Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,742
Conrad.
2
00:00:02,742 --> 00:00:04,862
Terry, actually.
3
00:00:04,862 --> 00:00:07,342
But you can...
you can call me anything you want.
4
00:00:07,342 --> 00:00:09,302
- No, I'm not...
- You look well pretty in that.
5
00:00:09,302 --> 00:00:11,622
- Why don't you take it off?
- No!
6
00:00:11,622 --> 00:00:14,422
Arggh!
7
00:00:22,342 --> 00:00:24,222
This isn't what it looks like.
8
00:00:24,222 --> 00:00:27,622
I was just trying this on.
He attacked me.
9
00:00:27,622 --> 00:00:29,062
He's dead.
10
00:00:29,062 --> 00:00:33,182
I didn't mean to. He was
coming at me. He tripped and fell.
11
00:00:33,182 --> 00:00:37,382
- It was an accident. He surprised me!
- It's all going to be alright.
12
00:00:37,382 --> 00:00:39,022
I'm here now
13
00:00:39,022 --> 00:00:40,902
and I'm going to take care
of everything.
14
00:00:50,935 --> 00:00:54,735
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
15
00:00:54,942 --> 00:00:56,462
Morning, Emilia.
16
00:00:59,342 --> 00:01:03,222
That matter at Mary's pub -
taken care of.
17
00:01:03,222 --> 00:01:05,182
As far as I'm concerned,
it never happened.
18
00:01:05,182 --> 00:01:07,742
Thank you.
19
00:01:07,742 --> 00:01:09,542
Of course, there's a cost.
20
00:01:09,542 --> 00:01:13,022
You're going to help me
catch your boyfriend's mates.
21
00:01:14,422 --> 00:01:17,902
- You...you want me to set them up?
- Mm-hm.
22
00:01:17,902 --> 00:01:19,982
No. No, I can't.
23
00:01:19,982 --> 00:01:22,222
Well, it shouldn't be too hard
for you to pull off.
24
00:01:22,222 --> 00:01:24,902
You've been learning all kinds
of new tricks just recently.
25
00:01:24,902 --> 00:01:26,742
No!
26
00:01:26,742 --> 00:01:29,822
- Conrad would never forgive me.
- Oh, he'll forgive you.
27
00:01:29,822 --> 00:01:32,142
Easier than he'll forgive you
whoring yourself at Mary's pub.
28
00:01:32,142 --> 00:01:34,742
Easier than a court would forgive
you for killing a man.
29
00:01:34,742 --> 00:01:38,022
I didn't kill him.
His death was an accident.
30
00:01:38,022 --> 00:01:39,502
You think a magistrate's
gonna believe that
31
00:01:39,502 --> 00:01:40,982
with no proof but your word?
32
00:01:40,982 --> 00:01:46,382
I don't care about me. I can't...
I can't set Conrad up.
33
00:01:47,862 --> 00:01:51,062
Understand,
I only care about Keenan.
34
00:01:51,062 --> 00:01:55,022
You get me him,
and you and your boy can go free.
35
00:01:57,422 --> 00:01:59,422
How can I trust you?
36
00:01:59,422 --> 00:02:00,942
You don't have a choice.
37
00:02:02,742 --> 00:02:04,222
Do you?
38
00:02:10,582 --> 00:02:13,622
Took the whole shipment.
A dozen barrels. Gone.
39
00:02:13,622 --> 00:02:15,302
- Did you recognise any of them?
- Oh, yeah.
40
00:02:15,302 --> 00:02:17,742
It was Jack Keenan. His lot.
41
00:02:19,742 --> 00:02:21,702
Keenan?
You sure?
42
00:02:21,702 --> 00:02:23,702
Sure as I could be
with a gun in my face.
43
00:02:23,702 --> 00:02:25,542
Well, you can't be sure
of anything, can you?
44
00:02:25,542 --> 00:02:27,022
You said these men
were wearing bandannas.
45
00:02:27,022 --> 00:02:29,182
- Mary, I'll handle this.
- Look, you weren't there.
46
00:02:29,182 --> 00:02:30,742
It was definitely Jack Keenan
and his gang.
47
00:02:30,742 --> 00:02:34,902
- Hey! I want grog!
- Yes. We heard you the first time.
48
00:02:34,902 --> 00:02:36,902
Oh, you heard me?
How long we gotta wait, then?
49
00:02:36,902 --> 00:02:38,302
I've been waiting half the day.
50
00:02:38,302 --> 00:02:41,382
What do you reckon's gonna run out
first? These rations or my patience?
51
00:02:43,542 --> 00:02:46,262
Sorry, gentlemen.
That is the last of the rum.
52
00:02:50,142 --> 00:02:51,142
Hey.
53
00:02:51,142 --> 00:02:54,742
I can talk to one of my contacts.
Source some rum from somewhere else.
54
00:02:54,742 --> 00:02:57,222
Maybe another brewery
up in Queensland.
55
00:02:57,222 --> 00:02:58,542
Thank you for the offer.
56
00:02:58,542 --> 00:03:00,942
I don't have enough
to pay another brewery upfront.
57
00:03:00,942 --> 00:03:03,542
We'll have to rely on the girls to
bring them in until I'm resupplied.
58
00:03:03,542 --> 00:03:05,582
- If I ever do.
- Pour a mug of rum, Bill!
59
00:03:05,582 --> 00:03:07,982
- C'mon, Bill!
- Come on, Bill. Pour it. Now!
60
00:03:07,982 --> 00:03:09,622
There's nothing we can do for you,
guys.
61
00:03:09,622 --> 00:03:12,742
- Nothin', nothin'...
- Jack would never steal from my pub.
62
00:03:12,742 --> 00:03:15,382
Why? Because he's such a pillar
of the community?
63
00:03:15,382 --> 00:03:17,942
It wasn't Jack. There's no way.
64
00:03:21,142 --> 00:03:23,742
Sorry, fellas. We're out.
65
00:03:24,742 --> 00:03:26,782
Oh, goodness me.
66
00:03:26,782 --> 00:03:28,502
Not that I support
the imbibing of alcohol,
67
00:03:28,502 --> 00:03:31,662
but this rum shortage
is really causing some agitation.
68
00:03:31,662 --> 00:03:34,422
- Yes, yes.
- Children. Come on now. Inside.
69
00:03:34,422 --> 00:03:35,742
Quick sticks!
70
00:03:35,742 --> 00:03:37,622
I'm sorry, Frederick.
You were saying?
71
00:03:37,622 --> 00:03:41,582
I was just thinking that
I needed to tell you something.
72
00:03:41,582 --> 00:03:44,102
- Oh?
- Yes.
73
00:03:44,102 --> 00:03:46,742
But I'm not really the thinking type
and that got me to thinking
74
00:03:46,742 --> 00:03:49,222
and more thinking
and before I knew it,
75
00:03:49,222 --> 00:03:51,822
I thought myself
out of what I was gonna say.
76
00:03:51,822 --> 00:03:54,102
I'm sorry, Frederick.
I really must be getting on.
77
00:03:54,102 --> 00:03:56,462
Children. Quick. Come on!
78
00:03:56,462 --> 00:03:58,862
- Sorry to hold you up.
- Alright. Come on now.
79
00:04:02,542 --> 00:04:04,662
Captain Gunpowder.
80
00:04:04,662 --> 00:04:06,142
Miss Emilia.
81
00:04:06,142 --> 00:04:09,182
What's wrong? You look like
the cat ate your canary.
82
00:04:09,182 --> 00:04:11,142
Nothing's wrong.
83
00:04:11,142 --> 00:04:14,822
I...I need you to deliver
this letter to Conrad.
84
00:04:17,942 --> 00:04:21,222
- It's rather urgent.
- I can do that.
85
00:04:26,302 --> 00:04:27,942
I'm telling you
it was Jack Keenan!
86
00:04:27,942 --> 00:04:30,422
No-one steals our grog
and gets away with it.
87
00:04:30,422 --> 00:04:31,582
Exactly.
88
00:04:31,582 --> 00:04:34,902
Oi! I want a word with you!
89
00:04:34,902 --> 00:04:36,102
Yeah.
90
00:04:36,102 --> 00:04:38,702
He actually said
they wanna kill us?
91
00:04:38,702 --> 00:04:40,622
Jack, you stole the town's rum.
92
00:04:40,622 --> 00:04:42,462
I mean, what did you expect -
fruitcake and flowers?
93
00:04:42,462 --> 00:04:44,502
- We didn't do it!
- Listen.
94
00:04:45,742 --> 00:04:47,782
I considered murdering you meself
95
00:04:47,782 --> 00:04:50,462
until I remembered
me old rot gut recipe.
96
00:04:50,462 --> 00:04:53,182
And I saw this
as a prime opportunity.
97
00:04:53,182 --> 00:04:56,022
Am I speaking English? Tell him.
98
00:04:56,022 --> 00:04:57,582
We didn't do it, Cap.
99
00:04:58,902 --> 00:05:02,662
Jack! Come on, Jack.
This is me you're talking to.
100
00:05:02,662 --> 00:05:05,382
- We wouldn't steal Mary's grog.
- Wouldn't we?
101
00:05:05,382 --> 00:05:09,942
No! I mean, this is not really like
cheating on her, Jack.
102
00:05:09,942 --> 00:05:11,782
Dan, it's worse
than cheating on her.
103
00:05:11,782 --> 00:05:13,982
It's like sleeping with
your best mate's missus.
104
00:05:13,982 --> 00:05:15,822
So, what, you're saying
if I slept with Mary -
105
00:05:15,822 --> 00:05:19,822
which I didn't, but if I did -
I haven't, I haven't -
106
00:05:19,822 --> 00:05:21,822
but if I did,
then you'd never forgive me
107
00:05:21,822 --> 00:05:24,142
and I'm your best mate in the world.
108
00:05:24,142 --> 00:05:26,382
There'll be no need to forgive you
with you being dead and all.
109
00:05:31,902 --> 00:05:34,182
More sugar?
110
00:05:37,942 --> 00:05:39,422
Let me get this straight -
111
00:05:39,422 --> 00:05:41,462
you want me to steal
your father's cattle?
112
00:05:41,462 --> 00:05:43,102
So that we can be together.
113
00:05:43,102 --> 00:05:47,622
Well, I want to be together too,
but...
114
00:05:47,622 --> 00:05:49,422
But what?
115
00:05:49,422 --> 00:05:52,742
Well, I know exactly what happens to
cattle thieves if they get caught.
116
00:05:54,942 --> 00:05:56,982
You're right. Forget it.
117
00:05:56,982 --> 00:06:00,182
Wait. I didn't say I wouldn't do it.
118
00:06:00,182 --> 00:06:02,942
I just won't get caught.
119
00:06:07,462 --> 00:06:09,342
One o'clock tomorrow,
120
00:06:09,342 --> 00:06:11,262
they'll be rested in the yard
for a good three hours.
121
00:06:11,262 --> 00:06:13,662
There's plenty of time for us
to nick in and nick out
122
00:06:13,662 --> 00:06:15,182
with as many as we want.
123
00:06:15,182 --> 00:06:16,662
She's certain
there'll be no security?
124
00:06:16,662 --> 00:06:17,942
And no guards.
125
00:06:17,942 --> 00:06:21,502
Just 2,000 head of unbranded cattle
ripe for the picking.
126
00:06:21,502 --> 00:06:22,902
What do you think, Dan?
127
00:06:22,902 --> 00:06:25,622
Dan? What do you think?
128
00:06:25,622 --> 00:06:29,822
You know, I reckon it sounds like
too much of an honest day's work
129
00:06:29,822 --> 00:06:31,622
rounding up all that cattle.
130
00:06:31,622 --> 00:06:36,662
I reckon this is
a really good batch.
131
00:06:36,662 --> 00:06:38,542
Good.
I reckon this is great.
132
00:06:38,542 --> 00:06:40,502
And I think that you are a genius.
133
00:06:40,502 --> 00:06:43,262
And I don't care who hears me
say that. Right, Jack?
134
00:06:43,262 --> 00:06:46,422
You sure that Emilia doesn't mind us
ripping off her father?
135
00:06:46,422 --> 00:06:49,422
She must really hate her dad
to be doing this for us.
136
00:06:49,422 --> 00:06:51,342
She's not doing it for you.
137
00:06:51,342 --> 00:06:54,022
She's doing it for me so she and I
can have a future together.
138
00:06:54,022 --> 00:06:57,622
- Well, ain't love grand?
- I reckon it sounds good, Conrad.
139
00:06:57,622 --> 00:06:59,622
It is!
It sounds too good.
140
00:06:59,622 --> 00:07:01,302
Like there's a catch
we don't know about.
141
00:07:01,302 --> 00:07:03,342
Don't worry about him.
He's always suspicious.
142
00:07:03,342 --> 00:07:05,902
Yeah. Not everything
has to be difficult, Jack.
143
00:07:05,902 --> 00:07:07,702
I get the distinct impression
you've been drinking.
144
00:07:07,702 --> 00:07:10,382
Yeah. Well, it doesn't mean
that we're not right, Jack.
145
00:07:10,382 --> 00:07:12,302
Come on, Jack!
146
00:07:12,302 --> 00:07:14,622
Come on, Jack.
Come on, Jack.
147
00:07:14,622 --> 00:07:17,142
- Come on, Jack.
- Let's steal us some cattle.
148
00:07:23,142 --> 00:07:24,662
Less sugar.
149
00:07:30,782 --> 00:07:32,022
- You.
- Yes, sir?
150
00:07:32,022 --> 00:07:34,142
Take these two men
around to the east side of the yard.
151
00:07:34,142 --> 00:07:35,662
- Sir.
- Go.
152
00:07:37,982 --> 00:07:39,502
- You. Come with me.
- Yes, sir.
153
00:07:52,982 --> 00:07:57,662
My head.
Shh.
154
00:08:01,902 --> 00:08:02,902
Aaah!
155
00:08:06,982 --> 00:08:10,182
The sun's burning
a hole in my brain.
156
00:08:10,182 --> 00:08:11,902
How long we been asleep?
157
00:08:11,902 --> 00:08:13,382
I don't know.
158
00:08:16,782 --> 00:08:18,702
- That clock right?
- Yeah.
159
00:08:18,702 --> 00:08:21,062
Those cattle are only going to be
rested for another two hours.
160
00:08:21,062 --> 00:08:23,102
We've got to move. Wake Conrad.
161
00:08:25,982 --> 00:08:27,902
If that don't wake him,
nothing will.
162
00:08:27,902 --> 00:08:30,902
Alright, we need to leave him
or we'll miss our chance.
163
00:08:30,902 --> 00:08:34,222
Let's go.
Just bloody stop shouting.
164
00:08:43,622 --> 00:08:45,902
Stanton. Get yourself back there.
165
00:08:47,382 --> 00:08:49,742
Just back here.
166
00:08:52,102 --> 00:08:55,742
Kelly, go round the side
of that barn.
167
00:09:05,502 --> 00:09:07,542
No-one fire but on my order!
168
00:09:09,702 --> 00:09:11,462
Look sharp, boys!
169
00:09:19,822 --> 00:09:21,422
Hyah! Get up!
170
00:09:21,422 --> 00:09:23,622
Whoa...whoa, whoa, whoa.
171
00:09:23,622 --> 00:09:26,062
That wagon's got Mary's rum.
172
00:09:26,062 --> 00:09:28,542
- He's going the wrong way.
- The rum wagon.
173
00:09:32,102 --> 00:09:34,502
He looks like
he's running late for something.
174
00:09:34,502 --> 00:09:36,422
Let's go.
175
00:09:36,422 --> 00:09:39,062
Yeah, what about the cattle?
176
00:09:39,062 --> 00:09:40,342
Cattle'll keep.
177
00:09:41,342 --> 00:09:43,942
Cattle'll keep.
The rum won't.
178
00:10:06,822 --> 00:10:08,342
Whoa.
179
00:10:09,902 --> 00:10:11,582
Come on.
180
00:10:13,342 --> 00:10:14,822
We can't have lost him.
181
00:10:16,342 --> 00:10:18,462
Didn't have that much
of a lead on us.
182
00:10:35,542 --> 00:10:41,702
Easy.
183
00:10:41,702 --> 00:10:44,062
Must go on for a fair bit
if they can get a wagon inside,
184
00:10:44,062 --> 00:10:45,742
but I can't see.
185
00:10:47,702 --> 00:10:49,702
Hey. Look out.
Look out, look out, look out.
186
00:10:49,702 --> 00:10:52,262
- I'll blow this lock off.
- No, no, no. Daniel, Daniel.
187
00:10:52,262 --> 00:10:54,062
Lock's made of solid iron.
188
00:10:54,062 --> 00:10:55,782
All you're going to do
is cause some sparks
189
00:10:55,782 --> 00:10:59,422
and whoever's inside,
come outside shooting.
190
00:10:59,422 --> 00:11:01,342
You know that's fine by me, Jack,
191
00:11:01,342 --> 00:11:03,462
but, jeez, we could
lose the grog in the explosion.
192
00:11:03,462 --> 00:11:05,702
OK. So what do you suggest?
193
00:11:05,702 --> 00:11:08,262
Well, maybe there's a trick...
194
00:11:19,462 --> 00:11:21,102
Well, I'll just send him home first.
195
00:11:21,102 --> 00:11:23,542
No. No.
Don't shoot the dog, Daniel.
196
00:11:23,542 --> 00:11:25,142
- Don't shoot the dog.
- I'm not shooting the dog.
197
00:11:25,142 --> 00:11:28,462
I'm shooting whatever demon spawn
this thing is.
198
00:11:28,462 --> 00:11:30,022
You shoot the dog, I'll shoot you.
199
00:11:32,182 --> 00:11:34,062
Alright. OK, OK.
200
00:11:34,062 --> 00:11:36,422
What we're going to do
is we're gonna go get the cattle
201
00:11:36,422 --> 00:11:38,622
and then we're going to come back
and we'll get the rum
202
00:11:38,622 --> 00:11:40,102
and take care of the dog.
203
00:11:40,102 --> 00:11:43,302
Uh-huh?
Sounds like a plan. Daniel?
204
00:11:44,622 --> 00:11:46,302
OK. Just so we're clear.
205
00:11:47,622 --> 00:11:49,382
- You won't let me shoot this dog?
- Mmm.
206
00:11:50,422 --> 00:11:52,142
But it's OK for you to shoot me?
207
00:11:53,142 --> 00:11:55,222
Mmm.
208
00:12:20,342 --> 00:12:21,822
Come on.
209
00:12:25,142 --> 00:12:27,502
Aah!
210
00:13:02,702 --> 00:13:04,222
Conrad!
211
00:13:05,542 --> 00:13:06,622
Emilia!
212
00:13:12,262 --> 00:13:14,822
No! Hold your fire!
213
00:13:14,822 --> 00:13:16,662
Conrad!
214
00:13:17,622 --> 00:13:19,862
Conrad.
215
00:13:22,062 --> 00:13:24,262
Conrad. I'm so sorry.
216
00:13:30,902 --> 00:13:33,142
This wasn't meant to happen.
217
00:13:33,142 --> 00:13:35,102
I'm so sorry.
218
00:13:53,982 --> 00:13:55,982
Stand aside.
219
00:13:55,982 --> 00:13:58,182
Stand aside or you'll have
my father to answer to.
220
00:14:00,182 --> 00:14:02,862
Bullet's passed right through.
221
00:14:02,862 --> 00:14:04,542
- He's a lucky boy.
- How?
222
00:14:04,542 --> 00:14:06,262
He's lucky because I don't
have to dig a bullet out.
223
00:14:06,262 --> 00:14:08,782
Bleeding's bad, though.
He's already lost a bucket.
224
00:14:08,782 --> 00:14:11,502
I haven't got enough bandages
to deal with this wound.
225
00:14:11,502 --> 00:14:13,142
I've got to go and get some more.
226
00:14:13,142 --> 00:14:14,982
If I don't stop this bleeding,
he's going to...
227
00:14:14,982 --> 00:14:17,662
Use this.
228
00:14:22,502 --> 00:14:25,342
Doc. Get in here.
229
00:14:26,582 --> 00:14:28,062
What are you doing?
230
00:14:28,062 --> 00:14:30,422
- Is he gonna live?
- Well, he's got shot pretty bad.
231
00:14:30,422 --> 00:14:32,862
- Can't be certain if the bullet...
- Who shot him?
232
00:14:32,862 --> 00:14:34,622
It seems he drew on
some of Fuller's men.
233
00:14:34,622 --> 00:14:36,782
- What? No, no, no, no.
- I don't know what happened.
234
00:14:36,782 --> 00:14:38,902
What I do know is he needs
what I've got in my cabinets,
235
00:14:38,902 --> 00:14:40,502
and the longer you hold me up...
236
00:14:40,502 --> 00:14:41,662
Go, go.
237
00:14:41,662 --> 00:14:43,942
Oh, and you can drop
the high and mighty bit.
238
00:14:43,942 --> 00:14:46,702
Stealing the town's rum.
You ought to be ashamed.
239
00:14:46,702 --> 00:14:49,942
- It wasn't me.
- I'm too old for fairytales.
240
00:14:51,862 --> 00:14:54,262
Look here.
I can't do you any more favours.
241
00:14:54,262 --> 00:14:55,582
I'm sorry, Mr Perkin.
242
00:14:55,582 --> 00:14:58,702
I'm just not in a cash position
to pay you upfront this week.
243
00:14:58,702 --> 00:15:00,942
I'm sorry, Mary.
Business is business.
244
00:15:07,262 --> 00:15:09,582
What a wonderful week
this is turning out to be.
245
00:15:09,582 --> 00:15:11,502
Week's not over yet, Mary.
246
00:15:11,502 --> 00:15:13,622
I've found some more rum
and enough barrels
247
00:15:13,622 --> 00:15:15,622
so buying meat won't be a hardship.
248
00:15:15,622 --> 00:15:18,302
I can't pay you for them now.
249
00:15:18,302 --> 00:15:20,342
That's why I wanted to discuss
something else with you.
250
00:15:20,342 --> 00:15:21,862
What, Bill?
251
00:15:21,862 --> 00:15:23,902
Well, we've worked a long time
together, you and I,
252
00:15:23,902 --> 00:15:26,182
and I think we make a pretty
good team, all things considered.
253
00:15:26,182 --> 00:15:27,502
We do.
254
00:15:27,502 --> 00:15:29,062
The thing is, I can get you the rum,
255
00:15:29,062 --> 00:15:31,022
but I don't want payment.
256
00:15:31,022 --> 00:15:33,142
I want in.
257
00:15:33,142 --> 00:15:35,302
- In?
- I want a share of the pub.
258
00:15:35,302 --> 00:15:36,942
No cash payment.
259
00:15:36,942 --> 00:15:38,502
Just a stake.
260
00:15:38,502 --> 00:15:40,902
For the future.
261
00:15:40,902 --> 00:15:43,062
Just excuse me.
262
00:15:49,982 --> 00:15:51,982
What do you mean you found it?
263
00:15:51,982 --> 00:15:53,902
It's a long story,
but the short of it is
264
00:15:53,902 --> 00:15:57,582
it's there and it's guarded
by bars and beast.
265
00:15:58,862 --> 00:16:02,142
What I can't tell you yet
is who stole it.
266
00:16:03,142 --> 00:16:06,782
Well, most around here have fingers
pointing in your direction.
267
00:16:06,782 --> 00:16:08,262
Yeah.
268
00:16:08,262 --> 00:16:09,782
You don't think I took it, do you?
269
00:16:09,782 --> 00:16:11,462
No, no. Of course not.
270
00:16:12,902 --> 00:16:14,382
But the thought crossed your mind?
271
00:16:15,342 --> 00:16:16,782
Well, there was...
there was a witness
272
00:16:16,782 --> 00:16:18,542
and I didn't know what to think.
273
00:16:18,542 --> 00:16:21,062
That the witness was lying
through their teeth, for a start.
274
00:16:21,062 --> 00:16:23,942
I will tell Scanlon
that it definitely wasn't you.
275
00:16:25,422 --> 00:16:28,942
I don't need you to do me any
favours with Mick Scanlon, Mary.
276
00:16:28,942 --> 00:16:30,422
That's some thanks.
277
00:16:35,702 --> 00:16:37,502
You'll be OK.
278
00:16:37,502 --> 00:16:42,302
You'll sleep and get better
and I will get you out of here.
279
00:16:42,302 --> 00:16:45,262
Somehow, I will get you out.
280
00:16:45,262 --> 00:16:47,942
And then we can be together.
281
00:16:47,942 --> 00:16:50,902
Because that's all that matters.
282
00:16:50,902 --> 00:16:53,422
I'm so sorry.
283
00:16:53,422 --> 00:16:55,622
How sweet.
284
00:16:55,622 --> 00:16:58,262
You told me he'd be safe!
285
00:16:58,262 --> 00:17:01,182
And he would have been if he hadn't
drawn his gun, unprovoked.
286
00:17:03,422 --> 00:17:05,782
If I were you I would just be
grateful he's still breathing.
287
00:17:05,782 --> 00:17:08,142
Laboured though it is.
288
00:17:10,542 --> 00:17:12,422
You be smart, girl.
289
00:17:12,422 --> 00:17:14,262
Don't let your emotions
wreck the deal we made.
290
00:17:14,262 --> 00:17:16,222
- What do you mean?
- Nothing's changed.
291
00:17:16,222 --> 00:17:19,422
You give me Keenan and your
cattle thief can still go free.
292
00:17:19,422 --> 00:17:22,422
Don't, and he will surely die.
293
00:17:22,422 --> 00:17:25,342
But the choice is yours.
294
00:17:28,542 --> 00:17:30,502
You were never meant to get hurt.
295
00:17:30,502 --> 00:17:33,062
I only did it to protect you.
296
00:17:33,062 --> 00:17:35,302
I'm so sorry.
297
00:17:45,662 --> 00:17:47,862
She did it for you, you know.
298
00:17:49,062 --> 00:17:52,262
Just like she took that job
whoring herself at Mary's for you.
299
00:17:53,462 --> 00:17:56,302
Oh. You didn't know that.
300
00:17:59,542 --> 00:18:02,582
Where are your friends?
301
00:18:02,582 --> 00:18:05,302
Where's Keenan?
302
00:18:13,702 --> 00:18:15,942
Your stupid mates will try to
break you out of here.
303
00:18:15,942 --> 00:18:17,222
Of that I'm certain.
304
00:18:17,222 --> 00:18:20,782
Makes no difference to me
if the bait's alive or dead.
305
00:18:25,942 --> 00:18:28,662
Yeah, well,
we've got to get him out of there.
306
00:18:28,662 --> 00:18:30,942
No, just hang on a minute. Oi!
307
00:18:30,942 --> 00:18:33,142
- Hey, he's one of ours, isn't he?
- I'm saying that.
308
00:18:33,142 --> 00:18:34,582
Look, listen to me.
309
00:18:34,582 --> 00:18:37,302
We waltz into that jail,
Jack and I are going to swing.
310
00:18:37,302 --> 00:18:38,862
No doubt about it.
311
00:18:38,862 --> 00:18:40,582
So we just leave him there to rot?
312
00:18:40,582 --> 00:18:43,182
Well, I'm a little bit
disappointed in you, Daniel.
313
00:18:43,182 --> 00:18:45,222
Hey. We don't let him rot.
314
00:18:45,222 --> 00:18:48,462
The mayor's daughter is going
to get him off, Cap.
315
00:18:48,462 --> 00:18:51,302
Jack! Get down here
and set him straight!
316
00:18:51,302 --> 00:18:54,062
- I agree with Dan.
- Yeah. You do?
317
00:18:54,062 --> 00:18:55,982
Breaking him out's a bad idea, Cap.
318
00:18:57,062 --> 00:18:58,742
Fuller'll be expecting us.
319
00:18:58,742 --> 00:19:01,142
He knew we were coming
for the cattle, didn't he?
320
00:19:02,142 --> 00:19:04,182
- Someone has set us up.
- Yeah.
321
00:19:04,182 --> 00:19:06,422
- And who told us about the cattle?
- Emilia.
322
00:19:08,142 --> 00:19:10,102
Ain't love grand?
323
00:19:10,102 --> 00:19:12,182
Whatever you've done,
he'll forgive you.
324
00:19:12,182 --> 00:19:15,662
I mean, how hard could it be?
I set him up to be shot.
325
00:19:15,662 --> 00:19:17,022
Oh.
326
00:19:17,022 --> 00:19:19,262
Yeah. Maybe not.
327
00:19:23,862 --> 00:19:25,782
Excuse me!
328
00:19:31,022 --> 00:19:33,142
Hey! Get back here!
329
00:19:34,382 --> 00:19:36,382
Hey!
330
00:19:36,382 --> 00:19:38,102
Hey. You're meant to be dead!
331
00:19:38,102 --> 00:19:39,542
Yeah, well, I soon will be.
332
00:19:42,142 --> 00:19:44,142
Look, don't tell Fuller
you saw me here, miss.
333
00:19:44,142 --> 00:19:46,542
Jesus, I only came back
to get my horse.
334
00:19:46,542 --> 00:19:48,942
Whoa. Steady, son. Steady.
335
00:19:48,942 --> 00:19:51,022
But he said I'd killed you.
336
00:19:52,382 --> 00:19:54,342
Let's keep it between you and me.
337
00:19:56,102 --> 00:19:58,702
Get up. Get up!
338
00:20:04,542 --> 00:20:06,582
This looks like the place.
339
00:20:06,582 --> 00:20:09,382
Didn't Jack say the gate was locked?
340
00:20:09,382 --> 00:20:10,862
He did.
341
00:20:15,182 --> 00:20:16,702
Wait here.
342
00:20:39,462 --> 00:20:40,942
Mick!
343
00:20:44,542 --> 00:20:46,062
It's empty!
344
00:20:51,022 --> 00:20:54,142
Nothing there, if there ever was.
345
00:20:54,142 --> 00:20:56,222
Remind me who told you
it was going to be here.
346
00:20:56,222 --> 00:20:58,662
I'm sure there's a perfectly
reasonable explanation.
347
00:20:58,662 --> 00:21:00,102
Yeah. Jack took it.
348
00:21:00,102 --> 00:21:01,502
He wouldn't.
349
00:21:01,502 --> 00:21:02,782
Driver identified him, Mary.
350
00:21:02,782 --> 00:21:04,182
Why would he tell me
it was there, then?
351
00:21:04,182 --> 00:21:06,222
To cover his tracks.
352
00:21:06,222 --> 00:21:09,502
Whether it was Jack or not,
it's moved.
353
00:21:09,502 --> 00:21:11,742
The question is - where to?
354
00:21:11,742 --> 00:21:14,102
Well, it makes no difference now.
I've run out of options.
355
00:21:15,302 --> 00:21:17,342
I'm going to have to accept
Bill's offer.
356
00:21:36,302 --> 00:21:37,862
OK.
357
00:21:37,862 --> 00:21:39,942
I don't know how much of a future
it buys you,
358
00:21:39,942 --> 00:21:41,302
but you've been a good friend
359
00:21:41,302 --> 00:21:43,662
and your grog will really
get me out of this mess.
360
00:21:43,662 --> 00:21:46,502
So, how's 10% sound?
361
00:21:46,502 --> 00:21:48,102
Good.
362
00:21:48,102 --> 00:21:51,542
But not as good as I was hoping for,
to tell the truth.
363
00:21:53,302 --> 00:21:54,942
Well, what were you hoping for?
364
00:21:54,942 --> 00:21:56,822
20%?
365
00:21:56,822 --> 00:21:58,102
More like 50%.
366
00:21:58,102 --> 00:22:01,182
Wha...?! That's a lot
for one load of rum.
367
00:22:01,182 --> 00:22:03,382
Because we've been friends for
so long, I don't like asking for it.
368
00:22:03,382 --> 00:22:04,462
I really don't.
369
00:22:04,462 --> 00:22:08,022
Then take 20%, knowing
it's a figure I can live with.
370
00:22:08,022 --> 00:22:09,582
20%'s not a figure I can live with.
371
00:22:09,582 --> 00:22:11,862
Look at it this way -
372
00:22:11,862 --> 00:22:13,942
50% may seem like a lot right now,
373
00:22:13,942 --> 00:22:15,742
but it's not going to seem like much
374
00:22:15,742 --> 00:22:17,582
the day you have to
close your doors.
375
00:22:18,742 --> 00:22:20,022
I reckon on that day,
376
00:22:20,022 --> 00:22:22,422
50-50 is going to sound like
the opportunity of a lifetime.
377
00:22:23,862 --> 00:22:25,382
Mary.
378
00:22:25,382 --> 00:22:27,582
I need to speak to you.
379
00:22:27,582 --> 00:22:28,942
Privately.
380
00:22:28,942 --> 00:22:30,662
One second.
381
00:22:48,222 --> 00:22:51,222
Pleasure doing business with you,
partner.
382
00:22:52,382 --> 00:22:54,182
What is it, Emilia?
383
00:22:54,182 --> 00:22:55,822
He forced me to set them up.
384
00:22:55,822 --> 00:22:58,502
- What are you talking about?
- Fuller!
385
00:22:58,502 --> 00:23:00,462
We can't kidnap her!
386
00:23:00,462 --> 00:23:02,542
He'll do whatever he's told
after that, I'm telling you.
387
00:23:02,542 --> 00:23:04,182
Shhh!
388
00:23:09,222 --> 00:23:10,662
Mary, what are you doing here?
389
00:23:14,022 --> 00:23:15,462
Any news of Conrad?
390
00:23:15,462 --> 00:23:17,302
No more than you already know.
391
00:23:17,302 --> 00:23:19,022
What about the rum?
392
00:23:20,102 --> 00:23:21,382
Wasn't there.
393
00:23:22,542 --> 00:23:24,462
Well, it was there when we left it.
394
00:23:24,462 --> 00:23:25,862
I'm not here about that.
395
00:23:35,022 --> 00:23:38,742
That's great, Jack.
Who's next? The mayor?
396
00:23:42,818 --> 00:23:44,658
I made a terrible mistake.
397
00:23:44,658 --> 00:23:46,018
I'm sorry.
398
00:23:46,018 --> 00:23:49,258
I know it doesn't mean much,
if anything,
399
00:23:49,258 --> 00:23:51,018
but I hope you understand.
400
00:23:54,218 --> 00:23:55,618
She did it for love.
401
00:23:55,618 --> 00:23:57,098
OK.
402
00:23:57,098 --> 00:23:59,098
So, we shoot her?
403
00:23:59,098 --> 00:24:00,538
- No!
- No, no.
404
00:24:00,538 --> 00:24:02,458
She led us like lambs
to the slaughter, Dan.
405
00:24:02,458 --> 00:24:04,018
She knew what she was doing.
406
00:24:04,018 --> 00:24:06,578
I don't agree with what she did
either but she did it for Conrad.
407
00:24:06,578 --> 00:24:08,818
- I agree with Captain.
- Jack!
408
00:24:08,818 --> 00:24:10,458
He does. You do?
409
00:24:10,458 --> 00:24:12,098
Please, no...
410
00:24:12,098 --> 00:24:16,378
Well, no. Hang on a second.
What are you saying?
411
00:24:16,378 --> 00:24:19,458
Alright. Wait, wait, wait.
What if we don't shoot her?
412
00:24:19,458 --> 00:24:22,458
What if we let Fuller think that
that option was the top of our list?
413
00:24:22,458 --> 00:24:24,938
So we trust her now, Jack?
414
00:24:24,938 --> 00:24:26,378
Listen to her!
What option did she have?
415
00:24:26,378 --> 00:24:28,378
I could write a list, Jack!
416
00:24:28,378 --> 00:24:30,658
Jack, Jack. Come here.
417
00:24:33,458 --> 00:24:36,338
Conrad is in jail because of her.
418
00:24:37,418 --> 00:24:39,818
Right? What would've happened
if we had gone after him?
419
00:24:39,818 --> 00:24:41,458
We'd be in jail right now.
420
00:24:41,458 --> 00:24:45,018
We'd be lying in a field -
we'd be dying or we'd be dead.
421
00:24:45,018 --> 00:24:46,378
We can't trust her
422
00:24:46,378 --> 00:24:48,858
as much as we could trust Fuller
coming in here waving a white flag.
423
00:24:50,898 --> 00:24:53,378
- No!
- Dan, wait. Dan! Dan!
424
00:24:53,378 --> 00:24:55,458
What's it going to be, Jack?
425
00:25:03,028 --> 00:25:05,468
Emilia, my gut instinct says you're
fronting up and telling the truth.
426
00:25:05,468 --> 00:25:07,188
- Are you?
- Yes.
427
00:25:07,188 --> 00:25:08,268
- Are you?!
- Yes!
428
00:25:08,268 --> 00:25:09,828
Because if you were lying to us
429
00:25:09,828 --> 00:25:12,388
and you were going to hang us out to
dry again, I will shoot you myself.
430
00:25:12,388 --> 00:25:14,468
Is that clear?
431
00:25:14,468 --> 00:25:16,068
Yes.
432
00:25:25,508 --> 00:25:28,508
We go from here and we find
the driver of that rum wagon
433
00:25:28,508 --> 00:25:29,988
and we find out where it's hiding.
434
00:25:29,988 --> 00:25:32,468
Yeah. What about Conrad?
435
00:25:32,468 --> 00:25:34,708
This is about Conrad.
436
00:25:35,908 --> 00:25:37,268
Whoa!
437
00:25:40,068 --> 00:25:42,148
Bail up!
Put your hands were I can see them!
438
00:25:42,148 --> 00:25:44,468
Don't have any rum,
if that's what you're after.
439
00:25:44,468 --> 00:25:47,348
- We're not blind, mate.
- Where are the barrels?
440
00:25:50,268 --> 00:25:52,268
Shoot if you have to.
441
00:25:52,268 --> 00:25:54,108
I'm not saying a word.
442
00:25:57,428 --> 00:26:01,348
Believe me, fellas.
443
00:26:01,348 --> 00:26:04,148
The people I owe
know what those things are.
444
00:26:05,188 --> 00:26:07,508
Alright.
445
00:26:09,188 --> 00:26:11,588
How about a drink, then?
446
00:26:14,828 --> 00:26:16,868
Alright. Yeah.
447
00:26:19,828 --> 00:26:23,068
Of course,
my ma didn't want a boy.
448
00:26:23,068 --> 00:26:26,668
She dressed me in frills
and lace till I was seven.
449
00:26:26,668 --> 00:26:30,268
All the kids thought I was
the ugliest little girl in town!
450
00:26:32,388 --> 00:26:34,708
Yeah. A lot of shame there.
451
00:26:36,028 --> 00:26:37,708
If I were to be honest...
452
00:26:38,828 --> 00:26:40,748
..I didn't mind
the feeling.
453
00:26:40,748 --> 00:26:43,148
Lace is soft on the skin.
454
00:26:43,148 --> 00:26:46,908
It's like an angel
breathing on your bare behind.
455
00:26:46,908 --> 00:26:51,468
It's good.
456
00:26:52,908 --> 00:26:54,708
- How did he get so drunk so quick?
- I don't know.
457
00:26:54,708 --> 00:26:57,268
I was just trying to
loosen his tongue a little.
458
00:26:57,268 --> 00:26:59,428
I wasn't asking for
church confessions.
459
00:26:59,428 --> 00:27:03,628
Maybe it's got something
to do with Gunpowder's rum.
460
00:27:03,628 --> 00:27:06,828
- It's been fermenting a while.
- Yeah.
461
00:27:06,828 --> 00:27:09,028
Let's find out.
462
00:27:10,028 --> 00:27:11,668
Oi!
463
00:27:11,668 --> 00:27:13,268
You know, as it happens,
464
00:27:13,268 --> 00:27:16,228
I'm no stranger to the pleasure of
lace on a man's bare behind myself.
465
00:27:19,348 --> 00:27:21,548
Why don't you tell us
where you got the rum in?
466
00:27:21,548 --> 00:27:24,468
The rum? No, we stole this rum.
467
00:27:24,468 --> 00:27:26,028
'We'?
468
00:27:27,108 --> 00:27:28,628
Who's 'we'?
469
00:27:32,188 --> 00:27:34,908
Oh! I can't believe he swindled me!
470
00:27:34,908 --> 00:27:37,748
And I made him my partner.
50-50, Jack!
471
00:27:37,748 --> 00:27:39,468
He knew I'd tipped you off,
472
00:27:39,468 --> 00:27:41,348
so he moved the rum barrels
before you got there.
473
00:27:41,348 --> 00:27:42,428
Oh! Give me a gun.
474
00:27:42,428 --> 00:27:44,428
- Mary...
- Mary, you're not going to shoot him?
475
00:27:44,428 --> 00:27:45,908
For starters! Come on.
476
00:27:45,908 --> 00:27:48,588
Let's get your rum back first.
Then you can shoot him.
477
00:27:56,188 --> 00:27:59,548
I know I'm the last person
you want to see right now.
478
00:27:59,548 --> 00:28:01,548
But I've brought you
something to eat.
479
00:28:01,548 --> 00:28:03,828
Stew.
480
00:28:04,828 --> 00:28:06,828
At least yell at me!
481
00:28:07,908 --> 00:28:10,188
Come on - tell me to get out.
Something!
482
00:28:11,508 --> 00:28:13,348
I'm not hungry.
483
00:28:17,388 --> 00:28:22,348
Look, if you won't do it for me,
do it for your friends.
484
00:28:22,348 --> 00:28:24,468
They really want you to eat.
485
00:28:27,908 --> 00:28:30,028
And get better.
486
00:28:35,148 --> 00:28:37,308
Well, I'm just going to
leave it here, then.
487
00:28:38,348 --> 00:28:41,348
In case your hunger returns
upon my leaving.
488
00:28:46,068 --> 00:28:47,628
Why?
489
00:28:58,168 --> 00:28:59,968
Alright, children.
490
00:28:59,968 --> 00:29:02,008
And that will be
your homework for today.
491
00:29:02,008 --> 00:29:03,568
Um, class dismissed.
492
00:29:11,728 --> 00:29:13,648
Ah!
493
00:29:13,648 --> 00:29:16,288
- Miss Catherine.
- Oh! Frederick! Hello.
494
00:29:16,288 --> 00:29:18,848
There's something
I want to tell you.
495
00:29:18,848 --> 00:29:20,608
Alright.
496
00:29:23,648 --> 00:29:26,208
- The truth is...
- Yes?
497
00:29:26,208 --> 00:29:28,728
..I find you very attractive.
498
00:29:30,728 --> 00:29:32,768
Oh. Thank you.
499
00:29:32,768 --> 00:29:34,288
I want to see you naked...
500
00:29:34,288 --> 00:29:36,088
- Oh!
- Don't worry.
501
00:29:36,088 --> 00:29:38,168
I'll be naked too.
502
00:29:40,368 --> 00:29:42,408
Was I lying?
503
00:29:42,408 --> 00:29:44,328
No. It's amazing.
504
00:29:46,528 --> 00:29:48,008
It's so secluded.
505
00:29:48,008 --> 00:29:49,368
I had no idea it was here.
506
00:29:49,368 --> 00:29:51,088
Yeah.
507
00:29:52,408 --> 00:29:55,088
You know, Frederick...
508
00:29:55,088 --> 00:29:58,008
..uh, as much as
I enjoy your company, I...
509
00:29:58,008 --> 00:30:01,528
..I don't know
the first thing about you.
510
00:30:02,648 --> 00:30:06,848
I've got...I've got two brothers,
three sisters.
511
00:30:06,848 --> 00:30:09,408
They're all still alive,
I think, too.
512
00:30:10,808 --> 00:30:12,288
You were a convict?
513
00:30:14,928 --> 00:30:16,488
How old?
514
00:30:16,488 --> 00:30:19,328
I must have been about eight.
515
00:30:20,288 --> 00:30:21,808
Yeah.
516
00:30:21,808 --> 00:30:24,288
Ma died giving birth to me.
517
00:30:24,288 --> 00:30:27,408
Da, he was long since vanished.
518
00:30:27,408 --> 00:30:30,648
If we didn't steal, we didn't eat.
519
00:30:30,648 --> 00:30:32,528
They caught me.
520
00:30:32,528 --> 00:30:34,288
Sent me here.
521
00:30:34,288 --> 00:30:36,448
Yeah.
522
00:30:36,448 --> 00:30:39,728
I tried writing to the others,
but, um...
523
00:30:39,728 --> 00:30:42,048
Yeah. Yeah, nothing so far.
524
00:30:47,088 --> 00:30:49,568
You've never told me
about any of this before.
525
00:30:49,568 --> 00:30:52,448
Yeah, well, I reckon it's best
to live in the present.
526
00:30:52,448 --> 00:30:54,088
Don't you, Miss Catherine?
527
00:30:55,608 --> 00:30:59,208
Speaking of which,
I wanted to say to you that, um,
528
00:30:59,208 --> 00:31:02,328
I don't have very much, but
if something was to happen to me,
529
00:31:02,328 --> 00:31:03,928
I wanted to leave it all to you...
530
00:31:03,928 --> 00:31:05,768
- What's going to happen?
- Oh, nothing, nothing.
531
00:31:05,768 --> 00:31:08,248
Just wanted to say.
532
00:31:08,248 --> 00:31:11,528
Superintendent Fuller,
have you got a moment?
533
00:31:11,528 --> 00:31:13,048
I need to see you.
534
00:31:15,208 --> 00:31:17,328
You're seeing me now.
535
00:31:17,328 --> 00:31:19,008
Out with it.
536
00:31:20,608 --> 00:31:22,568
I know where Jack's going to be.
537
00:31:25,888 --> 00:31:27,008
Where?
538
00:31:27,008 --> 00:31:28,448
First, give me your word
539
00:31:28,448 --> 00:31:30,168
that Conrad
will get proper medical attention
540
00:31:30,168 --> 00:31:31,648
- and you won't harm him.
541
00:31:31,648 --> 00:31:33,248
- No.
- No?
542
00:31:33,248 --> 00:31:35,528
No.
543
00:31:35,528 --> 00:31:38,048
You tell me what you know
or he'll be dead before nightfall.
544
00:31:39,128 --> 00:31:40,608
Well?
545
00:31:42,088 --> 00:31:44,768
I know that Jack's going to
get Mary's rum back for her.
546
00:31:44,768 --> 00:31:46,768
Ah.
547
00:31:46,768 --> 00:31:48,368
And I know where the rum is.
548
00:31:55,368 --> 00:31:56,928
Do you trust her?
549
00:31:56,928 --> 00:32:00,008
She knows her boyfriend's dead
if she lies to me.
550
00:32:00,008 --> 00:32:03,208
- I don't know, sir.
- What don't you know, Mick?
551
00:32:03,208 --> 00:32:05,208
You told me yourself
about that rum store.
552
00:32:05,208 --> 00:32:06,448
Which was empty.
553
00:32:06,448 --> 00:32:07,928
All the more reason to believe
554
00:32:07,928 --> 00:32:09,608
the rum was moved
and Keenan knows where.
555
00:32:10,648 --> 00:32:13,008
No-one comes in or out of that cell,
or you answer to me.
556
00:32:13,008 --> 00:32:14,488
- Understood?
- Yes, sir.
557
00:32:14,488 --> 00:32:16,128
Come on! Let's go.
558
00:32:18,648 --> 00:32:20,368
Move!
559
00:32:37,248 --> 00:32:39,528
No-one shoots
until I give the order.
560
00:32:39,528 --> 00:32:41,688
And when I give it,
561
00:32:41,688 --> 00:32:43,048
shoot to kill.
562
00:32:53,633 --> 00:32:55,753
You reckon that rum
will still be there?
563
00:32:55,753 --> 00:32:58,233
Better be - otherwise this plan will
be up that very well-known creek.
564
00:32:58,233 --> 00:32:59,753
Yeah.
565
00:32:59,753 --> 00:33:02,513
Hey, speaking of creeks, where's
that one of yours, Captain Romance?
566
00:33:02,513 --> 00:33:04,673
Those are hot springs.
567
00:33:04,673 --> 00:33:06,233
I'll never tell.
568
00:33:06,233 --> 00:33:09,033
I mean, if it's got such mystical
qualities, that even you can get...
569
00:33:09,033 --> 00:33:10,473
Hey! Forget it!
570
00:33:10,473 --> 00:33:14,793
Spoilin' the place
with your depraved mind, hey?
571
00:33:14,793 --> 00:33:18,473
That's a place of purity - something
you two know nothing about.
572
00:33:19,713 --> 00:33:20,873
Let's do it.
573
00:33:25,353 --> 00:33:26,873
Get up. Come on.
574
00:33:29,993 --> 00:33:31,473
Conrad!
575
00:33:32,713 --> 00:33:35,073
Did you eat?
576
00:33:35,073 --> 00:33:36,993
I know you're upset,
but you need your strength.
577
00:33:36,993 --> 00:33:38,473
Conrad.
578
00:33:39,993 --> 00:33:42,793
There's something wrong with him.
You have to go get the doctor.
579
00:33:42,793 --> 00:33:44,433
Can't do it.
580
00:33:44,433 --> 00:33:46,073
Do you have any idea
who my father is?
581
00:33:46,073 --> 00:33:48,073
I do. No-one gets in the cell.
582
00:33:48,073 --> 00:33:49,593
Fuller's orders.
583
00:33:49,593 --> 00:33:51,353
We'll see about that.
584
00:33:58,073 --> 00:34:00,073
Wagon.
585
00:34:01,153 --> 00:34:03,073
Yah! Yah!
586
00:34:03,073 --> 00:34:04,913
Alright. It's me
and the sergeant first.
587
00:34:04,913 --> 00:34:07,553
The rest of you stay put
until I give the signal.
588
00:34:07,553 --> 00:34:10,153
I don't want anyone shot
until I say so. Come on.
589
00:34:21,113 --> 00:34:22,593
Where do you think you're going?
590
00:34:22,593 --> 00:34:24,873
You telling me Superintendent Fuller
specifically told you
591
00:34:24,873 --> 00:34:26,313
to deny a prisoner
medical treatment?
592
00:34:26,313 --> 00:34:27,713
Move!
593
00:34:45,593 --> 00:34:47,233
Jack Keenan.
594
00:34:54,593 --> 00:34:56,473
The jail.
595
00:34:59,953 --> 00:35:02,273
Either give me your shooter, or pain
will be the least of your worries.
596
00:35:03,793 --> 00:35:06,993
Get inside. Hands and knees. Go!
Up against the wall.
597
00:35:06,993 --> 00:35:08,793
Go. Get in there.
598
00:35:08,793 --> 00:35:10,233
In with your mate.
599
00:35:10,233 --> 00:35:12,073
- Got any of those smelling salts?
- I do.
600
00:35:12,073 --> 00:35:14,073
Work your magic.
We need this boy on his feet.
601
00:35:14,073 --> 00:35:16,673
- Shouldn't move him. It's dangerous.
- So's getting hanged.
602
00:35:24,393 --> 00:35:26,793
OK, here we go.
603
00:35:28,153 --> 00:35:30,833
- That's it.
- Come on.
604
00:35:30,833 --> 00:35:32,473
I feel drugged.
605
00:35:32,473 --> 00:35:33,953
Just go with it, mate.
606
00:35:37,073 --> 00:35:39,193
Uh-uh. Back in the corner.
607
00:35:44,473 --> 00:35:46,913
- It was going so well.
- That's them.
608
00:35:46,913 --> 00:35:50,593
That's the rum thieves.
609
00:35:50,593 --> 00:35:51,873
Get back into the cell.
610
00:35:54,233 --> 00:35:56,673
What are you waiting for?
611
00:35:58,393 --> 00:35:59,873
Get out of here!
612
00:36:02,393 --> 00:36:03,993
We didn't steal the rum.
613
00:36:06,033 --> 00:36:08,073
Go, go. Come on, get him up.
Come on, get him up.
614
00:36:10,033 --> 00:36:11,113
Traps!
615
00:36:27,793 --> 00:36:29,593
Go, go, go!
616
00:36:42,433 --> 00:36:45,473
Whoo-hoo!
Let's get this farrier home!
617
00:36:48,433 --> 00:36:50,673
At last - finally got some rum
that we can drink.
618
00:36:50,673 --> 00:36:53,913
- I am a genius.
- Still can't believe you drugged me.
619
00:36:53,913 --> 00:36:56,012
Well, it was better that than
letting you in on the plan
620
00:36:56,013 --> 00:36:57,633
that you could spoiled
with your big mouth.
621
00:36:57,633 --> 00:36:59,233
What if I didn't eat the stew?
622
00:36:59,233 --> 00:37:01,113
Come on,
we knew you'd feel guilty eventually
623
00:37:01,113 --> 00:37:02,593
and end up eating your girl's food.
624
00:37:02,593 --> 00:37:04,873
Yeah,
you being such a sap for Emilia.
625
00:37:04,873 --> 00:37:06,633
Don't even mention her name.
626
00:37:07,633 --> 00:37:10,353
Oh...that's a bit harsh, isn't it?
627
00:37:10,353 --> 00:37:13,753
Given everything she did for you
at her own personal risk?
628
00:37:15,313 --> 00:37:17,273
Certainly put Fuller into
a wild goose chase, didn't she?
629
00:37:17,273 --> 00:37:19,033
She got us past those two guards,
630
00:37:19,033 --> 00:37:21,433
and got the doctor past 'em too,
Conrad.
631
00:37:21,433 --> 00:37:23,033
That took guts.
632
00:37:23,033 --> 00:37:24,433
She put your lives at risk,
is what she did.
633
00:37:24,433 --> 00:37:27,713
Yeah. No, no. For you.
634
00:37:27,713 --> 00:37:30,273
- We never doubted her.
- Nah - eh, Jack?
635
00:37:30,273 --> 00:37:31,433
No, not once.
636
00:37:31,433 --> 00:37:35,713
Any man who's got a woman like that
would be an idiot not to see
637
00:37:35,713 --> 00:37:37,553
that he has got a woman like that.
638
00:37:37,553 --> 00:37:38,873
Right?
639
00:37:40,193 --> 00:37:42,273
Ain't love grand, eh?
640
00:37:42,273 --> 00:37:44,513
- Ain't love grand?
- Ain't love grand?
641
00:37:46,913 --> 00:37:48,553
I just need you
to tell me why.
642
00:37:48,553 --> 00:37:54,993
Because...I'm a stupid,
gullible, silly girl.
643
00:37:54,993 --> 00:37:59,113
And I would do anything,
even the unthinkable,
644
00:37:59,113 --> 00:38:00,633
to keep your heart beating.
645
00:38:02,633 --> 00:38:04,513
You ask why?
646
00:38:06,153 --> 00:38:07,633
It's because I love you.
647
00:38:11,673 --> 00:38:13,513
Just...do me a favour.
648
00:38:13,513 --> 00:38:15,193
Anything.
649
00:38:15,193 --> 00:38:27,913
Don't ever try to save me again.
650
00:38:31,429 --> 00:38:33,149
So what will you do with him?
651
00:38:33,149 --> 00:38:34,669
Take him to the magistrate,
652
00:38:34,669 --> 00:38:37,669
who will no doubt throw away
the key for keeping the town dry.
653
00:38:37,669 --> 00:38:40,309
Well, good riddance.
654
00:38:40,309 --> 00:38:43,389
Being as he's a prisoner now,
that contract you have with him...
655
00:38:43,389 --> 00:38:46,189
- It's no good?
- Ready for burning, I reckon.
656
00:38:53,869 --> 00:38:55,349
Thought you would've
been celebrating,
657
00:38:55,349 --> 00:38:58,069
especially as you found out
Jack wasn't stealing the rum.
658
00:38:59,789 --> 00:39:02,349
I came so close
to losing everything, Mick.
659
00:39:03,469 --> 00:39:04,949
Thank you for helping me.
660
00:39:06,549 --> 00:39:08,029
Just doing my job.
661
00:39:09,669 --> 00:39:11,189
No, I mean it.
662
00:39:12,229 --> 00:39:13,429
Thank you.
663
00:39:14,589 --> 00:39:16,069
My pleasure.
664
00:39:32,669 --> 00:39:35,109
Did you really think
you'd get away with it?
665
00:39:35,109 --> 00:39:37,069
What do you mean?
666
00:39:39,029 --> 00:39:41,309
Helping a prisoner
escape from my jail.
667
00:39:41,309 --> 00:39:42,789
I did nothing of the sort.
668
00:39:43,989 --> 00:39:46,069
Just like I didn't kill
that man at Mary's pub.
669
00:39:46,069 --> 00:39:49,469
Try convincing a court of that
after I testify that you did.
670
00:39:49,469 --> 00:39:52,749
Considering that man is
walking around the streets,
671
00:39:52,749 --> 00:39:54,909
already witnessed
by independent parties,
672
00:39:54,909 --> 00:39:57,189
I doubt your testimony
will mean much.
673
00:40:00,869 --> 00:40:02,549
Let go of my arm.
674
00:40:13,669 --> 00:40:15,149
Hello.
675
00:40:16,909 --> 00:40:18,749
Hello yourself.
676
00:40:18,749 --> 00:40:20,309
How's the water?
677
00:40:23,069 --> 00:40:25,229
It's not an invitation
to skinny-dip.
678
00:40:27,909 --> 00:40:30,229
Are you heading into Hopetoun,
are you?
679
00:40:30,229 --> 00:40:33,949
Well, that just depends.
Are you offering me a manly escort?
680
00:40:37,069 --> 00:40:39,829
OK, that's just about as much
chitchat as I can muster.
681
00:40:40,909 --> 00:40:44,469
Hand over your valuables.
Gold, coins, whatever you got.
682
00:40:48,829 --> 00:40:50,309
Forgive me for saying this,
683
00:40:50,309 --> 00:40:52,509
but you don't strike me
as the bushranging type.
684
00:40:52,509 --> 00:40:54,949
Well, looks can be deceiving,
fellas.
685
00:40:54,949 --> 00:40:56,389
This is a joke, right?
686
00:40:56,389 --> 00:40:58,389
Toss your shooters.
Give me the money bags.
687
00:40:58,389 --> 00:40:59,869
Nice and slow.
688
00:41:01,909 --> 00:41:05,949
Well, Dan, I guess we better do
what the pretty bushranger says.
689
00:41:15,509 --> 00:41:17,669
Money.
690
00:41:22,629 --> 00:41:23,949
OK?
691
00:41:25,429 --> 00:41:26,509
Jack...
692
00:41:26,509 --> 00:41:27,909
Thanks, handsome.
693
00:41:27,909 --> 00:41:29,269
Any time.
694
00:41:29,269 --> 00:41:31,309
Now take your pants off.
695
00:41:36,469 --> 00:41:37,909
Really?
696
00:41:37,909 --> 00:41:39,549
If you think
I'm gonna take off my...
697
00:41:44,468 --> 00:41:47,968
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
50745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.