Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,525 --> 00:01:48,610
Hello!
2
00:01:55,658 --> 00:01:58,453
You are Ragnar Lothbrok's son, Bjorn.
3
00:01:59,037 --> 00:02:01,289
I remember you from the thing.
4
00:02:02,165 --> 00:02:03,208
Yes.
5
00:02:03,708 --> 00:02:04,792
Where is your father?
6
00:02:05,585 --> 00:02:07,921
Bjorn? Who are you talking to?
7
00:02:10,548 --> 00:02:12,050
I was just asking your son
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,761
where Ragnar Lothbrok might be.
9
00:02:15,720 --> 00:02:17,138
He's gone fishing.
10
00:02:17,222 --> 00:02:19,349
Oh! Fishing?
11
00:02:20,558 --> 00:02:21,976
He's gone fishing?
12
00:02:22,894 --> 00:02:26,522
Yes.
Fishing.
13
00:02:28,900 --> 00:02:30,485
When will he return?
14
00:02:32,570 --> 00:02:34,239
I don't know.
15
00:02:35,698 --> 00:02:39,244
In which case, I must take
someone back as surety.
16
00:02:39,911 --> 00:02:41,454
Just in case.
17
00:02:44,082 --> 00:02:45,124
In case...
18
00:02:45,500 --> 00:02:48,336
In case your husband has not gone fishing.
19
00:03:01,182 --> 00:03:03,768
You! Come!
20
00:03:05,770 --> 00:03:06,771
Come!
21
00:03:15,947 --> 00:03:17,782
You have to come with me.
22
00:03:18,491 --> 00:03:23,955
If you don't obey this order,
the Earl will never give you an arm ring!
23
00:03:26,249 --> 00:03:27,417
I'll come.
24
00:03:28,876 --> 00:03:30,044
Good.
25
00:03:30,753 --> 00:03:32,630
Then let's be on our way.
26
00:03:33,798 --> 00:03:36,426
What are you doing?
Where are you taking my son?
27
00:03:36,801 --> 00:03:38,136
He'll be quite safe, woman.
28
00:03:42,265 --> 00:03:44,058
I bid you all a good day.
29
00:03:58,031 --> 00:03:59,574
We did it, brother.
30
00:04:03,286 --> 00:04:04,829
Yes, brother, we did.
31
00:04:07,665 --> 00:04:10,043
Let's just hope the Earl sees it that way.
32
00:04:12,128 --> 00:04:13,254
Yeah.
33
00:04:29,354 --> 00:04:30,730
What is your name?
34
00:04:32,607 --> 00:04:34,067
Athelstan.
35
00:04:34,359 --> 00:04:37,695
I am Ragnar Lothbrok.
36
00:04:40,948 --> 00:04:42,992
What was that place called?
37
00:04:46,079 --> 00:04:47,330
Lindisfarne.
38
00:04:47,622 --> 00:04:48,873
England?
39
00:04:50,708 --> 00:04:51,793
Yes.
40
00:04:54,504 --> 00:04:56,964
It was foretold that divine punishment
41
00:04:57,048 --> 00:05:01,010
would fall upon God's chosen
people for all our grievous sins,
42
00:05:03,596 --> 00:05:05,390
and so it has happened.
43
00:05:06,432 --> 00:05:08,643
And that is why I am here.
44
00:05:10,937 --> 00:05:12,105
No.
45
00:05:12,730 --> 00:05:15,233
You are here because I spared your life.
46
00:05:18,111 --> 00:05:20,238
Why did you spare my life?
47
00:05:27,912 --> 00:05:29,247
I don't know yet.
48
00:06:19,881 --> 00:06:21,340
Ragnar Lothbrok!
49
00:06:21,757 --> 00:06:23,092
What is it?
50
00:06:25,428 --> 00:06:27,288
Brother Cenwulf here, beside me,
51
00:06:27,822 --> 00:06:29,162
I think he's dead.
52
00:06:40,568 --> 00:06:41,819
You're right.
53
00:06:42,320 --> 00:06:43,362
Leif.
54
00:07:13,851 --> 00:07:16,187
May God rest your soul, Brother Cenwulf.
55
00:07:17,188 --> 00:07:19,690
In nomine Patris, Filli,
56
00:07:21,442 --> 00:07:22,568
et Spiritus Sancti.
57
00:08:27,425 --> 00:08:29,760
We'll drink well tonight, my friend.
Ah.
58
00:08:36,225 --> 00:08:37,476
Eric!
59
00:08:38,352 --> 00:08:39,353
Thank the gods!
60
00:08:39,687 --> 00:08:41,314
And not alone! Look!
61
00:08:41,689 --> 00:08:43,065
We've brought slaves to sell.
62
00:08:43,941 --> 00:08:45,359
But there's more, woman.
63
00:08:45,651 --> 00:08:50,197
More things of gold and silver
than you and I have ever seen before,
64
00:08:50,781 --> 00:08:52,950
nor anyone else here in Kattegat.
65
00:08:59,457 --> 00:09:02,835
Ragnar Lothbrok, welcome back.
66
00:09:03,836 --> 00:09:06,797
We know you sailed west
across the open ocean
67
00:09:07,548 --> 00:09:10,968
and found land and plunder, as you promised.
68
00:09:11,093 --> 00:09:14,639
So, let no man say anymore
that it is not possible,
69
00:09:15,014 --> 00:09:16,974
and we salute and praise you.
70
00:09:41,832 --> 00:09:43,125
Knut.
71
00:09:43,668 --> 00:09:46,379
You're too late.
You missed the boat.
72
00:09:49,423 --> 00:09:51,467
I came to tell you that
Earl Haraldson summons you
73
00:09:51,550 --> 00:09:53,177
to attend him in the great hall.
74
00:09:57,515 --> 00:09:59,100
It will be a pleasure.
75
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
Well done, Ragnar!
76
00:10:02,561 --> 00:10:04,355
Are you coming, Knut?
77
00:10:35,761 --> 00:10:37,346
My Lord,
78
00:10:38,347 --> 00:10:41,142
it was easy to take all of these things.
79
00:10:42,476 --> 00:10:46,105
The priests in the temple,
they had no weapons.
80
00:10:46,814 --> 00:10:48,733
They were like babies.
81
00:10:51,235 --> 00:10:53,070
Here is one of their priests.
82
00:10:53,904 --> 00:10:57,408
We captured several of them
to sell for slaves.
83
00:11:00,286 --> 00:11:05,082
It must be true that there are many
more such holy places in England
84
00:11:06,208 --> 00:11:08,544
and other lands to the west
85
00:11:09,086 --> 00:11:12,923
likewise filled with such treasure,
86
00:11:14,550 --> 00:11:17,928
and to sail there will benefit us all.
87
00:11:27,229 --> 00:11:31,358
How did you find this place of great riches
88
00:11:31,859 --> 00:11:34,111
when all before you had failed?
89
00:11:35,571 --> 00:11:36,864
My Lord,
90
00:11:39,074 --> 00:11:41,786
we were more fortunate than others.
91
00:11:43,788 --> 00:11:45,456
We had Thor on our side.
92
00:11:45,915 --> 00:11:47,750
Thor.
Thor.
93
00:11:50,753 --> 00:11:53,088
Yes.
94
00:11:55,132 --> 00:11:57,134
Then you were indeed fortunate.
95
00:11:57,468 --> 00:12:00,346
But you understand that
all this belongs to me,
96
00:12:02,765 --> 00:12:04,058
by right.
97
00:12:06,268 --> 00:12:09,688
My Lord, me and Floki paid for the boat.
98
00:12:09,772 --> 00:12:14,360
Surely we are entitled
to some reward, and my crew...
99
00:12:14,902 --> 00:12:17,112
You want me to pay you
100
00:12:17,404 --> 00:12:21,200
when you took these things
as easily as from babies?
101
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Here's what I've decided to do.
102
00:12:41,011 --> 00:12:45,891
Each one of you can take
one thing from this haul.
103
00:12:47,101 --> 00:12:48,686
- One?
- Yes.
104
00:12:48,853 --> 00:12:51,230
And you'll still be richer
than you were before.
105
00:12:55,526 --> 00:12:57,945
Now, all the world can see
106
00:12:58,028 --> 00:13:00,865
how magnanimous and generous is your lord,
107
00:13:03,450 --> 00:13:06,245
especially since you disobeyed me.
108
00:13:08,789 --> 00:13:12,376
So, Ragnar Lothbrok,
109
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
what will you choose?
110
00:13:52,416 --> 00:13:56,754
I will take the priest for my slave.
111
00:13:59,590 --> 00:14:00,799
The priest?
112
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Granted.
113
00:14:24,323 --> 00:14:25,950
Why did you do that?
114
00:14:26,533 --> 00:14:29,161
Why did you give everything away so easily?
115
00:14:29,453 --> 00:14:31,205
We wasted our time.
116
00:14:32,998 --> 00:14:34,667
I never should have believed in you.
117
00:14:35,501 --> 00:14:37,544
He was looking for an excuse to kill us.
118
00:14:38,045 --> 00:14:42,508
Why would we go to Valhalla
after such miserable and pointless deaths?
119
00:14:43,634 --> 00:14:45,928
Brother, believe me,
120
00:14:47,596 --> 00:14:51,809
this is not the end,
it's just the beginning.
121
00:15:02,236 --> 00:15:07,282
Well, at least we didn't give
everything away so easily.
122
00:15:08,951 --> 00:15:10,494
That's your one thing?
123
00:15:11,870 --> 00:15:13,747
How should he ever find out?
124
00:15:14,832 --> 00:15:16,208
You idiot!
125
00:15:17,167 --> 00:15:19,962
Would Odin expect us to
do anything so stupid?
126
00:15:21,922 --> 00:15:25,509
You have your Odin and I have mine.
127
00:15:28,012 --> 00:15:31,765
Why don't you go get drunk,
spend all this on whores?
128
00:15:32,725 --> 00:15:36,020
Make sure the Earl really finds out
that you stole from him.
129
00:16:37,247 --> 00:16:38,957
What a hoard is this!
130
00:16:40,876 --> 00:16:43,128
What a hoard it is.
131
00:16:43,629 --> 00:16:45,255
See what you've done, My Lord?
132
00:16:46,757 --> 00:16:48,592
Never doubt your power.
133
00:16:50,052 --> 00:16:52,304
With just a few words, you stripped
134
00:16:52,387 --> 00:16:54,807
Ragnar Lothbrok of all his treasure.
135
00:16:56,141 --> 00:16:57,976
He's nothing to you,
136
00:16:58,894 --> 00:17:03,899
and you are all power, all authority.
137
00:17:07,402 --> 00:17:09,488
You can have whatever you want.
138
00:18:23,937 --> 00:18:25,397
I told them you'd come home.
139
00:18:25,689 --> 00:18:27,399
Father! You're home!
140
00:18:29,610 --> 00:18:32,279
- Little man...
- Did you reach the west?
141
00:18:44,207 --> 00:18:45,334
So,
142
00:18:46,168 --> 00:18:48,545
where's all the treasure you promised?
143
00:18:49,796 --> 00:18:52,132
The Earl took it all for himself.
144
00:18:53,717 --> 00:18:57,054
But I found it, and it filled the boat.
145
00:19:00,891 --> 00:19:04,061
- I believe you.
- You ought to believe me.
146
00:19:04,603 --> 00:19:07,564
This is a priest from
the temple to prove it.
147
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
Priest! This is my family.
148
00:19:12,486 --> 00:19:14,237
His name is Athelstan.
149
00:19:14,988 --> 00:19:17,824
Although he's a foreigner,
he speaks our language,
150
00:19:19,117 --> 00:19:20,118
don't you?
151
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
A little, yes.
152
00:19:25,457 --> 00:19:27,709
What is wrong with your head?
153
00:19:29,169 --> 00:19:31,254
When we become monks, they cut our hair.
154
00:19:32,172 --> 00:19:33,548
It marks us out.
155
00:19:34,132 --> 00:19:36,510
If you're a priest, which
god do you like best?
156
00:19:37,928 --> 00:19:39,554
There is only one god.
157
00:19:43,558 --> 00:19:45,727
Here, you can touch him.
158
00:19:47,980 --> 00:19:50,440
- Are we keeping him?
- Hello.
159
00:19:51,942 --> 00:19:54,486
I've missed your smell and your body.
160
00:19:55,946 --> 00:20:00,283
Children are fine.
But I'm still a woman.
161
00:20:04,162 --> 00:20:05,789
Why do you wear this?
162
00:20:06,123 --> 00:20:07,958
All monks do.
163
00:20:13,839 --> 00:20:15,090
Look at his feet.
164
00:20:49,624 --> 00:20:51,126
Athelstan.
165
00:20:53,503 --> 00:20:57,507
Athelstan, we want to ask you something.
166
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
Come and join us, priest.
167
00:21:05,348 --> 00:21:06,475
Come on.
168
00:21:09,853 --> 00:21:11,354
Don't you want to?
169
00:21:13,356 --> 00:21:14,649
You'll enjoy it.
170
00:21:15,066 --> 00:21:16,234
I am a monk.
171
00:21:17,569 --> 00:21:19,696
I have taken vows of celibacy.
172
00:21:20,113 --> 00:21:22,157
I cannot touch a woman.
173
00:21:24,701 --> 00:21:25,952
I never have.
174
00:21:40,717 --> 00:21:42,385
Wouldn't you like to?
175
00:21:48,809 --> 00:21:51,394
- It would be a sin.
- Who would know?
176
00:21:54,439 --> 00:21:55,941
God would know.
177
00:21:56,817 --> 00:21:59,069
What if he looked the other way?
178
00:22:10,747 --> 00:22:14,042
Go to sleep then with your god.
179
00:23:23,194 --> 00:23:26,698
Is this what you
wanted? There are so many...
180
00:23:44,424 --> 00:23:46,468
Bjorn, where are you going?
181
00:24:24,673 --> 00:24:26,132
Time for breakfast.
182
00:24:45,443 --> 00:24:48,113
- What age are you, boy?
- Thirteen.
183
00:24:49,239 --> 00:24:50,740
Thirteen.
184
00:24:51,574 --> 00:24:53,702
The age my boy would have been.
185
00:24:56,913 --> 00:24:59,082
The men will soon be going
on the summer raids,
186
00:24:59,749 --> 00:25:01,584
are you looking forward to joining them?
187
00:25:01,793 --> 00:25:03,169
I dream of it.
188
00:25:03,253 --> 00:25:05,922
I'm already a good fighter,
like my father was.
189
00:25:07,799 --> 00:25:12,178
That's why I chose you, because
you're broad and strong.
190
00:25:20,020 --> 00:25:21,521
That's deep enough.
191
00:25:25,650 --> 00:25:26,776
Come.
192
00:25:48,798 --> 00:25:50,967
Why are you burying all this treasure?
193
00:25:52,218 --> 00:25:53,970
Don't you know anything, boy?
194
00:25:54,220 --> 00:25:57,724
Odin promises that a man will have
the use of everything he has hoarded up
195
00:25:57,807 --> 00:26:01,770
after he is dead and wakes
up again in Valhalla.
196
00:26:02,645 --> 00:26:07,317
But the hoard needs protection,
somebody to look after it...
197
00:26:08,485 --> 00:26:12,363
In this life and the next.
198
00:26:18,161 --> 00:26:20,705
You've already seen
enough of this life, boy.
199
00:27:09,003 --> 00:27:10,547
Mmm, no more.
200
00:27:12,465 --> 00:27:16,302
We don't like those in our
house to go hungry or thirsty.
201
00:27:25,937 --> 00:27:28,231
I am very curious about England.
202
00:27:29,399 --> 00:27:32,819
Does it have one king who
rules over the whole country?
203
00:27:39,367 --> 00:27:41,661
There are four kingdoms
204
00:27:43,454 --> 00:27:45,165
with four kings.
205
00:27:46,416 --> 00:27:48,918
You landed in the kingdom of Northumbria.
206
00:27:50,962 --> 00:27:53,923
The King of Northumbria is called Aelle.
207
00:27:56,134 --> 00:27:57,427
He is a great king.
208
00:27:59,387 --> 00:28:00,763
A powerful king.
209
00:28:01,014 --> 00:28:03,558
Then why did his men
not protect your temple?
210
00:28:06,436 --> 00:28:10,773
Before you came,
we had no need to protect our monastery.
211
00:28:12,025 --> 00:28:13,735
We lived in peace.
212
00:28:14,944 --> 00:28:18,114
Everyone respected it as a place of God.
213
00:28:21,618 --> 00:28:26,372
Why does your god need silver and gold? Hmm?
214
00:28:27,540 --> 00:28:29,959
He must be greedy.
215
00:28:31,252 --> 00:28:32,503
Like Loki!
216
00:28:34,380 --> 00:28:36,549
We have greedy gods, too.
217
00:28:37,634 --> 00:28:40,220
My god is not greedy.
218
00:28:42,555 --> 00:28:44,974
His kingdom is not of this world.
219
00:28:45,308 --> 00:28:48,269
Then why is his kingdom so full of treasure?
220
00:28:49,020 --> 00:28:52,857
Christian people give away their riches
221
00:28:52,941 --> 00:28:55,151
to the churches and monasteries
222
00:28:56,236 --> 00:28:58,529
in order to save their souls.
223
00:29:00,573 --> 00:29:02,742
What are their souls?
224
00:29:11,167 --> 00:29:13,753
I want to learn some of your language.
225
00:29:15,463 --> 00:29:17,173
Will you teach me, priest?
226
00:29:44,659 --> 00:29:45,660
What are you staring at?
227
00:29:46,244 --> 00:29:47,370
Your Christian.
228
00:29:47,870 --> 00:29:50,039
We wanted to see if
he was different from us.
229
00:29:53,209 --> 00:29:54,544
Well, now you have seen him.
230
00:29:55,294 --> 00:29:56,838
You can go about your own business.
231
00:29:59,298 --> 00:30:01,801
He's just like us, but he is a foreigner.
232
00:30:50,058 --> 00:30:51,434
You. Come.
233
00:30:58,441 --> 00:30:59,609
Ragnar Lothbrok.
234
00:31:00,568 --> 00:31:01,778
My Lord.
235
00:31:01,986 --> 00:31:04,947
And how do you find
your new slave? Hmm?
236
00:31:06,574 --> 00:31:09,368
I find him very useful,
as you will discover.
237
00:31:12,497 --> 00:31:13,748
So what do you want?
238
00:31:14,040 --> 00:31:15,458
I want to sail west again.
239
00:31:16,667 --> 00:31:20,004
I have spoken at great length
with my Christian slave.
240
00:31:20,630 --> 00:31:22,590
He is not a stupid person,
241
00:31:23,132 --> 00:31:25,134
however stupid his god is.
242
00:31:25,593 --> 00:31:27,553
He has traveled a great deal,
243
00:31:27,845 --> 00:31:31,474
and he has told me
that there are many countries to the west.
244
00:31:32,058 --> 00:31:34,477
He has also told me about his England,
245
00:31:34,936 --> 00:31:38,606
about his kings and his customs.
246
00:31:39,148 --> 00:31:41,484
And what are we to do with his customs?
247
00:31:42,819 --> 00:31:44,695
He has informed me of a large town,
248
00:31:44,779 --> 00:31:46,989
near to the temple that we raided before.
249
00:31:47,323 --> 00:31:52,411
And in this town, there are other
temples and surely other riches.
250
00:31:53,412 --> 00:31:56,541
No! I was lying! There's nothing there!
251
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
You see?
252
00:31:59,627 --> 00:32:01,712
This town is clearly worth a visit.
253
00:32:04,590 --> 00:32:06,342
Give us back our boat.
254
00:32:06,551 --> 00:32:08,344
Let us go there and find out.
255
00:32:08,928 --> 00:32:10,513
What do you have to lose?
256
00:32:10,847 --> 00:32:14,600
Any plunder we take will be
yours to do with as you please.
257
00:32:14,892 --> 00:32:16,060
I could go there myself.
258
00:32:16,144 --> 00:32:18,354
Yes, you could, My Lord,
259
00:32:19,021 --> 00:32:21,399
but why put yourself in danger?
260
00:32:22,275 --> 00:32:26,529
Why not leave it to someone
who has more experience of this journey,
261
00:32:28,114 --> 00:32:30,533
and someone who is more expendable?
262
00:32:46,465 --> 00:32:47,592
Very well.
263
00:32:48,342 --> 00:32:52,054
I sanction this raid on one condition.
264
00:32:53,347 --> 00:32:55,933
A warrior I trust goes with you. Knut.
265
00:32:57,935 --> 00:33:01,189
You will go with him for my sake.
266
00:33:01,647 --> 00:33:02,940
Trust me, Lord.
267
00:33:03,482 --> 00:33:06,319
I will take very close
care of your interests.
268
00:33:09,322 --> 00:33:11,699
O Lord, forgive me for what I have done.
269
00:33:13,034 --> 00:33:14,744
You will not regret this.
270
00:33:25,254 --> 00:33:28,090
He's found a new way to navigate the sea.
271
00:33:30,551 --> 00:33:31,886
Find out what it is.
272
00:34:05,336 --> 00:34:06,963
Run away if you want.
273
00:34:36,325 --> 00:34:38,452
I have the Earl's permission
to sail back to England.
274
00:34:38,911 --> 00:34:41,080
I want to leave as soon as possible.
275
00:34:45,793 --> 00:34:47,003
How soon is that?
276
00:34:47,670 --> 00:34:49,088
Tomorrow.
277
00:34:56,846 --> 00:34:58,889
We all wish you success.
278
00:34:59,974 --> 00:35:02,059
We will sacrifice to Odin.
279
00:35:05,229 --> 00:35:06,939
Are you not coming?
280
00:35:08,524 --> 00:35:09,650
What?
281
00:35:13,029 --> 00:35:14,989
I want you to come with me.
282
00:35:17,867 --> 00:35:20,619
But the farm, the children...
283
00:35:21,078 --> 00:35:24,999
Bjorn is still too young,
although he can help on the farm.
284
00:35:26,876 --> 00:35:29,795
But who is to be in charge?
285
00:35:30,379 --> 00:35:31,797
The priest.
286
00:35:32,048 --> 00:35:33,799
I will leave him with a key.
287
00:35:34,050 --> 00:35:38,512
Father! You cannot place a slave
above me, your natural son.
288
00:35:42,266 --> 00:35:43,893
I don't regard him as a slave.
289
00:35:44,852 --> 00:35:46,604
He's a responsible person.
290
00:35:47,688 --> 00:35:49,678
Please, Ragnar Lothbrok,
291
00:35:50,049 --> 00:35:51,359
don't do this.
292
00:35:53,986 --> 00:35:55,696
What do you think, Gyda?
293
00:35:56,572 --> 00:35:59,283
I don't mind. I like the priest.
Hmm.
294
00:36:00,618 --> 00:36:01,744
Then it is decided.
295
00:36:17,093 --> 00:36:19,970
If any harm befalls my children,
296
00:36:20,429 --> 00:36:25,017
I will tear the lungs
out of your body, priest.
297
00:37:18,654 --> 00:37:20,197
Answer me this, Knut,
298
00:37:20,823 --> 00:37:22,241
are you really with us?
299
00:37:23,534 --> 00:37:24,994
Understand this!
300
00:37:25,327 --> 00:37:27,263
A war band lives
301
00:37:31,000 --> 00:37:33,102
and dies together.
302
00:37:34,003 --> 00:37:38,674
If you cannot trust the men
to either side of you,
303
00:37:40,467 --> 00:37:42,136
or in front of you,
304
00:37:44,722 --> 00:37:46,849
you are already a dead man.
305
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
I am with you.
306
00:37:55,065 --> 00:37:58,235
I made a mistake before.
I did not come with you.
307
00:37:58,652 --> 00:38:02,781
Now I fear Odin will make
a bad judgment of me.
308
00:38:04,033 --> 00:38:08,287
For me, that's as important
as it is for you.
309
00:38:21,050 --> 00:38:22,509
Just wanted to ask.
310
00:39:29,933 --> 00:39:32,933
**
311
00:39:45,242 --> 00:39:47,842
Ragnar look! Over there!
312
00:40:22,842 --> 00:40:24,543
**
313
00:40:25,244 --> 00:40:27,444
**
314
00:40:28,245 --> 00:40:30,412
**
315
00:40:30,813 --> 00:40:34,245
**
316
00:40:35,242 --> 00:40:38,746
**
317
00:40:40,747 --> 00:40:43,242
**
318
00:40:43,743 --> 00:40:47,243
**
319
00:40:49,244 --> 00:40:51,244
**
320
00:40:53,745 --> 00:40:54,945
**
321
00:40:58,246 --> 00:41:01,246
**
322
00:41:03,747 --> 00:41:05,247
**
323
00:41:06,048 --> 00:41:08,942
**
324
00:41:11,742 --> 00:41:13,742
**
325
00:41:13,943 --> 00:41:16,942
**
326
00:41:24,243 --> 00:41:28,242
**
327
00:41:28,843 --> 00:41:30,243
**
328
00:41:30,944 --> 00:41:36,242
**
329
00:41:38,243 --> 00:41:40,743
**
330
00:41:41,744 --> 00:41:43,642
**
331
00:41:44,043 --> 00:41:47,843
**
332
00:41:48,844 --> 00:41:50,844
**
333
00:41:50,845 --> 00:41:53,242
**
334
00:41:53,943 --> 00:41:56,243
**
335
00:42:00,944 --> 00:42:04,244
**
336
00:42:05,245 --> 00:42:08,745
**
337
00:42:14,247 --> 00:42:17,247
**
338
00:42:20,242 --> 00:42:22,242
**
339
00:42:28,743 --> 00:42:30,243
**
340
00:42:48,244 --> 00:42:50,244
**
341
00:43:06,945 --> 00:43:09,245
**
342
00:43:32,444 --> 00:43:33,695
Ragnar!22800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.