Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,654 --> 00:00:37,712
Jeg tenkte at vi kunne gå tilbake
til å sees én gang i måneden.
2
00:00:38,859 --> 00:00:42,647
Ja, det går veldig fint med meg.
3
00:00:42,960 --> 00:00:46,297
Jeg har stått på. Vi har stått på.
4
00:00:48,834 --> 00:00:50,989
Har du snakket med faren din nylig?
5
00:00:53,248 --> 00:00:54,674
Vel, jeg...
6
00:00:54,742 --> 00:00:56,689
Han ringte, men jeg svarte ikke.
7
00:00:59,922 --> 00:01:01,451
Han vet om betingelsene.
8
00:01:01,764 --> 00:01:03,745
- Så du satte en grense?
- Ja.
9
00:01:03,814 --> 00:01:05,795
Det må ha vært vanskelig for deg.
10
00:01:06,561 --> 00:01:07,950
Ikke egentlig.
11
00:01:08,333 --> 00:01:12,364
Nei. Jeg føler meg bestemt.
Veldig bestemt.
12
00:01:12,469 --> 00:01:14,172
Så bestemt, faktisk,
13
00:01:14,624 --> 00:01:18,482
at jeg lurte på
om dette er tiden for en ny grense.
14
00:01:18,552 --> 00:01:22,236
Jeg tenker...
15
00:01:24,321 --> 00:01:26,615
...kanskje det ville vært best,
16
00:01:27,796 --> 00:01:29,430
om jeg svarte telefonen.
17
00:01:30,856 --> 00:01:32,628
- Skjønner du?
- Jeg gjør ikke det.
18
00:01:34,401 --> 00:01:37,355
Det ville ikke være for å be om hjelp,
eller noe sånt.
19
00:01:37,425 --> 00:01:41,283
Jeg stryker ikke årevis med skuffelser
20
00:01:41,352 --> 00:01:42,430
og det å bli forlatt.
21
00:01:43,264 --> 00:01:46,496
Jeg skulle si tapte muligheter,
22
00:01:46,809 --> 00:01:49,902
men ja, la oss bare si forlatt.
23
00:01:50,702 --> 00:01:54,004
Faren din er ikke i stand
til å hjelpe deg, Laura.
24
00:01:54,455 --> 00:01:57,711
Det hjelper ikke at du elsker ham.
Han kommer aldri til å forandre seg.
25
00:01:58,070 --> 00:01:59,808
Jeg vet det. Du har rett.
26
00:02:00,850 --> 00:02:01,928
Jeg vet det.
27
00:02:01,997 --> 00:02:06,446
Jeg testet deg bare
for å se om du har blitt mykere.
28
00:02:08,393 --> 00:02:10,628
Du er ikke lenger den lille jenta
som trenger farens kjærlighet
29
00:02:10,652 --> 00:02:11,730
og oppmerksomhet.
30
00:02:11,799 --> 00:02:14,301
Du klarer deg fint alene.
31
00:02:17,742 --> 00:02:19,897
Jeg vet det. Du har rett.
32
00:02:20,002 --> 00:02:23,338
Jeg gjør virkelig det.
33
00:02:23,408 --> 00:02:25,409
Jeg vet ikke hvorfor
jeg stadig glemmer det.
34
00:02:29,386 --> 00:02:31,297
Du har en kattunge i vesken din.
35
00:02:31,367 --> 00:02:32,793
Skjulte du den for meg?
36
00:02:33,140 --> 00:02:35,155
Nei, selvfølgelig ikke.
37
00:02:35,225 --> 00:02:36,719
Jeg gjorde ikke det.
38
00:02:37,311 --> 00:02:39,466
Jeg fant den på parkeringsplassen.
39
00:02:39,570 --> 00:02:43,080
Jeg trodde du skulle la være
å gjøre sånt denne måneden.
40
00:02:44,018 --> 00:02:47,112
Det er den 28. så teknisk sett,
41
00:02:47,216 --> 00:02:49,449
om det var februar,
så er det slutten av måneden.
42
00:02:50,310 --> 00:02:51,422
Det er ikke februar.
43
00:02:51,492 --> 00:02:55,245
Jo, men jeg har ordnet et hjem
til katten, så det er annerledes.
44
00:02:55,315 --> 00:02:57,157
Jeg tror timen vår er over.
45
00:04:19,114 --> 00:04:21,825
Jeg kan mate henne.
Jeg er allerede våken.
46
00:04:21,964 --> 00:04:24,953
Det hadde vært supert. Takk, vennen.
47
00:04:25,648 --> 00:04:28,151
- Overnattet drittsekken?
- Ja, det gjorde han.
48
00:04:28,221 --> 00:04:31,349
Men han er faktisk en ganske bra fyr.
49
00:04:31,417 --> 00:04:33,479
Jeg skulle ønske
at du ville gi ham en sjanse.
50
00:04:33,503 --> 00:04:35,102
Gjorde dere...
51
00:04:37,396 --> 00:04:38,716
Kom igjen, Henry.
52
00:04:39,273 --> 00:04:40,872
La meg få ha ett stevnemøte.
53
00:04:42,923 --> 00:04:45,807
Hva om du oppfører deg normalt
denne morgenen,
54
00:04:45,877 --> 00:04:47,226
så kjører jeg deg til skolen?
55
00:04:48,935 --> 00:04:51,355
Crouton tisset mer blod,
men hun fikk ut nyresteinen.
56
00:04:51,403 --> 00:04:52,759
- Gjorde hun?
- Ja.
57
00:04:52,828 --> 00:04:54,457
Jeg la den i en pose i kjøleskapet.
58
00:04:54,531 --> 00:04:56,721
Jeg elsker at du gjorde det. Takk.
59
00:04:57,172 --> 00:04:59,258
Hei, kanskje du blir veterinær.
60
00:04:59,571 --> 00:05:02,036
Ville ikke det vært
en utrolig slutt på historien vår?
61
00:05:02,282 --> 00:05:03,864
Eller så kan jeg bli taksidermist.
62
00:05:04,507 --> 00:05:06,071
Jeg synes du er super.
63
00:05:23,032 --> 00:05:25,674
Taco, gå opp dit.
64
00:05:30,679 --> 00:05:33,633
- Hva i helvete?
- Hva skjedde?
65
00:05:33,703 --> 00:05:36,935
- Katten din løp over ansiktet mitt.
- Hva?
66
00:05:37,004 --> 00:05:38,777
Ingen dyr i sengen, sa du.
67
00:05:38,846 --> 00:05:39,855
Jeg gjorde det.
68
00:05:39,923 --> 00:05:42,253
Ned!
69
00:05:43,017 --> 00:05:44,199
Blør jeg?
70
00:05:45,346 --> 00:05:47,014
Ikke egentlig, bare...
71
00:05:47,084 --> 00:05:48,572
...det er bare er en liten rift.
72
00:05:49,135 --> 00:05:50,386
Pokker.
73
00:05:50,455 --> 00:05:52,957
Herregud, Laura,
du har altfor mange dyr.
74
00:05:53,027 --> 00:05:55,356
Seriøst. Får jeg en infeksjon nå?
75
00:05:55,425 --> 00:05:57,998
Nei. Sov videre nå.
76
00:05:58,449 --> 00:05:59,909
Jeg må dra herfra.
77
00:06:03,211 --> 00:06:04,393
Flott.
78
00:06:04,463 --> 00:06:05,922
- Det er supert.
- Tino!
79
00:06:05,991 --> 00:06:08,633
- Ja.
- Jeg...
80
00:06:08,876 --> 00:06:11,483
Dette er veldig uvanlig, jeg lover.
81
00:06:11,553 --> 00:06:13,464
Folk sier ofte: "Har du ni dyr?
82
00:06:13,534 --> 00:06:15,256
"Det virker som om du bare har fire."
83
00:06:18,261 --> 00:06:22,189
Jeg synes du er topp.
Jeg gjør virkelig det.
84
00:06:22,432 --> 00:06:24,107
Det er veldig kult at du gjør dette,
85
00:06:24,170 --> 00:06:26,092
og du havner nok
i jævla himmelen eller noe,
86
00:06:26,116 --> 00:06:29,139
men jeg må være ærlig med deg.
87
00:06:29,209 --> 00:06:30,565
Dette er...
88
00:06:30,808 --> 00:06:32,407
...det er ekkelt.
89
00:06:38,246 --> 00:06:40,192
- Jim.
- Hva?
90
00:06:40,471 --> 00:06:42,035
Før du drar, jeg...
91
00:06:43,773 --> 00:06:45,163
Jeg tegnet deg i går.
92
00:06:46,935 --> 00:06:49,168
Fra det jeg hører,
så er det mer en avskjedsgave.
93
00:06:54,790 --> 00:06:56,400
- Jeg vil ikke ha den.
- Jeg vet faktisk ikke
94
00:06:56,424 --> 00:06:57,988
hvordan du ser ut naken.
95
00:06:58,058 --> 00:07:00,291
Jeg maler bare slik jeg føler
at du ser ut naken.
96
00:07:00,699 --> 00:07:02,646
Dette er ikke greit, Henry.
97
00:07:02,715 --> 00:07:04,140
Virkelig ikke.
98
00:07:04,210 --> 00:07:05,923
- Jeg likte ham.
- Nei, det gjorde du ikke.
99
00:07:05,947 --> 00:07:07,529
Det er ikke opp til deg å avgjøre.
100
00:07:07,824 --> 00:07:08,987
Og ingen flere tegninger.
101
00:07:09,041 --> 00:07:11,273
Ikke med mindre du har kjente dem
i minst ett år.
102
00:07:11,752 --> 00:07:13,380
Det blir noe sånt som tre personer.
103
00:07:14,184 --> 00:07:16,895
Da får du tegne nakenbilder av meg.
104
00:07:16,965 --> 00:07:18,147
Det er straffen din.
105
00:07:21,866 --> 00:07:25,098
Har noen tisset? Jeg lukter tiss.
Har noen tisset på jakken min?
106
00:07:25,446 --> 00:07:27,601
Ja, der har vi det. Ekkelt.
107
00:07:28,609 --> 00:07:31,702
IKKE SVAR!
108
00:07:32,050 --> 00:07:33,892
Han ringte i går også.
109
00:07:33,961 --> 00:07:35,421
Svarte du?
110
00:07:35,908 --> 00:07:37,645
Det er greit. Jeg vil bare vite det.
111
00:07:37,715 --> 00:07:38,758
Jeg gjorde ikke det.
112
00:07:39,105 --> 00:07:40,948
Hvor lenge skal du ignorere ham?
113
00:07:52,626 --> 00:07:54,503
Når i dag?
114
00:07:54,954 --> 00:07:59,821
Jeg får nok igjensitting,
så klokken fem for å være sikker?
115
00:07:59,891 --> 00:08:02,021
- Kanskje du ikke får det i dag.
- Vi skal løpe i gymmen.
116
00:08:02,045 --> 00:08:05,243
Det blir meg og alle jentene bakerst.
117
00:08:05,313 --> 00:08:08,093
Ok, men prøv å ikke gjøre noe dumt,
118
00:08:08,162 --> 00:08:09,622
bare for denne uken.
119
00:08:09,865 --> 00:08:11,401
Jeg vil ikke møte rektoren igjen.
120
00:08:12,507 --> 00:08:14,593
- Hva vil du gi meg?
- Min kjærlighet.
121
00:08:15,253 --> 00:08:16,538
Den har jeg allerede.
122
00:08:46,534 --> 00:08:49,175
- God morgen, Mr. Buckner, Jenn.
- Hei.
123
00:08:49,941 --> 00:08:51,192
Griselda.
124
00:08:51,609 --> 00:08:52,975
Får jeg snakke med Sofia et øyeblikk?
125
00:08:52,999 --> 00:08:56,336
Du er sen til jobben igjen.
Du har fem minutter.
126
00:08:56,544 --> 00:08:59,221
Og ikke si noe om huden hennes.
127
00:08:59,325 --> 00:09:00,506
Huden hennes?
128
00:09:02,626 --> 00:09:04,816
- Sandrine, den er til deg.
- Takk.
129
00:09:05,894 --> 00:09:07,597
- Serg?
- Hei.
130
00:09:08,465 --> 00:09:10,482
- Ikke igjen.
- Vær så snill.
131
00:09:10,551 --> 00:09:12,133
Kan du passe henne et minutt bare?
132
00:09:13,470 --> 00:09:15,973
Hei, fine deg.
133
00:09:16,773 --> 00:09:18,261
Bare ikke mist henne i en gryte.
134
00:09:19,101 --> 00:09:20,294
Legg henne under skjorta di.
Hold henne varm.
135
00:09:20,318 --> 00:09:21,882
Med resten av dem?
136
00:09:27,165 --> 00:09:30,815
Skolen er fantastisk.
De prioriterer faktisk kunstfag.
137
00:09:31,162 --> 00:09:33,907
Gymnastikk er ikke engang
en del av læreplanen deres,
138
00:09:33,977 --> 00:09:36,445
noe som gir god mening for Henry.
139
00:09:37,105 --> 00:09:39,723
Jeg vet at det er mye penger,
men jeg kunne jobbet for det,
140
00:09:39,747 --> 00:09:41,381
mens Henry er på skolen.
141
00:09:42,632 --> 00:09:45,830
- Ja, det er veldig dyrt.
- Jeg vet det.
142
00:09:46,524 --> 00:09:48,437
Jeg ville ikke spurt
143
00:09:48,505 --> 00:09:50,553
hvis ikke du var den eneste
jeg har å spørre.
144
00:09:54,206 --> 00:09:56,372
Det er enda en forespørsel
angående Trues 16-årsdag.
145
00:09:56,396 --> 00:09:58,724
Herregud, da er det opp i 150 av dem.
146
00:10:00,079 --> 00:10:01,575
Er det noen som ikke kommer?
147
00:10:01,852 --> 00:10:03,434
Man vil alt dette for ungene sine,
148
00:10:03,520 --> 00:10:06,079
og når det skjer,
så er det et helt nytt sett problemer.
149
00:10:11,376 --> 00:10:12,905
Du ser på huden min, ikke sant?
150
00:10:14,017 --> 00:10:16,033
Det er bare en liten bit.
151
00:10:16,728 --> 00:10:19,265
Nei. Legen sa
at man må la alt falle av naturlig.
152
00:10:19,335 --> 00:10:21,908
Det er derfor den nye huden
ser så ung og skjør ut.
153
00:10:21,976 --> 00:10:24,062
Jeg vet. Men det er bare en liten bit.
154
00:10:24,340 --> 00:10:26,808
Forsøker jeg å plukke dyrehår
fra genserne dine?
155
00:10:26,877 --> 00:10:28,928
Nei, fordi det er for mye.
156
00:10:29,032 --> 00:10:31,292
Mamma, jeg kan bokstavelig talt
ikke se på deg.
157
00:10:31,952 --> 00:10:35,115
- Det bør heles før festen min.
- Det er praktisk talt bra nå.
158
00:10:35,184 --> 00:10:36,366
Hør her.
159
00:10:36,436 --> 00:10:37,965
Søstre.
160
00:10:38,660 --> 00:10:40,294
Du er ekkel.
161
00:10:40,502 --> 00:10:42,762
- Hva?
- Bestilte du den hvite tigeren?
162
00:10:42,831 --> 00:10:45,611
Jeg planla det,
og akkurat når jeg skulle gjøre det,
163
00:10:45,681 --> 00:10:48,357
så tenkte jeg for meg selv,
vil en hvit tiger virkelig
164
00:10:48,427 --> 00:10:49,897
- være med på en 16-årsdag?
- Ja.
165
00:10:49,921 --> 00:10:52,945
Kayla Drew hadde en på sin fest,
og det var helt fantastisk.
166
00:10:53,015 --> 00:10:55,969
Vel, det er på listen over truede dyr.
167
00:10:56,039 --> 00:10:58,054
Og selv om det finnes en fyr
168
00:10:58,124 --> 00:11:00,001
som leier dem ut ulovlig til fester...
169
00:11:00,071 --> 00:11:02,538
- Du kommer til å bestille, ikke sant?
- Greit.
170
00:11:02,608 --> 00:11:06,257
Men du mister kanskje Henry
og noen andre dyreelskere som gjester.
171
00:11:06,883 --> 00:11:09,281
Jeg hadde ikke egentlig tenkt
å invitere Henry.
172
00:11:09,351 --> 00:11:11,436
Det er ikke helt hans gjeng.
173
00:11:11,505 --> 00:11:14,182
Jeg så ham spise lunsj
med et ekorn i forrige uke.
174
00:11:14,425 --> 00:11:17,031
De snakket og alt.
Det var veldig rart.
175
00:11:17,171 --> 00:11:18,874
Jeg må dra og ordne neglene mine.
176
00:11:19,048 --> 00:11:20,264
Ser dere senere, megger.
177
00:11:21,446 --> 00:11:23,496
Med et ekorn.
178
00:11:24,053 --> 00:11:25,513
Han har det bra.
179
00:11:43,795 --> 00:11:45,254
IKKE SVAR!
180
00:11:55,126 --> 00:11:56,133
Tok hun den?
181
00:11:56,377 --> 00:11:58,775
- Nei.
- Så overraskende.
182
00:11:59,540 --> 00:12:03,398
Jeg er redd for
at avgjørelsen er endelig, Jack.
183
00:12:03,572 --> 00:12:06,908
Vi kan ikke la menn
med så lite moralsk integritet
184
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
ødelegge dette stedet.
185
00:12:08,090 --> 00:12:11,392
Å hold opp. Dere gamle krek
186
00:12:11,461 --> 00:12:13,963
vet at dette er en drittplass.
187
00:12:14,033 --> 00:12:18,274
Vi har kanskje ikke mye,
men vi har respekt for loven.
188
00:12:18,517 --> 00:12:20,881
En egenskap som er veldig overvurdert.
189
00:12:21,124 --> 00:12:22,271
Av gårde med deg, da.
190
00:12:22,340 --> 00:12:24,912
Husk å sende kort
fra fengselscellen du ender i.
191
00:12:24,982 --> 00:12:28,631
Jeg syns vi bør gi Jack én sjanse til.
192
00:12:28,944 --> 00:12:30,299
Tredje gang er en vinner.
193
00:12:32,628 --> 00:12:33,915
Jeg setter pris på det.
194
00:12:34,158 --> 00:12:37,564
Kanskje vi alle bør lære av Harriet.
195
00:12:37,877 --> 00:12:39,441
Slutt med tullpratet.
196
00:12:40,171 --> 00:12:41,571
Vi forsøkte å få det til å fungere,
197
00:12:41,595 --> 00:12:44,723
men du dreit skikkelig på draget,
denne gangen.
198
00:12:53,518 --> 00:12:54,907
Frøken Jaconi.
199
00:13:07,698 --> 00:13:09,575
Dette var åpenbart et uhell.
200
00:13:09,644 --> 00:13:12,808
Henry ville aldri fiket noen
med overlegg. Ikke sant?
201
00:13:12,912 --> 00:13:14,348
Vel, jeg mente å fike til Jeremy,
202
00:13:14,372 --> 00:13:16,630
men hun stupte foran ham
som om han var Obama.
203
00:13:17,777 --> 00:13:19,515
Hvorfor fike?
204
00:13:20,175 --> 00:13:21,739
Gutter skal ikke fike.
205
00:13:21,809 --> 00:13:24,103
Det er en fjern fetter til lugging.
206
00:13:24,486 --> 00:13:26,988
Vel, jeg tenkte
at det var bedre enn å klore.
207
00:13:27,057 --> 00:13:28,344
Det er vanskelig å avgjøre,
208
00:13:28,413 --> 00:13:30,221
men det viktige her
209
00:13:30,290 --> 00:13:32,792
er at Henry aldri
ville slått en jente med vilje.
210
00:13:32,862 --> 00:13:35,539
Han har vokst opp
med en alenemor, for pokker.
211
00:13:35,643 --> 00:13:37,346
Men han ville slått en lærer?
212
00:13:38,944 --> 00:13:40,821
Jeg tror det har blitt slått fast.
213
00:13:45,896 --> 00:13:48,051
Kan vi starte suspensjonen neste uke?
214
00:13:48,120 --> 00:13:49,981
Jeg har potensielt
en veldig hektisk uke.
215
00:13:50,171 --> 00:13:52,674
Henry er ikke suspendert.
Han er utvist.
216
00:13:52,916 --> 00:13:54,446
Utvist? Hvorfor?
217
00:13:55,523 --> 00:13:56,775
For dette.
218
00:13:57,713 --> 00:14:01,294
Henry krever mer oppmerksomhet
enn vi kan tilby.
219
00:14:01,571 --> 00:14:04,143
Jeg ga deg listen
med spesialskoler forrige måned.
220
00:14:04,526 --> 00:14:06,716
Jeg foreslår at du begynner å ringe.
221
00:14:11,234 --> 00:14:13,076
Hva gjør jeg galt?
222
00:14:13,145 --> 00:14:15,230
- Hva?
- Ingenting.
223
00:14:15,300 --> 00:14:17,456
Jeg gjør åpenbart noe feil.
224
00:14:18,116 --> 00:14:20,027
Vi har ikke råd til privatskole.
225
00:14:20,097 --> 00:14:21,776
Da slutter jeg bare
og tar det som privatist.
226
00:14:21,800 --> 00:14:23,572
Ikke aktuelt. Du skal fullføre.
227
00:14:23,642 --> 00:14:25,797
- Du gjorde ikke det.
- Og se hvordan det gikk.
228
00:14:26,283 --> 00:14:28,052
Jeg oppdro deg ikke til å bli som meg.
229
00:14:28,438 --> 00:14:30,639
Hele vitsen med unger
er å gjøre dem til noe bedre,
230
00:14:30,663 --> 00:14:32,430
så de kan forsørge deg senere i livet.
231
00:14:33,061 --> 00:14:36,363
- Jeg trodde vi var samboere for livet.
- Det er merkelig.
232
00:14:37,719 --> 00:14:40,544
Jeg vil ha et gjestehus i bakgården,
der du og din kone kan bo sammen.
233
00:14:40,568 --> 00:14:41,889
Eller mannen din.
234
00:14:41,959 --> 00:14:43,384
Herregud, jeg er ikke homofil.
235
00:14:44,114 --> 00:14:45,817
Hvor ofte må jeg si det?
236
00:14:51,031 --> 00:14:52,455
Ignorer dette.
237
00:14:59,998 --> 00:15:03,474
Jeg vil at du skal være lykkelig.
Ville en spesialskole sørget for det?
238
00:15:03,543 --> 00:15:04,551
PIKKSUGER
239
00:15:04,620 --> 00:15:05,629
Jeg vet ikke.
240
00:15:06,671 --> 00:15:10,286
- Er de andre elevene der også rare?
- Muligens. Kanskje rarere, til og med.
241
00:15:11,711 --> 00:15:13,014
Jeg tror jeg ville likt det.
242
00:15:15,048 --> 00:15:16,855
Jeg hater Taylor Swift.
243
00:15:16,924 --> 00:15:20,261
Hun skriver faktisk sine egne sanger.
Hun er ganske kul, kjære.
244
00:15:25,857 --> 00:15:27,352
Men jeg skjønner hva du mener.
245
00:16:06,696 --> 00:16:08,782
Du ringte meg endelig tilbake.
246
00:16:11,910 --> 00:16:13,405
Jeg behøver hjelp.
247
00:16:15,420 --> 00:16:18,201
- Med Henry. Jeg behøver penger.
- Hvor mye?
248
00:16:19,383 --> 00:16:21,260
- Mye.
- Vel...
249
00:16:21,990 --> 00:16:24,701
Jeg er også i trøbbel.
Du tenkte kanskje ikke på det.
250
00:16:28,316 --> 00:16:30,435
Du ble sparket ut fra hjemmet ditt?
251
00:16:30,540 --> 00:16:32,695
Ja, alt dette tøvet
om at sideprosjektene mine
252
00:16:32,764 --> 00:16:35,823
ikke er bra nok for dem. Tull!
253
00:16:36,379 --> 00:16:37,839
I alle fall...
254
00:16:38,290 --> 00:16:39,959
Jeg må finne en plass å bo,
255
00:16:40,411 --> 00:16:44,304
ellers plasserer de meg på et hjem
med masse gærninger.
256
00:16:44,686 --> 00:16:48,036
Det går ikke, far. Du kan ikke bo her.
Jeg må passe på meg selv og Henry.
257
00:16:48,300 --> 00:16:49,493
Hvorfor ikke la meg hjelpe deg?
258
00:16:49,517 --> 00:16:51,890
Du får meg ut herfra,
og jeg får tak i pengene dine.
259
00:16:54,800 --> 00:16:56,955
- Har du så mye penger?
- Jeg kunne ordnet det.
260
00:16:57,233 --> 00:17:00,048
Jeg er i en kinkig situasjon her.
261
00:17:00,118 --> 00:17:01,623
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal komme meg ut av denne.
262
00:17:01,647 --> 00:17:02,934
Vel, jeg...
263
00:17:03,142 --> 00:17:05,019
...jeg er sikker på
at du finner på noe.
264
00:17:05,088 --> 00:17:09,259
I alle fall,
jeg har til 10.00 i morgen,
265
00:17:10,128 --> 00:17:11,727
før de sender meg av gårde.
266
00:17:12,804 --> 00:17:14,195
Jeg har ikke gitt opp ennå.
267
00:17:26,325 --> 00:17:28,202
Vent, folkens. Jeg må svare denne.
268
00:17:28,410 --> 00:17:29,870
Ta det rolig.
269
00:17:31,225 --> 00:17:32,372
Jojo her.
270
00:17:32,442 --> 00:17:33,694
Jojo, det er Laura.
271
00:17:34,075 --> 00:17:35,501
Laura!
272
00:17:35,570 --> 00:17:37,829
Du gjetter aldri hva jeg så i går.
273
00:17:37,899 --> 00:17:39,637
Karate Kid.
274
00:17:39,706 --> 00:17:42,070
Husker du
da du brukte å kalle meg Jojo-san,
275
00:17:42,313 --> 00:17:43,877
og jeg kalte deg Laura-san?
276
00:17:45,128 --> 00:17:46,588
Det er fra Karate Kid.
277
00:17:46,866 --> 00:17:48,847
- Det er en film.
- Hør på meg, Jojo.
278
00:17:48,917 --> 00:17:52,184
Far ble kastet ut hjemmefra.
Han behøver en plass å være.
279
00:17:52,254 --> 00:17:54,512
Å, nei. Far-san.
280
00:17:54,861 --> 00:17:56,216
Hva gjorde han?
281
00:17:56,598 --> 00:17:58,127
Pass deg!
282
00:17:59,136 --> 00:18:02,333
Hvem vet? Jeg aner ikke.
Han rotet det til igjen.
283
00:18:02,645 --> 00:18:06,782
Men jeg henter ham,
og du må la ham bo hos deg.
284
00:18:07,720 --> 00:18:09,667
Jeg vet ikke.
285
00:18:09,910 --> 00:18:14,602
Sist gang far bodde hos meg,
så fulgte FBI etter meg en hel uke.
286
00:18:14,845 --> 00:18:16,409
Det var virkelig intenst.
287
00:18:17,279 --> 00:18:20,198
Jeg ville tatt ham, men han er
et horribelt forbilde for Henry.
288
00:18:20,267 --> 00:18:23,291
- Du må være enig i det.
- Jo. Jeg er det.
289
00:18:25,863 --> 00:18:28,157
Betyr det at jeg får treffe dere?
290
00:18:28,227 --> 00:18:29,652
Nei, jeg setter ham på et fly.
291
00:18:29,721 --> 00:18:32,884
Kom, er du snill.
Det ville vært så gøy.
292
00:18:34,588 --> 00:18:38,341
Vi kunne sett Karate Kid .
Spist Captain Crunch frokostblanding.
293
00:18:38,584 --> 00:18:39,940
- Neste gang.
- Hei, tar Henry
294
00:18:40,010 --> 00:18:41,504
fortsatt bilder av døde dyr?
295
00:18:42,477 --> 00:18:45,883
Nei. Han tegner bare folk som nakne.
296
00:18:46,718 --> 00:18:48,108
Kult.
297
00:18:48,490 --> 00:18:51,792
Jeg håper han har ork til å tegne meg.
298
00:18:55,511 --> 00:18:56,693
Helvete!
299
00:19:02,150 --> 00:19:03,992
De har ikke tatt ham enda, har de?
300
00:19:04,061 --> 00:19:06,321
- Tatt hvem?
- Jack Jaconi, min far.
301
00:19:06,390 --> 00:19:09,344
Han er her hvert øyeblikk.
Han sa at du ville hente ham.
302
00:19:09,900 --> 00:19:10,989
Han sa at jeg skulle komme?
303
00:19:11,013 --> 00:19:14,697
Ja, han sa
at du ville være her presis 10.00.
304
00:19:15,601 --> 00:19:16,782
Så klart gjorde han det.
305
00:19:17,582 --> 00:19:19,250
Du ble lurt.
306
00:19:20,640 --> 00:19:22,065
Hva er det med grimasen?
307
00:19:23,629 --> 00:19:24,776
Du visste at jeg kom?
308
00:19:25,089 --> 00:19:26,583
Jeg hadde en anelse.
309
00:19:27,279 --> 00:19:29,956
Hun har alltid hatt mye humør,
datteren min,
310
00:19:30,233 --> 00:19:31,311
Hei, Hoight.
311
00:19:31,380 --> 00:19:33,882
Bli med meg.
Jeg vil ta farvel med hagen min.
312
00:19:33,952 --> 00:19:35,673
Jeg burde antakelig ikke forlate mor.
313
00:19:36,176 --> 00:19:38,037
- Så klart du burde.
- Nei. Unnskyld meg.
314
00:19:38,089 --> 00:19:39,176
Ikke skriv den, vær så snill...
315
00:19:39,200 --> 00:19:41,773
Gi henne en sjanse
til å unngå å få den boten.
316
00:19:41,843 --> 00:19:43,962
Ti dollar.
317
00:19:45,422 --> 00:19:47,542
Jeg antar at du knapt kan tro det,
318
00:19:47,682 --> 00:19:50,983
med tanke på at din mor
så vidt kan holde liv i en kaktus,
319
00:19:51,123 --> 00:19:54,702
men din bestefar har grønne fingre.
320
00:19:55,919 --> 00:19:57,459
Jeg er ikke interessert i plantehold.
321
00:19:57,483 --> 00:20:00,263
Det som er i skjulet
kan kanskje endre på det.
322
00:20:01,445 --> 00:20:03,357
Jeg er for gammel til å bli misbrukt.
323
00:20:04,538 --> 00:20:05,825
Jesus Kristus.
324
00:20:06,242 --> 00:20:08,847
Du kunne ikke blitt misbrukt
om du så brukte en hårbøyle.
325
00:20:09,856 --> 00:20:13,471
Selv pedofile vet
å holde seg unna deg.
326
00:20:14,896 --> 00:20:16,391
Vet du hva dette er?
327
00:20:18,059 --> 00:20:19,380
Å helvete.
328
00:20:20,179 --> 00:20:21,883
Dette er ikke
329
00:20:22,890 --> 00:20:25,671
den skiten dere gjerrigknarker røyker.
330
00:20:27,826 --> 00:20:29,146
Nei, sir.
331
00:20:29,424 --> 00:20:33,838
En fransk hore jeg likte,
ga en liten bit av det til katten min,
332
00:20:33,908 --> 00:20:36,932
og hun dreit ut et av frøene.
333
00:20:37,870 --> 00:20:40,130
Dette er den gode typen.
334
00:20:42,910 --> 00:20:44,787
Den kom fra ræva til en katt?
335
00:20:45,239 --> 00:20:46,490
Ja, den måtte det.
336
00:20:46,559 --> 00:20:48,610
Hvordan skulle jeg ellers smuglet det?
337
00:20:48,680 --> 00:20:50,105
Jeg vet ikke.
338
00:20:50,522 --> 00:20:56,014
Du må putte denne i buksen din.
339
00:20:56,674 --> 00:20:59,489
Kan du gjøre det for meg?
340
00:21:00,776 --> 00:21:02,583
Hvorfor gjør du det ikke selv?
341
00:21:03,278 --> 00:21:07,171
Fordi jeg bruker voksenbleier.
342
00:21:07,240 --> 00:21:10,403
Bare putt den inn, din reddhare.
343
00:21:11,029 --> 00:21:13,044
Moren din vil snart gi meg masse kjeft
344
00:21:13,114 --> 00:21:14,991
for å ta Rolls Roycen,
345
00:21:15,061 --> 00:21:19,926
så jeg trenger noe
for å holde stemmen hennes ute.
346
00:21:21,664 --> 00:21:24,654
- Ikke på tale.
- Det er alt jeg har.
347
00:21:24,862 --> 00:21:26,044
Da kjører du den.
348
00:21:28,338 --> 00:21:31,372
Vi hadde en avtale. Jeg får deg
til Los Angeles, du ordner pengene.
349
00:21:31,396 --> 00:21:33,527
Hvis du vil beholde bilen,
så får du kjøre den selv.
350
00:21:33,551 --> 00:21:37,270
Jævlene i biltilsynet
tok fra meg førerkortet.
351
00:21:37,339 --> 00:21:38,590
Jeg strøk på synstesten.
352
00:21:39,147 --> 00:21:41,650
Og jeg håpet på at vi kunne
353
00:21:42,240 --> 00:21:43,770
være sammen en stund.
354
00:21:43,839 --> 00:21:45,785
Vi kunne det. For 20 år siden.
355
00:21:46,064 --> 00:21:47,558
Det skjer ikke.
356
00:21:47,628 --> 00:21:51,624
Jeg ordnet billetten allerede,
så send meg pengene når du lander.
357
00:21:51,694 --> 00:21:52,945
Kom igjen, Henry.
358
00:21:54,961 --> 00:21:57,116
Jeg har satt en grense.
359
00:21:57,359 --> 00:22:00,974
En linje i sanden. I betongen faktisk.
360
00:22:01,044 --> 00:22:03,231
Jeg kjører ikke det skrapet
gjennom hele landet.
361
00:22:06,571 --> 00:22:08,656
Du bestemmer ikke over denne turen.
362
00:22:08,725 --> 00:22:10,602
Du har ikke gjort noe
for å fortjene det.
363
00:22:10,672 --> 00:22:12,803
- Vi gjør deg en tjeneste.
- Jeg setter pris på det,
364
00:22:12,827 --> 00:22:15,572
men jeg vil være litt sammen med dere.
365
00:22:15,885 --> 00:22:17,553
Jeg kjenner knapt Hoight,
366
00:22:17,796 --> 00:22:20,820
og jeg vil oppdage
flere fine aspekter av deg.
367
00:22:20,890 --> 00:22:22,071
Å, Gud.
368
00:22:23,010 --> 00:22:24,887
Hør her.
369
00:22:25,617 --> 00:22:27,042
Jeg...
370
00:22:27,320 --> 00:22:30,413
Jeg ville ikke si dette, men...
371
00:22:32,811 --> 00:22:33,994
Sannheten er at...
372
00:22:34,967 --> 00:22:36,844
...jeg har ikke mye tid igjen.
373
00:22:44,143 --> 00:22:45,915
Jeg er døende.
374
00:22:45,985 --> 00:22:48,869
Legen fortalte meg det
for noen få dager siden.
375
00:22:48,939 --> 00:22:50,955
Prostatakreften er tilbake.
376
00:22:52,588 --> 00:22:54,187
Jeg ville dødd under flyturen.
377
00:22:54,778 --> 00:22:58,289
Jeg har en blodpropp i beinet,
og når vi havner i høyt luftrom,
378
00:22:58,358 --> 00:23:01,521
så kan den gå rett til hjertet.
379
00:23:01,834 --> 00:23:02,997
Det er dit den er på vei.
380
00:23:04,892 --> 00:23:07,325
Dette er et triks.
Enda en av dine svindler.
381
00:23:07,395 --> 00:23:08,820
Jeg skulle ønske det.
382
00:23:10,940 --> 00:23:12,504
Hvorfor sa du ikke noe?
383
00:23:12,574 --> 00:23:15,007
Jeg ville ikke...
Jeg ville ikke bekymre deg.
384
00:23:15,077 --> 00:23:16,304
Jeg visste hvor travel du er.
385
00:23:16,328 --> 00:23:18,328
Det betyr ikke noe.
Du burde ha fortalt meg.
386
00:23:18,552 --> 00:23:20,499
Vel, jeg gjør det nå.
387
00:23:24,808 --> 00:23:26,094
Hva sier du?
388
00:23:28,249 --> 00:23:31,794
Hva med å tilbringe litt tid sammen?
389
00:23:36,139 --> 00:23:37,564
Du er døende?
390
00:23:38,259 --> 00:23:39,545
Visst helvete.
391
00:23:39,685 --> 00:23:40,970
Virkelig døende?
392
00:23:41,422 --> 00:23:43,125
Stadium fire-døende.
393
00:23:51,189 --> 00:23:52,579
Jeg er på mobilen hele tiden.
394
00:23:52,683 --> 00:23:54,143
SE HVEM SOM SA JA!
395
00:23:54,213 --> 00:23:56,681
- Hvor mange dager?
- Høyst to.
396
00:23:56,749 --> 00:23:59,009
- Tre aller høyst.
- Hva med festen?
397
00:23:59,079 --> 00:24:01,126
Jeg vil være tilbake
for å hjelpe med varene.
398
00:24:01,581 --> 00:24:04,744
Gi meg noe bra, som byller
eller hjernehinnebetennelse.
399
00:24:04,952 --> 00:24:06,378
Blir man kvitt de på to dager?
400
00:24:06,551 --> 00:24:09,853
- Hvor ofte mater du denne?
- Hver fjerde time.
401
00:24:09,923 --> 00:24:11,985
- Døgnet rundt?
- Hva enn du vil ha. Bokstavelig talt.
402
00:24:12,009 --> 00:24:14,511
Sønnen min. Organer.
Jeg skylder deg livet mitt.
403
00:24:14,580 --> 00:24:16,631
Jeg vil ha et stevnemøte.
404
00:24:18,229 --> 00:24:19,307
Jeg sa hva som helst.
405
00:24:20,315 --> 00:24:21,914
Jeg vil ha et stevnemøte med deg.
406
00:24:25,111 --> 00:24:28,448
Nei, jeg er håpløs.
Jeg kan ikke treffe folk jeg liker.
407
00:24:28,518 --> 00:24:29,711
Det ville ikke vært riktig mot dem.
408
00:24:29,735 --> 00:24:31,124
Da gjør jeg det ikke.
409
00:24:32,271 --> 00:24:33,627
Du vil ha et stevnemøte?
410
00:24:34,565 --> 00:24:36,825
- Med meg? Med dette?
- Ja.
411
00:24:39,083 --> 00:24:41,215
Jeg har tro på
at jeg ikke har sett ditt beste.
412
00:24:41,239 --> 00:24:42,560
Laura!
413
00:24:42,942 --> 00:24:45,792
Pokker! Greit. Bare gi meg noe bra.
414
00:24:47,112 --> 00:24:48,746
- Gå.
- Greit.
415
00:24:51,457 --> 00:24:55,003
Hvorfor tok han bare fem?
Det er et helt sirkus der bak.
416
00:24:55,420 --> 00:24:57,714
Disse har større behov enn de andre.
417
00:24:57,783 --> 00:24:59,765
Det ene behovet bør være et nytt fjes.
418
00:24:59,833 --> 00:25:02,649
De er to av de styggeste jeg har sett.
419
00:25:24,824 --> 00:25:28,091
- Det er en gammel bue her bak.
- Ikke rør den.
420
00:25:28,161 --> 00:25:31,219
Jeg prøver å få solgt den.
Den er verdt en formue som antikk!
421
00:25:32,887 --> 00:25:35,217
Eller ingenting. Jeg er ikke sikker.
422
00:25:37,198 --> 00:25:38,970
Hvorfor rister bilen?
423
00:25:41,333 --> 00:25:43,106
Fylte du tanken før vi startet?
424
00:25:43,210 --> 00:25:44,740
Hvorfor skulle jeg det?
425
00:25:44,810 --> 00:25:47,659
Hvem drar på kjøretur uten å fylle?
426
00:25:47,729 --> 00:25:49,293
Det er ikke engang min bil!
427
00:25:52,977 --> 00:25:55,097
Hei. Vær rolig.
428
00:25:55,167 --> 00:25:57,739
Hvordan kan jeg det?
Vi kommer til å bli påkjørt bakfra.
429
00:25:57,912 --> 00:26:00,172
- Kan jeg kjøre dit?
- Ja, nå.
430
00:26:07,297 --> 00:26:08,826
Du får gå ut og skyve.
431
00:26:09,069 --> 00:26:12,302
- Jeg. Hva med deg?
- Jeg er 85. Jeg skyver ikke.
432
00:26:25,823 --> 00:26:27,144
Helvete heller.
433
00:26:33,087 --> 00:26:36,250
Jeg må skifte bleie.
Ser dere drittunger senere.
434
00:26:44,661 --> 00:26:47,858
Jeg har emosjonell svikt
i hukommelsen. Hvorfor sa jeg ja?
435
00:26:47,928 --> 00:26:50,292
Du må holde stø kurs, mor. Ok?
436
00:26:51,230 --> 00:26:52,377
Greit.
437
00:26:52,620 --> 00:26:56,339
Oregon i dag, San Francisco i morgen,
Los Angeles på fredag, ok?
438
00:26:56,444 --> 00:26:58,459
Hvis vi holder oss til skjema,
439
00:26:58,529 --> 00:27:00,510
så blir dette en flik av livet vårt.
440
00:27:04,611 --> 00:27:06,975
Å herregud, jeg hadde en følelse.
441
00:27:07,496 --> 00:27:10,242
Jeg visste at det var den typen strøk.
442
00:27:10,312 --> 00:27:12,397
- Jeg visste det.
- Hva slags strøk?
443
00:27:12,675 --> 00:27:14,830
Den som ikke kastrerer dyr.
444
00:27:15,317 --> 00:27:16,533
INGEN ADGANG
445
00:27:16,602 --> 00:27:18,271
Han ser ut som en løshund.
446
00:27:18,341 --> 00:27:20,599
Å, herregud. Nei!
447
00:27:20,669 --> 00:27:21,816
Bli der.
448
00:27:22,754 --> 00:27:24,423
Vi har for mange hunder.
449
00:27:24,493 --> 00:27:26,855
Jeg vet det. Jeg bor i huset vårt.
450
00:27:26,925 --> 00:27:28,976
Rolig. Jeg sier det bare.
451
00:27:29,915 --> 00:27:31,409
Ok. Greit.
452
00:27:31,479 --> 00:27:35,997
Hvis jeg roper og han løper vekk,
så lar vi ham bare løpe, greit?
453
00:27:36,067 --> 00:27:38,082
Han ser utvilsomt ut som en løper.
454
00:27:38,152 --> 00:27:39,959
Og jeg har ikke joggeskoene med,
455
00:27:40,029 --> 00:27:42,149
så jeg løper ikke etter.
456
00:27:42,219 --> 00:27:43,991
Det er utvilsomt en løper.
457
00:27:44,304 --> 00:27:45,520
Ja, han kommer til å løpe.
458
00:27:48,335 --> 00:27:49,795
Kom her, bisken.
459
00:27:50,525 --> 00:27:52,437
Kom her.
460
00:27:52,784 --> 00:27:54,001
Helvete.
461
00:27:54,870 --> 00:27:57,129
Intet bånd eller navneskilt.
462
00:27:58,207 --> 00:28:00,292
Hun har vært på gaten en stund.
463
00:28:00,883 --> 00:28:03,803
Hun er søt. Ikke se på henne.
464
00:28:04,776 --> 00:28:07,104
- Hvem pokker er det?
- Ingen.
465
00:28:07,174 --> 00:28:09,711
Eieren er antakelig rett over gaten.
466
00:28:09,781 --> 00:28:12,179
Kanskje hun hører til bensinstasjonen.
467
00:28:14,890 --> 00:28:16,350
Hun hører til hos meg.
468
00:28:16,871 --> 00:28:18,122
De gjør alle det.
469
00:28:19,895 --> 00:28:22,745
Kan du ikke se det?
Hun visste at jeg ville være her.
470
00:28:22,815 --> 00:28:25,143
Hun visste. De gjør alle det.
471
00:28:25,387 --> 00:28:27,437
Alle sammen. De vet.
472
00:28:29,871 --> 00:28:31,052
Jesus.
473
00:28:31,573 --> 00:28:34,076
Du er rene skabbfangeren fra Hameln.
474
00:28:52,949 --> 00:28:56,633
Det tok knapt et minutt,
og vi plukket opp en hund på veien.
475
00:28:58,024 --> 00:28:59,344
Det kaller jeg en suksess.
476
00:28:59,448 --> 00:29:02,855
Akkurat det jeg forestilte meg.
477
00:29:02,924 --> 00:29:05,461
Én ting til å skjule for terapeuten.
478
00:29:07,060 --> 00:29:09,181
Hvordan ble du så negativ?
479
00:29:09,632 --> 00:29:11,126
Du brukte å le mer.
480
00:29:11,301 --> 00:29:14,359
- Jeg brukte å få deg til å le.
- Du fikk meg aldri til å le.
481
00:29:14,429 --> 00:29:15,714
Jeg lo alltid.
482
00:29:15,784 --> 00:29:17,765
Ja, av meg.
483
00:29:17,835 --> 00:29:20,963
Vel, jeg måtte.
Det var det eller å gråte.
484
00:29:22,457 --> 00:29:24,577
Du bør gi slipp på noe av det sinnet,
485
00:29:24,647 --> 00:29:27,601
eller så blir du en sint gamling.
486
00:29:27,984 --> 00:29:30,973
Du er omtrent én firbeint unna.
487
00:29:32,815 --> 00:29:34,519
Far.
488
00:29:36,326 --> 00:29:38,758
Det er hysterisk!
489
00:29:39,905 --> 00:29:41,956
Takk, far. Takk så mye.
490
00:29:42,026 --> 00:29:45,154
Som om jeg behøver
å bekymre meg for det,
491
00:29:45,223 --> 00:29:48,143
på toppen av alt annet
som jeg konstant tenker på.
492
00:29:48,212 --> 00:29:49,534
Det er...
493
00:29:49,776 --> 00:29:52,453
Jeg mener,
som om det ikke er nok sosiale media
494
00:29:52,522 --> 00:29:55,337
som ber meg finne en mann.
495
00:29:55,407 --> 00:30:00,029
Hva? Jeg får ikke inn signalene.
Hva? Jeg behøver å treffe en mann?
496
00:30:00,099 --> 00:30:03,227
Hvor fælt er det å være alene?
Jeg kan ikke høre det. Hva?
497
00:30:04,930 --> 00:30:06,773
Se? Jeg ler ennå.
498
00:30:07,954 --> 00:30:09,449
Jeg kjøper det ikke.
499
00:30:19,320 --> 00:30:23,143
Hvor er vi? Hva... hvor...
Er det virkelig en pizzasjappe her?
500
00:30:24,186 --> 00:30:27,105
Hva skjer? Forandret du navigasjonen?
501
00:30:29,191 --> 00:30:31,068
Gjorde du dette?
502
00:30:33,466 --> 00:30:34,926
Dette er feil rute.
503
00:30:35,377 --> 00:30:36,455
Gjorde du dette?
504
00:30:40,278 --> 00:30:42,225
Du forandret den? Henry!
505
00:30:42,295 --> 00:30:44,623
Han ga meg $ 20
da du var på bensinstasjonen.
506
00:30:44,693 --> 00:30:45,700
Ok, nei.
507
00:30:45,979 --> 00:30:49,315
Det blir ingen rare avstikkere.
508
00:30:49,558 --> 00:30:51,202
Vi må være i California senest fredag.
509
00:30:51,226 --> 00:30:52,860
- Vel...
- Nei.
510
00:30:52,930 --> 00:30:56,093
Stanley venter oss allerede.
Han har kanskje middag klar.
511
00:30:56,163 --> 00:31:00,298
Kunstforfalsker Stanley?
Nei, han gjør kriminelle handlinger.
512
00:31:00,368 --> 00:31:02,315
Jeg vil ikke ha Henry nær ham.
513
00:31:02,383 --> 00:31:04,260
Vi må være i California senest fredag.
514
00:31:04,330 --> 00:31:06,450
Hva slags kriminelle handlinger?
515
00:31:07,841 --> 00:31:09,022
Den gode typen, så klart.
516
00:31:09,092 --> 00:31:12,081
Absolutt ikke. Vi blir på hotellet.
517
00:31:13,506 --> 00:31:16,287
Du er den eneste kriminelle
som vi blir å henge med.
518
00:31:23,968 --> 00:31:25,497
Vel, vi er fremme.
519
00:31:26,053 --> 00:31:28,938
Jeg håper du vil endre mening.
520
00:31:30,189 --> 00:31:32,622
Hei! Pokker.
521
00:31:33,943 --> 00:31:36,446
Der er drittsekken.
522
00:31:39,574 --> 00:31:40,686
Kamerat.
523
00:31:40,755 --> 00:31:43,095
- Hvem er disse folkene?
- Gamle venner av bestefar.
524
00:31:43,119 --> 00:31:44,509
Ikke pust inn noe.
525
00:31:46,108 --> 00:31:48,263
Vel, hei.
526
00:31:48,437 --> 00:31:50,557
- Hei, Stan.
- Du er vakker.
527
00:31:54,242 --> 00:31:56,570
Du ser akkurat ut som din mor.
528
00:31:57,787 --> 00:31:59,559
Må Gud være med henne.
529
00:31:59,976 --> 00:32:03,799
Hvor er pjokken din?
530
00:32:06,093 --> 00:32:07,310
Å, herregud.
531
00:32:08,839 --> 00:32:10,889
Er han ikke flott?
532
00:32:11,481 --> 00:32:14,330
Kom inn.
533
00:32:14,539 --> 00:32:16,103
Husker du Jed?
534
00:32:16,173 --> 00:32:18,293
- Hei, Jed.
- Hei!
535
00:32:18,363 --> 00:32:20,726
Gi meg en klem, din gamle krøpling.
536
00:32:21,386 --> 00:32:23,785
- Jeg liker deg.
- Jeg vet det.
537
00:32:23,855 --> 00:32:26,079
Han har snakket om deg i to dager.
538
00:32:26,600 --> 00:32:29,832
De snakker på Skype
hver eneste lørdags kveld.
539
00:32:30,771 --> 00:32:32,509
Vil du snakke med meg på Skype?
540
00:32:32,822 --> 00:32:34,907
Ikke nå, når jeg er her.
541
00:32:34,976 --> 00:32:39,147
Da ser du hvor kjekk jeg er.
542
00:32:39,773 --> 00:32:42,762
Be Jed om å vise deg rommet ditt.
543
00:32:42,832 --> 00:32:45,577
Greit. Men bare for et øyeblikk,
544
00:32:45,647 --> 00:32:47,697
for dette skulle være en kort visitt.
545
00:32:47,767 --> 00:32:50,721
Tullprat. Jeg har mat på komfyren,
546
00:32:50,999 --> 00:32:53,815
og sengetøyet på gjesterommet
er knapt brukt.
547
00:32:53,953 --> 00:32:57,047
- Flott.
- Jeg er der om et øyeblikk, Stan.
548
00:32:58,020 --> 00:33:01,322
Jeg er på saken, Sofia.
Lommebøker fra Prada til gaveposene.
549
00:33:03,269 --> 00:33:06,223
Ja, byller er veldig smittsomt,
550
00:33:06,293 --> 00:33:08,736
men jeg tror det er best
om jeg jobber hjemmefra noen dager.
551
00:33:08,760 --> 00:33:11,888
Nei, ikke vær bekymret.
Det er sikkert bare et inngrodd hår.
552
00:33:11,958 --> 00:33:14,009
Greit, takk. Ha det.
553
00:33:14,078 --> 00:33:15,607
- Beklager.
- Litt mer.
554
00:33:15,677 --> 00:33:16,963
Beklager, det var sjefen.
555
00:33:18,910 --> 00:33:22,211
Orger avtaler og sammenslåinger.
556
00:33:23,185 --> 00:33:27,216
Jeg visste alltid at du ville bli
en suksessfull forretningskvinne.
557
00:33:27,286 --> 00:33:29,580
- Jeg er ikke det.
- Nei, hun er sjef.
558
00:33:29,649 --> 00:33:32,256
Assistent. Jeg er sjefens assistent.
559
00:33:32,325 --> 00:33:35,557
Vel, det er "sjef" i det?
560
00:33:42,022 --> 00:33:43,830
Dette smaker som candy corn-godteri.
561
00:33:43,899 --> 00:33:47,966
Det burde det, siden det er det.
562
00:33:49,565 --> 00:33:51,094
Virkelig?
563
00:33:51,164 --> 00:33:53,632
Jed elsker candy corn.
564
00:33:54,083 --> 00:33:56,933
Hver bit har noe søtt.
565
00:33:59,367 --> 00:34:00,931
Jeg liker candy corn, Jack.
566
00:34:01,000 --> 00:34:04,823
Jeg også. Ikke bare under Halloween.
567
00:34:04,893 --> 00:34:06,213
Det har fått for lang tid.
568
00:34:07,360 --> 00:34:11,114
Hva hendte med den flotte mannen din?
569
00:34:11,184 --> 00:34:12,469
Ha forlot oss.
570
00:34:14,277 --> 00:34:16,640
Eller, han forlot meg, ikke Henry.
571
00:34:16,710 --> 00:34:17,823
Han forlot meg også.
572
00:34:18,621 --> 00:34:20,811
Han har kronisk utmattelse,
573
00:34:20,881 --> 00:34:24,947
så han var for sliten til å elske oss.
574
00:34:25,017 --> 00:34:27,520
Jeg vil likevel kvele ham.
575
00:34:28,250 --> 00:34:31,134
Hverandre er alt vi har.
576
00:34:31,760 --> 00:34:33,428
Og det gleder meg
577
00:34:33,498 --> 00:34:37,009
å se deg og din far være sammen.
578
00:34:38,016 --> 00:34:42,048
- Han snakker om deg hele tiden.
- Ja, mest klaging.
579
00:34:43,265 --> 00:34:44,516
Familie.
580
00:34:45,802 --> 00:34:47,783
Det er alt som betyr noe.
581
00:34:48,721 --> 00:34:50,528
Stemmer ikke det?
582
00:34:51,467 --> 00:34:53,692
- Liker du meg, Jack?
- Det gjør jeg.
583
00:34:56,124 --> 00:34:58,731
- Er du min venn?
- Det er jeg.
584
00:34:59,183 --> 00:35:00,851
Ja, for helvete!
585
00:35:01,199 --> 00:35:04,188
Jeg føler det samme.
"Ja, for helvete!"
586
00:35:18,890 --> 00:35:21,428
Takk. Du er en mann for ditt ord.
587
00:35:21,671 --> 00:35:23,131
Så, hvor la du den planten?
588
00:35:25,042 --> 00:35:28,310
Hva mener du?
Jeg har den fremdeles i buksen.
589
00:35:28,379 --> 00:35:29,804
Å, helsike.
590
00:35:33,628 --> 00:35:34,983
Jeg tror den ga meg utslett.
591
00:35:35,226 --> 00:35:37,450
Jeg vil ikke høre om det.
592
00:35:37,520 --> 00:35:40,961
Poenget er, kan jeg stole på deg?
593
00:35:42,525 --> 00:35:44,019
Vet du hvorfor vi er her?
594
00:35:44,923 --> 00:35:47,913
- For å besøke Stanley og sønnen?
- Ja, og?
595
00:35:48,781 --> 00:35:50,450
Jeg vet ikke. Plage mor?
596
00:35:51,944 --> 00:35:53,299
Jeg er en doplanger.
597
00:35:53,369 --> 00:35:57,818
Jeg ser kanskje gammel ut,
men jeg har så vidt begynt.
598
00:35:57,887 --> 00:36:02,719
Det er $ 200 000 i gress der.
599
00:36:03,032 --> 00:36:04,630
Kom igjen. Ta en titt.
600
00:36:10,227 --> 00:36:12,451
Har vi kjørt med dette i bilen?
601
00:36:13,876 --> 00:36:16,202
- Det er veldig ulovlig.
- Du høres ut som din mor.
602
00:36:17,039 --> 00:36:19,124
Jeg trodde du kunne høre slikt.
603
00:36:19,194 --> 00:36:20,827
Hun kommer til å bli rasende.
604
00:36:20,897 --> 00:36:24,338
Alle kundene venter.
Jeg behøver en partner.
605
00:36:26,319 --> 00:36:28,543
Jeg kan ikke bli kvitt alt alene.
606
00:36:29,481 --> 00:36:30,560
Partner?
607
00:36:31,185 --> 00:36:32,888
Hva slags type?
608
00:36:33,096 --> 00:36:35,182
Du hjelper meg å bli kvitt gresset,
609
00:36:35,252 --> 00:36:38,276
så sender jeg penger på bursdagen din.
610
00:36:38,344 --> 00:36:40,395
Det gjør vanligvis besteforeldre.
611
00:36:40,465 --> 00:36:43,698
Flott. Da får du det du alltid ønsket.
612
00:36:48,320 --> 00:36:51,552
Havner vi alle i fengsel
hvis vi blir tatt, eller bare du?
613
00:36:51,865 --> 00:36:53,951
Bare meg, din drittunge.
614
00:36:54,750 --> 00:36:57,635
Jeg skrev et notat, bare i tilfelle.
615
00:36:59,268 --> 00:37:03,265
"Dette gresset tilhører Jack Jaconi.
Takk for tiden din."
616
00:37:05,559 --> 00:37:07,506
Tror du det holder i retten?
617
00:37:08,201 --> 00:37:09,557
Det burde.
618
00:37:13,519 --> 00:37:16,022
Greit. Jeg hjelper deg.
619
00:37:21,617 --> 00:37:26,587
Lindsay Lohan ser ut til
å skjerpe seg, gjør hun ikke?
620
00:37:28,394 --> 00:37:31,801
- Jeg heier på henne.
- Jeg også.
621
00:37:32,044 --> 00:37:34,478
Og Boy George er buddhist.
622
00:37:35,172 --> 00:37:36,475
Jeg visste at jeg likte ham.
623
00:37:37,293 --> 00:37:40,560
Den ungen, Macaulay Culkin.
624
00:37:42,611 --> 00:37:45,113
Han har litt å slite med.
625
00:37:52,968 --> 00:37:54,011
Jeg er sliten.
626
00:37:54,081 --> 00:37:55,401
Da er det vel god natt.
627
00:37:57,243 --> 00:37:59,294
Det er vel det.
628
00:38:01,761 --> 00:38:02,908
God natt.
629
00:38:03,742 --> 00:38:04,889
God natt.
630
00:38:08,643 --> 00:38:09,756
Du vet,
631
00:38:10,798 --> 00:38:12,790
jeg vil ikke at dette
skal virke som en unnskyldning,
632
00:38:12,814 --> 00:38:15,977
men jeg skulle ikke
ha klaget på å bli her.
633
00:38:17,124 --> 00:38:21,330
Stanley og Jed er så flotte,
og det er fint å få treffe dem igjen.
634
00:38:22,164 --> 00:38:23,936
Ikke noe problem.
635
00:38:25,570 --> 00:38:31,131
For en kjempegøy,
men veldig streit tur.
636
00:38:34,919 --> 00:38:36,936
Jeg er glad vi får være litt sammen.
637
00:38:39,090 --> 00:38:41,002
Og takk for pengene.
638
00:38:44,721 --> 00:38:45,764
Greit.
639
00:38:45,833 --> 00:38:49,240
Skal du sove med Loretta?
640
00:38:49,309 --> 00:38:50,491
Hvordan det? Vil du?
641
00:38:52,507 --> 00:38:53,549
Ja. Hvorfor ikke?
642
00:39:07,000 --> 00:39:10,059
Vel, ja. Hør her.
643
00:39:11,206 --> 00:39:13,361
Jeg er en drittsekk.
644
00:39:14,299 --> 00:39:16,072
Jeg er det. Jeg fortjener ikke dette.
645
00:39:19,617 --> 00:39:21,841
Du er som alle de andre jentene.
646
00:39:24,205 --> 00:39:26,012
Hjertet ditt er for godt.
647
00:39:35,292 --> 00:39:38,247
Flere som vil ta boblebad?
648
00:39:44,086 --> 00:39:45,615
Nei, takk.
649
00:39:45,998 --> 00:39:48,083
Ikke? Laura?
650
00:39:48,883 --> 00:39:49,994
Ellers takk.
651
00:39:53,227 --> 00:39:54,514
Greit.
652
00:40:05,079 --> 00:40:06,505
God morgen!
653
00:40:08,033 --> 00:40:09,493
Hvor er alle?
654
00:40:10,050 --> 00:40:12,691
De dro til Little Big Burger.
655
00:40:12,761 --> 00:40:14,325
Men det er syv om morgenen.
656
00:40:14,394 --> 00:40:18,217
Du kan ringe dem og bestille.
657
00:40:23,048 --> 00:40:24,648
Beklager. Jeg er bare nervøs.
658
00:40:24,717 --> 00:40:27,776
Det er unødvendig. Målte du alt opp.
659
00:40:27,845 --> 00:40:29,270
Jeg la det i en bleiepose.
660
00:40:29,340 --> 00:40:32,677
Bra. Jeg tar det herfra.
661
00:40:33,058 --> 00:40:36,916
Jobben din er å være kul.
Kan du gjøre det?
662
00:40:48,595 --> 00:40:50,889
Jed, kan du spille kul?
663
00:40:51,863 --> 00:40:53,010
Jeg er kul.
664
00:40:53,739 --> 00:40:55,025
Ta lærdom fra Jed.
665
00:41:17,269 --> 00:41:20,016
Herregud. Var det kul?
666
00:41:21,058 --> 00:41:22,136
Beklager.
667
00:41:22,727 --> 00:41:24,881
Redd for noen buddhist-munker?
668
00:41:25,264 --> 00:41:28,809
Jeg har hatt bedre partnere
over en runde med mimeleken.
669
00:41:30,860 --> 00:41:32,076
Farvel, Jack.
670
00:41:40,766 --> 00:41:42,364
Det er for mye.
671
00:41:42,711 --> 00:41:45,666
Nyt det, din slu hund.
672
00:41:50,150 --> 00:41:51,923
Ha det.
673
00:42:12,777 --> 00:42:16,009
Hei! Stopp ved neste stasjon.
674
00:42:16,878 --> 00:42:18,546
Jeg må skifte bleie.
675
00:42:18,789 --> 00:42:20,457
Du trenger ikke informere om det.
676
00:42:20,527 --> 00:42:22,126
Du kan bare si: "jeg må på do."
677
00:42:22,230 --> 00:42:25,081
- Hoight, gi meg en bleie.
- Jeg sier det bare.
678
00:42:25,462 --> 00:42:26,858
Å be om en bleie, i stedet for
679
00:42:27,096 --> 00:42:29,425
å be om en dopause,
er litt vel oppriktig.
680
00:42:29,495 --> 00:42:30,792
Noen vil kanskje finne det uhøflig.
681
00:42:30,816 --> 00:42:34,430
Vel, jeg syns de er uhøflige,
som dømmer en mann ut fra bleiene.
682
00:42:35,612 --> 00:42:38,079
Jeg liker ikke at jeg må bruke dem.
683
00:42:46,386 --> 00:42:49,445
Jeg vet at du er frustrert,
men det er bare noen få dager.
684
00:42:49,549 --> 00:42:51,183
Jeg vet at du ikke så dem,
685
00:42:51,253 --> 00:42:53,894
for de er i hodebunnen og på føttene.
686
00:43:00,741 --> 00:43:02,791
Det klør mer enn du kan tenke deg.
687
00:43:02,861 --> 00:43:05,467
Jeg trodde fjeset ditt...
En masse svar på invitasjonene.
688
00:43:17,251 --> 00:43:19,545
Hva er den lukten?
Kjenner du? Det lukter gress.
689
00:43:19,614 --> 00:43:22,603
Det er parfymen min.
690
00:43:22,673 --> 00:43:23,854
Ekkelt.
691
00:43:24,897 --> 00:43:26,990
Jeg tror det kan lokke
på en annen type jente.
692
00:43:28,859 --> 00:43:30,910
Fant ham nær toalettet.
693
00:43:32,196 --> 00:43:33,482
Jeg tror han er litt blind.
694
00:43:33,621 --> 00:43:37,097
Hva? Hvorfor? Nei!
Vi kan ikke ta flere hunder.
695
00:43:37,166 --> 00:43:38,175
Så klart du kan.
696
00:43:38,243 --> 00:43:41,546
Hva slags person dumper gamle svakøye?
697
00:44:34,585 --> 00:44:37,226
Du er en bra partner.
698
00:44:38,929 --> 00:44:42,266
Jeg tenkte aldri på meg selv
som doplanger, men jeg liker det.
699
00:44:42,927 --> 00:44:44,734
Jeg fortsetter kanskje med det.
700
00:44:44,804 --> 00:44:47,932
Nei. Doplanger er ikke noe for deg.
701
00:44:48,001 --> 00:44:51,303
Det er midlertidig.
Du kan gå over til bedre ting.
702
00:44:52,067 --> 00:44:54,257
- Som kokain?
- Nei.
703
00:44:54,744 --> 00:44:56,968
Som kunst, din lille drittunge.
704
00:45:00,132 --> 00:45:01,765
Tegningene min gjør folk uvel.
705
00:45:01,904 --> 00:45:03,920
God kunst gjør sånt.
706
00:45:05,588 --> 00:45:08,056
Bare se på han fyren, Crumb.
707
00:45:08,125 --> 00:45:11,219
- Han klarte seg greit.
- Crumb?
708
00:45:11,289 --> 00:45:13,200
Du vet, han som tok masse LSD.
709
00:45:13,270 --> 00:45:15,355
Du kan gjøre noe sånt.
710
00:45:15,424 --> 00:45:17,162
Jeg vil ikke ta masse LSD.
711
00:45:18,101 --> 00:45:19,386
Du behøver ikke det.
712
00:45:19,456 --> 00:45:23,384
Men folk vil snakke om kunsten din.
713
00:45:25,121 --> 00:45:27,207
Enn hvis de bare sier negative ting?
714
00:45:27,624 --> 00:45:29,918
Det viktige er at de snakker.
715
00:45:30,822 --> 00:45:35,097
Og jeg tenker,
at alle disse rare tegningene dine,
716
00:45:36,070 --> 00:45:38,225
de er bra.
717
00:45:40,276 --> 00:45:42,847
Men jeg vil ikke se meg selv der.
718
00:45:42,917 --> 00:45:44,307
Greit?
719
00:45:45,941 --> 00:45:49,729
Jeg vet ikke hvorfor
du klaget på Jack. Jeg liker ham.
720
00:45:49,799 --> 00:45:51,016
Jeg gjorde ikke det.
721
00:45:51,120 --> 00:45:54,734
Jeg brukte å høre deg
og far snakke om ham på badet.
722
00:45:58,453 --> 00:46:00,330
Savner du å ha en mann i huset?
723
00:46:00,539 --> 00:46:01,616
Nei.
724
00:46:06,170 --> 00:46:08,255
Jeg fant selv ut hvordan man onanerer.
725
00:46:08,985 --> 00:46:10,375
Det er auraen hans.
726
00:46:10,862 --> 00:46:12,367
Han sa at hvis han lever neste sommer,
727
00:46:12,391 --> 00:46:14,650
så tar han meg med
på haiketur i Venezuela.
728
00:46:14,720 --> 00:46:17,709
- Ja?
- Eller Caymanøyene.
729
00:46:17,778 --> 00:46:20,698
De må jeg virkelig se, sa han.
730
00:46:20,767 --> 00:46:22,262
Ikke blir for nære, kjære.
731
00:46:22,332 --> 00:46:24,834
Det er bare midlertidig, vet du.
732
00:46:27,754 --> 00:46:29,561
Det vet du ikke.
733
00:46:29,630 --> 00:46:31,796
Kanskje vi vil tilbringe mer tid
etter at dette er over.
734
00:46:31,820 --> 00:46:34,810
Jeg mener,
det er en midlertidig løsning for ham.
735
00:46:34,878 --> 00:46:37,065
Det er en grunn til
at han ikke kan navnet ditt.
736
00:46:38,146 --> 00:46:41,830
Kanskje han bare må minnes på
hvor kule vi er,
737
00:46:41,900 --> 00:46:43,707
og at han vil være med oss fra nå av.
738
00:46:48,261 --> 00:46:49,963
Ja, kanskje.
739
00:47:16,031 --> 00:47:17,178
Beklager.
740
00:47:18,812 --> 00:47:21,836
Hun ville røyke litt før kvelds.
741
00:47:22,809 --> 00:47:24,511
Ikke sår ungen min.
742
00:47:26,493 --> 00:47:29,135
Jeg klarer meg, men han er annerledes.
743
00:47:29,829 --> 00:47:31,985
Herregud, jeg skal ikke såre ham.
744
00:47:32,089 --> 00:47:33,861
Han er sensitiv.
745
00:47:33,931 --> 00:47:36,955
Han takler ikke skuffelsen, ok?
746
00:47:38,484 --> 00:47:40,535
Og du har mer makt enn du tror.
747
00:47:40,605 --> 00:47:43,384
Du får folk til å bli glad i deg,
og så forlater du dem.
748
00:47:43,489 --> 00:47:44,810
Og han er ikke som meg.
749
00:47:44,880 --> 00:47:47,323
Jeg kjenner opplegget.
Jeg har vært med på det hele livet.
750
00:47:47,347 --> 00:47:50,683
Faren har allerede forlatt ham,
så han trenger ikke det fra deg også.
751
00:47:50,753 --> 00:47:52,109
Kronisk-utslitt-faren?
752
00:47:52,213 --> 00:47:54,205
Jeg sa aldri
at det var diagnose fra en lege,
753
00:47:54,229 --> 00:47:56,001
men ja, kanskje det er sant.
754
00:47:58,331 --> 00:48:01,876
Jeg ville hate å høre
hva du har sagt til ham om meg.
755
00:48:03,404 --> 00:48:05,455
Hva sa du om meg?
756
00:48:07,471 --> 00:48:09,835
Jeg sa at du var midlertidig.
757
00:48:11,365 --> 00:48:13,936
At du er en midlertidig situasjon.
758
00:48:15,848 --> 00:48:18,281
Bra. For det stemmer.
759
00:48:19,532 --> 00:48:20,853
Ok. Vel, det er bedre
760
00:48:20,922 --> 00:48:21,976
- at han vet det allerede.
- Klart.
761
00:48:22,000 --> 00:48:23,286
Så han ikke blir skuffet.
762
00:48:23,356 --> 00:48:24,363
- Klart.
- Ok.
763
00:48:42,506 --> 00:48:44,661
Hva er galt?
764
00:48:46,851 --> 00:48:49,528
Jeg forestilte meg
hvordan det ville være om du døde.
765
00:48:52,969 --> 00:48:55,239
Jeg var i en begravelse,
og det var masse folk det.
766
00:48:55,263 --> 00:48:56,472
Jeg hater når du gjør det.
767
00:49:00,962 --> 00:49:02,979
Du hadde vært i en fæl bilulykke,
768
00:49:03,047 --> 00:49:05,029
og det var lukket kiste.
769
00:49:05,933 --> 00:49:06,975
Det holder.
770
00:49:07,080 --> 00:49:09,095
Jeg vet. Beklager.
Jeg kan ikke noe for det.
771
00:49:09,721 --> 00:49:11,668
Jeg elsker deg bare så høyt.
772
00:49:15,421 --> 00:49:18,411
Hun er bra, moren din.
Hun gjør sitt beste.
773
00:49:18,480 --> 00:49:19,875
Var hun alltid slik som dette?
774
00:49:20,009 --> 00:49:24,423
Hun har alltid hatt noe
for folk som ikke er verdige henne.
775
00:49:25,674 --> 00:49:27,030
Hun kan ikke noe for det.
776
00:49:27,517 --> 00:49:29,428
Hun liker en underdog.
777
00:49:30,123 --> 00:49:32,105
Det er derfor hun liker deg så godt.
778
00:49:32,174 --> 00:49:35,303
- Jeg vet ikke det.
- Hun gjør det. Hun sa det.
779
00:49:37,840 --> 00:49:40,968
Hun vil at du skal leve med oss,
og ikke med Jojo.
780
00:49:42,497 --> 00:49:43,679
Hun sa det?
781
00:49:49,379 --> 00:49:54,002
Jeg skal snart bli
hennes minst likte person
782
00:49:54,593 --> 00:49:56,157
for 35. året på rad.
783
00:49:56,887 --> 00:49:58,103
Hva gjør du nå?
784
00:49:58,207 --> 00:49:59,632
Ser du alt dette?
785
00:50:00,258 --> 00:50:03,942
Moren din vil ikke like å vite
hvem det skal til.
786
00:50:04,012 --> 00:50:05,888
Du må kanskje levere det.
787
00:50:05,958 --> 00:50:07,627
Jeg kjenner ingen av kundene dine.
788
00:50:07,695 --> 00:50:09,712
- Du kjenner én av dem.
- Hvem?
789
00:50:10,338 --> 00:50:11,589
Faren din.
790
00:50:12,596 --> 00:50:15,620
Han la inn en stor ordre,
og jeg har ikke råd til å la være.
791
00:50:15,724 --> 00:50:17,637
Men jeg vil ikke treffe faren min.
792
00:50:17,741 --> 00:50:19,999
Det er litt vel ekstremt.
793
00:50:20,104 --> 00:50:22,989
- Hva gjorde han deg?
- Han forlot oss.
794
00:50:23,093 --> 00:50:26,221
Han er kronisk utslitt.
Gi fyren en liten sjanse.
795
00:50:29,524 --> 00:50:32,199
MAT
796
00:50:36,440 --> 00:50:38,977
- Jeg har tenkt.
- Ja?
797
00:50:39,811 --> 00:50:41,625
Siden vi skal kjøre
gjennom Sausalito...
798
00:50:42,730 --> 00:50:43,853
Du vet ikke hva jeg skal si.
799
00:50:43,877 --> 00:50:46,103
- Greit, fortsett.
- Nei.
800
00:50:46,171 --> 00:50:48,188
- Du sa allerede nei.
- Bra.
801
00:50:53,123 --> 00:50:55,313
Jeg vil se ham. Det har gått tre år.
802
00:50:55,383 --> 00:50:57,016
Hvorfor? Er ikke dette nok?
803
00:50:57,364 --> 00:50:59,205
Ikke involver meg i dette.
804
00:51:01,152 --> 00:51:02,820
Lat som om du er en terapeut nå.
805
00:51:02,890 --> 00:51:04,976
- Ok. Behøver du å finne en mening?
- Ja.
806
00:51:14,499 --> 00:51:16,584
Sannheten er at,
807
00:51:16,827 --> 00:51:19,678
jeg har følt et slags savn i lang tid,
808
00:51:19,921 --> 00:51:22,353
og jeg vet ikke
om han er svaret eller ei,
809
00:51:22,423 --> 00:51:24,613
men jeg har spørsmål.
810
00:51:25,273 --> 00:51:26,994
Jeg fortjener å vite hvorfor han dro.
811
00:51:34,171 --> 00:51:36,604
Vet du hvorfor jeg ikke har venner?
812
00:51:37,125 --> 00:51:40,184
Fordi guttene i gymgarderoben
kaller meg for en bastard.
813
00:51:41,435 --> 00:51:43,277
Du har ikke fortalt meg det.
814
00:51:43,347 --> 00:51:44,529
Ikke egentlig.
815
00:51:46,127 --> 00:51:47,657
Jeg ville ikke bekymre deg.
816
00:51:47,761 --> 00:51:50,855
Men jeg tror det forklarer mye.
817
00:51:50,924 --> 00:51:54,504
Som hvorfor jeg ikke trives
på skolen, slik vi alle regnet med.
818
00:51:54,852 --> 00:51:58,744
Hvorfor jeg er undervektig.
Skolen var ikke en trygg plass,
819
00:51:59,995 --> 00:52:02,185
og nå har jeg mange spørsmål.
820
00:52:02,915 --> 00:52:05,244
Spørsmål som bare han kan svare på.
821
00:52:05,313 --> 00:52:08,303
- Jeg visste ikke at du brydde deg.
- Selvsagt gjør jeg det.
822
00:52:09,032 --> 00:52:12,856
Du vet at jeg er sensitiv.
823
00:52:15,844 --> 00:52:16,991
Helsike.
824
00:52:19,877 --> 00:52:21,892
Grei, vi kan stoppe der.
825
00:52:22,622 --> 00:52:25,020
Og jeg blir med deg hele tiden.
826
00:52:52,861 --> 00:52:54,495
AVSTIKKER TIL SAUSALITO
827
00:52:55,329 --> 00:52:58,283
- Er dette greit for deg?
- Du spør meg nå plutselig?
828
00:52:58,353 --> 00:53:00,821
Jeg vet hvordan du blir rundt ham.
829
00:53:01,064 --> 00:53:05,721
Som far var det ydmykende
å se deg sverme etter ham på skolen.
830
00:53:05,826 --> 00:53:07,667
Og de plakatene du lagde.
831
00:53:07,771 --> 00:53:08,964
- Å, herregud.
- Jeg var 17.
832
00:53:08,988 --> 00:53:11,734
- Du kunne ikke ta et hint, eller hva?
- Jack Jaconi?
833
00:53:13,368 --> 00:53:16,704
Herregud, mann.
Jeg var sikker på at du var død.
834
00:53:16,774 --> 00:53:19,137
Og jeg husker deg som kjekkere.
835
00:53:19,207 --> 00:53:21,049
Bra at vi begge tok feil.
836
00:53:21,118 --> 00:53:23,586
Du husker din ekskone?
837
00:53:25,393 --> 00:53:26,714
Ja, klart.
838
00:53:27,514 --> 00:53:28,765
Så klart jeg gjør.
839
00:53:31,337 --> 00:53:33,526
Det er veldig fint å se deg.
840
00:53:35,264 --> 00:53:36,794
Hei, Leonard.
841
00:53:39,053 --> 00:53:40,304
Hei, småen.
842
00:53:41,729 --> 00:53:42,911
Hvor gammel er du nå?
843
00:53:43,536 --> 00:53:45,309
Tell deg frem selv.
844
00:53:45,379 --> 00:53:47,151
Han krever litt tilvenning.
845
00:53:47,743 --> 00:53:49,515
Bli med meg til bilen.
846
00:53:49,584 --> 00:53:52,748
Det er omtrent 14 hunder til der.
Du kan gi meg en hjelpende hånd.
847
00:53:58,204 --> 00:54:00,532
Hvordan vil du gjøre dette?
848
00:54:00,602 --> 00:54:02,826
Vil du ha meg der, eller snakke alene?
849
00:54:02,896 --> 00:54:05,433
- Jeg bryr meg ikke mer.
- Hva?
850
00:54:05,503 --> 00:54:09,674
Jeg fikk svaret mitt.
Han er bare en drittsekk.
851
00:54:48,220 --> 00:54:50,097
Hva er problemet ditt?
852
00:55:01,288 --> 00:55:02,539
Skal det være meg?
853
00:55:05,146 --> 00:55:06,363
Det er sjelen din.
854
00:55:12,167 --> 00:55:14,148
Den var virkelig liten.
855
00:55:14,218 --> 00:55:15,677
Ja, og korrekt.
856
00:55:16,686 --> 00:55:18,250
Det er ikke snilt.
857
00:55:19,848 --> 00:55:22,664
Hva? Han er sint.
Han har all rett til å være det.
858
00:55:22,906 --> 00:55:26,070
Jeg skylder ikke på ham.
En gang til, for gamle dager.
859
00:55:30,275 --> 00:55:31,457
Du...
860
00:55:34,342 --> 00:55:37,540
Jeg er glad for å se deg
og faren din komme overens.
861
00:55:39,903 --> 00:55:42,197
Jeg jobber med å tilgi.
862
00:55:43,239 --> 00:55:45,499
- Inn med det gode, ut med det vonde.
- Nemlig.
863
00:55:46,159 --> 00:55:48,523
Vel, så var han aldri der.
864
00:55:49,287 --> 00:55:51,616
- Hvem behøver noen hele tiden?
- Riktig.
865
00:55:51,685 --> 00:55:53,841
Så han kjørte oss aldri.
866
00:55:53,910 --> 00:55:55,717
Han kjøpte meg min første bil
867
00:55:55,787 --> 00:55:58,394
med penger vunnet fra kasino.
868
00:55:58,846 --> 00:56:01,522
- Det er da ganske kult?
- Du er en vis kvinne.
869
00:56:02,148 --> 00:56:04,893
Jeg prøver ikke å forandre noen.
870
00:56:05,310 --> 00:56:08,856
En elefant vil alltid være en elefant.
871
00:56:08,925 --> 00:56:10,500
- Han vil aldri bli en ape.
- En ape.
872
00:56:10,524 --> 00:56:11,879
Jeg lærte den fra deg.
873
00:56:21,924 --> 00:56:23,349
Du ser ensom ut.
874
00:56:29,363 --> 00:56:31,378
Jeg er det.
875
00:56:49,834 --> 00:56:51,120
Hei, Kirkie.
876
00:56:52,302 --> 00:56:54,839
Jeg tenkte du kanskje trengte mer.
877
00:56:56,299 --> 00:56:57,759
Nei, jeg forlater bransjen.
878
00:56:57,828 --> 00:57:00,400
Jeg ser etter noe mer familievennlig.
879
00:57:01,512 --> 00:57:05,336
Marihuana blir lovlig uansett,
så det er ikke moro mer.
880
00:57:07,352 --> 00:57:09,367
Jeg vil bare bli kvitt det.
881
00:57:09,854 --> 00:57:11,939
Nei, alt går bra.
882
00:57:14,512 --> 00:57:17,674
Jeg vil bare gi deg
ditt livs beste handel.
883
00:57:53,126 --> 00:57:54,308
Hva gjør du?
884
00:57:56,220 --> 00:57:57,540
Ikke noe.
885
00:57:57,993 --> 00:57:59,904
Gå tilbake til sengs.
886
00:58:30,594 --> 00:58:31,845
Jeg savner dette.
887
00:58:33,479 --> 00:58:35,356
Som å våkne i et puslespill.
888
00:58:37,268 --> 00:58:39,076
Jeg kan ikke røre foten.
889
00:58:42,759 --> 00:58:44,741
Jeg ville ikke gjort det.
890
00:58:44,810 --> 00:58:46,965
Han brune ser komfortabel ut.
891
00:58:50,441 --> 00:58:51,657
Reddet du alle disse?
892
00:58:53,916 --> 00:58:55,793
Noen ting endrer seg aldri, hva?
893
00:58:56,802 --> 00:58:58,956
Du kommer til å redde meg en dag.
894
00:59:15,813 --> 00:59:17,656
Har du noen sparepenger?
895
00:59:17,725 --> 00:59:20,019
Jeg må sende Henry på spesialskole.
896
00:59:22,070 --> 00:59:23,460
Hva er galt med ham?
897
00:59:23,529 --> 00:59:26,415
Han er homofil,
sosial avviker, eller genial.
898
00:59:26,483 --> 00:59:27,700
Kanskje alle tre.
899
00:59:29,786 --> 00:59:31,767
Det er litt trangt med penger.
900
00:59:33,574 --> 00:59:35,659
Hva med Sofia?
Jobber du ennå for henne?
901
00:59:35,729 --> 00:59:38,093
- Kan du ikke spørre henne?
- Nei, jeg gjorde det.
902
00:59:38,579 --> 00:59:41,638
Å jobbe for henne
gjør vennskapet komplisert.
903
00:59:41,847 --> 00:59:44,662
Hvilket vennskap?
Hun behandlet deg alltid dårlig.
904
00:59:44,731 --> 00:59:46,226
Hun er ikke bare ille.
905
00:59:48,485 --> 00:59:51,127
Skulle bare ønske
at jeg ikke måtte tilbake dit.
906
00:59:52,308 --> 00:59:54,081
Vi må alle jobbe, kjære.
907
00:59:58,356 --> 00:59:59,537
Hva jobber du med?
908
01:00:00,650 --> 01:00:02,040
Hva jeg jobber med?
909
01:00:02,110 --> 01:00:03,778
Jeg gjør litt av det ene.
910
01:00:06,176 --> 01:00:07,602
Og litt av det andre.
911
01:00:08,749 --> 01:00:09,826
Mye av dette.
912
01:00:09,896 --> 01:00:12,954
Kom igjen. Jeg er seriøs.
913
01:00:13,371 --> 01:00:14,552
Jeg mener det.
914
01:00:15,039 --> 01:00:18,202
- Greit? Ungen vår behøver hjelp.
- Vel, vi behøver alle hjelp.
915
01:00:19,697 --> 01:00:20,809
Faktisk så...
916
01:00:23,242 --> 01:00:26,301
Jeg håpet på å låne litt penger.
917
01:00:26,405 --> 01:00:28,153
- Jeg tenker på å dra til Venezuela.
- Ja vel.
918
01:00:28,177 --> 01:00:30,135
- Og så...
- Bryr du deg om Henry i det hele tatt?
919
01:00:30,159 --> 01:00:33,287
Så klart, men du kjenner meg.
920
01:00:33,878 --> 01:00:36,391
- Jeg er ikke flink med sånt.
- Du er ikke flink med hva da?
921
01:00:36,415 --> 01:00:40,030
Å bry deg om din sønn?
Å ta vare på ham? Ta ansvar?
922
01:00:40,099 --> 01:00:43,054
Ja. Men vet du hva?
Du er flink med de tingene,
923
01:00:43,123 --> 01:00:45,869
så de gode nyhetene er
at vi utfyller hverandre der.
924
01:00:50,317 --> 01:00:52,890
- Helvete.
- Hva?
925
01:00:52,959 --> 01:00:55,288
- Livet mitt er et rot.
- Nei. Kom igjen.
926
01:00:55,566 --> 01:00:57,199
Kom igjen, kjære. Hei.
927
01:00:57,269 --> 01:00:58,694
- Kom igjen.
- Nei.
928
01:00:58,763 --> 01:01:00,849
- Bli her.
- Nei.
929
01:01:00,918 --> 01:01:03,178
Livet mitt er et jævla rot!
930
01:01:03,282 --> 01:01:05,239
Jeg kan ikke engang innrømme alt
for terapeuten min.
931
01:01:05,263 --> 01:01:07,001
Så rotete er det.
932
01:01:08,009 --> 01:01:10,233
Vet du hva?
933
01:01:11,484 --> 01:01:15,029
Jeg tror du er faren min.
Selv deodoranten er den samme.
934
01:01:15,099 --> 01:01:16,594
Vel, vet du hva?
935
01:01:17,011 --> 01:01:20,139
Jeg er ikke faren din.
Faren din er meg.
936
01:01:20,209 --> 01:01:21,564
Å, herregud.
937
01:01:22,885 --> 01:01:25,492
Jeg var rotete når jeg traff deg,
og 18 år senere,
938
01:01:25,735 --> 01:01:28,109
så har jeg ikke lært noe.
Jeg går praktisk talt bakover.
939
01:01:28,133 --> 01:01:30,393
Du gir ikke deg selv nok skryt.
940
01:01:30,462 --> 01:01:32,558
Du er smartere enn du tror.
Du gjør massevis av smarte ting.
941
01:01:32,582 --> 01:01:33,764
Som hva da?
942
01:01:34,320 --> 01:01:36,858
Som å skille deg fra meg. Det var bra.
943
01:01:38,317 --> 01:01:41,931
Mange kvinner blir bundet opp i dette,
944
01:01:42,001 --> 01:01:44,642
men du dro i akkurat rette øyeblikk.
945
01:01:44,747 --> 01:01:46,003
Det ville ikke blitt bedre.
946
01:01:46,381 --> 01:01:48,779
- Det ville ikke?
- Det ville ikke det.
947
01:01:48,849 --> 01:01:51,455
Alle løftene var tull, vet du?
948
01:01:51,524 --> 01:01:53,447
Jeg ville ikke forandre meg,
og jeg gjør det fortsatt ikke.
949
01:01:53,471 --> 01:01:55,974
- Hva sier du?
- Jeg sier akkurat det du hører.
950
01:01:56,425 --> 01:01:57,816
- Du gjør det, ja?
- Ja.
951
01:01:58,093 --> 01:01:59,936
Jeg sier det til Misty hele tiden.
952
01:02:00,840 --> 01:02:02,681
Vennligst si at Misty er katten din.
953
01:02:03,759 --> 01:02:05,462
Du vil at jeg skal si det?
954
01:02:05,532 --> 01:02:07,235
- Hvem er hun?
- Katten min.
955
01:02:07,722 --> 01:02:09,643
- Hun er konen din, er hun ikke?
- Hun er det.
956
01:02:09,667 --> 01:02:11,961
- Herregud! Helvete!
- Kom igjen, jeg sa det ikke
957
01:02:12,031 --> 01:02:13,328
fordi jeg visste
at du ville reagere slik.
958
01:02:13,352 --> 01:02:14,742
Greit, vet du hva?
959
01:02:14,812 --> 01:02:16,966
Så, du lurte meg til å ligge med deg?
960
01:02:17,036 --> 01:02:18,229
Vel, jeg måtte ikke gjøre stort.
961
01:02:18,253 --> 01:02:20,686
Vet du hva? Du er en elendig far,
962
01:02:20,756 --> 01:02:23,605
og en elendig eks,
og vi fortjener begge hverandre.
963
01:02:23,710 --> 01:02:26,803
Bra for deg, kjære!
964
01:02:26,872 --> 01:02:28,819
Du er mye tøffere enn du tror.
965
01:02:36,256 --> 01:02:37,439
Hei, Laura.
966
01:02:47,866 --> 01:02:50,611
Han er gift, og likevel
vil jeg være sammen med ham.
967
01:02:51,793 --> 01:02:54,435
Det er for jævlig.
Han kunne like gjerne vært deg.
968
01:02:58,919 --> 01:03:01,873
Jeg valgte verst mulig far
for sønnen min,
969
01:03:01,943 --> 01:03:03,958
og verst mulig mann for meg.
970
01:03:04,480 --> 01:03:06,982
80 % av tiden føler jeg meg elendig.
971
01:03:07,365 --> 01:03:11,604
Vel, 20 % av tiden
er ikke så verst å føle seg brukbar.
972
01:03:13,238 --> 01:03:16,888
Bare si at alt vil gå bra.
Kan du fortelle meg det?
973
01:03:17,756 --> 01:03:19,737
Jeg vet ikke hva som vil skje,
974
01:03:21,546 --> 01:03:23,110
men jeg har en plan.
975
01:03:23,735 --> 01:03:26,272
Den er kastet sammen,
men vil kanskje fungere.
976
01:03:26,342 --> 01:03:27,732
Hva skal jeg gjøre?
977
01:03:28,566 --> 01:03:30,339
Fortsett med det du gjør,
978
01:03:31,243 --> 01:03:34,162
men ikke ta imot mer dritt.
979
01:03:34,231 --> 01:03:35,906
- Ikke flere hunder, mener du?
- Nei.
980
01:03:36,108 --> 01:03:41,079
Ikke flere løgnere
og drittsekker som Leonard.
981
01:03:44,658 --> 01:03:46,744
Pakk tingene dine. Vi drar.
982
01:03:49,246 --> 01:03:50,672
Kom her.
983
01:03:52,270 --> 01:03:53,557
Hva er det?
984
01:03:53,974 --> 01:03:56,545
Jeg er ikke fyren til å slå først,
985
01:03:56,928 --> 01:03:59,360
så her er advarselen.
Nå kommer jeg til å slå deg.
986
01:04:01,481 --> 01:04:02,628
Hør nøye etter,
987
01:04:03,254 --> 01:04:04,818
for jeg sier dette bare én gang.
988
01:04:04,887 --> 01:04:08,015
Du holder deg unna datteren
og barnebarnet mitt. Hører du?
989
01:04:08,815 --> 01:04:12,811
Hvis du kødder med dem igjen,
så blir det det siste du gjør.
990
01:04:13,264 --> 01:04:16,079
Herregud, jeg trodde du var buddhist.
991
01:04:16,322 --> 01:04:17,399
Jeg er det.
992
01:04:17,991 --> 01:04:21,397
Men du lokker ut
den høyrevridde kristne i meg.
993
01:04:30,294 --> 01:04:32,623
Tror du virkelig at jeg bryr meg?
994
01:04:33,527 --> 01:04:35,578
Hele familien din er gal.
995
01:04:35,682 --> 01:04:38,253
Hvem gjør en familie-dophandel?
996
01:04:38,323 --> 01:04:40,166
Hvor mye gress har du bak der?
997
01:04:42,911 --> 01:04:44,093
Du vet det ikke?
998
01:04:46,282 --> 01:04:49,342
Se bak i bilen, kjære.
Du transporterer narkotika.
999
01:04:50,906 --> 01:04:53,465
I det minste involverte jeg
henne aldri i handlene dine.
1000
01:04:53,547 --> 01:04:55,632
- Hva snakker han om?
- Ikke noe.
1001
01:04:55,702 --> 01:04:56,849
Åpne bakluka.
1002
01:04:57,926 --> 01:05:00,290
- Lover du å ikke bli sint?
- Åpne den.
1003
01:05:00,950 --> 01:05:02,827
Det er ikke noe der.
1004
01:05:02,897 --> 01:05:05,155
Han prøver bare å starte bråk.
1005
01:05:05,225 --> 01:05:06,477
Ikke åpne den.
1006
01:05:07,345 --> 01:05:09,431
- Stoler du ikke på oss?
- Åpne luka!
1007
01:05:16,417 --> 01:05:18,711
Jeg kunne ikke la deg kaste bra stoff.
1008
01:05:35,151 --> 01:05:36,264
Er hun døende?
1009
01:05:36,645 --> 01:05:39,913
Nei. La meg snakke med henne.
1010
01:05:50,200 --> 01:05:52,460
- Ikke.
- Hør her,
1011
01:05:52,703 --> 01:05:56,492
jeg vet hvor mye du må hate meg nå,
1012
01:05:58,125 --> 01:06:01,844
men jeg tror ikke
at du kan anmelde faren din.
1013
01:06:02,087 --> 01:06:03,315
Du kjenner meg ikke overhodet.
1014
01:06:03,339 --> 01:06:05,470
Jeg gjør det,
og jeg tror ikke du ville gjøre det.
1015
01:06:05,494 --> 01:06:09,769
Jeg er mor. Jeg kunne bli arrestert.
Henry kunne bli arrestert.
1016
01:06:09,873 --> 01:06:11,159
Ingen vil bli arrestert.
1017
01:06:11,437 --> 01:06:13,152
Det vet du ikke.
Vi har ikke alle din flaks.
1018
01:06:13,176 --> 01:06:17,034
Jeg forsøkte å hjelpe ungen.
Du sa at dere behøvde hjelp.
1019
01:06:17,102 --> 01:06:20,579
Og dette var løsningen?
Å kjøre dop gjennom hele landet?
1020
01:06:20,856 --> 01:06:23,116
Vet du hva?
Jeg vet ikke hvorfor jeg bryr meg.
1021
01:06:23,186 --> 01:06:25,792
Jeg mener, du kan bare ikke...
1022
01:06:26,382 --> 01:06:28,816
Du kan bare ikke leve
uten å være et offer, kan du?
1023
01:06:29,963 --> 01:06:32,917
Du lider heller enn å se det positive.
1024
01:06:32,987 --> 01:06:35,420
Jeg har nesten nok
til Henrys utdannelse.
1025
01:06:35,489 --> 01:06:38,339
Jeg betaler ikke skolen
med dop-penger!
1026
01:06:38,895 --> 01:06:40,668
Straff ungen for det. Det er lurt.
1027
01:06:40,737 --> 01:06:43,344
Du våger ikke å snu dette
mot meg. Jeg er rasende!
1028
01:06:43,414 --> 01:06:46,611
Du skuffet meg. Igjen!
1029
01:06:46,889 --> 01:06:49,809
Igjen? Jeg visste ikke
at du telte. Hvor mange er det?
1030
01:06:50,087 --> 01:06:53,458
Hele barndommen min.
Den ene skuffelsen etter den andre.
1031
01:06:53,528 --> 01:06:56,448
Du skjerpet deg aldri. Ikke én gang.
1032
01:06:56,517 --> 01:06:59,436
Du lever og puster.
Jeg drepte deg for pokker ikke.
1033
01:06:59,541 --> 01:07:02,252
Takk for å ha stilt
med det grunnleggende.
1034
01:07:02,530 --> 01:07:04,720
Maten og vannet var utmerket.
1035
01:07:04,790 --> 01:07:07,535
- Takk!
- Nå er du dramatisk.
1036
01:07:08,508 --> 01:07:11,359
Du aner ikke, gjør du?
1037
01:07:16,781 --> 01:07:20,986
Hvor mye tid jeg ventet på deg.
1038
01:07:22,759 --> 01:07:24,670
Du forsvant i ukevis,
1039
01:07:24,740 --> 01:07:27,868
og var umulig å nå
når jeg hadde hjertesorg.
1040
01:07:27,972 --> 01:07:31,865
Lot meg passe på Jojo
i den elendige leiligheten.
1041
01:07:31,934 --> 01:07:34,333
Jeg var redd under hele barndommen.
1042
01:07:35,097 --> 01:07:37,565
Hvorfor var du ikke der?
Jeg trengte deg, far.
1043
01:07:42,362 --> 01:07:46,915
Hørte du hva jeg sa?
Jeg sa at jeg trengte deg.
1044
01:07:55,847 --> 01:07:57,864
Jeg er lei meg for at du var redd.
1045
01:08:08,881 --> 01:08:13,434
Si at du er døende.
Du løy ikke om det også, gjorde du?
1046
01:08:13,504 --> 01:08:16,180
Si at det var sant i det minste.
1047
01:08:18,682 --> 01:08:20,455
Vi er alle døende, på et vis.
1048
01:08:23,514 --> 01:08:26,017
Jeg er ferdig.
1049
01:08:26,503 --> 01:08:28,692
Jeg er så veldig ferdig!
1050
01:08:29,562 --> 01:08:31,577
Du kan kjøre dopet selv fra nå av.
1051
01:08:32,759 --> 01:08:33,802
Vet du hva?
1052
01:08:33,871 --> 01:08:36,791
Finn din egen skyss
til Los Angeles, for dette er slutt.
1053
01:08:36,861 --> 01:08:38,088
Du oppfører deg som en galning.
1054
01:08:38,112 --> 01:08:39,582
Du kommer til å få oss arrestert.
1055
01:08:39,606 --> 01:08:40,834
Du er egoistisk, og du vet det.
1056
01:08:40,858 --> 01:08:44,264
Du er overhodet ikke i stand
til å la andre gå foran egne behov.
1057
01:08:44,333 --> 01:08:46,464
Kanskje du ville vært lykkeligere
hvis du gjorde det samme.
1058
01:08:46,488 --> 01:08:48,619
Da hadde du ikke vært
så jævlig miserabel hele tiden
1059
01:08:48,643 --> 01:08:49,651
- Bestefar.
- Nei.
1060
01:08:49,721 --> 01:08:51,319
Ikke bland deg i dette.
1061
01:08:51,389 --> 01:08:53,196
Moren din tenker ikke rasjonelt.
1062
01:08:53,266 --> 01:08:54,527
Ikke fortell meg hva jeg føler.
1063
01:08:54,551 --> 01:08:56,637
Du får ikke fortelle meg noe mer.
1064
01:08:56,707 --> 01:08:59,939
Jeg er forbannet
og gjemmer ikke mer dritt for deg.
1065
01:09:00,009 --> 01:09:02,685
- Mor.
- Det er ok!
1066
01:09:03,172 --> 01:09:04,736
Politiet kommer.
1067
01:09:06,091 --> 01:09:08,211
Jesus Kristus.
1068
01:09:09,462 --> 01:09:10,471
Plukk opp gresset!
1069
01:09:10,575 --> 01:09:11,617
- Ok.
- Plukk det opp!
1070
01:09:11,860 --> 01:09:12,949
- Ok, slapp av.
- Plukk opp alt gresset!
1071
01:09:12,973 --> 01:09:14,229
- Plukk det opp.
- Slapp av.
1072
01:09:14,467 --> 01:09:16,171
- Jesus. Skynd dere.
- Ikke bli vill.
1073
01:09:16,240 --> 01:09:17,607
- Sakte bevegelser.
- Legg det inn.
1074
01:09:17,631 --> 01:09:18,892
- Legg det i bilen!
- Sakte bevegelser.
1075
01:09:18,916 --> 01:09:20,515
Far, inn i bilen!
1076
01:09:20,585 --> 01:09:21,593
Det der er for sakte.
1077
01:09:21,662 --> 01:09:22,913
Inn i bilen!
1078
01:09:23,087 --> 01:09:24,443
Greit.
1079
01:09:24,513 --> 01:09:25,660
Lukk bagasjerommet!
1080
01:09:30,977 --> 01:09:33,167
- Stapp det i buksa di.
- Jeg har ikke plass.
1081
01:09:33,236 --> 01:09:35,253
- Slutt å slenge det omkring.
- Dette også.
1082
01:09:37,303 --> 01:09:40,222
Det lukter som
en Grateful Dead-konsert her.
1083
01:09:44,359 --> 01:09:45,818
Vognkort og førerkort.
1084
01:09:45,888 --> 01:09:47,000
Klart.
1085
01:09:49,711 --> 01:09:51,449
Er noe i veien, konstabel?
1086
01:09:51,519 --> 01:09:54,078
Vil du fortelle meg
hva dere holdt på med utenfor bilen?
1087
01:09:54,786 --> 01:09:56,280
Å ja, bleiene.
1088
01:09:56,384 --> 01:09:59,999
Min fars bleier føk ut av vinduet
og vi stoppet for å plukke dem opp.
1089
01:10:03,996 --> 01:10:05,421
Han har kreft.
1090
01:10:05,491 --> 01:10:07,541
Veldig fæl kreft.
1091
01:10:09,279 --> 01:10:12,407
- Tilhører alle disse dyrene deg?
- Ja.
1092
01:10:12,477 --> 01:10:14,389
Er det din sønn som ler i baksetet?
1093
01:10:14,876 --> 01:10:16,891
Det er min sønn,
men jeg tror han gråter.
1094
01:10:27,527 --> 01:10:29,414
- Faen.
- Her er nummeret til advokaten min.
1095
01:10:29,438 --> 01:10:30,551
Faen!
1096
01:10:31,489 --> 01:10:33,620
- Fortell ham hvor de sender meg.
- Jeg blir med deg.
1097
01:10:33,644 --> 01:10:35,938
- Nei.
- Jeg er partneren din.
1098
01:10:36,007 --> 01:10:38,128
Hold munn. Du visste ingenting.
1099
01:10:38,371 --> 01:10:39,981
Hold deg til den historien,
så går det bra.
1100
01:10:40,005 --> 01:10:41,048
Hva med meg?
1101
01:10:41,116 --> 01:10:42,646
- Laura Jaconi?
- Ja.
1102
01:10:42,716 --> 01:10:44,106
Vennligst kom ut av bilen.
1103
01:10:44,210 --> 01:10:47,442
- Er noe i veien, Konstabel?
- Vennligst kom ut av bilen.
1104
01:10:54,498 --> 01:10:56,167
Vent litt.
1105
01:10:56,897 --> 01:11:00,859
La meg forklare først.
1106
01:11:03,430 --> 01:11:05,273
Dette er en misforståelse.
1107
01:11:05,516 --> 01:11:06,663
Virkelig?
1108
01:11:06,767 --> 01:11:10,243
Kan du forklare
de ubetalte parkeringsbøtene hennes?
1109
01:11:13,128 --> 01:11:14,519
Parkeringsbøter?
1110
01:11:14,657 --> 01:11:16,395
For over $ 3000.
1111
01:11:19,106 --> 01:11:22,720
Det kan ikke forklares.
Hun er en kriminell. Arrester henne.
1112
01:11:27,100 --> 01:11:29,534
Der er hun. Lovbryteren.
1113
01:11:33,392 --> 01:11:35,442
Jeg nyter dette, Laura.
1114
01:11:36,867 --> 01:11:40,204
Hvordan skal Sausalito
få sove om natten,
1115
01:11:40,273 --> 01:11:43,366
når de vet
at en kaldblodig kriminell som deg
1116
01:11:43,436 --> 01:11:44,791
er på frifot igjen?
1117
01:11:44,861 --> 01:11:46,262
Så jeg glemte å betale et par bøter.
1118
01:11:46,286 --> 01:11:47,641
- Hva så?
- Glemte?
1119
01:11:47,711 --> 01:11:50,075
Du har ikke betalt én siden 1983.
1120
01:11:50,352 --> 01:11:52,508
Hva trodde du ville skje?
1121
01:11:52,577 --> 01:11:54,593
Kutt ut, far. Jeg er ikke i humør.
1122
01:11:54,871 --> 01:11:55,983
Hør her,
1123
01:11:57,095 --> 01:11:58,312
fortell sannheten.
1124
01:11:59,911 --> 01:12:01,266
Fikk du et kick?
1125
01:12:22,920 --> 01:12:27,021
PFEIFFER BIG SUR
STATLIG PARK
1126
01:12:41,202 --> 01:12:43,948
Dette er siste stopp. Bli kvitt det.
1127
01:12:44,017 --> 01:12:45,373
Det skal jeg.
1128
01:12:45,616 --> 01:12:48,814
Og min beste kunde vil få
sitt livs handel, takket være deg.
1129
01:12:48,884 --> 01:12:50,829
Hvis du prøver å gi meg skyldfølelse,
1130
01:12:50,899 --> 01:12:53,378
for å unngå at sønnen min
havner i fengsel, så funker det ikke.
1131
01:12:53,402 --> 01:12:55,557
Hvor mange bleier trenger du?
1132
01:12:57,051 --> 01:12:59,901
Jeg tar dem. Denne gjør jeg alene.
1133
01:13:04,350 --> 01:13:06,853
Pass på moren din for meg?
1134
01:13:10,189 --> 01:13:12,413
Nå er du en real F-I-T-T-Egentlig.
1135
01:13:12,483 --> 01:13:14,916
Han kommer aldri til å bo med oss nå.
1136
01:13:17,523 --> 01:13:20,269
Han ville aldri bo med oss.
1137
01:13:24,266 --> 01:13:25,343
Pokker.
1138
01:13:28,020 --> 01:13:29,654
Jeg må ta denne.
1139
01:13:32,573 --> 01:13:34,902
Hei. Ja. Joda.
1140
01:13:36,744 --> 01:13:38,481
En ting om gangen, Sofia.
1141
01:13:39,315 --> 01:13:42,131
Så godt å se deg, min venn.
1142
01:13:42,201 --> 01:13:43,695
Å jøssenavn!
1143
01:13:44,564 --> 01:13:46,754
- Kom inn.
- Så klart.
1144
01:13:49,361 --> 01:13:53,496
Jeg åpner en flaske whisky,
25 år gammel Macallan.
1145
01:13:53,566 --> 01:13:54,574
Jøss.
1146
01:13:54,643 --> 01:13:56,694
Jeg har spart den til noen verdige.
1147
01:13:56,798 --> 01:14:01,386
Du får ha den i en pappkopp.
Datteren min furter i bilen.
1148
01:14:01,838 --> 01:14:05,592
- Vil hun ikke komme inn?
- Hun prøver å sette meg på plass.
1149
01:14:06,113 --> 01:14:07,990
Jeg vet ikke hva jeg har gjort.
1150
01:14:08,547 --> 01:14:10,562
Jeg prøvde vel å hjelpe henne.
1151
01:14:10,632 --> 01:14:13,933
Min datter Jennie
har ikke snakket med meg
1152
01:14:14,768 --> 01:14:17,896
siden jeg glemte å takke henne
under Golden Globe i 93.
1153
01:14:17,965 --> 01:14:20,955
Da var hun ni år.
1154
01:14:21,024 --> 01:14:23,909
- Rett på sak da.
- Ja visst.
1155
01:14:26,099 --> 01:14:28,288
Her er pengene.
1156
01:14:30,512 --> 01:14:33,223
- Hvordan går det?
- Jeg vet ikke.
1157
01:14:34,058 --> 01:14:35,493
Kanskje det er på tide
å pensjonere seg.
1158
01:14:35,517 --> 01:14:39,654
Det ordet er ikke tillatt her.
Spesielt når det er snakk om deg.
1159
01:14:39,758 --> 01:14:43,895
Jeg har tenkt på det.
Tilbringe litt tid med familien.
1160
01:14:46,953 --> 01:14:49,140
De er forferdelige,
men de kan ikke noe for det.
1161
01:14:51,888 --> 01:14:55,642
Festen blir ikke jævlig. Jeg lover.
1162
01:14:55,712 --> 01:14:57,102
Jeg...
1163
01:14:58,597 --> 01:15:01,933
Slapp av, vær så snill.
Jeg spør deg som en venn.
1164
01:15:02,176 --> 01:15:03,566
La tvilen komme meg til gode.
1165
01:15:03,636 --> 01:15:04,863
Bare gi meg et par dager
til å finne ut av det.
1166
01:15:04,887 --> 01:15:07,112
Festen blir perfekt. Jeg lover.
1167
01:15:07,181 --> 01:15:08,607
Nei.
1168
01:15:08,676 --> 01:15:11,005
Jeg vet. Beklager at jeg skuffet deg.
1169
01:15:11,074 --> 01:15:15,072
Nei, jeg forventer ikke
at du skal låne meg pengene til det.
1170
01:15:15,140 --> 01:15:16,531
Jeg vet.
1171
01:15:20,598 --> 01:15:24,212
Vil du at de skal ringe politiet?
Skru av den jævla musikken.
1172
01:15:28,870 --> 01:15:31,963
Hvis noe går galt
begynner du bare å skyte.
1173
01:15:33,179 --> 01:15:34,743
Skynd deg.
1174
01:15:38,880 --> 01:15:41,278
- Tror du de er ute etter bestefar?
- Jeg vet ikke.
1175
01:15:42,147 --> 01:15:45,240
- Burde vi ringe politiet?
- Nei, vi kan ikke det.
1176
01:15:46,422 --> 01:15:47,813
Hva om de dreper ham?
1177
01:15:56,814 --> 01:15:58,900
Jeg vil fortelle deg noe.
1178
01:16:01,958 --> 01:16:05,226
Jeg synes du er en bra fyr.
1179
01:16:07,937 --> 01:16:10,265
Du er snill.
1180
01:16:12,455 --> 01:16:15,896
Av og til
behøver slemmingene å få høre det.
1181
01:16:29,868 --> 01:16:31,154
Massøsen.
1182
01:16:34,386 --> 01:16:38,488
Sikker på at du ikke blir?
Hun knar alt bortsett fra kuken din.
1183
01:16:39,600 --> 01:16:44,813
Når begynte Joey Carlisle
å måtte betale for å bli tatt på?
1184
01:16:46,239 --> 01:16:48,150
Siden kjønnshårene ble grå.
1185
01:16:54,893 --> 01:16:57,396
Overraskelse, drittsekk.
Hendene i været.
1186
01:16:57,466 --> 01:16:59,655
Snu deg. Hendene i været.
1187
01:17:00,732 --> 01:17:02,435
Se til helvete å kjapp deg.
1188
01:17:04,973 --> 01:17:07,476
Hendene opp!
1189
01:17:07,857 --> 01:17:08,866
Jesus Kristus.
1190
01:17:08,935 --> 01:17:11,090
Gå! Mot veggen.
1191
01:17:13,940 --> 01:17:16,407
Hvor er pengene våre?
1192
01:17:16,964 --> 01:17:19,431
- Hvor er pengene?
- Jeg vet ikke. Jeg er stein.
1193
01:17:19,501 --> 01:17:21,031
De er på benken der borte.
1194
01:17:25,062 --> 01:17:26,244
De er her inne.
1195
01:17:29,441 --> 01:17:31,701
Ta av dere klærne.
1196
01:17:31,909 --> 01:17:33,716
- Hva?
- Du hørte meg.
1197
01:17:34,065 --> 01:17:36,880
Ta av dere skjortene i det minste.
1198
01:17:36,949 --> 01:17:38,826
Hvorfor må de det?
1199
01:17:38,896 --> 01:17:41,190
De kan ha våpen under dem, din idiot.
1200
01:17:41,294 --> 01:17:43,518
- Vi har ikke det. Slapp av.
- Snu deg rundt!
1201
01:17:43,935 --> 01:17:45,152
Fortell dem på nytt.
1202
01:17:45,465 --> 01:17:47,550
Bare vær rolige. Pokker!
1203
01:17:50,540 --> 01:17:51,721
Hold dere rolig, sa jeg!
1204
01:17:51,791 --> 01:17:53,215
COOPER ER EN TØFFING
1205
01:17:55,857 --> 01:17:57,386
Cooper.
1206
01:18:00,792 --> 01:18:03,746
Det står "Cooper er en tøffing"
på skoen din.
1207
01:18:03,816 --> 01:18:06,328
- Jeg er ikke Cooper.
- Jeg ba deg om å ikke bruke dem!
1208
01:18:06,353 --> 01:18:08,126
Jeg visste ikke at han ser så godt.
1209
01:18:08,196 --> 01:18:10,038
Bare barnebarnet mitt er dum nok
1210
01:18:10,107 --> 01:18:12,645
til å tro han slipper unna med slikt.
1211
01:18:12,714 --> 01:18:14,498
- Det er ikke... jeg...
- Barnebarnet ditt?
1212
01:18:14,522 --> 01:18:16,954
Ja, barnebarnet mitt.
1213
01:18:18,240 --> 01:18:20,326
Bare hold kjeft, alle sammen!
1214
01:18:20,395 --> 01:18:22,596
- Og dette er vennen hans?
- Jeg er redd for det.
1215
01:18:22,620 --> 01:18:24,160
- Jeg visste ikke.
- Jeg brukte ikke skoene!
1216
01:18:24,184 --> 01:18:25,968
- Det var din idé!
- Hva i helvete foregår?
1217
01:18:25,992 --> 01:18:28,737
Ranet av noen prepubertale snørrunger?
1218
01:18:29,676 --> 01:18:33,116
Hvorfor måtte du ødelegge, bestefar?
Hvorfor må du alltid ødelegge?
1219
01:18:33,186 --> 01:18:35,132
Hvorfor ikke bare la oss få pengene?
1220
01:18:35,202 --> 01:18:37,183
Ikke rør faren min, drittsekk!
1221
01:18:37,253 --> 01:18:38,608
I helvete!
1222
01:18:40,798 --> 01:18:42,188
Pokker heller.
1223
01:18:42,988 --> 01:18:45,108
Drittungene levnet oss for å dø.
1224
01:18:48,827 --> 01:18:50,183
Hva skjedde?
1225
01:18:50,912 --> 01:18:53,275
Du reddet livene våre, kjære.
1226
01:18:55,256 --> 01:18:57,933
Hvordan kan...
1227
01:18:58,454 --> 01:18:59,949
...hvordan kan vi takke deg?
1228
01:19:00,018 --> 01:19:02,278
Jeg er bare glad jeg var her.
1229
01:19:03,077 --> 01:19:05,302
Det var fantastisk.
Så dere hvordan de løp?
1230
01:19:05,406 --> 01:19:07,839
Ja, de løp som to redde unger.
1231
01:19:07,909 --> 01:19:10,063
Tror du de kommer tilbake?
1232
01:19:10,341 --> 01:19:14,755
Vi bør nok stikke,
for jeg tror de tilhører mafiaen.
1233
01:19:14,825 --> 01:19:16,806
- Mafiaen ja.
- Mafia?
1234
01:19:16,876 --> 01:19:18,717
- Mafia, ja.
- Og de var redde for meg?
1235
01:19:18,787 --> 01:19:20,873
Vel, du kom inn her som en galning
1236
01:19:20,942 --> 01:19:22,958
med den buen.
1237
01:19:23,201 --> 01:19:24,731
Selv jeg var redd.
1238
01:19:27,268 --> 01:19:29,180
Nei. Vær snill.
1239
01:19:31,300 --> 01:19:32,968
Et øyeblikk.
1240
01:19:33,038 --> 01:19:35,922
Det passer litt dårlig, Sofia.
1241
01:19:42,735 --> 01:19:44,229
Vet du hva?
1242
01:19:45,133 --> 01:19:47,566
Det blir ikke noen hvit tiger, ok?
1243
01:19:47,636 --> 01:19:49,200
Jeg bestilte den ikke.
1244
01:19:49,581 --> 01:19:52,432
Hvorfor? Fordi de er utryddet,
1245
01:19:52,501 --> 01:19:54,656
og de få som er igjen
vil ikke bruke dagen sin
1246
01:19:54,726 --> 01:19:56,231
med deg og din bortskjemte datter,
1247
01:19:56,255 --> 01:19:58,689
så finn ut av faenskapen selv, ok?
1248
01:19:58,757 --> 01:20:00,530
Og vet du hva?
1249
01:20:01,017 --> 01:20:02,651
Vi er ikke venner.
1250
01:20:02,720 --> 01:20:03,902
Vi har ikke vært venner
1251
01:20:03,971 --> 01:20:05,338
siden du tvang meg
til å returnere stripper-utstyr
1252
01:20:05,362 --> 01:20:08,107
på bruktbutikker i hele Seattle, så...
1253
01:20:08,177 --> 01:20:10,054
Dra til helvete, tidligere venn!
1254
01:21:23,947 --> 01:21:25,296
HOLLYWOOD
NESTE SYV AVKJØRSLER
1255
01:21:41,986 --> 01:21:43,377
Far.
1256
01:21:43,862 --> 01:21:44,975
Hvordan var kjøreturen?
1257
01:21:45,045 --> 01:21:48,555
Søsteren din jaget noen banditter
og reddet livet mitt.
1258
01:21:49,563 --> 01:21:51,440
Bra jobbet, Laura-san.
1259
01:21:53,038 --> 01:21:55,645
Gjett hva jeg betalte for maleriet.
1260
01:21:58,392 --> 01:22:00,442
Det stemmer. Det var gratis.
1261
01:22:01,520 --> 01:22:04,786
Vennene mine fant det
i en søppelkasse ved hundeparken,
1262
01:22:04,856 --> 01:22:07,776
og så tenkte de:
"Jojo vil like dette."
1263
01:22:07,845 --> 01:22:12,190
Så de viste meg det,
og jeg bare "Visst pokker!"
1264
01:22:12,989 --> 01:22:15,109
Hvem vil ikke ha et rørende maleri,
1265
01:22:15,179 --> 01:22:18,168
av en hundetispe
som hjelper valpen over en bekk?
1266
01:22:18,237 --> 01:22:19,489
Ganske mange.
1267
01:22:20,497 --> 01:22:22,547
Vel, i alle fall de som kastet det.
1268
01:22:25,015 --> 01:22:27,100
Dette er ikke Waldorf Astoria.
1269
01:22:27,170 --> 01:22:32,001
La meg gi deg en omvisning
før du dømmer dit nye hjem.
1270
01:22:32,071 --> 01:22:34,121
- Ja.
- Greit, så... Unnskyld meg.
1271
01:22:34,225 --> 01:22:38,396
Over her gjør jeg pilates
1272
01:22:39,230 --> 01:22:41,038
omtrent en gang i uken.
1273
01:22:41,629 --> 01:22:44,444
Her har jeg kaffen min. Deilig.
1274
01:22:45,418 --> 01:22:48,442
Dette er min samboer,
Fritz, som også selger marihuana,
1275
01:22:48,510 --> 01:22:50,527
så dere to får masse å snakke om.
1276
01:22:50,596 --> 01:22:52,056
- Far-san.
- Nei.
1277
01:22:52,195 --> 01:22:55,879
Og dette har nå blitt familiesengen.
1278
01:22:56,366 --> 01:22:58,869
Hvem hadde sett for seg oss fire,
1279
01:22:58,938 --> 01:23:01,823
med fire hunder,
sammen i en familieseng?
1280
01:23:01,997 --> 01:23:03,387
Kan det bli bedre?
1281
01:23:03,457 --> 01:23:05,414
- Jeg håper virkelig det.
- Kom igjen da, far.
1282
01:23:05,438 --> 01:23:08,125
Du er på vei til å ta halvparten
av hennes 37 kvadratmeter.
1283
01:23:08,149 --> 01:23:09,817
Hun prøver å se det positive.
1284
01:23:09,886 --> 01:23:11,833
Vel, jeg ser det ikke.
1285
01:23:13,884 --> 01:23:18,089
Jeg tror jeg vet
hva som vil piffe ham opp.
1286
01:23:19,062 --> 01:23:22,990
- Nei.
- Ja og ja og ja.
1287
01:23:23,060 --> 01:23:25,388
- Nei.
- Og ja.
1288
01:23:29,212 --> 01:23:30,636
Ok.
1289
01:23:32,131 --> 01:23:33,278
Greit, far.
1290
01:23:33,555 --> 01:23:35,676
Husker du natten du tapte $ 60 000
1291
01:23:35,745 --> 01:23:38,596
av å gamble på Super Bowl,
og vi lagde deg en forestilling
1292
01:23:38,665 --> 01:23:40,473
for å ta vekk litt av brodden?
1293
01:23:40,542 --> 01:23:42,047
- Det hjalp ikke.
- Selv om det den gang da
1294
01:23:42,071 --> 01:23:43,774
var greit å utføre dansen
1295
01:23:43,844 --> 01:23:45,659
- i bare undertøy...
- Det var ikke det.
1296
01:23:46,138 --> 01:23:48,258
Vel, i kveld er vi fullt påkledd.
1297
01:23:48,919 --> 01:23:50,135
Klar, Fritz?
1298
01:23:50,204 --> 01:23:52,255
Klar? Lys.
1299
01:25:04,584 --> 01:25:07,435
Det var ikke imponerende.
1300
01:25:10,806 --> 01:25:12,821
Hva skal til for å imponere deg?
1301
01:25:12,891 --> 01:25:16,888
Må man redde liv eller kurere kreft?
1302
01:25:17,132 --> 01:25:18,905
Må jeg forhindre en aktiv voldtekt?
1303
01:25:18,973 --> 01:25:20,260
Ja, det ville imponert meg.
1304
01:25:20,503 --> 01:25:24,465
Jeg er ikke en superhelt, ok?
Jeg er bare en ordinær 35-årig kvinne.
1305
01:25:25,057 --> 01:25:26,829
Jeg går på rommet mitt.
1306
01:25:27,315 --> 01:25:28,636
Unnskyld meg.
1307
01:25:43,581 --> 01:25:45,285
Kan vi ordne noe å spise?
1308
01:25:49,247 --> 01:25:52,376
- Hva feiler det deg?
- Ingenting.
1309
01:25:52,444 --> 01:25:53,870
Det virker ikke sånn.
1310
01:25:53,940 --> 01:25:54,982
Vel, du...
1311
01:25:56,094 --> 01:26:00,265
...kjører over hele landet
for å bli kvitt meg.
1312
01:26:00,335 --> 01:26:03,358
Er det hva du tror?
At vi kvitter oss med deg?
1313
01:26:03,428 --> 01:26:06,625
Du kan like gjerne sjekke meg inn
på et nytt pleiehjem.
1314
01:26:06,695 --> 01:26:08,538
Du ville være her. Du valgte plassen.
1315
01:26:09,753 --> 01:26:11,057
Det var min eneste mulighet.
1316
01:26:11,109 --> 01:26:12,813
- Det var det ikke.
- Jeg er sulten.
1317
01:26:12,881 --> 01:26:15,256
Du kunne gjort en ørliten innsats.
Du kunne blitt værende med oss.
1318
01:26:15,280 --> 01:26:16,879
Du kunne gitt meg én liten regel.
1319
01:26:16,948 --> 01:26:18,871
Det er praktisk talt det eneste
jeg kan gjøre for å beskytte meg.
1320
01:26:18,895 --> 01:26:20,713
- Fra hva? Fra hvem?
- Jeg er virkelig sulten.
1321
01:26:20,737 --> 01:26:23,344
- Fra deg.
- Er jeg er seriemorder nå?
1322
01:26:23,413 --> 01:26:25,161
Nei, du er bare den
som kan såre meg aller mest.
1323
01:26:25,185 --> 01:26:26,785
Jeg er noe helvetes sulten!
1324
01:26:29,079 --> 01:26:32,067
Seriøst, folkens. Finn ut av dette.
1325
01:26:35,057 --> 01:26:36,621
Jeg trenger å spise.
1326
01:26:57,024 --> 01:26:58,552
Klar til å bestille?
1327
01:26:59,005 --> 01:27:01,924
Vi tar én av alt.
1328
01:27:02,758 --> 01:27:04,044
Alt?
1329
01:27:04,183 --> 01:27:07,346
Ja, én av alt på menyen.
1330
01:27:08,632 --> 01:27:10,370
Ungen behøver å spise.
1331
01:27:13,846 --> 01:27:16,348
Bestilling på blandede grønnsaker!
1332
01:27:19,893 --> 01:27:22,743
"Når trøbbel kommer,
så kommer det ikke alene,
1333
01:27:22,813 --> 01:27:24,585
"men i bataljoner."
1334
01:27:25,281 --> 01:27:26,949
Guri meg.
1335
01:27:28,861 --> 01:27:30,042
Ikke blir for opprømt.
1336
01:27:30,112 --> 01:27:31,989
Dette er litt av et snurrebord.
1337
01:27:33,623 --> 01:27:35,708
Var det hummer på menyen?
1338
01:28:19,883 --> 01:28:21,205
Han har dratt.
1339
01:28:23,081 --> 01:28:24,263
Jeg vet.
1340
01:28:34,447 --> 01:28:35,907
Han tok bilen.
1341
01:28:36,637 --> 01:28:37,922
Han la igjen dette til deg.
1342
01:28:44,908 --> 01:28:48,524
Hva er det? Søster-san, kom her.
1343
01:28:49,809 --> 01:28:52,799
Ikke gråt.
1344
01:28:53,598 --> 01:28:56,135
Jeg visste alltid
at han ikke ville bli.
1345
01:28:56,552 --> 01:28:58,985
Jeg trodde bare
at jeg skulle få treffe deg og Henry.
1346
01:28:59,923 --> 01:29:03,156
Dette hadde vært mye enklere
hvis han var en drittsekk.
1347
01:29:03,226 --> 01:29:05,172
Vet du hva? Han er det.
1348
01:29:08,231 --> 01:29:10,559
Det føles like jævlig
som da vi var unger.
1349
01:29:11,289 --> 01:29:13,827
Tenk på hvordan det er for ham.
1350
01:29:14,244 --> 01:29:16,815
Her har han to flotte barn,
1351
01:29:17,407 --> 01:29:21,786
suksessrike og fantastiske dansere.
1352
01:29:22,481 --> 01:29:26,652
Og likevel velger han
å være sammen med barna til andre.
1353
01:29:28,077 --> 01:29:31,413
- Hvilke andre barn?
- Alle andre.
1354
01:29:37,739 --> 01:29:41,840
- Hva ga han deg?
- Marihuana for $ 20 000.
1355
01:29:42,606 --> 01:29:44,378
Og en blind puddel.
1356
01:29:49,001 --> 01:29:50,322
Hva med deg?
1357
01:29:51,260 --> 01:29:53,206
Det er Henrys skolepenger.
1358
01:29:55,118 --> 01:29:56,891
Hva skal jeg fortelle Henry?
1359
01:29:57,099 --> 01:29:58,315
Jeg vet det allerede.
1360
01:30:02,626 --> 01:30:04,676
Vi er på en liten hybel.
1361
01:30:08,395 --> 01:30:09,542
Går det bra?
1362
01:30:11,870 --> 01:30:15,034
Jeg innså plutselig
hvorfor du elsker dyr så mye.
1363
01:30:46,315 --> 01:30:48,296
Det vil gå bra.
1364
01:30:48,609 --> 01:30:52,189
Du er en overlever,
som alle dyrene du redder.
1365
01:30:54,413 --> 01:30:56,534
Hvordan endte du som den fornuftige?
1366
01:30:56,951 --> 01:31:00,461
Jeg har alltid sett far
for den har virkelig er.
1367
01:31:00,531 --> 01:31:01,956
En vi elsker?
1368
01:31:02,025 --> 01:31:04,944
Ja, bare så vidt bedre
enn vår verste eks-kjæreste.
1369
01:31:05,049 --> 01:31:06,370
Det er så trist.
1370
01:31:06,440 --> 01:31:09,359
Vi vil aldri bli mer interessante
enn fars eventyr.
1371
01:31:10,228 --> 01:31:14,573
Jeg brukte å tenke
at hvis jeg var som Debbie Gibson,
1372
01:31:15,303 --> 01:31:19,299
eller Tiffany og Robert Smith
fra The Cure, så kanskje...
1373
01:31:20,585 --> 01:31:23,783
Men det går ikke, så...
1374
01:31:24,791 --> 01:31:26,668
Jeg syns du er interessant.
1375
01:31:34,244 --> 01:31:36,470
Det er ingen som kan stoppe din ferd
1376
01:31:36,538 --> 01:31:39,493
Det er ingen som kan sakke deg ned
1377
01:31:39,598 --> 01:31:41,335
- Å, nei
- Å, nei
1378
01:31:41,405 --> 01:31:44,220
- Jeg må fortsette å gå
- Ålreit.
1379
01:31:44,290 --> 01:31:46,584
Det er ingen som kan stoppe min ferd
1380
01:31:46,653 --> 01:31:49,121
Det er ingen som kan sakke meg ned
1381
01:31:49,191 --> 01:31:50,928
- Å, nei
- Å, nei
1382
01:31:50,998 --> 01:31:53,118
Jeg må fortsette å gå
1383
01:31:56,524 --> 01:31:57,949
Her. Kom tilbake.
1384
01:32:23,982 --> 01:32:26,241
Her er det, tror jeg. Akkurat her.
1385
01:32:26,554 --> 01:32:28,535
Ja, her er det.
1386
01:32:28,814 --> 01:32:31,594
Kan du børste kjapt av meg?
1387
01:32:31,663 --> 01:32:33,262
Klart.
1388
01:32:33,853 --> 01:32:35,591
Bak på ermene.
1389
01:32:35,660 --> 01:32:37,989
- Jeg blir bare fem minutter, ok?
- Greit.
1390
01:32:44,002 --> 01:32:45,427
Flott bil.
1391
01:32:45,914 --> 01:32:47,165
- Takk.
- Fin valp!
1392
01:32:48,972 --> 01:32:50,675
Jeg savnet deg.
1393
01:32:50,988 --> 01:32:52,170
Jeg gjorde det.
1394
01:32:52,343 --> 01:32:54,742
- Jeg savnet deg sånn.
- Hun savnet deg også.
1395
01:32:54,812 --> 01:32:55,854
Fint fatle.
1396
01:32:56,584 --> 01:32:58,948
Bare det beste er godt nok.
1397
01:32:59,399 --> 01:33:00,616
Oppførte hun seg?
1398
01:33:00,894 --> 01:33:04,266
Ja, vi fant en rutine.
1399
01:33:04,579 --> 01:33:07,880
Spise, sove, bæsje, gjenta.
1400
01:33:09,409 --> 01:33:10,869
Takk skal du ha.
1401
01:33:12,225 --> 01:33:13,893
Jeg tenkte at jeg kan...
1402
01:33:13,963 --> 01:33:16,048
Jeg kan passe henne noen dager til,
1403
01:33:16,117 --> 01:33:17,508
så du får slappet litt av.
1404
01:33:17,821 --> 01:33:19,732
Du forelsket deg i henne, ikke sant?
1405
01:33:20,879 --> 01:33:23,764
- Det gjorde du.
- Det snek seg innpå meg.
1406
01:33:25,016 --> 01:33:27,448
Jeg har ikke sovet mer
enn tre kvarter om gangen,
1407
01:33:27,518 --> 01:33:30,819
så dømmekraften min kan være svekket,
1408
01:33:31,341 --> 01:33:32,916
men jeg satte faktisk pris på kaoset.
1409
01:33:32,940 --> 01:33:35,964
Se på deg.
Sagt som en ekte hunderedder.
1410
01:33:37,945 --> 01:33:39,405
Hvordan var turen?
1411
01:33:42,776 --> 01:33:44,966
Den var... Den var bra.
1412
01:33:45,870 --> 01:33:49,797
Jeg syns det du gjør
for disse dyrene er fantastisk.
1413
01:33:50,805 --> 01:33:54,212
De gir meg mer tilbake.
Jeg mater dem bare når de er sultne.
1414
01:33:58,451 --> 01:34:00,155
Fredag da?
1415
01:34:00,537 --> 01:34:01,962
Stevnemøtet vårt?
1416
01:34:06,724 --> 01:34:07,836
Klart.
1417
01:34:25,562 --> 01:34:28,238
I det minste fikk vi skolepenger.
1418
01:34:28,621 --> 01:34:30,462
Det er ganske kult, eller hva?
1419
01:34:45,130 --> 01:34:48,293
Jeg er så lei meg.
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
1420
01:34:48,918 --> 01:34:50,657
Jeg vet at du er skuffet.
1421
01:34:59,763 --> 01:35:01,396
Vi kommer til å klare oss.
1422
01:35:06,193 --> 01:35:08,626
Beklager at jeg ikke innså det før.
1423
01:35:34,867 --> 01:35:36,119
Hva er det?
1424
01:35:36,189 --> 01:35:38,238
FBI! Åpne døren!
1425
01:35:38,934 --> 01:35:40,602
Jesus. Helvete.
1426
01:35:40,672 --> 01:35:42,281
Han må ha stappet noe gress
i bagasjen vår.
1427
01:35:42,305 --> 01:35:43,522
- FBI!
- Helvete!
1428
01:35:45,156 --> 01:35:47,241
FBI! Åpne døren!
1429
01:35:47,346 --> 01:35:49,639
Herregud. Helvete.
1430
01:35:49,708 --> 01:35:50,855
Hva gjør vi?
1431
01:35:50,925 --> 01:35:53,115
- Bare gå...
- FBI! Åpne opp!
1432
01:35:53,185 --> 01:35:56,139
Spyl ned alt du finner, ok?
1433
01:35:56,660 --> 01:35:58,711
Kast koffertene ut vinduet.
1434
01:35:58,780 --> 01:36:00,484
- Fort deg. Gå.
- FBI!
1435
01:36:00,761 --> 01:36:03,021
Åpne opp, ellers slår vi ned døren!
1436
01:36:13,656 --> 01:36:18,244
Jeg hørte dere reddharer romstere.
1437
01:36:18,904 --> 01:36:20,747
"Spyl ned alt!"
1438
01:36:22,798 --> 01:36:24,431
Jesus Kristus.
1439
01:36:25,092 --> 01:36:28,184
Dere kunne ikke vært kriminelle
om så livet sto på spill.
1440
01:36:32,147 --> 01:36:33,538
Du var veldig overbevisende.
1441
01:36:35,692 --> 01:36:37,326
Hva gjør du?
1442
01:36:38,021 --> 01:36:40,037
- Kjørte du?
- Ja, vi dro i går.
1443
01:36:43,061 --> 01:36:46,744
Jeg hører til med dere tullinger.
1444
01:36:48,970 --> 01:36:50,464
Vil du bo her?
1445
01:36:51,472 --> 01:36:52,896
Med oss?
1446
01:36:53,001 --> 01:36:57,450
Jeg vet ikke
om jeg kan forandre meg, men...
1447
01:36:59,918 --> 01:37:01,621
Jeg har for helvete
1448
01:37:02,838 --> 01:37:04,471
tenkt å forsøke.
1449
01:37:06,035 --> 01:37:10,692
Jeg burde nyte glansdagene mine.
1450
01:37:11,318 --> 01:37:12,708
Jeg har...
1451
01:37:13,403 --> 01:37:16,914
Jeg har blitt inspirert av Gandhi.
1452
01:37:21,398 --> 01:37:22,753
Hvem er dette?
1453
01:37:24,317 --> 01:37:25,603
Gandhi.
1454
01:37:27,063 --> 01:37:28,905
Jeg fant ham i en søppelkasse.
1455
01:37:30,017 --> 01:37:32,937
Kan du tro at noen kan dumpe rakkeren?
1456
01:37:58,553 --> 01:37:59,804
God morgen.
1457
01:38:00,985 --> 01:38:02,202
Morgen.
1458
01:38:05,087 --> 01:38:06,165
Har du handlet?
1459
01:38:06,269 --> 01:38:09,119
Gutten ville sultet ihjel
med det du har i kjøleskapet.
1460
01:38:11,344 --> 01:38:12,908
Jeg har laget ham lunsj, også.
1461
01:38:18,573 --> 01:38:20,624
En joint og et eple?
1462
01:38:20,728 --> 01:38:23,925
Jeg tenkte at det kunne hjelpe ham
med å ordne seg noen venner.
1463
01:38:53,851 --> 01:38:57,223
Det ser ut som en brokete gjeng.
1464
01:38:58,751 --> 01:39:01,532
Her kan du bli populær.
1465
01:39:02,158 --> 01:39:04,035
Kjører du meg til skolen fra nå av?
1466
01:39:04,799 --> 01:39:08,727
Moren din kan trenge noen dager søvn.
1467
01:39:08,797 --> 01:39:11,230
Hun jobber hardt,
i tilfelle du ikke har merket det.
1468
01:39:12,307 --> 01:39:14,184
Så du henter meg?
1469
01:39:14,983 --> 01:39:17,799
Jeg tar ikke med
noen av disse raringene hjem.
1470
01:39:21,518 --> 01:39:23,047
Jack, jeg...
1471
01:39:27,357 --> 01:39:29,060
Jeg tegnet dette til deg.
1472
01:39:38,062 --> 01:39:39,417
Det er sjelen din.
1473
01:44:24,564 --> 01:44:27,553
Undertekst oversatt av: Lars Harila
107046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.