All language subtitles for Vikings.S01E02.720p.BluRay.x265-@iMediaShare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,703 --> 00:01:17,954 Eric. 2 00:01:18,121 --> 00:01:21,040 Ragnar Lothbrok, welcome to my house. 3 00:01:21,666 --> 00:01:23,084 You also, Rollo. 4 00:01:23,501 --> 00:01:27,755 I've done as you asked, Ragnar, and sought out these young men to meet you. 5 00:01:28,381 --> 00:01:32,760 All of them have sworn upon their rings to keep this meeting a secret. 6 00:01:34,095 --> 00:01:36,014 You have done well, my friend, 7 00:01:36,681 --> 00:01:38,516 although I knew I could trust you. 8 00:01:38,600 --> 00:01:40,351 What are we here for? 9 00:01:41,019 --> 00:01:45,106 You are here, firstly, because you have nothing better to do. 10 00:01:46,691 --> 00:01:49,861 See, all you lot live idle and wasted lives. 11 00:01:51,654 --> 00:01:53,239 Listen to him! 12 00:01:54,532 --> 00:01:55,992 We have built a new boat. 13 00:01:56,075 --> 00:01:57,243 A boat? 14 00:01:57,452 --> 00:01:59,746 And with this boat, for the first time, 15 00:02:00,914 --> 00:02:02,207 we can go west. 16 00:02:03,875 --> 00:02:06,544 Across the great sea to a place called England, 17 00:02:06,961 --> 00:02:08,755 where countless riches await us. 18 00:02:08,838 --> 00:02:11,925 How would we steer across the open sea? 19 00:02:14,886 --> 00:02:16,638 We have discovered a way. 20 00:02:17,680 --> 00:02:19,557 You want us to join you in the boat? 21 00:02:19,641 --> 00:02:20,767 Yes, we do. 22 00:02:21,893 --> 00:02:24,729 And I have Ragnar's word that we will all be equal 23 00:02:24,812 --> 00:02:26,648 and share equally the spoils of our raid. 24 00:02:26,731 --> 00:02:28,107 If there are any. 25 00:02:33,029 --> 00:02:34,405 What is your name? 26 00:02:35,406 --> 00:02:36,783 Knut. 27 00:02:37,075 --> 00:02:40,286 I promise you, Knut, I've heard witnesses. 28 00:02:40,703 --> 00:02:42,080 Just stories. 29 00:02:42,330 --> 00:02:44,332 "Just stories." 30 00:02:45,917 --> 00:02:47,210 "Just stories"? 31 00:02:50,672 --> 00:02:53,883 All things begin and end as stories. 32 00:02:54,092 --> 00:02:55,802 We have to remember, though, 33 00:02:55,885 --> 00:02:59,138 that Earl Haraldson has ordered us to sail east. 34 00:03:00,056 --> 00:03:02,600 The Earl knows nothing about our new boat. 35 00:03:02,850 --> 00:03:05,353 He knows nothing about the new way of navigating. 36 00:03:05,436 --> 00:03:08,147 This is why he refuses to let us go west. 37 00:03:08,398 --> 00:03:12,318 He could kill us for disobeying his orders. Yes, he could. 38 00:03:15,154 --> 00:03:17,699 We can offer you a chance to shine in battle 39 00:03:17,865 --> 00:03:19,659 and impress the gods, 40 00:03:20,451 --> 00:03:24,289 and to bring back such plunder that you have never seen before. 41 00:03:28,167 --> 00:03:30,336 Have you got the balls to join us? 42 00:03:32,964 --> 00:03:33,965 I'll go. 43 00:03:35,800 --> 00:03:37,135 And I. I will go. 44 00:03:37,260 --> 00:03:39,971 I, too! I will, too! And I! I will go! 45 00:03:49,564 --> 00:03:51,190 What about you, Knut? 46 00:03:52,358 --> 00:03:53,651 Are you coming? 47 00:03:54,152 --> 00:03:58,281 Yes, I want a good story to tell my children. 48 00:04:00,742 --> 00:04:03,119 Prepare to leave in the next few weeks, 49 00:04:03,578 --> 00:04:06,039 and tell no one that doesn't need to know. 50 00:04:12,670 --> 00:04:13,963 Good throw. 51 00:04:14,047 --> 00:04:15,423 Well played. 52 00:04:23,514 --> 00:04:26,893 - Well? - My Lord, there was a meeting. 53 00:04:27,435 --> 00:04:30,563 - Where? - In the house of Eric Marteinn. 54 00:04:32,774 --> 00:04:34,525 Was Ragnar Lothbrok there? 55 00:04:36,194 --> 00:04:37,612 Yes, Lord. 56 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 Shall we show them the ax? 57 00:04:41,866 --> 00:04:44,869 Nothing would please me more, but it's too soon. 58 00:04:47,038 --> 00:04:49,415 We need to watch and wait. 59 00:04:49,707 --> 00:04:52,543 Only good things come from watching 60 00:04:53,711 --> 00:04:55,421 and waiting. 61 00:05:15,358 --> 00:05:17,110 Were you looking at my wife? 62 00:05:19,821 --> 00:05:22,281 - Have you slept with her? - No, Lord! 63 00:05:22,365 --> 00:05:25,284 I swear on all the gods. 64 00:05:27,787 --> 00:05:30,540 If she wants to sleep with you, 65 00:05:31,082 --> 00:05:32,792 then I give my permission. 66 00:05:36,212 --> 00:05:38,005 It will all be arranged. 67 00:06:03,906 --> 00:06:06,868 - So when do we sail? - I already told you. 68 00:06:07,618 --> 00:06:09,162 I don't want you to come. 69 00:06:09,245 --> 00:06:10,746 Why not? 70 00:06:11,622 --> 00:06:15,668 I need to leave the children and the farm in the hands of someone I trust. 71 00:06:15,960 --> 00:06:19,046 What if the Earl finds out we have gone without his permission? 72 00:06:19,130 --> 00:06:21,674 He might try and claim our family home. 73 00:06:22,884 --> 00:06:26,679 This was going to be the most exciting voyage of our lives. 74 00:06:28,264 --> 00:06:29,807 To go west! 75 00:06:35,188 --> 00:06:37,857 I have dreamed of it many times, 76 00:06:38,274 --> 00:06:42,320 and in my dreams, we are always together. 77 00:06:44,489 --> 00:06:46,449 What if there is no west? 78 00:06:48,326 --> 00:06:51,871 This is the most dangerous and stupid voyage ever. 79 00:06:54,290 --> 00:06:56,167 What if we both die, hmm? 80 00:06:56,876 --> 00:06:59,253 Then who would take care of the children? 81 00:07:02,673 --> 00:07:04,008 Rollo? 82 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 You have no right to say that! 83 00:07:14,018 --> 00:07:18,064 All right, all right. You go. 84 00:07:19,732 --> 00:07:21,025 You go 85 00:07:21,567 --> 00:07:24,737 and I shall stay here and look after the children. 86 00:07:29,825 --> 00:07:31,202 Siggy? 87 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Go away! 88 00:07:39,210 --> 00:07:43,631 It's so cold in here, but we'll be warm soon enough. 89 00:08:09,615 --> 00:08:11,325 What do you take me for? 90 00:08:11,450 --> 00:08:14,870 Did you really suppose that a worm like you could sleep with a woman like me? 91 00:08:14,954 --> 00:08:16,747 I'm an earl's wife! 92 00:08:26,757 --> 00:08:30,761 Now I know who to trust and who not to trust. 93 00:08:35,266 --> 00:08:36,976 - Take him. - Yes, Lord. 94 00:08:38,269 --> 00:08:39,979 Get rid of him. 95 00:08:40,771 --> 00:08:42,064 Come. Go where? 96 00:08:42,148 --> 00:08:43,608 Outside. 97 00:09:35,993 --> 00:09:37,495 Get up! 98 00:09:42,166 --> 00:09:43,209 My love! 99 00:09:43,292 --> 00:09:45,086 Never mind that. Defend yourself. 100 00:09:47,421 --> 00:09:48,673 How dare you! 101 00:09:49,840 --> 00:09:51,676 Am I not good enough for you? 102 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Am I not strong enough for you? 103 00:10:04,772 --> 00:10:05,898 Listen... 104 00:10:08,025 --> 00:10:09,026 You listen. 105 00:10:13,197 --> 00:10:16,409 Don't you remember? I saved your life. 106 00:10:22,498 --> 00:10:29,255 How could I forget? You keep reminding me. 107 00:10:40,057 --> 00:10:41,600 I'm so angry with you! 108 00:10:44,103 --> 00:10:45,312 Stop! 109 00:10:47,314 --> 00:10:50,025 Are you mad? You could have killed each other! 110 00:10:50,109 --> 00:10:52,987 - Is that what you want? - We were just having an argument. 111 00:10:53,070 --> 00:10:55,489 Well, never argue like that again. 112 00:10:55,865 --> 00:10:58,492 Go on then! Back to bed! 113 00:11:08,919 --> 00:11:13,841 It's a fine thing when the little pig teaches the boar a lesson. 114 00:11:30,024 --> 00:11:31,817 Olafur surprised me. 115 00:11:32,067 --> 00:11:35,446 I didn't think, out of all of them, he would behave like that. 116 00:11:36,489 --> 00:11:39,825 - A man lives or dies by his honor. - That's true. 117 00:11:39,950 --> 00:11:41,577 He thought so little of mine 118 00:11:41,660 --> 00:11:44,872 that he really believed that I would give you to him? 119 00:11:47,791 --> 00:11:50,044 Honor is a rare commodity these days. 120 00:11:50,127 --> 00:11:51,629 Yes. 121 00:11:52,087 --> 00:11:55,591 Almost as rare as those in whom I can trust. 122 00:11:56,091 --> 00:11:59,637 It's true, my love, our enemies are everywhere. 123 00:12:02,056 --> 00:12:03,349 "Everywhere"? 124 00:12:11,315 --> 00:12:12,566 They cannot prevail. 125 00:12:17,279 --> 00:12:19,240 They cannot prevail. 126 00:12:28,040 --> 00:12:29,708 Are you still angry with me? 127 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 No. 128 00:12:35,839 --> 00:12:40,844 But my heart is in still such pain that I cannot be with you. 129 00:13:10,249 --> 00:13:11,292 Rollo. 130 00:13:11,375 --> 00:13:13,168 Nice work, Eric. 131 00:13:25,556 --> 00:13:27,057 Where is my anchor? 132 00:13:27,391 --> 00:13:29,685 It was promised for today. 133 00:13:30,227 --> 00:13:32,104 Maybe your blacksmith is a liar. 134 00:13:32,187 --> 00:13:34,023 Oh, I don't think so. 135 00:13:36,108 --> 00:13:38,569 This hair is from his daughter's head. 136 00:13:38,736 --> 00:13:42,072 I promised him that if he went to Earl Haraldson, 137 00:13:42,156 --> 00:13:44,325 I would find a way to kill her. 138 00:13:52,791 --> 00:13:54,460 I still don't see Knut. 139 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Well, that's because he isn't here. 140 00:13:57,755 --> 00:13:59,798 He hasn't sent word either. 141 00:14:03,135 --> 00:14:04,762 That troubles me. 142 00:14:05,012 --> 00:14:07,181 We live in a sea of troubles. 143 00:14:09,266 --> 00:14:12,895 But look, some are ended. 144 00:14:19,318 --> 00:14:20,903 Here, this is yours. 145 00:14:21,153 --> 00:14:23,072 And this is mine. 146 00:14:42,466 --> 00:14:43,926 Master. 147 00:15:13,997 --> 00:15:17,918 May the gods bless us with powerful winds and calm seas. 148 00:16:15,976 --> 00:16:17,186 Come here, slave. 149 00:17:02,898 --> 00:17:05,067 Cover the ravens. 150 00:17:06,944 --> 00:17:09,613 Feel that wind. That breeze is up. 151 00:17:15,577 --> 00:17:17,579 Ready the oars! 152 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 Come. 153 00:18:15,178 --> 00:18:16,388 Well? 154 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 They have set sail. 155 00:18:18,807 --> 00:18:21,685 Good. They'll never be heard from again. 156 00:18:21,768 --> 00:18:22,936 But... 157 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 But what? 158 00:18:27,357 --> 00:18:29,651 What if Ragnar is right? 159 00:18:29,943 --> 00:18:33,155 There are no lands to the west! 160 00:18:38,035 --> 00:18:39,411 Get out. 161 00:18:45,042 --> 00:18:46,501 It's noon. 162 00:18:47,586 --> 00:18:50,047 - Look at the board. - Get the bucket. 163 00:19:11,652 --> 00:19:13,111 Not too far south. 164 00:19:15,072 --> 00:19:16,740 Nor too far north. 165 00:19:19,743 --> 00:19:21,244 The board works. 166 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 How do we know? 167 00:19:32,506 --> 00:19:37,135 The great sea is held in place by Jörmungand, the serpent, 168 00:19:37,469 --> 00:19:40,263 whose giant body encircles it, 169 00:19:40,347 --> 00:19:44,267 and who keeps his tail in his mouth to complete the circle 170 00:19:44,351 --> 00:19:46,436 and stop the waves breaking loose. 171 00:19:49,773 --> 00:19:53,193 But one day, the god Thor, son of earth, 172 00:19:53,276 --> 00:19:58,198 was fishing in the sea for the serpent, using a bull's head for bait. 173 00:19:59,282 --> 00:20:01,620 Jörmungand reared up 174 00:20:01,871 --> 00:20:06,524 and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury. 175 00:20:09,835 --> 00:20:15,090 They were well matched, serpent and god, in that furious fight. 176 00:20:18,510 --> 00:20:21,346 The seas boiled around them, 177 00:20:22,222 --> 00:20:25,684 but then the hook became dislodged, 178 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 and the serpent slithered free 179 00:20:29,312 --> 00:20:33,483 and sank again, so quickly, beneath the waves. 180 00:20:36,111 --> 00:20:40,198 And soon, the sea was calm once more, 181 00:20:40,866 --> 00:20:43,452 as if nothing had disturbed it. 182 00:20:55,172 --> 00:20:56,506 Thor. 183 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 Storm's coming. 184 00:21:01,219 --> 00:21:03,013 Should we let down the sail? 185 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 Floki, should we let down the sail? 186 00:21:07,893 --> 00:21:12,814 Yes, we have to take the sail down, and then we must row. 187 00:21:12,898 --> 00:21:16,526 If we are not moving forward, then we will be soaked by the waves and sink. 188 00:21:16,610 --> 00:21:17,736 Ready? 189 00:21:17,819 --> 00:21:20,071 Keep her straight! You heard him! 190 00:21:33,335 --> 00:21:34,711 Tent! 191 00:21:46,765 --> 00:21:48,350 Shove the oars! 192 00:21:48,433 --> 00:21:49,643 Row! 193 00:21:50,435 --> 00:21:51,895 Row! 194 00:22:03,288 --> 00:22:06,295 Lindisfarne Monastery, Kingdom of Northumbria, England 195 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Are you afraid? 196 00:22:48,785 --> 00:22:52,914 Yes, Ragnar Lothbrok, I am afraid. 197 00:22:54,332 --> 00:22:55,709 But not for me. 198 00:22:56,751 --> 00:22:58,587 I am afraid for my boat. 199 00:23:03,925 --> 00:23:06,261 Thor is striking his anvil. 200 00:23:06,761 --> 00:23:08,847 He is angry with us. 201 00:23:09,347 --> 00:23:11,474 He wants to sink us. 202 00:23:22,485 --> 00:23:23,778 It's true! 203 00:23:24,904 --> 00:23:27,157 Thor is beating his hammer. 204 00:23:27,449 --> 00:23:30,368 The lightning is the sparks from his anvil. 205 00:23:30,452 --> 00:23:32,579 But he's not angry with us. 206 00:23:32,662 --> 00:23:34,331 I understand now. 207 00:23:34,414 --> 00:23:37,000 Why should he be angry with us? 208 00:23:37,125 --> 00:23:40,462 Why should he want to sink our boat? 209 00:23:40,545 --> 00:23:43,465 Don't you understand? He is celebrating. 210 00:23:43,882 --> 00:23:45,717 He is full of good news. 211 00:23:45,925 --> 00:23:49,971 He wants to show everybody that he can't sink this boat. 212 00:23:50,055 --> 00:23:51,598 He loves this boat! 213 00:23:51,723 --> 00:23:53,642 Sit down, you idiot! 214 00:23:53,725 --> 00:23:57,270 It's my boat, and the gods love my boat. 215 00:23:57,354 --> 00:23:58,688 Why should I 216 00:23:59,522 --> 00:24:01,399 not be happy? 217 00:24:01,858 --> 00:24:04,527 Floki, sit down. 218 00:24:05,028 --> 00:24:07,322 Remember, you can't swim! 219 00:24:25,026 --> 00:24:27,436 Did you see that, Brother Athelstan? 220 00:24:27,937 --> 00:24:31,451 Did you see that? Tell me you saw it. 221 00:24:32,252 --> 00:24:35,965 Yes, Brother. Yes I saw it. 222 00:24:36,670 --> 00:24:41,487 It is written - and so it has come to pass. 223 00:24:48,725 --> 00:24:54,335 God help us, Brother Athelstan. God help us. 224 00:25:04,254 --> 00:25:06,005 Father Cuthbert! 225 00:25:08,007 --> 00:25:10,301 What is it, Brother Athelstan? 226 00:25:10,802 --> 00:25:12,303 We can all see the signs. 227 00:25:12,387 --> 00:25:14,723 Signs? What signs? Of what do you speak? 228 00:25:14,806 --> 00:25:18,309 You know as well as we that judgment day is at hand. 229 00:25:18,393 --> 00:25:19,853 Jeremiah says so! 230 00:25:19,936 --> 00:25:21,813 "And on that day, the sun shall be darkened, 231 00:25:21,896 --> 00:25:25,150 and the moon shall not give her light, and the stars of heaven shall fall." 232 00:25:25,233 --> 00:25:27,610 In the name of God, that is enough. 233 00:25:27,694 --> 00:25:28,945 But it's true! 234 00:25:29,446 --> 00:25:31,531 "And I stood upon the sand of the sea, 235 00:25:31,614 --> 00:25:33,533 and saw a beast rise up out of the sea, 236 00:25:33,616 --> 00:25:36,035 having seven heads and 10 horns." 237 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 I will hear no more! 238 00:25:37,579 --> 00:25:42,459 You will return to your dormitory and pray to God for forgiveness and humility. 239 00:25:42,542 --> 00:25:45,670 And when the storm has passed, all shall be well. 240 00:25:45,795 --> 00:25:48,757 You will do as I order. 241 00:25:51,760 --> 00:25:52,802 Yes, Father. 242 00:26:49,359 --> 00:26:52,320 There is no west! 243 00:26:58,910 --> 00:27:02,038 We are not sailing towards any new country, 244 00:27:03,039 --> 00:27:07,126 but just into an empty ocean, 245 00:27:09,712 --> 00:27:14,384 utterly and completely lost. 246 00:27:14,884 --> 00:27:16,529 Kauko, Leif, 247 00:27:16,890 --> 00:27:20,119 we have been persuaded by madmen and fools. 248 00:27:22,559 --> 00:27:25,645 The god Loki is behind this voyage. 249 00:27:26,771 --> 00:27:30,066 That scoundrel, that sly one. 250 00:27:30,650 --> 00:27:32,902 Trouble and suffering are meat and drink to him. 251 00:27:32,986 --> 00:27:34,320 - Shut up, man! - No! 252 00:27:35,905 --> 00:27:36,905 No. 253 00:27:36,948 --> 00:27:39,325 If anyone is mad, it is you. 254 00:27:40,952 --> 00:27:43,329 I'm not the one who convinced all these good men 255 00:27:43,413 --> 00:27:47,458 to sacrifice their lives for a dream, an illusion. 256 00:27:48,001 --> 00:27:50,753 It wasn't me who joined forces with The Sly One 257 00:27:50,837 --> 00:27:55,925 to get us to sail west into nothing, into nowhere. 258 00:27:56,009 --> 00:27:58,011 - He's mad! - Don't tempt the gods! 259 00:27:58,094 --> 00:28:01,264 Oh, and here we are, lost, 260 00:28:01,639 --> 00:28:02,974 certain to die. 261 00:28:04,434 --> 00:28:09,022 - For what? - Sit down and shut up. 262 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 You sound like The Sly One. 263 00:28:11,274 --> 00:28:13,067 Perhaps you are the god of mischief 264 00:28:13,151 --> 00:28:15,403 who sends men mad and sends them to their deaths. 265 00:28:15,486 --> 00:28:16,529 Sit down! 266 00:28:16,613 --> 00:28:20,283 I curse the day I ever agreed to come with you, Ragnar Lothbrok. 267 00:28:20,366 --> 00:28:23,369 For this ship is cursed, and we are... 268 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 Release the ravens. 269 00:28:57,695 --> 00:29:01,658 If the birds do not return, there is land. 270 00:29:03,868 --> 00:29:05,536 But if they do... 271 00:29:12,293 --> 00:29:13,294 Father! 272 00:29:18,091 --> 00:29:19,842 Good day to you, blacksmith. 273 00:29:23,137 --> 00:29:26,516 My Lord, how can I be of use to you? 274 00:29:28,518 --> 00:29:32,355 - You make anchors, don't you? - Yes, Lord. 275 00:29:33,189 --> 00:29:36,317 Have you made any recently? 276 00:29:38,486 --> 00:29:40,196 No, not recently, Lord Haraldson. 277 00:29:41,864 --> 00:29:45,785 You didn't forge an anchor for a man called Ragnar Lothbrok? 278 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 I would have remembered. 279 00:29:53,209 --> 00:29:54,544 Don't hurt my daughter. 280 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Why would I hurt your daughter? 281 00:29:58,214 --> 00:30:00,508 His Lordship just wants to know the truth. 282 00:30:00,883 --> 00:30:04,262 Did you forge the anchor for Ragnar Lothbrok's ship? 283 00:30:12,353 --> 00:30:14,230 Yes, I forged it. 284 00:30:15,606 --> 00:30:16,607 Let go of her. 285 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Put down your hammer. 286 00:30:20,903 --> 00:30:22,989 I promise you no harm will come to your daughter. 287 00:30:36,627 --> 00:30:37,628 Look in the flames. 288 00:30:42,383 --> 00:30:45,344 The sages say that we can see our future 289 00:30:47,972 --> 00:30:49,515 in the flames. 290 00:31:01,110 --> 00:31:02,236 No! 291 00:31:02,945 --> 00:31:04,197 Please, no! 292 00:31:04,280 --> 00:31:05,448 What do you see? 293 00:31:05,531 --> 00:31:07,200 I see my own death. 294 00:31:08,034 --> 00:31:11,120 No! No! 295 00:31:11,621 --> 00:31:15,458 No! 296 00:31:32,391 --> 00:31:33,810 They've come back. 297 00:31:36,312 --> 00:31:37,647 There's no land. 298 00:31:40,983 --> 00:31:42,401 Seabirds! 299 00:31:42,485 --> 00:31:43,820 Seagulls! 300 00:31:43,945 --> 00:31:45,446 Seagulls? 301 00:31:46,531 --> 00:31:47,824 Listen! 302 00:31:55,873 --> 00:31:57,750 It works! Yeah! 303 00:31:57,834 --> 00:31:59,126 We made it! 304 00:32:00,169 --> 00:32:03,297 Row! We made it! Row! 305 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 Ragnar, you did it! 306 00:33:00,062 --> 00:33:01,606 Tie the sail! 307 00:33:03,441 --> 00:33:05,568 Oars! Drop the oars! 308 00:33:19,040 --> 00:33:20,291 What is it? 309 00:33:20,374 --> 00:33:22,251 Why was the warning bell rung? 310 00:33:22,376 --> 00:33:24,337 They've come. They are here. 311 00:33:24,420 --> 00:33:26,172 Who is here? 312 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 Hell and all its devils! 313 00:33:28,925 --> 00:33:33,512 Lock the doors and stay inside, all of you! Hurry. 314 00:33:34,513 --> 00:33:35,556 The gate! 315 00:33:46,484 --> 00:33:48,444 They know we're here. 316 00:33:49,779 --> 00:33:52,365 No one throw their lives away unnecessarily, 317 00:33:54,200 --> 00:33:55,910 even to impress the gods. 318 00:33:56,702 --> 00:33:58,037 Stay close. 319 00:34:13,052 --> 00:34:15,096 They're here! Come, Brother! 320 00:34:15,930 --> 00:34:17,181 Quick! 321 00:34:48,796 --> 00:34:50,715 Arne, get to work. 322 00:35:01,100 --> 00:35:02,560 Don't be afraid. 323 00:35:03,185 --> 00:35:04,603 Trust in God, 324 00:35:05,771 --> 00:35:07,148 and let us pray. 325 00:36:19,178 --> 00:36:20,346 This is the end! 326 00:36:20,429 --> 00:36:22,014 The Son of Man cometh! 327 00:36:40,699 --> 00:36:41,742 Get away! 328 00:36:41,826 --> 00:36:42,868 Leif. 329 00:38:53,123 --> 00:38:54,583 I don't understand. 330 00:38:54,917 --> 00:38:57,419 Why do they leave such treasures unprotected? 331 00:38:57,586 --> 00:39:01,465 Is there some spell, some magic which protects them? 332 00:39:03,008 --> 00:39:04,677 It appears not. 333 00:39:05,135 --> 00:39:08,097 Perhaps they think their god protects them. 334 00:39:09,640 --> 00:39:12,726 If this is their god, then he's dead. 335 00:39:12,810 --> 00:39:14,436 He is nailed to a cross. 336 00:39:14,561 --> 00:39:15,896 He cannot protect anyone. 337 00:39:15,980 --> 00:39:18,440 He is not alive, like Odin, Thor or Freyr. 338 00:39:19,024 --> 00:39:20,359 What use is he then? 339 00:39:35,883 --> 00:39:37,388 ** 340 00:39:39,670 --> 00:39:41,296 You speak our language? 341 00:39:44,174 --> 00:39:46,093 How do you speak our language? 342 00:39:46,593 --> 00:39:48,220 I've traveled. 343 00:39:48,303 --> 00:39:51,015 We are told to travel, to take the word of God. 344 00:39:51,557 --> 00:39:54,768 Please, don't kill me. 345 00:40:06,321 --> 00:40:08,449 What is that you have in your hand? 346 00:40:10,159 --> 00:40:11,910 A book. 347 00:40:11,994 --> 00:40:14,496 The gospel of St. John, I wanted to save it. 348 00:40:22,087 --> 00:40:24,506 Of all the treasures I see in this place, 349 00:40:25,591 --> 00:40:27,176 you chose to save this? 350 00:40:28,594 --> 00:40:29,845 Yes. 351 00:40:32,639 --> 00:40:33,891 Why? 352 00:40:39,646 --> 00:40:40,981 Why? 353 00:40:43,108 --> 00:40:47,863 Because without the word of God, there is only darkness. 354 00:40:59,416 --> 00:41:01,376 This is a strange place indeed. 355 00:41:02,711 --> 00:41:05,798 We have been everywhere and we have found no women. 356 00:41:07,883 --> 00:41:09,635 Just these strange men. 357 00:41:09,718 --> 00:41:12,387 I believe they are the priests of their god. 358 00:41:13,680 --> 00:41:15,140 Take what you will. 359 00:41:15,224 --> 00:41:17,434 This is what we came for. 360 00:41:19,728 --> 00:41:21,814 Why have you not killed this one? 361 00:41:22,231 --> 00:41:24,108 He is worth more alive 362 00:41:24,858 --> 00:41:27,486 - to sell as a slave. - I will kill him. 363 00:41:27,694 --> 00:41:29,696 We have no room left on the boat. 364 00:41:29,780 --> 00:41:31,406 I forbid it. 365 00:41:32,407 --> 00:41:34,326 How can you forbid it, little brother? 366 00:41:34,409 --> 00:41:36,203 We are all equals, 367 00:41:37,579 --> 00:41:38,997 and I say he dies. 368 00:41:43,794 --> 00:41:46,672 Does it really mean that much to you, brother? 369 00:42:03,647 --> 00:42:06,775 This is what we care for your god. 370 00:43:43,330 --> 00:43:44,539 So much gold! 371 00:43:44,665 --> 00:43:45,666 Look! 372 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 Keep them moving! 373 00:43:59,137 --> 00:44:00,389 Your doing, Floki? 374 00:44:37,634 --> 00:44:40,637 Want to drown, my friend? Let me help you.25682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.