All language subtitles for Wild Wild Planet - I criminali della galassia [XviD Ita Eng] Mux MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Top Pic 2 00:00:01,500 --> 00:00:07,500 Raumschiff Alpha 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,500 Tony Russel 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,500 Lisa Gastoni 5 00:00:18,000 --> 00:00:22,500 etc. 6 00:00:57,000 --> 00:01:00,500 Drehbuch Ivan Reiner 7 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 Musik A.F. Lavagnino 8 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Regie Anthony Dawson 9 00:03:16,500 --> 00:03:18,500 Wir haben die biochemischen Messungen kontroliert 10 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Gut 11 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Das Gleichgewicht stimmt 12 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 Alles passt hundertprozentig 13 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Ja, ich glaube hier ist das Wort einmal elaubt 14 00:03:28,000 --> 00:03:29,500 Eine vollkommene Synthese 15 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Professor 16 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 Die Messungen sind absolut genau Ohne jede Abweichung 17 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Ich glaube, das werde ich voraussagen koennen 18 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Ja, Sir 19 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Kommander 20 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Ich erwarte jetzt Resultate 21 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Ja, Mister Nurmi 22 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Die werden Sie auch bekommen 23 00:03:48,500 --> 00:03:49,500 Die oberste Geschaeftsleitung der Korporation 24 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 ist sehr daran interessiert 25 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Sie wissen, dass das Projekt von ausschlaggebende Bedeutung 26 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 fuer die CBM-Abteilung ist 27 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Ja, das habe ich schon gehoert 28 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Allerdings, 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 kann ich Ihnen nicht vorheren, 30 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 dass wir nicht gerade mit Begeisterung an diesem Projekt arbeiten 31 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Hier, auf Gamma-1 32 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 Nicht mit Begeisterung? 33 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Kommander 34 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Sie sollten dankbar sein, 35 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 dass man Gamma-1 mit diesem Test beauftragt hat 36 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Die Ehre haetten wir gern jemandem anderen gegoennt 37 00:04:13,000 --> 00:04:15,500 Alle die seltsame Versuchsobjekte... Maenschliche Organe 38 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 Man koennte sich manchmal vor Uebelkeit abbrechen 39 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Halstead, 40 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 gewoehnen Sie sich lieber daran 41 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Gewebeproben 42 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 und Transplantationen 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 sind einfach nicht mehr wegzudenken 44 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Sie revolutionieren die gesamte Medizin 45 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Wir werden damit die Menschheit umformen koennen 46 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Sie sind der Schluessel zu einem neuen Lebewesen 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 Der Rasse des vollkommenen Menschen 48 00:04:38,000 --> 00:04:40,500 Also, ich bin ganz zufrieden mit den Menschen, so wie sie sind 49 00:04:41,000 --> 00:04:42,500 Kommander, Sie widersetzen sich dem Vortschritt 50 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Mister Nurmi, 51 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 es ist vielleicht altmodisch, 52 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 aber ich moechte gern mit dem Koerper leben, den die Natur mir gegeben hat 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,000 Ja, denn ich fuehle mich in meinem Haut sehr wohl 54 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 Sehen Sie, 55 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 ich bin ein Individuum 56 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 Und nicht eine Kollektion von Fleichbrocken 57 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Tja, unsere Kommander hat nicht sehr viel uebrig fuer Ihre Biomedizin 58 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 Ich moechte wetten, dass die Korporation 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Ihnen sehr bald einen besseren beleheren wird 60 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 Das wird Ihnen kaum gelingen, mich zu ueberzeugen 61 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 Ich finde, wir pfuschen der Natur eines Handwerk 62 00:05:07,500 --> 00:05:09,000 und warum... Ja 63 00:05:09,500 --> 00:05:11,000 Ja, Mister Nurmi ist bereit 64 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Ja, gut 65 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Wir erwarten Sie dann 66 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 Also, kommen Sie, Jeffris 67 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Wie ich Ihnen versprochen habe 68 00:05:20,500 --> 00:05:23,000 soll Leutenant Jeffris Sie auf einem Rundgang durch unsere Station fuehren 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Ich hoffe, Sie nehmen es mir nicht uebel, 70 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 dass mir diese Dingen nicht so gut gefallen 71 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Sie werden Ihre Meinung noch aendern 72 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Ganz gewiss 73 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 Wie dem auch sei Darf ich Sie zum Essen einladen? 74 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 Ja, gern Dann trinken wir ein Glas Wein 75 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 und essen eine Kollektion von Fleichbrocken 76 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Also, dann sehen wir uns kurz nach 7 77 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Ahh, uebrigens 78 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Es sollten doch aber 2 Direktoren der Korporation zu uns kommen 79 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 wie man mir sagte 80 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Ja, das stimmt voellig So war es geplannt 81 00:05:48,500 --> 00:05:51,000 Mister Kelvin, der Spezialist auf dem Sektor der mikroskopischen Anatomie 82 00:05:51,500 --> 00:05:54,500 sollte mit heraufkommen Aha, und warum ist der noch nicht hier? 83 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Mister Kelvin ist vor ein paar Tagen spurlos verschwunden 84 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Verschwunden? 85 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 So ist das 86 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 He-he, er hat sich vieleicht beim Experimentieren in Luft aufgeloest 87 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Die Sache ist nicht so komisch, wie Sie glauben 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 Merkwuerdige Weise sind viele Menschen in den letzten Wochen... 89 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 spurlos verschwunden 90 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Eins Zwei 91 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Drei Aaaa! 92 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 So 93 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Es ist ganz einfach 94 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Jetzt habt ihr es gesehen 95 00:07:27,500 --> 00:07:30,000 Erst mit dem Elbogen zuschlagen und dann das Bein wegziehen 96 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 So, jetzt mal alle Im Zeitlupentempo 97 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Ich zaehle 98 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Auf 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Fertig 100 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 Eins Zwei 101 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Drei Ja 102 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 Und Fus an die Kehle 103 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Gut, sehr gut 104 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 Gleich noch einmal, bitte 105 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Aufstehen Fertig 106 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Eins Zwei 107 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Drei 108 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Und jetzt der Angriff 109 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 Wer ist die? Die Lehrerin 110 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Leutenant Gomez Connie 111 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Die beste der Mannschaft 112 00:08:02,500 --> 00:08:05,500 Sie ist Presse-Attache und Nachrichten-Kontroll-Offizier 113 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Zwei Drei 114 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Jetzt auch das Fus an die Kehle 115 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 Halten So war es schon sehr gut 116 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Bitte noch einmal in die Anfangstellung 117 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Das ist ja bemerkenswert 118 00:08:16,500 --> 00:08:19,000 Ein ausgesprochenes Musterexemplar Musterexemplar? 119 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 Sie ist eine hundertprozentiga Frau, Mister Nurmi 120 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 Und sie ist auch eine hundertprozentige Anhaengerin 121 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 unseres verehrten Kommanders Tatsaechlich? 122 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Koennen Sie mich ihr trotzdem vorstellen? 123 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Ja, wie so nicht Eee, Connie! 124 00:08:31,500 --> 00:08:33,000 Kommst du bitte mal her Ich moechte dich gern bekanntmachen 125 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Das ist Mister Nurmi 126 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 Er ist eines der Vorstandsmitglieder der Korporation 127 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Aaa, ooo Leutenant Gomez 128 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Ich habe ueberhaupt nicht gewusst, 129 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 dass wir heute hoehen Besuch von der Korporation bekommen 130 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 Ich komme von der CBM-Abteilung Ich habe die Aufgabe, 131 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Mister Nurmi einen Einblick in unsere Station zu verschaffen 132 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 Ich habe gerade Ihre physischen Talente bewundert 133 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Wie bitte? 134 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Der menschliche Koerper ist mein Vorschungsgebiet 135 00:08:55,500 --> 00:08:57,000 So zu sagen, meine Spezialitaet 136 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 Ein vitale durchtrainierte Koerper 137 00:08:59,500 --> 00:09:01,000 laesst auf einem wachen und gesundem Geist schliessen 138 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Aaa, ja, natuerlich 139 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Ich waere entzueckt, wenn Sie mir erlaubten, Ihren Geist zu erforschen 140 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 Ooo, uuu Darf ich Sie zum Abendessen einladen? 141 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Ooo, nun... 142 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 Also fuer lange Umwege scheinen Sie nicht viel uebrig zu haben 143 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 Na, gut, warum nicht 144 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Aber, Sir Der Kommander erwartet Sie zum Essen, 145 00:09:19,500 --> 00:09:21,000 Wie er mir gesagt hat Ja, richtig 146 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Wurde das Ihnen etwas ausmachen, 147 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 wenn Ihr teilnimmt an unserem Erforschung? 148 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Durchaus nicht 149 00:09:29,500 --> 00:09:31,000 Also, dass sehen wir uns beim Essen, ja? 150 00:09:31,500 --> 00:09:32,500 Ja, gut 151 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Connie, ich habs gehoert 152 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 Der Kerl gefaellt mir nicht So Angeber von der Korporation 153 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Geh, lass mich in Ruhe, Jack Ja, haue ab 154 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 Und Mike wird bestimmt vor Wut in die Luft gehen 155 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 Das ist fuer Sie, Leutenant 156 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Und das ist fuer Kommander Michle Halstead 157 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 Ahso, falls jemand nach mich fragt, ich bin im Kasino 158 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Verstanden? 159 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 Mir gefaellt das nicht Was? 160 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Was sich da drueben abspielt 161 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Mike ist bereits kurz vom Explodieren 162 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 War eigentlich selbst dafuer Schuld 163 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Er hat sich das viel zu leicht mit ihr gemacht 164 00:10:22,000 --> 00:10:23,500 Trotzdem Ich finde das widerlich, 165 00:10:24,000 --> 00:10:25,500 wie dieses Grossmaul sich an sie ranschmeisst 166 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Ah... 167 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 Prost 168 00:10:38,000 --> 00:10:40,500 Ah, ich glaube, ich habe schon ein kleines Schweps 169 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Morgen Abend werde ich dort unten sein Fuer 5 wunderbare Wochen 170 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Ah, machen Sie Urlaub? 171 00:10:49,000 --> 00:10:51,500 Jaaaa Endlich nach so lange Zeit 172 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Warum wollen sie ihn auf der Erde verbringen? 173 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 O, wuessten Sie einen besseren Ort? 174 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Ich kenne den vollkommensten Ferienplatz in gesamten Sonnensystem 175 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Sie machen mich neugierig Wo ist das denn? 176 00:11:00,500 --> 00:11:02,000 Aaa, das ist mein Geheimnis 177 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 Es ist ein Paradise, wo es alles gibt, 178 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 was man sich im Leben bloss wuenschen kann 179 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 Ahhh Ich wuensche mir weiter nichts mehr 180 00:11:07,000 --> 00:11:08,500 als eine Weile aus diesem Karussel zu verschwinden 181 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Es ist grandious, atemberaubend, schoen, luxurious 182 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 Und gehemnisvoll Und furchtbar teuer, vermutlich 183 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Es kostet ueberhaupt nichts 184 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Es wuerde mir ein Vergnuegen sein 185 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Aaa, oooo Nein, vielen Dank, Mister Nurmi 186 00:11:21,000 --> 00:11:22,500 Ahh, das ist ein Misverstaendnis, glaube ich 187 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Nicht als mein Gast 188 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Sie waeren selbstverstaendlich ein Gast der Korporation 189 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Aaaa Die alle Kosten uebernehmen wird 190 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Ugu... 191 00:11:29,500 --> 00:11:31,000 Ein verlockendes Angebot 192 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Ich waere das mir ueberlegen 193 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 Jetzt gehen wir lieber wieder zurueck zu unserem einsamen Kommander 194 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 Zurueck zur Arbeit 195 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 Check bloss ein Extra auf 196 00:11:48,000 --> 00:11:50,500 Immer der vorbildlicher Offizier und Kavallier 197 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 In Gegenwart einer Dame aufzustehen 198 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 eine antiquierten Geste, nicht war, Kommander? 199 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Ahh, wenn es noch so altmodisch ist, ich finde es sehr schoen 200 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 Und wenn es Recht ist, moechte ich noch ein Schluck Trinken 201 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Ihr Wunsch ist mir ein Befehl 202 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Ich lege Wert darauf, dass man mich als Frau behandelt 203 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Ja, als Dame und nicht als das Kumpel 204 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Ich bin der Meinung, 205 00:12:08,500 --> 00:12:11,000 dass die volle Gleichberechtigung zum Weltraumschrott gehoert 206 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Ich bin nunmal eine normale Frau 207 00:12:13,000 --> 00:12:14,500 und eine Frau ist offensichtlich anders, als ein Mann 208 00:12:15,000 --> 00:12:17,500 Ja, aber nur nach einem aeusseren Erscheinungsbit 209 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 Das kann Mike Halstead doch sich am besten beurteilen 210 00:12:22,000 --> 00:12:24,500 bei seinem vielen Erfahrung auf diesem Sektor 211 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Connie, 212 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 du bist betrunken 213 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Connie, du bist betrunken 214 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 Ah, warum sagst du den nicht: "Leutenant, Sie sind betrunken"? 215 00:12:36,500 --> 00:12:38,000 Lass mich in Ruhe, Jake 216 00:12:38,500 --> 00:12:40,000 Aber Connie, ich bitte dich 217 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 Wir wollen mal die Korporation fragen 218 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Mister Nurmi, 219 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Sie sind ein Gentleman und ich bin eine Frau 220 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Sie haben mich zu einem traumhaften Urlaub eingeladen 221 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 Stell dich auf dem Kopf, ich nehme das Angebot an 222 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 Jawohl, ich werde Connie, hoer auf 223 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Sie ist betrunken 224 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Es ist Ihnen doch wohl klar, dass sie 225 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Mir ist klar, dass ich die Einladung annehmen werde 226 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 So sicher, wie ich eine Frau bin 227 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Telegram, Sir Oder bin ich keine Frau 228 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 Oder was ich nun immer bin Danke 229 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Entschuldigung, bitte 230 00:13:10,500 --> 00:13:12,000 Ist was passiert, Kommander? 231 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Mike! 232 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Fowler ist verschwunden 233 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 General Fowler? 234 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 Wann geht die naechste Rackete zur Erde? 235 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Erst morgen frueh 236 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Erst morgen frueh 237 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Ihnen stehts selbstverstaendlich 238 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 das Schiff der Korporation zur Verfuegung,Kommander 239 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Danke sehr 240 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Mike! 241 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 Mike! 242 00:14:33,000 --> 00:14:34,500 Jetzt kommt Sie Sch, Pfui 243 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 Wenn ihr bereit seid, fangen wir an Wir sind bereit 244 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Und wir auch 245 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Und ihr? 246 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Wir sind ebenfalls bereit 247 00:14:55,500 --> 00:14:57,000 Wir muessen vorsichtig sein und darauf achten, 248 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 dass wir bei den Erdbewohner nicht zu viel Aufmerksamkeit erregen 249 00:15:00,000 --> 00:15:02,500 Und wir duerfen uns nicht zu unuberlegten Handlungen hinreissen lassen 250 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Ihr kennt eure Aufgaben 251 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Alle Objekte sind hier in dieser Hauptstadt 252 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Macht alles wie besprochen 253 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 Und merkt euch bitte, wir duerfen keine Zeit verseumen 254 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Wir haben bloss einen Alpha-Monat Zeit, 255 00:15:12,500 --> 00:15:14,000 um unsere Aufgabe auf der Erde zu erfuellen 256 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Wir werden es schaffen 257 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 Wir uebernehmen die Verantwortung fuer alles, was geschieht 258 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Ihr muesst den jewaligen Treffpunkt mit euerem Helfer verabreden 259 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 Duerfen wir notfalls die Reihenfolge unserer Lieferungen aendern? 260 00:15:24,500 --> 00:15:27,000 Nein, was auch immer passiert, haltet euch an die Vorschrift 261 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Alles muss genau nach Plan ablaufen 262 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Wir beide wuenschen euch nun mehr viel Erfolg bei eure Suche 263 00:15:33,500 --> 00:15:34,500 Ich bin eine Komputerpuppe 264 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 Ich bin eine Komputerpuppe 265 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Ich bin eine Komputerpuppe 266 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Komputerpuppen sind niemals ungezogen Ich bin eine Komputerpuppe 267 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Sie geben auch nie freche Antworten 268 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 Die Komputerpuppe wird vom Erziehungsauschuss 269 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 nachdruecklich empfohlen Komputerpuppen eignen sich vorzueglich.. 270 00:15:47,500 --> 00:15:49,000 Sonal gibt euch ein neues Gesicht 271 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Ein neues Gesicht Ein neuer Mensch 272 00:15:58,500 --> 00:16:00,000 Koennen Sie ihre Wunschtraeume verwirklichen? 273 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 Endlich gibt es Sonal 274 00:16:02,500 --> 00:16:04,000 Sie werden begeistert sein 275 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 Abflueg der Kurzstreckenflugen zu den Gebieten 4, 9 und 17 276 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 ueber Durchgang Ost um 13 Uhr 30 277 00:16:18,500 --> 00:16:22,000 Anschlussverbindungen sind beim Komputer 7 in der Halle zu erfragen 278 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 2mal Gebiet 9 Bitte 279 00:17:14,500 --> 00:17:17,000 Tja, aber dann koennten wir zusammen Urlaub machen, nicht war? 280 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Das wuerde nur Aerger mit sich bringen Wie bitte?! 281 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Aber ich habe das nur vorgeschlagen, um dir... 282 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Also mach deine Ferien, wie du sie geplannt hast 283 00:17:26,000 --> 00:17:28,500 Na, schoen, meinetwegen Wenn du es so haben willst 284 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Dann nehme ich also die freundliche Einladung 285 00:17:30,500 --> 00:17:32,000 von Direktor der Korporation an 286 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Hast du gehoert? 287 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Hallo 288 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Guten Tag 289 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Ich habs Sie gar nicht reinkommen hoeren 290 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 Duerfen wir Ihre Zeit fuer ein paar Minuten in Anspruch nehmen? 291 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Ja, um was geht's denn? 292 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Ich wollte gerade Schluss machen Wir kommen von Innenfreidienst 293 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Und sollen ein paar Tests durchfuehren 294 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 ueber die koerperliche Leistungen der Sportlehrer 295 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 Aaaaa 296 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 UDSCO United Democracies Space Command 297 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 System headquarters 298 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Ja, der Meinung bin ich auch Fuer mich gehoert das immer noch zur Erde 299 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 Das muss die Korporation entscheiden 300 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Ich glaube, jetzt sind wir vollzaehlig 301 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Kommander, ich glaube Sie kennen die beiden Herren fluechtig 302 00:18:35,500 --> 00:18:36,500 Anton Frid von Raumabwehrdienst Guten Tag 303 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 und Charles Stalotti, unsere Komputerspezialist 304 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Guten Tag, Charles 305 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Ich bin der Meinung wir sollten heute bloss das wichtigste besprechen 306 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Liegt irgend ein Problem vor, das wir sofort klaeren muessen? 307 00:18:46,000 --> 00:18:48,500 Heute sind wieder 48 Personen verswunden Und das allein in der Hauptstadt 308 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Wo soll das nur hinfueheren? 309 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 Und mit diesem Tag werden das mehr 310 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 Wenn das so weiter geht, werden bis zum Ende dieser Woche 311 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 mindestens 6000 Menschen spurlos verschwunden sein 312 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Und das allein in dieser Stadt 313 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Das ist ja kaum zu glauben 314 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 Ja, aber faellt das ja in die Kompetenz des Raumkommandos? 315 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Ich habe keine positive Anhaltspunkt dafuer 316 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 Wir wissen nur, dass die Zahl der Menschen, die spurlos verschwinden 317 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 sich jeder Tag verdoppelt Und das in dem gesamten District 318 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 Und es gibt keine Erklaerung dafuer 319 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Es gibt, bestimmt, eine Erklaerung Man muss sie nur finden 320 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 Jeder von uns... kann heute oder morgen verschwinden 321 00:19:17,500 --> 00:19:20,000 Ist denn bisher keine der Verschwundenen tot aufgefunden worden? 322 00:19:20,500 --> 00:19:22,000 Das ist ja das Seltsame dabei 323 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 Die Territorialpolizei schwoert "Nein" und sie haben alles durchgekaempt 324 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Ich moechte einen Vorschlag machen 325 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 Wie waere es, wenn wir eine Spezialpolizei Truppe hier aufstellen 326 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 Die sich nur nur darum zu kuemmern hat 327 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Was wuerde das Fuehurungscommettee dafuer sagen? 328 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Wir waeren froh darueber 329 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Ja, ich habe auch keinen Einwand 330 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Ist jemand dagegen? 331 00:19:38,000 --> 00:19:39,500 Tja, dann werden wir alles fuer den Ernstfall vorbereiten 332 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Aber erst eingreifen, 333 00:19:41,500 --> 00:19:43,000 wenn die Vorgaenge in dem Bereich unserer Zustaendigkeit fallen 334 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Mehr koennen wir im Moment nicht tun 335 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Es ist immer noch eine Aufgabe der Erdpolizei 336 00:19:47,500 --> 00:19:50,000 Halten Sie sich bitte trotzdem... Jeder Zeit zur Verfuegung 337 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 Guten Tag, meine Herren 338 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Also, dann wieder zu selben Zeit Hier bin ich 339 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Wiedersehen 340 00:20:57,500 --> 00:20:59,000 Enstchuldigen Sie, bitte, mein Herr 341 00:20:59,500 --> 00:21:01,500 Sind Sie Professor Frid? Ja 342 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 Grosspapa! 343 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Grosspapa! 344 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 Er lebt noch 345 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 Du hast be deinem Auftrag versagt 346 00:21:30,000 --> 00:21:31,500 Du kennst die Strafe 347 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Caroline! 348 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Caroline! 349 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 Das ist das beste Portarit, dass ich je von Halstead gesehen habe 350 00:23:16,000 --> 00:23:17,500 Ich glaube, das koennte man noch verbessern 351 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Ja, meine Nase ist naemlich einbisschen groesser 352 00:23:20,500 --> 00:23:22,000 Und das linke Ohr steht etwas ab 353 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Doch, wie auch immer 354 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Ich glaube wir machen uns lieber wieder an die Arbeit 355 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 U? Jawohl 356 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 Wir bringen eine Zwischenmeldung 357 00:23:31,000 --> 00:23:32,500 Auch heute konnten keinerlei Spuren 358 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 im Zusammenhang mit dem Verschwinden des General Stabs Chefs Fowler 359 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 entdeckt werden 360 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Die Berichet ueber vermisste Personen haeufen sich in alarmierende Weise 361 00:23:39,500 --> 00:23:41,500 Die Bewohner des Neptun Gebietes 362 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 von den vielen Geruechten Kopfscheu gemacht haben 363 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 John Dollyman vom Gruenen Baum Gebieten wird angegriffen 364 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Ja, Augenblick mal Er ist gerade hier 365 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Ich sage ihm gleich Bescheid 366 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 Wie ich hoere ist Mister Frid noch nicht in der Zentrale eingetroffen 367 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 Das ist aber sonderbar 368 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 Schicken Sie sofort einen Suchruf aus 369 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Kommander, hier ist die Akten ueber Agenten 370 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 in den nicht angeschlossenen Laendern 371 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Sie ist komplett Danke sehr 372 00:24:06,500 --> 00:24:08,500 Wo ist denn eigentlich Bericht ueber der Erd- und Weltraum-Hotels? 373 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Der wird noch einmal ueberprueft Also, gut, ich warte 374 00:24:11,500 --> 00:24:14,500 ...ueber einen Raetsel Die Unruhe unter Bevolkerung waechst 375 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Ja 376 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 Den Kommander, bitte Sofort 377 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Kommander 378 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Hallo 379 00:24:23,500 --> 00:24:25,000 Wir haben jetzt die Information ueber CBM Gut, schiess los 380 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 Das gesamte Material ist geheim 381 00:24:27,500 --> 00:24:30,000 Und das betretende Anlage ist nur dem CBM Personal von Alpha gestattet 382 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 Danke sehr 383 00:24:33,000 --> 00:24:35,500 Rufen sie die Einheitpolizei ...Kommander Michel Halstead 384 00:24:36,000 --> 00:24:38,500 20 Falls und damit kommen wir bald auf 700 385 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Ist von Gamma-1 gekommen? Nein, noch nicht 386 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 Danke 387 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Ich sage dann Ihnen gleich Bescheid 388 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 Haben Sie Leutenant Gomez noch immer nicht erreicht? 389 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 Ich versuche es laufend, Kommander Aber sie meldet sich nicht 390 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Und was ist mit ihrer Mutter? 391 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 Es tut mir Leid, aber die haben wir bisher auch nicht erreichen koennen 392 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Dann versuchen Sie es bitte weiter 393 00:24:59,500 --> 00:25:01,000 Und geben Sie mir sofort Bescheid, wenn sie sich meldet 394 00:25:01,500 --> 00:25:03,000 Jawohl, Kommander 395 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Mammy! 396 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 Mammy! 397 00:25:46,500 --> 00:25:48,000 Jan! Jan! 398 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Komm sofort hierhin! 399 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Jan! 400 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 Jan! Hoerst du nicht!? 401 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 Komm her zu mir! 402 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Schnell! 403 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Jan! 404 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Jan 405 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Leibling 406 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Komm schnell 407 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Wir haben Fernsehekamera Sind 170 Planquadraten postiert 408 00:26:15,500 --> 00:26:18,000 Womit wir praktisch das gesamte Gebiet unter Kontrolle haben 409 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Jetzt Sektor 4 410 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 Sehen Sie? 411 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Und jetzt Sektor 2 412 00:26:34,500 --> 00:26:36,000 Mann, die koennte mir gefaehrlich werden 413 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Wir haben die Kamera so aufgebaut, 414 00:26:38,000 --> 00:26:39,500 dass man die Abschnitt aus allen Blickwinkel beobachten kann 415 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Kreuz und quer 416 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Gut 417 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Mike, ich glaube, dass ich dir was liefern kann 418 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 So, was denn? Maedchen 419 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Hm... Schaeme dich, Junge 420 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 Nein, ich meine es ernst Sieh mal 421 00:26:58,500 --> 00:27:00,000 Kommander, man hat Professor Frid gefunden 422 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Wo? Er ist im Universiatetkrankenhaus 423 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Was ist passiert? Ich weiss nicht, sie wollen nicht sagen 424 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 Sie moechten sofort hinkommen, Kommander 425 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Es waere sehr wichtig 426 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Na, schon, dann los 427 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Kommander, es tut mir Leid, Sir, aber... 428 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Da ist gerade ein dringende Anruf fuer Sie gekommen 429 00:27:13,000 --> 00:27:15,500 Ich muss jetzt weg Aber Ihre Schwester ist am Monitor 430 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 Also, gut, ich gehe an 431 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Kommander sprechbereit 432 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 Mike! 433 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Was ist los? Ich hab sie gesehen 434 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Ich weiss genau, dass ich sie gesehen habe, Mike 435 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 Wovon redest du ueberhaupt? Von den Kidnappern 436 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Wikky! 437 00:27:38,500 --> 00:27:40,000 Mike, ich sage dir, ich hab sie deutlich genug gesehen 438 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 Eine Frau und ein Mann Sie waren hinter Jan her 439 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Und sie sind fortgelaufen, als ich gekommen bin 440 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 Weisst du genau, dass du nicht von de Hysterie angesteckt bist? 441 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Michel! 442 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 So glaub mir doch Sie waren es, glaub mir 443 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 Dass sie sind die Menschenraeuber Ich irre mich nicht 444 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Also, gut, na schoen 445 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Ich schicke euch einen Wagen rueber Der wird in 10 Minuten bei euch sein 446 00:27:55,500 --> 00:27:57,000 Und dann kommt ihr zu mir in Hauptquarter Die ganze Familie 447 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 Ihr kommt alle her Ja 448 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Und hab keine Angst 449 00:28:02,000 --> 00:28:03,500 Ah, hoeren Sie... Sie haben das ja eben mitbekommen 450 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Vieleicht ist was dran 451 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 So wie meine Schwester hier eingetroffen ist 452 00:28:07,000 --> 00:28:08,500 soll sie Ihnen moeglichst genaue Beschreibung da bei den Leuten geben 453 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Jawohl, Kommander Ja, ist gut 454 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 Charles, die Spurverfolgung 455 00:28:16,500 --> 00:28:18,000 Wir muessen alles unter die Lupe nehmen 456 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 Auch Nurmi und die CBM-Abteilung? 457 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Den Klotz, da hast du Recht 458 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Aber... 459 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 Aber er ist ja voellig deformiert 460 00:28:37,500 --> 00:28:39,000 Es kann doch unmoeglich Frid sein 461 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Es ist Frid 462 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Wir haben es auch nicht glauben wollen 463 00:28:44,500 --> 00:28:46,000 Doch seine Fingerabdruecke stimmen 464 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 Die Blutgruppe Es ist Frid 465 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Und er ist nicht tot 466 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Er liegt in Koma 467 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Aber... 468 00:28:54,000 --> 00:28:56,500 Ist das doch nicht ein Schwindel? Nein 469 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Frid! 470 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Anton Frid! 471 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Mike! 472 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Wir muessen die Spur finden Koste es was es wolle 473 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Kommen Sie 474 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Alpha 475 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 So sah sie aus Genau so 476 00:30:09,500 --> 00:30:11,000 Und jetzt lassen Sie mich nochmal den Mann sehen 477 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 Er sieht immer noch zu sympatisch aus 478 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 Ja, so ist es Recht 479 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 So sah er aus Ich bin meiner Sache ganz sicher 480 00:30:37,500 --> 00:30:39,000 Sie haben Nurmi's Akten bisher noch nicht gefunden 481 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Aber eins kann ich dir schwoeren 482 00:30:41,000 --> 00:30:42,500 Der hat nicht ein Fleck auf der Wueste 483 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Er ist das Lieblingskind bei CBM 484 00:30:44,500 --> 00:30:47,000 Ist mir egal Und wenn er Sches des Praesidiums waere 485 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Charles Du hast hier richitge Spur erwischt 486 00:30:50,500 --> 00:30:52,000 Du wuerdest schon sehen Du meinst die Maedchen, ha? 487 00:30:52,500 --> 00:30:54,000 Zur Zeit kommen mehr Raumschiffe an, als jemals zuvor 488 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 Ganz Recht 489 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Du weisst, woher die Schiffe kommen Von Alpha 490 00:30:57,500 --> 00:30:59,000 Und die Maedchen? Auch von Alpha 491 00:30:59,500 --> 00:31:01,000 Und was ist Alpha? Das weisst du doch 492 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Ja, natuerlich 493 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Eine Experimentirstation 494 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Streng Geheim, betreten absolut verboten 495 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 und wird gefuehrt von... "ChimioBioMed" 496 00:31:08,500 --> 00:31:10,500 CBM Nurmi 497 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Mike, das ist zu abwegend 498 00:31:12,500 --> 00:31:14,000 Es liegt nicht offen daran, das gebe ich zu 499 00:31:14,500 --> 00:31:15,500 Du hast ueberhaupt keine Beweise 500 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Die kriege ich schon 501 00:31:17,500 --> 00:31:19,000 Und ich kriege auch Nurmi 502 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Hauptquarter im Fernseher, Kommander 503 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Hier Hauptquarter 504 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 Kommander Halstead, wir haben eine gute Nachricht fuer Sie 505 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Ja, Mike, wir konnen dir ein Bild von den Menschenraeubern geben 506 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Dann zeigt sie mal 507 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Aga 508 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Na, bitte, Charles Da haetten wir ein Beweis 509 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Photos machen 510 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Gebt Alarm 511 00:31:52,000 --> 00:31:53,500 Sofort Plakate verteilen In allen erreichbaren Abschnitten 512 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Die Stationen benachrichtigen Grossverhandlung starten 513 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Na, dann los 514 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Hallo, Kommander 515 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Interkom 516 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 Ja, bitte, ich hoere 517 00:32:07,500 --> 00:32:09,000 Wir sollten Ihnen sofort Bescheid geben, Kommander, 518 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 so wie wir etwas ueber Connie erfahren 519 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Ich meine Leutenant Gomez 520 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Sie ist abgereist... 521 00:32:14,000 --> 00:32:16,500 Und macht Ferien an einem Ort, der Alpha genannt wird 522 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Ja, ich weiss, das klingt merkwuerdig 523 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 Aber wir haben es nachgeprueft Es stimmt 524 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 Das heisst tatsaechlich "Alpha" 525 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 Haben Sie schon was davon gehoert? 526 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Ja 527 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 Allerdings 528 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Ich danke Ihnen 529 00:32:43,500 --> 00:32:46,000 Einheit 27 Einheit 27 530 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 Hier Einheit 27 Ich hoere 531 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 In ihrem Abschnitt befinden sich 2 Verdaechtige 532 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Eine Frau und ein Mann mit einem Handkoffer 533 00:32:51,500 --> 00:32:53,500 Verhaften Sie diese Leute und bringen Sie sie zur Wache 534 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Erklaeren Sie, bitte 535 00:32:56,500 --> 00:32:58,000 Was meinen Sie mit "eine Frau und ein Mann mit Handkoffer"? 536 00:32:58,500 --> 00:32:59,500 Diese Beschreibung ist zu allgemein 537 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Denn Handkoffer haben hier viele 538 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 Bitte mehr Einzelheiten Geben Sie mir besondere Einzelheiten an 539 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 Das ist Einheit 27 540 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Dann sind sie im dritten Huegelgebiet Ja, ganz Recht, Kommander 541 00:33:10,500 --> 00:33:13,000 Los, wir uebernehmen die Verfolgung Jawohl, Sir 542 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Eine grosse blonde Frau Grau-Gruenes Kleid 543 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Rote Schal 544 00:33:33,500 --> 00:33:35,000 Der Mann traegt einen schwarzen Regenmantel 545 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Die steigen jetzt in ein rotes Auto 546 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Halten Sie sie auf 547 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Los! 548 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Hier Einheit 27 549 00:33:52,500 --> 00:33:54,500 Verdaechtige in rotem Allzweckauto entkommen 550 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 Rauchenfalle... Rufen Sie die Aerojeeps 551 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 Alarm fuer Aerojeeps Kommen, bitte 552 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 An die Einheiten 68, 553 00:34:07,500 --> 00:34:10,500 87, 74 und 77 554 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Und dann alle Streifen in diesem Gegendem 555 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Alarmstufe 3 556 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 Mann und Frau in rotem Allzweckauto verfolgen 557 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Bereitmachen zur Landung 558 00:35:41,500 --> 00:35:43,000 Erstmal das Feuer loeschen 559 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Ist da niemand in Wagen Verstehst du das? 560 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Wartet, ich komme schon 561 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Wo sollen die denn geblieben sein? 562 00:35:53,500 --> 00:35:55,000 Koenntet doch nicht in der Luft aufgeloest sein 563 00:35:55,500 --> 00:35:57,000 Was? Es ist niemand in Wagen, Kommander 564 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Ich moechte wissen, wo die sind 565 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Alles absuchen 566 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Das ist aber seltsam 567 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 Was meinst du dazu? Hm, ich weiss auch nicht 568 00:36:05,500 --> 00:36:07,500 Das wird uns niemand glauben, verlass dich drauf 569 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 Haben Sie was gefunden? Nichts 570 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Spurlos verschwunden 571 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 Wie ist das zu fassen? So zu sagen, vor unseren Augen 572 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Also, wenn die Leute dahinterstecken 573 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 und dann selbst zu verschwinden, wenn man die schnappen will 574 00:36:18,500 --> 00:36:20,000 Dann ist ja die eine hoffnungslose Sache 575 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Kommander! 576 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Ich glaube, das ist der Handkoffer, den der Mann bei sich hatte 577 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 Aber ich kann das verdammtes Ding nicht aufbekommen 578 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Dann nehmen Sie irgend was und brechen Sie das Schloss auf 579 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 Ja, gut 580 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Da 581 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Rieche mal, Charles 582 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Irgend ein chemisches Zeug 583 00:36:54,500 --> 00:36:56,000 Und was faellt da dir ein? Freund Nurmi 584 00:36:56,500 --> 00:36:58,000 Meine Maenner werden ihm auf den Fersen bleiben 585 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Kommander! 586 00:37:07,000 --> 00:37:08,500 Kommander! Da! 587 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Das sind... Das sind Menschen! 588 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Da! Bringen Sie ihn weg 589 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Aaaa! Komm, nun, komm, schon 590 00:37:16,000 --> 00:37:17,500 Es ist Gronnar Beruhige dich 591 00:38:34,500 --> 00:38:36,000 Wenn Sie einen Wunsch haben, sagen Sie es, bitte 592 00:38:36,500 --> 00:38:38,000 Wir moechten, dass Sie sich hier wohl fuehlen 593 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Moechten Sie die Tasche aufgeben? Nein! 594 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Das ist kein schoene Anblick 595 00:40:32,000 --> 00:40:33,500 Machen Sie sich auf das schlimmste gefasst 596 00:40:34,000 --> 00:40:37,500 Die beide, die ihn erwischt haben, haben vor Schreck den Verstand verloeren 597 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Da liegt der 598 00:40:43,500 --> 00:40:46,000 Keine Papiere bei sich Nicht zu identifizieren 599 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Absolute unbekannt 600 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Wir haben keinen Hinweis 601 00:40:49,500 --> 00:40:50,500 Keinerlei Spuren 602 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Wir wissen bloss eins mit Sicherheit 603 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 In seiner Begleitung war eine junge Frau 604 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Aber sie ist uns entkommen 605 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Nein! 606 00:41:05,500 --> 00:41:07,000 Nein! Nein! 607 00:41:07,500 --> 00:41:09,500 Das ist grauenvoll Das ist unmenschlich! 608 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Nein! Nein! 609 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 Nein! Nein! 610 00:41:13,000 --> 00:41:14,500 Nein, nein, nein Kommen Sie 611 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Er lebt ja noch immer 612 00:41:20,500 --> 00:41:22,000 Nein, das sind die Reakionen der Nervensystems 613 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 Die nach dem Tot noch eine Weile andauern 614 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 Solche Augen habe ich noch nie in meinem Leben gesehen 615 00:41:34,500 --> 00:41:36,000 Haben Sie noch nie eine Katze gesehen? 616 00:41:38,500 --> 00:41:39,500 Was ist das fuer ein seltsames Geschoepf? 617 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Ein Monster 618 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Ein Schreckgespenst 619 00:41:45,000 --> 00:41:46,500 Wir sind Menschenraeuber auf der Spur 620 00:41:47,000 --> 00:41:48,500 Wer weiss, vieleicht sogar Moerdern 621 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 Und kriegen nur Misgeburten zu fassen 622 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Nein, nein, Michel 623 00:41:52,500 --> 00:41:54,000 Das ist keine Misgeburt 624 00:41:54,500 --> 00:41:56,000 Es ist ja moeglich, dass ich mich irre, aber... 625 00:41:56,500 --> 00:41:59,000 Es sieht so aus, es waeren die beide Armen kuenstliche aufgepfropft 626 00:41:59,500 --> 00:42:02,000 Mit Hilfe eine Gewebeuebertragung Kuenstlich aufgepfropft? 627 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Es ist fantastisch In Grunde kaum glaublich 628 00:42:05,500 --> 00:42:07,500 Aber die Anzeichen sprechen trotzdem dafuer 629 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Sehen Sie mal hier 630 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 Sehen Sie? 631 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 O, nein 632 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Das ist keine Misgeburt 633 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Da was denn dann? Das weiss ich auch nicht 634 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 Ich kann einfach nicht glauben, was ich sehe 635 00:42:21,500 --> 00:42:22,500 Und doch sehe ich es 636 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Halt, nicht anfassen 637 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 Wie so nicht? 638 00:42:26,000 --> 00:42:27,500 Ich weiss nicht, ob es gefaehrlich ist, aber... 639 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Sicher ist sicher 640 00:42:31,500 --> 00:42:32,500 Ein schwieriges Problem 641 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 Tja, da hilft nur uns eins 642 00:42:35,000 --> 00:42:38,500 Zu dieser Analyse brauchen wir die beste Patologen und Biochemiker sogar 643 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Na, dann holen wir den Professor Lennon 644 00:42:40,500 --> 00:42:42,500 Nein, nein, den besten Mann, den wir haben 645 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Jemand von CBM 646 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 CBM 647 00:42:46,500 --> 00:42:47,500 Ho 648 00:42:48,000 --> 00:42:49,500 Nurmi Ja, der kann es schaffen 649 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 Muessen wir denn jemandem von der Korporation holen? 650 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Wenn wir ihre Hilfe brauchen... Ja 651 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Komm 652 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Halstead! 653 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Wo wollen Sie denn hin? 654 00:43:02,500 --> 00:43:03,500 Ich will Ihnen einen Chemiker holen 655 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 Einen Biochemiker namens Nurmi 656 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Kommander 657 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 Professor Nurmi hat vor ein paar Minuten das Hotel verlassen 658 00:43:18,500 --> 00:43:19,500 Ja, warum lassen Sie ihn laufen? 659 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Aber wir hatten doch keinen Befehl ihn aufzuhalten 660 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 Und die Maedchen? Die sind noch oben in ihrem Zimmer 661 00:43:23,500 --> 00:43:25,000 Sollen wir runterholen, Kommander? Nein, bleiben Sie hier 662 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Wir machen das schon 663 00:43:37,000 --> 00:43:38,500 Was wollen Sie hier? Wer sind Sie? 664 00:43:39,000 --> 00:43:40,500 Die Frage ist eher, wer sind Sie 665 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Wir rufen die Polizei Wir sind die Polizei 666 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 Wir werden uns beschweren 667 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Was ist los? 668 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Was habt ihr hier vor? 669 00:43:48,500 --> 00:43:50,500 Wer hat euch hergeschickt? Was, zum Teufel, seid ihr, ueberhaupt? 670 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Sie werden nichts von uns erfahren 671 00:43:52,500 --> 00:43:54,000 O, doch Ihr werdet mir alles sagen 672 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 Und wenn ich aus euch so rauspressen muss, verstanden? 673 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Drohungen helfen Ihnen auch nicht weiter 674 00:43:58,500 --> 00:44:00,000 Wir werden Ihnen zeigen, was wir koennen 675 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Los, komm mit 676 00:44:48,500 --> 00:44:51,000 Passt auf, dass sie euch nicht den verrueckten Nadel stechen 677 00:45:17,500 --> 00:45:19,000 Verstehe das nicht, Kommander Ich sehe nur 2 Maedchen 678 00:45:19,500 --> 00:45:21,000 Mit denen waeren 3 Maenner nicht fertig? 679 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Sie haben hier nichts gesehen Sie haben auch nichts gehoert 680 00:45:24,500 --> 00:45:25,500 Sie wissen von nichts Haben Sie mich verstanden? 681 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Jawohl, Sir 682 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Sie fahren los und bringen diese beiden Frauen 683 00:45:29,500 --> 00:45:30,500 zum General Metrin in Hauptquarter 684 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Und Sie werden niemandem darueber reden Los jetz 685 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Hey, Mike Sie mal, 686 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 was fuer Namen in dem Buch stehen 687 00:45:51,000 --> 00:45:52,500 Besonders interessant sind die, die abgehackt sind 688 00:45:54,500 --> 00:45:55,500 Das ist eine Liste der Opfer 689 00:45:56,500 --> 00:45:57,500 Jugin Smart 690 00:45:58,500 --> 00:45:59,500 Emsky 691 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 Anton Frid 692 00:46:03,500 --> 00:46:04,500 Mein Naeffe Jan 693 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 General Fowler steht aber nicht drin 694 00:46:08,500 --> 00:46:10,000 Ich moechte wetten, dass das nur eine von vielen Listen ist 695 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 die hier rumschwoeren Verlass dich drauf 696 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Hm, nun, sieh das mal an 697 00:46:13,500 --> 00:46:14,500 Ganz schoen umfangreich, nicht? 698 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Captain Held 699 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Das sind die Namen, deren, die zuletzt verschwunden sind 700 00:46:23,500 --> 00:46:24,500 Wie ich gesehen habe, bist du nicht dabei 701 00:46:25,000 --> 00:46:26,500 Falls du auch dein Name suchst 702 00:46:27,000 --> 00:46:29,500 Aber ich stehe drauf Herzlichen Glueckwunsch 703 00:46:32,000 --> 00:46:33,500 Aber das ist ja der Gipfel, mein lieber Freund 704 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Sieh dir das mal 705 00:46:37,500 --> 00:46:40,000 Eine komplette Akte ueber jeden, denen die auf Scope genommen haben 706 00:46:40,500 --> 00:46:43,000 Tag fuer Tag, Punkt fuer Punkt Alles genau festgehalten 707 00:46:43,500 --> 00:46:45,000 Wo die bloss all die Information her haben? 708 00:46:45,500 --> 00:46:48,000 Das begreife ich einfach nicht Es muss doch viele Jahre gedauert haben 709 00:46:48,500 --> 00:46:49,500 Organization 710 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 In so was ist die Korporation doch gross 711 00:46:51,500 --> 00:46:53,500 Und das hier sieht aus, wie ein... Wie ein Terminkalender oder Tagebuch 712 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Zeig mal her 713 00:46:56,000 --> 00:47:01,000 14, 10, 1, 7, L W, Proteo 6 714 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 14-10 715 00:47:03,500 --> 00:47:04,500 Proteo 716 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Proteo 717 00:47:07,500 --> 00:47:09,000 Proteo, Proteo Ja, aber natuerlich 718 00:47:09,500 --> 00:47:10,500 Worauf warten wir noch, moechte ich wissen? 719 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Hier 720 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Pack das alles zusammen, und bring es Midland 721 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Und ich mache mir den Spass und gehe auf den Sprung ins Theater 722 00:47:16,500 --> 00:47:18,500 Proteo, Proteo Wofuer bist du, Proteo 723 00:48:04,500 --> 00:48:06,500 Es sehr fuellt mich mit Freude, dir berichten zu koennen 724 00:48:07,000 --> 00:48:09,500 das alles genau nach unserem Plan abgelaufen ist 725 00:48:12,500 --> 00:48:14,500 Gut so Denn alles was nicht volkommen ist 726 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Hat keinen Wert 727 00:49:22,500 --> 00:49:24,000 Es tut mir Leid, aber... Ich habe keine Wahl 728 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Nein Nein 729 00:49:32,500 --> 00:49:34,000 Oooo, ich biete um Verzeihung Entschuldigung 730 00:49:34,500 --> 00:49:36,000 Das war doch Kommander Halstead Was wollte er denn hier? 731 00:49:36,500 --> 00:49:38,000 Was, der neue Polizeischef Ja 732 00:49:38,500 --> 00:49:40,000 Aber wir haben doch keinen Fehler begannen 733 00:49:40,500 --> 00:49:41,500 Du bist fuer den Tot geschaffen worden 734 00:49:51,500 --> 00:49:52,500 Kommander? 735 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Sie habe ich am wenigsten erwartet 736 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Also, los Wo ist sie? 737 00:49:58,500 --> 00:49:59,500 Eeee... Wer? 738 00:50:01,000 --> 00:50:02,500 Sie verstehen mich sehr gut, Professor 739 00:50:06,500 --> 00:50:08,000 Sie sind doch nicht allein hierher reingekommen 740 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Ich bin Ihnen jetzt auf der Spur 741 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Wie? 742 00:50:15,500 --> 00:50:16,500 Wo ist Connie? 743 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Wo haben Sie sie hingeschleppt 744 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Sagen Sie es mir oder ich bringe Sie um 745 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Wo ist sie? Ich weiss es nicht 746 00:50:21,500 --> 00:50:23,000 Mike Lassen Sie ihn los 747 00:50:23,500 --> 00:50:24,500 Kommen Sie 748 00:50:27,000 --> 00:50:28,500 Dieser Vorfall ist mir sehr peinlich 749 00:50:29,000 --> 00:50:30,500 Ich hoffe, Sie werden eine Guete haben, ihn zu vergessen 750 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Ich haette es nicht gern, dass das Presidium etwas darueber erfaehrt 751 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 Ich habe Verstaendnis dafuer, dass... 752 00:50:35,500 --> 00:50:36,500 Dass der Kommander nicht ganz bei sich ist 753 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Da Verlust eines Lieblingfreundes kann ihm schon... 754 00:50:39,500 --> 00:50:41,000 Er ist derjenige, der nicht ganz be sich ist 755 00:50:41,500 --> 00:50:43,500 Aber natuerlich kann ich nicht voellig ignorieren was geschehen ist 756 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Wenn Sie mich nun entschuldigen wollen 757 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 Er hatte eine von dieser Maedchen bei sich 758 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Ich habs gesehen, wie sie mit ihm raufging 759 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Gehen Sie aus dem Weg, Mike 760 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Fragen Sie ihm, wo das Maedchen geblieben ist 761 00:50:51,500 --> 00:50:52,500 Kommander, Sie sollen den Weg freigeben 762 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Was haben Sie denn hier oben ueberhaupt zu suchen? 763 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 Ich bin zufaelligeweise der Geldgeber diesen Musentempels 764 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Schluss jetzt, Halstead 765 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 Sie, gemeine schmutzige Moerder 766 00:51:06,000 --> 00:51:07,500 Ihr Spiel ist bald aus Sie werden sehen 767 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Ich soll Ihnen uebrigens ein Gruess von Miss Gomez bestehen 768 00:51:12,500 --> 00:51:13,500 Es geht ihr sehr gut 769 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Ahhh... Sie, Narr 770 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 Sie gutglaeubige, beschraenckte Trottel Sie 771 00:51:19,500 --> 00:51:22,000 Sie und Ihre stupide Vorschriften, Regeln und Paragraphen 772 00:51:22,500 --> 00:51:24,500 Kommander Das lasse ich mich nicht bieten 773 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Ich erteile Ihnen hiermit mit Hausarrest 774 00:51:27,000 --> 00:51:28,500 und behalte mir weitere Schritte gegen Sie vor 775 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Wie hat die Welt mit Leuten wie Sie bisher nur ueberleben koennte 776 00:51:32,500 --> 00:51:33,500 Das frage ich mich 777 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Das muesste eine fabelhafte Verschmelzung werden 778 00:51:40,500 --> 00:51:42,500 Sehr gut Ausgezeichnet 779 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Trinken Sie das, mein Kind 780 00:51:47,500 --> 00:51:49,000 Keine Angst, das ist voellig unschaedlich 781 00:51:49,500 --> 00:51:50,500 Trinken Sie Schmeckt sehr gut 782 00:51:56,500 --> 00:51:59,000 Sie muessten stolz darauf sein, dass man Sie ausgewaehlt hat 783 00:51:59,500 --> 00:52:01,000 Es ist eine sehr grosse Ehre 784 00:52:03,500 --> 00:52:05,500 Uebermorgen wird Ihre andere Haelfte hier sein 785 00:52:29,500 --> 00:52:31,000 Sergeant, wuerden Sie, bitte, ein gefallen mir tuhen 786 00:52:31,500 --> 00:52:32,500 Schicken Sie doch dieses Telegram fuer mich ab 787 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Ich habe strenge Anweisungen, Sir 788 00:52:34,500 --> 00:52:37,000 Tja, was, sehen Sie Das ist eine rein private Sache 789 00:52:39,500 --> 00:52:41,000 Ich glaube, das duerfen Sie schon tuhen 790 00:52:41,500 --> 00:52:42,500 Geht in Ordnung, Kommander 791 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Ich danke Ihnen Geben Sie das durch 792 00:53:21,500 --> 00:53:23,000 Also, das verstehe ich nicht 793 00:53:23,500 --> 00:53:24,500 Was meinte er denn damit? 794 00:53:25,500 --> 00:53:27,500 Kommander soll doch vollkommen aus dem Umlaufbahn geworfen 795 00:53:29,500 --> 00:53:30,500 Gib mal hier 796 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Ja, aber natuerlich 797 00:53:33,500 --> 00:53:35,000 Was meinst du mit "Aber natuerlich"? 798 00:53:35,500 --> 00:53:36,500 Es steht doch alles da 799 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Koennt ohne mich mehr trinken 800 00:53:42,500 --> 00:53:44,500 und nur denn besten Rom 801 00:53:46,000 --> 00:53:47,500 Ich nehme gern Teil 802 00:53:48,500 --> 00:53:51,500 Hoffe, ihr leistet freiwillig Ersatz 803 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Ist doch komplette Unsinn 804 00:53:53,500 --> 00:53:55,000 Ah, was Du, Dummkopf 805 00:53:55,500 --> 00:53:58,500 Schau her K O M M T 806 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Nur die Anfangsbuchtaben 807 00:54:00,500 --> 00:54:02,000 Kommt und bringt Hilfe 808 00:54:02,500 --> 00:54:04,000 Nun, worauf warten wir noch, Leutenant? 809 00:54:44,500 --> 00:54:45,500 Da ist der 810 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Geh mal dicht daran 811 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 Was ist denn da passiert? 812 00:55:26,000 --> 00:55:27,500 Hallo, was gibts? Machen Sie auf, Kommander 813 00:55:33,000 --> 00:55:34,500 Wir muessen dicht dran, um ihm die Leiter zu werfen 814 00:55:35,000 --> 00:55:36,500 Tuer aufsprengen mit dem Laserstrahl 815 00:55:48,000 --> 00:55:49,500 Komm jetzt Springe! 816 00:55:54,500 --> 00:55:55,500 Na, bitte Er hat's geschafft 817 00:56:21,000 --> 00:56:23,500 Willkommen an Bord Kommander 818 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Tja 819 00:56:44,500 --> 00:56:46,500 So umgefaehr sieht die Sache jedenfalls aus 820 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Das ist die verrueckteste und... makaberste Geschichte, 821 00:56:50,500 --> 00:56:51,500 die ich jemals gehoert habe 822 00:56:52,500 --> 00:56:54,000 Sind Sie davon ueberzeugt, dass Alpha der Schluessel ist? 823 00:56:54,500 --> 00:56:56,000 Ja, hundertprozentig 824 00:56:56,500 --> 00:56:58,000 Wenn ich nur General Fowler aufspueren koennte, 825 00:56:58,500 --> 00:56:59,500 dann waere ich schon auf dem Weg nach Alpha 826 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 Ich moechte wissen, was Connie da oben macht 827 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Sie brauchen nur Befehl zum Start zu geben 828 00:57:04,500 --> 00:57:06,000 Wir haben eine Jupiterrackete mit komplette Mannschaft 829 00:57:06,500 --> 00:57:07,500 und koennen jeder Zeit los 830 00:57:08,000 --> 00:57:09,500 Wo habt ihr die denn herbekommen, durch Sondererlaubnis? 831 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Das ist unsere kleines Geheimnis 832 00:57:12,500 --> 00:57:13,500 Was die hier bloss vorhaben? 833 00:57:14,000 --> 00:57:15,500 Bauen und bauen, der Laden wird immer groesser 834 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Das nimmt gar kein Ende Ja, man fragt sich, wozu 835 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 CBM 836 00:57:42,500 --> 00:57:44,000 Was wollen Sie denn hier? 837 00:57:45,500 --> 00:57:47,500 Wir moechten uns hier gern ein wenig umschauen 838 00:57:48,000 --> 00:57:49,500 Sind Sie verrueckt geworden? 839 00:57:50,000 --> 00:57:51,500 Und du wirdst uns fuehren 840 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 Verstanden? 841 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 Wo fuehrt denn die Treppe rauf? 842 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 Nirgends Da darf niemand drauf 843 00:58:00,500 --> 00:58:02,000 Zutritt ist strengst verboten 844 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Da ist also demnaechsts nichts 845 00:58:04,500 --> 00:58:05,500 Ugu 846 00:58:11,000 --> 00:58:12,500 Davon ueberzeugen wir uns leiber selbst 847 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 Jake 848 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 Sie kommen mit 849 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Vorwaerts 850 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 Warning Restricted area 851 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Authorized personnel only permitted past this point 852 00:58:43,500 --> 00:58:44,500 Komm, komm Die geben auch gutes Trinkegeld 853 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Da duerfen Sie nicht rein 854 00:58:47,500 --> 00:58:49,000 Unbefugnisszutritt verboten Ah, wie Schade 855 00:58:49,500 --> 00:58:50,500 Ausserdem habe ich keinen Schluessel 856 00:58:51,000 --> 00:58:53,500 Sooo Na, was machen wir denn dann 857 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Hm... 858 00:58:55,500 --> 00:58:58,000 Dann muessen wir also unseren Zauberschluessl nehmen 859 00:58:59,500 --> 00:59:01,000 Pass nur gut auf 860 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Nicht schiessen 861 00:59:43,000 --> 00:59:44,500 Alarm! Polizei im Haus! 862 00:59:45,000 --> 00:59:46,500 Schliesst die automatische Tuer! 863 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Zusammentreiben 864 01:00:12,000 --> 01:00:13,500 Da drueben, Achtung 865 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Mach sie fertig 866 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Jake, vorsichtig 867 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Pass gut auf, Junge Die koennen auch in Dunkeln sehen 868 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Jake, komm her 869 01:00:44,000 --> 01:00:45,500 Ich glaube, ich muss neu laden Ein Moment 870 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Nicht umdrehen, Jake Ich schiesse 871 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 Los 872 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Ich gib euch Deckung 873 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 Du haelst Wache 874 01:01:06,500 --> 01:01:08,000 Sieh mal zu, ob du die Tuer aufkriegst 875 01:01:52,000 --> 01:01:54,500 Shipment 20 Fowler F.H, Commander in Chief 876 01:03:06,500 --> 01:03:07,500 Alpha 877 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Nun, gut 878 01:03:18,500 --> 01:03:20,000 Aber Sie muessen doch zugeben, dass das hoehst merkwuerdige Vorfaelle sind 879 01:03:20,500 --> 01:03:22,000 Nicht war? Und es deutet einiges darauf hin, 880 01:03:22,500 --> 01:03:24,000 dass jemand von CBM darin verwickelt ist 881 01:03:24,500 --> 01:03:25,500 Sie koennen wohl kaum erwarten, 882 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 dass sich ein Hausdurchsuchungstermin anbromme 883 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 Zu dem ich nicht ermaechtigt bin 884 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 Aber wenn ich Ihnen erklaere... 885 01:03:30,500 --> 01:03:32,000 Zunaechst muss es Generaldirektor darueber befragt werden 886 01:03:32,500 --> 01:03:34,500 Und dann die zustaendige CBM Auschues der Gouverneure 887 01:03:35,000 --> 01:03:36,500 Aber die Zeit arbeitet gegen uns 888 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 Seien Sie versichert, General 889 01:03:38,500 --> 01:03:39,500 Ich werde diese Sache verfolgen 890 01:03:40,000 --> 01:03:41,500 Und sollte dort wirklich ein Pflichtversaeumnis vorliegen... 891 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Ein Pflichtversaeumnis?! 892 01:03:43,500 --> 01:03:44,500 Dann wird die Korporation sie mit ihrer gesamten Macht 893 01:03:45,000 --> 01:03:46,500 bei der Aufklaerung unterstuetzen 894 01:04:23,500 --> 01:04:26,000 Aaa, das gefaehlt mir aber gar nicht 895 01:04:45,500 --> 01:04:47,500 Kein Problem Seien Sie ganz ruhig 896 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Ich habe mir die Freiheit genommen, 897 01:04:49,500 --> 01:04:52,000 einen passenden Empfang fuer unsere unerwartete Gaesten vorzubereiten 898 01:04:57,000 --> 01:04:58,500 Sehen Sie selbst 899 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Ej! Kommander! 900 01:05:21,500 --> 01:05:23,000 Wir wollen sie einem Test unterwerfen 901 01:05:23,500 --> 01:05:24,500 Vieleicht koennen wir sie gebrauchen 902 01:05:40,500 --> 01:05:41,500 Hey, pass auf! 903 01:06:16,500 --> 01:06:18,000 Die Tests haben ergeben, dass keine von Ihnen 904 01:06:18,500 --> 01:06:19,500 fuer unsere Zwecke in Frage kommt 905 01:06:22,500 --> 01:06:24,500 Ich haette naemlich gehofft, dass wir... 906 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 trotz Ihres ueberhasteten Eindringens hier, 907 01:06:27,500 --> 01:06:30,000 einige von Ihnen, wenn nicht vielleicht sogar alle, gebrauchen koennten 908 01:06:30,500 --> 01:06:31,500 Ausgeschlossen 909 01:06:32,000 --> 01:06:33,500 Er und seine Maenner muessen beseitigt werden 910 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 Du, Schurke Schoen ruhig bleiben, Kommander 911 01:06:36,500 --> 01:06:38,500 Ein Wort von mir und Ihr Leben ist zu Ende 912 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 Die unscheinbaren Schmucknadeln wirken absolut und sofort toedlich 913 01:06:44,500 --> 01:06:45,500 Tja, es tut mir fuerchtbar Leid 914 01:06:46,000 --> 01:06:47,500 dass Sie fuer uns zu wenig brauchbar sind 915 01:06:48,500 --> 01:06:50,000 Und dass Ihr Tot die einzig annehmbare Loesung bleibt 916 01:06:50,500 --> 01:06:53,500 Aber zuvor moechte ich mich bei unserem Kommander revanchieren 917 01:06:54,500 --> 01:06:56,000 Ihr habt mir ein Einblick in ihren Arbeitsgebiet verschafft 918 01:06:56,500 --> 01:06:57,500 Also, darf ich Sie auch bei uns... 919 01:06:58,000 --> 01:06:59,500 etwas umschauen Wo ist Connie? 920 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Diese Frage wird gleich beantwortet sein, Kommander 921 01:07:44,000 --> 01:07:45,500 Atemberaubend, nicht war? 922 01:07:48,500 --> 01:07:49,500 Miniaturlebewesen 923 01:07:52,000 --> 01:07:54,500 20 Jahren haben wir gebraucht, um so weit zu kommen 924 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Zuerst haben wir die Zellen reduziert 925 01:07:57,500 --> 01:07:59,000 Dann das Gewebe Dann die Organe 926 01:07:59,500 --> 01:08:00,500 Und zuletzt 927 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 Den ganzen Menschen 928 01:08:02,500 --> 01:08:04,000 Nicht mit billigen Zaubertricks 929 01:08:04,500 --> 01:08:06,000 Sondern mithilfe der Forschung 930 01:08:06,500 --> 01:08:08,000 Durch Erkentnisse und Tests 931 01:08:08,500 --> 01:08:10,500 20 Jahre lang haben wir getestet 932 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Da 933 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 Wiederhergestellt 934 01:08:25,500 --> 01:08:26,500 In Lebensgroesse 935 01:08:35,500 --> 01:08:37,000 Wie ist so etwas moeglich, Kommander? 936 01:08:37,500 --> 01:08:40,000 Ist das das Werk einen psychopatischen Wissenschaftlers? 937 01:08:40,500 --> 01:08:43,500 Schwarze Magie? Oder Verstummlung der Natur? 938 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Oder ein Hoellenspuck? 939 01:08:45,500 --> 01:08:47,000 Nichts von allen denen 940 01:08:48,500 --> 01:08:50,000 Das ist das Ergebnis biologischen Fakten 941 01:08:50,500 --> 01:08:52,500 Fakten, die ueber Ihre Horizont gehen 942 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Was machen Sie denn da? 943 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Sind Sie verrueckt geworden? 944 01:09:03,500 --> 01:09:05,000 Wo ist denn Ihre Oberaufsicht? 945 01:09:05,500 --> 01:09:06,500 Hier bin ich, Sir 946 01:09:07,000 --> 01:09:09,500 Haben Sie ihr nicht beigebracht, welche Vorschriften sie zu befolgen hat? 947 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Doch, Sir 948 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 In die Ausschussabteilung 949 01:09:15,500 --> 01:09:16,500 Perfektion 950 01:09:17,500 --> 01:09:18,500 Perfektion 951 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 Das ist mein Hauptziel 952 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Kommen Sie mit Ich will Ihnen zeigen 953 01:09:23,500 --> 01:09:25,000 Was Mangel an Perfektion bedeuten kann 954 01:09:25,500 --> 01:09:27,000 Ich will Ihnen die Versager zeigen 955 01:09:27,500 --> 01:09:28,500 die ungluecklichen Kreaturen 956 01:09:29,000 --> 01:09:30,500 Die unsere Opfer wurden 957 01:09:45,500 --> 01:09:48,500 Diese Menschen sind der Preis, den wir fuer unseren Erfolg zahlen mussten 958 01:10:15,500 --> 01:10:17,000 Kommen Sie Ich moechte Ihnen erklaeren 959 01:10:17,500 --> 01:10:19,500 Welche Plan meiner Arbeit zu Grunde liegt 960 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 Diese Spiegel reflektieren Ihr Bild ins Unendliche 961 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Nach diesem Muster 962 01:10:28,500 --> 01:10:30,000 Will ich eine vollkommene harmonische Syntese 963 01:10:30,500 --> 01:10:31,500 der menschlichen Rasse ereichen 964 01:10:32,000 --> 01:10:35,000 Und das Idealbild proezieren in Millionen von Exemplaren 965 01:10:35,500 --> 01:10:37,500 Zeitlos und unvergaenglich 966 01:10:38,000 --> 01:10:39,500 Unendlich, wie das Universum 967 01:10:52,500 --> 01:10:55,500 Das ist eine Rasse volle Wuerde, Geist, Anmut und Kraft 968 01:10:57,500 --> 01:11:00,000 Geschoepfe, die wir erweckt haben zu einem unbegrenzten Leben 969 01:11:00,500 --> 01:11:02,000 Deren Eigenschaften wir bestimmen und lenken koennen 970 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 Wir, Menschen 971 01:11:04,000 --> 01:11:07,500 Eine von uns geschaffene Rasse, die eines Tages den Kosmos bevoelkern wird 972 01:11:26,000 --> 01:11:27,500 Ja, das ist Connie 973 01:11:29,500 --> 01:11:31,000 Eine wunderbare Frau, nicht war? 974 01:11:31,500 --> 01:11:32,500 Ihre Connie 975 01:11:33,500 --> 01:11:35,500 Ein Musterbeispiel an Vollkommenheit 976 01:11:36,000 --> 01:11:37,500 Jetzt wird sie vorbereitet 977 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Eingestellt 978 01:11:39,500 --> 01:11:41,500 Eingestellt auf mich Halstead Auf mich 979 01:11:48,500 --> 01:11:50,500 Nicht lange mehr und sie wird fuer den grossten Moment bereit sein 980 01:11:51,000 --> 01:11:53,500 Die Operation, in der wir beide beeint werden 981 01:11:54,500 --> 01:11:56,500 Wo wir Abschied nehmen vom Individualzustand 982 01:11:57,000 --> 01:11:59,500 Und usere Koerper zu einem Menschen verschmelzen lassen 983 01:12:00,500 --> 01:12:01,500 Dann werden wir beide Eins sein 984 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Ein Wesen 985 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 Ein Doppelwesen 986 01:12:06,500 --> 01:12:09,000 Das wird der Hoehepunkt und Triumph meines Lebenswerks sein 987 01:12:09,500 --> 01:12:12,000 Die totale Fusion Ein Traum wird Wahr 988 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 Kommen Sie weiter 989 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 Halstead 990 01:12:23,500 --> 01:12:25,500 Ich moechte, dass Sie den historischen Augenblick miterleben 991 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Kommen Sie 992 01:12:28,500 --> 01:12:29,500 Setzen wir den Rundgang fort 993 01:12:42,000 --> 01:12:43,500 Kennen Sie diese Geraete? 994 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 Ja, natuerlich 995 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 Die benutzen wir schon seit vielen Jahrzehnten zum Trainig der Raumfahrer 996 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 So ist das 997 01:12:49,500 --> 01:12:50,500 Aber wir verwenden sie, 998 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 um uns fuer Aufgaben vorzubereiten, die wichtiger sind 999 01:12:52,500 --> 01:12:55,500 Als nur in einem simplen Raumschiff herumzukreisen 1000 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 Experimente 1001 01:13:03,500 --> 01:13:05,000 Tests und nochmal Tests 1002 01:13:05,500 --> 01:13:07,500 Nichts mit dem Zufall ueberlassen 1003 01:13:11,500 --> 01:13:12,500 Ihre Freunde 1004 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Das mag Ihnen wie das Werk eines... Verrueckten vorkommen 1005 01:13:22,500 --> 01:13:24,500 Aber dennoch habe ich nur fuer die Menschheit gearbeitet 1006 01:13:25,500 --> 01:13:27,500 Aus Gruenden der Humanitaet 1007 01:13:37,500 --> 01:13:40,500 Und hier sind diejenigen, die zur Verwandlung vorbereitet werden 1008 01:13:59,000 --> 01:14:00,500 General Fowler? 1009 01:14:01,500 --> 01:14:02,500 General! 1010 01:14:06,500 --> 01:14:09,500 Sie haben keine Zeit mehr fuer solche Sentimentalitaeten 1011 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 Sehen Sie sich das an 1012 01:14:29,500 --> 01:14:33,000 Das ist unsere Komputer Die Steuerung und Kontrolle vom Alpha 1013 01:14:33,500 --> 01:14:36,000 Das ist der vollkommenste und komplizierteste Apparat, 1014 01:14:36,500 --> 01:14:38,000 der jemals konstruiert wurde 1015 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Mithilfe dieses Wunderwerkes 1016 01:14:42,500 --> 01:14:46,000 Herrsche ich hier allein ueber Tot und Leben 1017 01:14:48,500 --> 01:14:50,000 Und jetzt, nach dem ich Ihnen alles gezeigt habe 1018 01:14:50,500 --> 01:14:52,000 Ist Ihr Besuch vorueber 1019 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 Das ist Abfall 1020 01:14:59,500 --> 01:15:00,500 Unbrauchbar 1021 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 Ja, Kommander dort werden Sie auch bald enden 1022 01:15:11,000 --> 01:15:12,500 Wo der Abfall vernichtet wird 1023 01:15:14,500 --> 01:15:16,500 Ein Ende so gut wie jedes andere 1024 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 Kommt es darauf an, welchen Tod Sie sterben? 1025 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 Tod 1026 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 ist Tod 1027 01:16:50,500 --> 01:16:51,500 Mike 1028 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 Um Gottes Willen 1029 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 unternehm doch was 1030 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 Sollen wir hier ruhig zusehen? 1031 01:16:56,500 --> 01:16:58,000 Mike, ich verstehe dich ueberhaupt nicht 1032 01:16:58,500 --> 01:16:59,500 Sei ruhig und hoer mir gut zu 1033 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Du auch, Jake 1034 01:17:02,000 --> 01:17:03,500 Passt auf und sag es den anderen 1035 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 Wenn ich das Kommando gebe 1036 01:17:05,500 --> 01:17:07,000 dreht ihr euch um und schlagt sie zu Boden 1037 01:17:09,000 --> 01:17:11,500 Ihr seht, dass viele ihre Schmucknadeln abgelegt haben 1038 01:17:12,500 --> 01:17:13,500 Ohne den verdammten Dingen 1039 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 sind die doch vollkommen hilflos 1040 01:17:15,500 --> 01:17:17,000 Also, treibt sie zu mir, in den grossen Spiegelraum 1041 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 Und ich habe eine Idee 1042 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Wir haben keine Chance gegen diese Uebermacht 1043 01:17:20,500 --> 01:17:21,500 Du bist verrueckt, Mike 1044 01:17:22,500 --> 01:17:24,000 Tut, was ich euch sage 1045 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 Los! 1046 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Wir muessen Nurmi sofort aufwecken Schnell, doch, los! 1047 01:17:41,500 --> 01:17:42,500 Ha-ha-ha 1048 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Hier bin ich doch! 1049 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 Ha-ha-ha 1050 01:17:49,500 --> 01:17:52,000 Wachen Sie auf, Professor Wachen Sie auf! 1051 01:17:56,500 --> 01:17:57,500 Sehen Sie doch nur 1052 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Die sind Wahnsinnige 1053 01:18:09,000 --> 01:18:10,000 Die sind Wahnsinnige 1054 01:18:17,000 --> 01:18:18,500 Los, treibt sie zusammen! 1055 01:18:20,500 --> 01:18:21,500 Alle Ausgaenge verschliessen 1056 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Kommt, los! 1057 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Raus hier! 1058 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Professor! 1059 01:20:18,000 --> 01:20:19,500 Du bist wahnsinnig! 1060 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 Was hast du gemacht! 1061 01:20:22,500 --> 01:20:23,500 Triumph des Wahnsinns! 1062 01:20:24,500 --> 01:20:25,500 Nein! 1063 01:20:26,500 --> 01:20:27,500 Sieh doch nur, was du gemacht hast! 1064 01:20:28,500 --> 01:20:30,500 Du hast mein Lebenswerk zerstoert! 1065 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 Du und deine Maenner! 1066 01:20:32,500 --> 01:20:34,000 Ihr, hirnlose Idioten! Ihr, Narren! 1067 01:20:34,500 --> 01:20:36,500 Ihr habt nichts von all dem verstanden! 1068 01:20:37,000 --> 01:20:38,500 Ihr werdet nie erkennen, was wirklich bedeutend ist 1069 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Das gehoert mir! 1070 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 Mir! Mir! 1071 01:20:42,500 --> 01:20:44,000 Und ich werde alles mit mir nehmen! 1072 01:20:44,500 --> 01:20:45,500 Alles wird untergehen! 1073 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Und ihr alle mit! 1074 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Ihr, wahnsinnige 1075 01:20:56,500 --> 01:20:58,000 Ihr, hirnlosen Idioten! 1076 01:20:58,500 --> 01:20:59,500 Ich haette euch retten koennen! 1077 01:21:01,000 --> 01:21:02,500 Ich war der einzige, der... 1078 01:21:39,000 --> 01:21:40,500 Los! Raus jetzt, schnell! 1079 01:21:58,000 --> 01:21:59,500 Was ist mit Connie? Sie ist noch nicht bei sich 1080 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 Dann weckt sie auf Schnell 1081 01:22:02,500 --> 01:22:04,000 Wach auf mit Aufwachen 1082 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 Mike! Kommen Sie 1083 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 Zurueck Bleiben Sie drin 1084 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Connie Es ist genau ueber uns 1085 01:22:17,500 --> 01:22:19,000 Die Decken brechen ein und gleich wird hier alle ueberfluetet sein 1086 01:22:19,500 --> 01:22:21,000 Bringt sie darein Das ist unsere einzige Chance 1087 01:22:21,500 --> 01:22:22,500 Komm, los 1088 01:22:35,000 --> 01:22:36,500 Steigt in die Trommeln und macht ihr die Tueren zu 1089 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Worauf wartest du noch? Los, steigt ein! 1090 01:22:40,500 --> 01:22:42,000 Und was ist mit dir? Ah, was, ich komm schon durch 1091 01:22:42,500 --> 01:22:43,500 Mike, ich... Na, gut, komm mit 1092 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Hier 1093 01:22:59,500 --> 01:23:01,000 Wollen wir hoffen, dass es reicht 1094 01:23:11,000 --> 01:23:12,500 Nur nicht die Tuer auf machen! Ich will aus! 1095 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Connie! Lass mich raus! 1096 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 Vorsicht, General 1097 01:24:31,000 --> 01:24:32,500 Wir haben es geschafft, Mike 1098 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Mike! 1099 01:24:52,500 --> 01:24:54,000 Na, bitte, es geschehen noch immer Wunder 1100 01:24:54,500 --> 01:24:56,500 Die werden die Korporation alarmiert haben 1101 01:25:01,500 --> 01:25:03,000 Im letzten Augenblick Tja 1102 01:25:03,500 --> 01:25:05,000 Ja, das ist unsere Freund Midland 1103 01:25:05,500 --> 01:25:07,500 Der war doch nie eine von der schnellen Truppen 1104 01:25:10,000 --> 01:25:12,500 General Midland fuhr fort: vom militaerischen Standpunkt gibt es 1105 01:25:13,000 --> 01:25:14,500 fuer entwertiges Verhalten keinerlei Entschuldigung 1106 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 Kommander Halstead stand unter Hausarrest 1107 01:25:17,500 --> 01:25:19,000 Gerade mit seinem Flucht und seinem eigenmaechtigen Handeln 1108 01:25:19,500 --> 01:25:21,000 einen schweren Verstoss gegen die Disziplin begannnen 1109 01:25:21,500 --> 01:25:22,500 Hoer dich doch das an! 1110 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Mit der Wuerde eines Kommanders des Vereinigten Demokratien unvereinmalig 1111 01:25:25,500 --> 01:25:26,500 Ah, hoer doch auf mit dem Unfug 1112 01:25:27,000 --> 01:25:28,000 Midland ist ein Roboter 1113 01:25:28,500 --> 01:25:30,000 Weil er sich zu stark an die Buchstaben des Gesetzes haelt, meinen Sie 1114 01:25:30,500 --> 01:25:32,000 General, was machen Sie denn hier draussen? 1115 01:25:32,500 --> 01:25:34,000 Tja, der Doktor hat ja gesagt... Geht zum Teufel mit dem Doktor 1116 01:25:34,500 --> 01:25:35,500 Der ist ein Dummkopf Nicht doch 1117 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 Paul, wie kannst du bloss so was sagen? 1118 01:25:37,500 --> 01:25:39,000 Nocht nie zuvor habe ich mich so wohl gefuehlt 1119 01:25:39,500 --> 01:25:41,000 Dieses Aktinal ist wirklich fabelhaft 1120 01:25:41,500 --> 01:25:42,500 Macht mich frei und unbeschwert 1121 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Ah, uebrigens 1122 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 Das war meine Erkennungsmarke auf Alpha 1123 01:25:49,500 --> 01:25:51,000 20 ist schon immer meine Gluckszahl gewesen 1124 01:25:51,500 --> 01:25:53,000 Also, dann... Bis nach her, Mike 1125 01:25:53,500 --> 01:25:55,000 Wir machen noch einen kleinen Spaziergang 1126 01:25:55,500 --> 01:25:57,500 Aber verschwinden Sie bloss nicht zu lange 1127 01:25:58,000 --> 01:25:59,500 Michel, das Wort kann ich mich nicht hoeren 1128 01:26:03,000 --> 01:26:04,000 Da 1129 01:26:11,500 --> 01:26:13,000 Ihr habt gut lachen Ich komme mir selber komisch vor 1130 01:26:13,500 --> 01:26:15,500 Aber lieber klein, als ganz und gar verschwunden 1131 01:26:19,500 --> 01:26:21,000 Aaa... Wie geht es denn unseren Musterexemplar? 1132 01:26:21,500 --> 01:26:22,500 Und... 1133 01:26:23,000 --> 01:26:24,500 Wo hatte es sich Vormittag ueber rumgetrieben? 1134 01:26:25,500 --> 01:26:26,500 Ha-ha, komm 1135 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 Ah, was ich dich uebrigens fragen wollte 1136 01:26:32,000 --> 01:26:33,000 Hast du einen schoenen Urlaub gehabt? 1137 01:26:33,500 --> 01:26:35,500 Michel Halstead Sie sind ein unverschaemter Kerl 1138 01:26:36,500 --> 01:26:37,500 Ja, Sie gehen mir auf die Nerven 1139 01:26:38,500 --> 01:26:40,000 Sie sind unhoefflich, ungezogen... Du hast alle so... 1140 01:26:40,500 --> 01:26:42,000 Und ich kann Sie einfach nicht ertragen 84470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.