.