Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,703 --> 00:01:17,954
Eric.
2
00:01:18,121 --> 00:01:21,040
Ragnar Lothbrok, welcome to my house.
3
00:01:21,666 --> 00:01:23,084
You also, Rollo.
4
00:01:23,501 --> 00:01:27,755
I've done as you asked, Ragnar,
and sought out these young men to meet you.
5
00:01:28,381 --> 00:01:32,760
All of them have sworn upon their rings
to keep this meeting a secret.
6
00:01:34,095 --> 00:01:36,014
You have done well, my friend,
7
00:01:36,681 --> 00:01:38,516
although I knew I could trust you.
8
00:01:38,600 --> 00:01:40,351
What are we here for?
9
00:01:41,019 --> 00:01:45,106
You are here, firstly, because
you have nothing better to do.
10
00:01:46,691 --> 00:01:49,861
See, all you lot live idle and wasted lives.
11
00:01:51,654 --> 00:01:53,239
Listen to him!
12
00:01:54,532 --> 00:01:55,992
We have built a new boat.
13
00:01:56,075 --> 00:01:57,243
A boat?
14
00:01:57,452 --> 00:01:59,746
And with this boat, for the first time,
15
00:02:00,914 --> 00:02:02,207
we can go west.
16
00:02:03,875 --> 00:02:06,544
Across the great sea
to a place called England,
17
00:02:06,961 --> 00:02:08,755
where countless riches await us.
18
00:02:08,838 --> 00:02:11,925
How would we steer across the open sea?
19
00:02:14,886 --> 00:02:16,638
We have discovered a way.
20
00:02:17,680 --> 00:02:19,557
You want us to join you in the boat?
21
00:02:19,641 --> 00:02:20,767
Yes, we do.
22
00:02:21,893 --> 00:02:24,729
And I have Ragnar's word
that we will all be equal
23
00:02:24,812 --> 00:02:26,648
and share equally the spoils of our raid.
24
00:02:26,731 --> 00:02:28,107
If there are any.
25
00:02:33,029 --> 00:02:34,405
What is your name?
26
00:02:35,406 --> 00:02:36,783
Knut.
27
00:02:37,075 --> 00:02:40,286
I promise you, Knut, I've heard witnesses.
28
00:02:40,703 --> 00:02:42,080
Just stories.
29
00:02:42,330 --> 00:02:44,332
"Just stories."
30
00:02:45,917 --> 00:02:47,210
"Just stories"?
31
00:02:50,672 --> 00:02:53,883
All things begin and end as stories.
32
00:02:54,092 --> 00:02:55,802
We have to remember, though,
33
00:02:55,885 --> 00:02:59,138
that Earl Haraldson has
ordered us to sail east.
34
00:03:00,056 --> 00:03:02,600
The Earl knows nothing about our new boat.
35
00:03:02,850 --> 00:03:05,353
He knows nothing about the
new way of navigating.
36
00:03:05,436 --> 00:03:08,147
This is why he refuses to let us go west.
37
00:03:08,398 --> 00:03:12,318
He could kill us for disobeying his orders.
Yes, he could.
38
00:03:15,154 --> 00:03:17,699
We can offer you a chance to shine in battle
39
00:03:17,865 --> 00:03:19,659
and impress the gods,
40
00:03:20,451 --> 00:03:24,289
and to bring back such plunder
that you have never seen before.
41
00:03:28,167 --> 00:03:30,336
Have you got the balls to join us?
42
00:03:32,964 --> 00:03:33,965
I'll go.
43
00:03:35,800 --> 00:03:37,135
And I.
I will go.
44
00:03:37,260 --> 00:03:39,971
I, too! I will, too!
And I! I will go!
45
00:03:49,564 --> 00:03:51,190
What about you, Knut?
46
00:03:52,358 --> 00:03:53,651
Are you coming?
47
00:03:54,152 --> 00:03:58,281
Yes, I want a good story
to tell my children.
48
00:04:00,742 --> 00:04:03,119
Prepare to leave in the next few weeks,
49
00:04:03,578 --> 00:04:06,039
and tell no one that doesn't need to know.
50
00:04:12,670 --> 00:04:13,963
Good throw.
51
00:04:14,047 --> 00:04:15,423
Well played.
52
00:04:23,514 --> 00:04:26,893
- Well?
- My Lord, there was a meeting.
53
00:04:27,435 --> 00:04:30,563
- Where?
- In the house of Eric Marteinn.
54
00:04:32,774 --> 00:04:34,525
Was Ragnar Lothbrok there?
55
00:04:36,194 --> 00:04:37,612
Yes, Lord.
56
00:04:39,947 --> 00:04:41,699
Shall we show them the ax?
57
00:04:41,866 --> 00:04:44,869
Nothing would please me more,
but it's too soon.
58
00:04:47,038 --> 00:04:49,415
We need to watch and wait.
59
00:04:49,707 --> 00:04:52,543
Only good things come from watching
60
00:04:53,711 --> 00:04:55,421
and waiting.
61
00:05:15,358 --> 00:05:17,110
Were you looking at my wife?
62
00:05:19,821 --> 00:05:22,281
- Have you slept with her?
- No, Lord!
63
00:05:22,365 --> 00:05:25,284
I swear on all the gods.
64
00:05:27,787 --> 00:05:30,540
If she wants to sleep with you,
65
00:05:31,082 --> 00:05:32,792
then I give my permission.
66
00:05:36,212 --> 00:05:38,005
It will all be arranged.
67
00:06:03,906 --> 00:06:06,868
- So when do we sail?
- I already told you.
68
00:06:07,618 --> 00:06:09,162
I don't want you to come.
69
00:06:09,245 --> 00:06:10,746
Why not?
70
00:06:11,622 --> 00:06:15,668
I need to leave the children and the
farm in the hands of someone I trust.
71
00:06:15,960 --> 00:06:19,046
What if the Earl finds out
we have gone without his permission?
72
00:06:19,130 --> 00:06:21,674
He might try and claim our family home.
73
00:06:22,884 --> 00:06:26,679
This was going to be the most
exciting voyage of our lives.
74
00:06:28,264 --> 00:06:29,807
To go west!
75
00:06:35,188 --> 00:06:37,857
I have dreamed of it many times,
76
00:06:38,274 --> 00:06:42,320
and in my dreams, we are always together.
77
00:06:44,489 --> 00:06:46,449
What if there is no west?
78
00:06:48,326 --> 00:06:51,871
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.
79
00:06:54,290 --> 00:06:56,167
What if we both die, hmm?
80
00:06:56,876 --> 00:06:59,253
Then who would take care of the children?
81
00:07:02,673 --> 00:07:04,008
Rollo?
82
00:07:04,884 --> 00:07:06,802
You have no right to say that!
83
00:07:14,018 --> 00:07:18,064
All right, all right.
You go.
84
00:07:19,732 --> 00:07:21,025
You go
85
00:07:21,567 --> 00:07:24,737
and I shall stay here
and look after the children.
86
00:07:29,825 --> 00:07:31,202
Siggy?
87
00:07:32,119 --> 00:07:33,704
Go away!
88
00:07:39,210 --> 00:07:43,631
It's so cold in here,
but we'll be warm soon enough.
89
00:08:09,615 --> 00:08:11,325
What do you take me for?
90
00:08:11,450 --> 00:08:14,870
Did you really suppose that a worm like
you could sleep with a woman like me?
91
00:08:14,954 --> 00:08:16,747
I'm an earl's wife!
92
00:08:26,757 --> 00:08:30,761
Now I know who to trust
and who not to trust.
93
00:08:35,266 --> 00:08:36,976
- Take him.
- Yes, Lord.
94
00:08:38,269 --> 00:08:39,979
Get rid of him.
95
00:08:40,771 --> 00:08:42,064
Come.
Go where?
96
00:08:42,148 --> 00:08:43,608
Outside.
97
00:09:35,993 --> 00:09:37,495
Get up!
98
00:09:42,166 --> 00:09:43,209
My love!
99
00:09:43,292 --> 00:09:45,086
Never mind that.
Defend yourself.
100
00:09:47,421 --> 00:09:48,673
How dare you!
101
00:09:49,840 --> 00:09:51,676
Am I not good enough for you?
102
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Am I not strong enough for you?
103
00:10:04,772 --> 00:10:05,898
Listen...
104
00:10:08,025 --> 00:10:09,026
You listen.
105
00:10:13,197 --> 00:10:16,409
Don't you remember?
I saved your life.
106
00:10:22,498 --> 00:10:29,255
How could I forget?
You keep reminding me.
107
00:10:40,057 --> 00:10:41,600
I'm so angry with you!
108
00:10:44,103 --> 00:10:45,312
Stop!
109
00:10:47,314 --> 00:10:50,025
Are you mad?
You could have killed each other!
110
00:10:50,109 --> 00:10:52,987
- Is that what you want?
- We were just having an argument.
111
00:10:53,070 --> 00:10:55,489
Well, never argue like that again.
112
00:10:55,865 --> 00:10:58,492
Go on then!
Back to bed!
113
00:11:08,919 --> 00:11:13,841
It's a fine thing when the little
pig teaches the boar a lesson.
114
00:11:30,024 --> 00:11:31,817
Olafur surprised me.
115
00:11:32,067 --> 00:11:35,446
I didn't think, out of all of them,
he would behave like that.
116
00:11:36,489 --> 00:11:39,825
- A man lives or dies by his honor.
- That's true.
117
00:11:39,950 --> 00:11:41,577
He thought so little of mine
118
00:11:41,660 --> 00:11:44,872
that he really believed
that I would give you to him?
119
00:11:47,791 --> 00:11:50,044
Honor is a rare commodity these days.
120
00:11:50,127 --> 00:11:51,629
Yes.
121
00:11:52,087 --> 00:11:55,591
Almost as rare as those in whom I can trust.
122
00:11:56,091 --> 00:11:59,637
It's true, my love,
our enemies are everywhere.
123
00:12:02,056 --> 00:12:03,349
"Everywhere"?
124
00:12:11,315 --> 00:12:12,566
They cannot prevail.
125
00:12:17,279 --> 00:12:19,240
They cannot prevail.
126
00:12:28,040 --> 00:12:29,708
Are you still angry with me?
127
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
No.
128
00:12:35,839 --> 00:12:40,844
But my heart is in still such pain
that I cannot be with you.
129
00:13:10,249 --> 00:13:11,292
Rollo.
130
00:13:11,375 --> 00:13:13,168
Nice work, Eric.
131
00:13:25,556 --> 00:13:27,057
Where is my anchor?
132
00:13:27,391 --> 00:13:29,685
It was promised for today.
133
00:13:30,227 --> 00:13:32,104
Maybe your blacksmith is a liar.
134
00:13:32,187 --> 00:13:34,023
Oh, I don't think so.
135
00:13:36,108 --> 00:13:38,569
This hair is from his daughter's head.
136
00:13:38,736 --> 00:13:42,072
I promised him that if he
went to Earl Haraldson,
137
00:13:42,156 --> 00:13:44,325
I would find a way to kill her.
138
00:13:52,791 --> 00:13:54,460
I still don't see Knut.
139
00:13:54,918 --> 00:13:57,504
Well, that's because he isn't here.
140
00:13:57,755 --> 00:13:59,798
He hasn't sent word either.
141
00:14:03,135 --> 00:14:04,762
That troubles me.
142
00:14:05,012 --> 00:14:07,181
We live in a sea of troubles.
143
00:14:09,266 --> 00:14:12,895
But look, some are ended.
144
00:14:19,318 --> 00:14:20,903
Here, this is yours.
145
00:14:21,153 --> 00:14:23,072
And this is mine.
146
00:14:42,466 --> 00:14:43,926
Master.
147
00:15:13,997 --> 00:15:17,918
May the gods bless us with
powerful winds and calm seas.
148
00:16:15,976 --> 00:16:17,186
Come here, slave.
149
00:17:02,898 --> 00:17:05,067
Cover the ravens.
150
00:17:06,944 --> 00:17:09,613
Feel that wind.
That breeze is up.
151
00:17:15,577 --> 00:17:17,579
Ready the oars!
152
00:18:09,464 --> 00:18:10,966
Come.
153
00:18:15,178 --> 00:18:16,388
Well?
154
00:18:17,055 --> 00:18:18,515
They have set sail.
155
00:18:18,807 --> 00:18:21,685
Good. They'll never be heard from again.
156
00:18:21,768 --> 00:18:22,936
But...
157
00:18:24,521 --> 00:18:25,689
But what?
158
00:18:27,357 --> 00:18:29,651
What if Ragnar is right?
159
00:18:29,943 --> 00:18:33,155
There are no lands to the west!
160
00:18:38,035 --> 00:18:39,411
Get out.
161
00:18:45,042 --> 00:18:46,501
It's noon.
162
00:18:47,586 --> 00:18:50,047
- Look at the board.
- Get the bucket.
163
00:19:11,652 --> 00:19:13,111
Not too far south.
164
00:19:15,072 --> 00:19:16,740
Nor too far north.
165
00:19:19,743 --> 00:19:21,244
The board works.
166
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
How do we know?
167
00:19:32,506 --> 00:19:37,135
The great sea is held in place
by Jörmungand, the serpent,
168
00:19:37,469 --> 00:19:40,263
whose giant body encircles it,
169
00:19:40,347 --> 00:19:44,267
and who keeps his tail in his
mouth to complete the circle
170
00:19:44,351 --> 00:19:46,436
and stop the waves breaking loose.
171
00:19:49,773 --> 00:19:53,193
But one day, the god Thor, son of earth,
172
00:19:53,276 --> 00:19:58,198
was fishing in the sea for the
serpent, using a bull's head for bait.
173
00:19:59,282 --> 00:20:01,620
Jörmungand reared up
174
00:20:01,871 --> 00:20:06,524
and the waves pummeled the shore as
he twisted and writhed in a fury.
175
00:20:09,835 --> 00:20:15,090
They were well matched, serpent
and god, in that furious fight.
176
00:20:18,510 --> 00:20:21,346
The seas boiled around them,
177
00:20:22,222 --> 00:20:25,684
but then the hook became dislodged,
178
00:20:26,059 --> 00:20:28,103
and the serpent slithered free
179
00:20:29,312 --> 00:20:33,483
and sank again, so quickly,
beneath the waves.
180
00:20:36,111 --> 00:20:40,198
And soon, the sea was calm once more,
181
00:20:40,866 --> 00:20:43,452
as if nothing had disturbed it.
182
00:20:55,172 --> 00:20:56,506
Thor.
183
00:20:59,217 --> 00:21:00,510
Storm's coming.
184
00:21:01,219 --> 00:21:03,013
Should we let down the sail?
185
00:21:05,682 --> 00:21:07,809
Floki, should we let down the sail?
186
00:21:07,893 --> 00:21:12,814
Yes, we have to take the sail down,
and then we must row.
187
00:21:12,898 --> 00:21:16,526
If we are not moving forward, then we
will be soaked by the waves and sink.
188
00:21:16,610 --> 00:21:17,736
Ready?
189
00:21:17,819 --> 00:21:20,071
Keep her straight!
You heard him!
190
00:21:33,335 --> 00:21:34,711
Tent!
191
00:21:46,765 --> 00:21:48,350
Shove the oars!
192
00:21:48,433 --> 00:21:49,643
Row!
193
00:21:50,435 --> 00:21:51,895
Row!
194
00:22:03,288 --> 00:22:06,295
Lindisfarne Monastery,
Kingdom of Northumbria, England
195
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Are you afraid?
196
00:22:48,785 --> 00:22:52,914
Yes, Ragnar Lothbrok, I am afraid.
197
00:22:54,332 --> 00:22:55,709
But not for me.
198
00:22:56,751 --> 00:22:58,587
I am afraid for my boat.
199
00:23:03,925 --> 00:23:06,261
Thor is striking his anvil.
200
00:23:06,761 --> 00:23:08,847
He is angry with us.
201
00:23:09,347 --> 00:23:11,474
He wants to sink us.
202
00:23:22,485 --> 00:23:23,778
It's true!
203
00:23:24,904 --> 00:23:27,157
Thor is beating his hammer.
204
00:23:27,449 --> 00:23:30,368
The lightning is the sparks from his anvil.
205
00:23:30,452 --> 00:23:32,579
But he's not angry with us.
206
00:23:32,662 --> 00:23:34,331
I understand now.
207
00:23:34,414 --> 00:23:37,000
Why should he be angry with us?
208
00:23:37,125 --> 00:23:40,462
Why should he want to sink our boat?
209
00:23:40,545 --> 00:23:43,465
Don't you understand?
He is celebrating.
210
00:23:43,882 --> 00:23:45,717
He is full of good news.
211
00:23:45,925 --> 00:23:49,971
He wants to show everybody
that he can't sink this boat.
212
00:23:50,055 --> 00:23:51,598
He loves this boat!
213
00:23:51,723 --> 00:23:53,642
Sit down, you idiot!
214
00:23:53,725 --> 00:23:57,270
It's my boat, and the gods love my boat.
215
00:23:57,354 --> 00:23:58,688
Why should I
216
00:23:59,522 --> 00:24:01,399
not be happy?
217
00:24:01,858 --> 00:24:04,527
Floki, sit down.
218
00:24:05,028 --> 00:24:07,322
Remember, you can't swim!
219
00:24:25,026 --> 00:24:27,436
Did you see that, Brother Athelstan?
220
00:24:27,937 --> 00:24:31,451
Did you see that? Tell me you saw it.
221
00:24:32,252 --> 00:24:35,965
Yes, Brother. Yes I saw it.
222
00:24:36,670 --> 00:24:41,487
It is written - and so it has come to pass.
223
00:24:48,725 --> 00:24:54,335
God help us, Brother Athelstan. God help us.
224
00:25:04,254 --> 00:25:06,005
Father Cuthbert!
225
00:25:08,007 --> 00:25:10,301
What is it, Brother Athelstan?
226
00:25:10,802 --> 00:25:12,303
We can all see the signs.
227
00:25:12,387 --> 00:25:14,723
Signs? What signs?
Of what do you speak?
228
00:25:14,806 --> 00:25:18,309
You know as well as we
that judgment day is at hand.
229
00:25:18,393 --> 00:25:19,853
Jeremiah says so!
230
00:25:19,936 --> 00:25:21,813
"And on that day, the sun shall be darkened,
231
00:25:21,896 --> 00:25:25,150
and the moon shall not give her light,
and the stars of heaven shall fall."
232
00:25:25,233 --> 00:25:27,610
In the name of God, that is enough.
233
00:25:27,694 --> 00:25:28,945
But it's true!
234
00:25:29,446 --> 00:25:31,531
"And I stood upon the sand of the sea,
235
00:25:31,614 --> 00:25:33,533
and saw a beast rise up out of the sea,
236
00:25:33,616 --> 00:25:36,035
having seven
heads and 10 horns."
237
00:25:36,119 --> 00:25:37,495
I will hear no more!
238
00:25:37,579 --> 00:25:42,459
You will return to your dormitory and
pray to God for forgiveness and humility.
239
00:25:42,542 --> 00:25:45,670
And when the storm has
passed, all shall be well.
240
00:25:45,795 --> 00:25:48,757
You will do as I order.
241
00:25:51,760 --> 00:25:52,802
Yes, Father.
242
00:26:49,359 --> 00:26:52,320
There is no west!
243
00:26:58,910 --> 00:27:02,038
We are not sailing towards any new country,
244
00:27:03,039 --> 00:27:07,126
but just into an empty ocean,
245
00:27:09,712 --> 00:27:14,384
utterly and completely lost.
246
00:27:14,884 --> 00:27:16,529
Kauko, Leif,
247
00:27:16,890 --> 00:27:20,119
we have been persuaded by madmen and fools.
248
00:27:22,559 --> 00:27:25,645
The god Loki is behind this voyage.
249
00:27:26,771 --> 00:27:30,066
That scoundrel, that sly one.
250
00:27:30,650 --> 00:27:32,902
Trouble and suffering
are meat and drink to him.
251
00:27:32,986 --> 00:27:34,320
- Shut up, man!
- No!
252
00:27:35,905 --> 00:27:36,905
No.
253
00:27:36,948 --> 00:27:39,325
If anyone is mad, it is you.
254
00:27:40,952 --> 00:27:43,329
I'm not the one who convinced
all these good men
255
00:27:43,413 --> 00:27:47,458
to sacrifice their lives
for a dream, an illusion.
256
00:27:48,001 --> 00:27:50,753
It wasn't me who joined
forces with The Sly One
257
00:27:50,837 --> 00:27:55,925
to get us to sail west
into nothing, into nowhere.
258
00:27:56,009 --> 00:27:58,011
- He's mad!
- Don't tempt the gods!
259
00:27:58,094 --> 00:28:01,264
Oh, and here we are, lost,
260
00:28:01,639 --> 00:28:02,974
certain to die.
261
00:28:04,434 --> 00:28:09,022
- For what?
- Sit down and shut up.
262
00:28:09,105 --> 00:28:11,065
You sound like The Sly One.
263
00:28:11,274 --> 00:28:13,067
Perhaps you are the god of mischief
264
00:28:13,151 --> 00:28:15,403
who sends men mad and sends
them to their deaths.
265
00:28:15,486 --> 00:28:16,529
Sit down!
266
00:28:16,613 --> 00:28:20,283
I curse the day I ever agreed to
come with you, Ragnar Lothbrok.
267
00:28:20,366 --> 00:28:23,369
For this ship is cursed, and we are...
268
00:28:40,261 --> 00:28:41,846
Release the ravens.
269
00:28:57,695 --> 00:29:01,658
If the birds do not return, there is land.
270
00:29:03,868 --> 00:29:05,536
But if they do...
271
00:29:12,293 --> 00:29:13,294
Father!
272
00:29:18,091 --> 00:29:19,842
Good day to you, blacksmith.
273
00:29:23,137 --> 00:29:26,516
My Lord, how can I be of use to you?
274
00:29:28,518 --> 00:29:32,355
- You make anchors, don't you?
- Yes, Lord.
275
00:29:33,189 --> 00:29:36,317
Have you made any recently?
276
00:29:38,486 --> 00:29:40,196
No, not recently, Lord Haraldson.
277
00:29:41,864 --> 00:29:45,785
You didn't forge an anchor for
a man called Ragnar Lothbrok?
278
00:29:49,038 --> 00:29:50,206
I would have remembered.
279
00:29:53,209 --> 00:29:54,544
Don't hurt my daughter.
280
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Why would I hurt your daughter?
281
00:29:58,214 --> 00:30:00,508
His Lordship just wants to know the truth.
282
00:30:00,883 --> 00:30:04,262
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?
283
00:30:12,353 --> 00:30:14,230
Yes, I forged it.
284
00:30:15,606 --> 00:30:16,607
Let go of her.
285
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Put down your hammer.
286
00:30:20,903 --> 00:30:22,989
I promise you no harm
will come to your daughter.
287
00:30:36,627 --> 00:30:37,628
Look in the flames.
288
00:30:42,383 --> 00:30:45,344
The sages say that we can see our future
289
00:30:47,972 --> 00:30:49,515
in the flames.
290
00:31:01,110 --> 00:31:02,236
No!
291
00:31:02,945 --> 00:31:04,197
Please, no!
292
00:31:04,280 --> 00:31:05,448
What do you see?
293
00:31:05,531 --> 00:31:07,200
I see my own death.
294
00:31:08,034 --> 00:31:11,120
No! No!
295
00:31:11,621 --> 00:31:15,458
No!
296
00:31:32,391 --> 00:31:33,810
They've come back.
297
00:31:36,312 --> 00:31:37,647
There's no land.
298
00:31:40,983 --> 00:31:42,401
Seabirds!
299
00:31:42,485 --> 00:31:43,820
Seagulls!
300
00:31:43,945 --> 00:31:45,446
Seagulls?
301
00:31:46,531 --> 00:31:47,824
Listen!
302
00:31:55,873 --> 00:31:57,750
It works! Yeah!
303
00:31:57,834 --> 00:31:59,126
We made it!
304
00:32:00,169 --> 00:32:03,297
Row! We made it! Row!
305
00:32:03,381 --> 00:32:05,466
Ragnar, you did it!
306
00:33:00,062 --> 00:33:01,606
Tie the sail!
307
00:33:03,441 --> 00:33:05,568
Oars! Drop the oars!
308
00:33:19,040 --> 00:33:20,291
What is it?
309
00:33:20,374 --> 00:33:22,251
Why was the warning bell rung?
310
00:33:22,376 --> 00:33:24,337
They've come.
They are here.
311
00:33:24,420 --> 00:33:26,172
Who is here?
312
00:33:26,255 --> 00:33:27,965
Hell and all its devils!
313
00:33:28,925 --> 00:33:33,512
Lock the doors and stay
inside, all of you! Hurry.
314
00:33:34,513 --> 00:33:35,556
The gate!
315
00:33:46,484 --> 00:33:48,444
They know we're here.
316
00:33:49,779 --> 00:33:52,365
No one throw their lives away unnecessarily,
317
00:33:54,200 --> 00:33:55,910
even to impress the gods.
318
00:33:56,702 --> 00:33:58,037
Stay close.
319
00:34:13,052 --> 00:34:15,096
They're here!
Come, Brother!
320
00:34:15,930 --> 00:34:17,181
Quick!
321
00:34:48,796 --> 00:34:50,715
Arne, get to work.
322
00:35:01,100 --> 00:35:02,560
Don't be afraid.
323
00:35:03,185 --> 00:35:04,603
Trust in God,
324
00:35:05,771 --> 00:35:07,148
and let us pray.
325
00:36:19,178 --> 00:36:20,346
This is the end!
326
00:36:20,429 --> 00:36:22,014
The Son of Man cometh!
327
00:36:40,699 --> 00:36:41,742
Get away!
328
00:36:41,826 --> 00:36:42,868
Leif.
329
00:38:53,123 --> 00:38:54,583
I don't understand.
330
00:38:54,917 --> 00:38:57,419
Why do they leave such treasures unprotected?
331
00:38:57,586 --> 00:39:01,465
Is there some spell, some
magic which protects them?
332
00:39:03,008 --> 00:39:04,677
It appears not.
333
00:39:05,135 --> 00:39:08,097
Perhaps they think their god protects them.
334
00:39:09,640 --> 00:39:12,726
If this is their god, then he's dead.
335
00:39:12,810 --> 00:39:14,436
He is nailed to a cross.
336
00:39:14,561 --> 00:39:15,896
He cannot protect anyone.
337
00:39:15,980 --> 00:39:18,440
He is not alive, like Odin, Thor or Freyr.
338
00:39:19,024 --> 00:39:20,359
What use is he then?
339
00:39:35,883 --> 00:39:37,388
**
340
00:39:39,670 --> 00:39:41,296
You speak our language?
341
00:39:44,174 --> 00:39:46,093
How do you speak our language?
342
00:39:46,593 --> 00:39:48,220
I've traveled.
343
00:39:48,303 --> 00:39:51,015
We are told to travel,
to take the word of God.
344
00:39:51,557 --> 00:39:54,768
Please, don't kill me.
345
00:40:06,321 --> 00:40:08,449
What is that you have in your hand?
346
00:40:10,159 --> 00:40:11,910
A book.
347
00:40:11,994 --> 00:40:14,496
The gospel of St. John,
I wanted to save it.
348
00:40:22,087 --> 00:40:24,506
Of all the treasures I see in this place,
349
00:40:25,591 --> 00:40:27,176
you chose to save this?
350
00:40:28,594 --> 00:40:29,845
Yes.
351
00:40:32,639 --> 00:40:33,891
Why?
352
00:40:39,646 --> 00:40:40,981
Why?
353
00:40:43,108 --> 00:40:47,863
Because without the word of
God, there is only darkness.
354
00:40:59,416 --> 00:41:01,376
This is a strange place indeed.
355
00:41:02,711 --> 00:41:05,798
We have been everywhere
and we have found no women.
356
00:41:07,883 --> 00:41:09,635
Just these strange men.
357
00:41:09,718 --> 00:41:12,387
I believe they are the priests of their god.
358
00:41:13,680 --> 00:41:15,140
Take what you will.
359
00:41:15,224 --> 00:41:17,434
This is what we came for.
360
00:41:19,728 --> 00:41:21,814
Why have you not killed this one?
361
00:41:22,231 --> 00:41:24,108
He is worth more alive
362
00:41:24,858 --> 00:41:27,486
- to sell as a slave.
- I will kill him.
363
00:41:27,694 --> 00:41:29,696
We have no room left on the boat.
364
00:41:29,780 --> 00:41:31,406
I forbid it.
365
00:41:32,407 --> 00:41:34,326
How can you forbid it, little brother?
366
00:41:34,409 --> 00:41:36,203
We are all equals,
367
00:41:37,579 --> 00:41:38,997
and I say he dies.
368
00:41:43,794 --> 00:41:46,672
Does it really mean
that much to you, brother?
369
00:42:03,647 --> 00:42:06,775
This is what we care for your god.
370
00:43:43,330 --> 00:43:44,539
So much gold!
371
00:43:44,665 --> 00:43:45,666
Look!
372
00:43:46,750 --> 00:43:48,210
Keep them moving!
373
00:43:59,137 --> 00:44:00,389
Your doing, Floki?
374
00:44:37,634 --> 00:44:40,637
Want to drown, my friend?
Let me help you.25682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.