All language subtitles for Typewriter-S1_E2-Chapter 2_ Operation School Bell_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,791 --> 00:00:18,041 -Good morning ! Wake up. -Yes, Mom I'm up 2 00:00:18,750 --> 00:00:21,833 -Come down. I'm getting breakfast ready. -I don't want breakfast. 3 00:00:21,916 --> 00:00:24,208 And I don't want to cook, but no one listens to me. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,583 Get up. 5 00:00:25,708 --> 00:00:26,541 Nick! 6 00:01:11,083 --> 00:01:12,416 Why are doing this yourself? 7 00:01:12,500 --> 00:01:14,125 Where is the maid? What's her name? 8 00:01:14,208 --> 00:01:15,583 Maria. 9 00:01:15,666 --> 00:01:17,083 She can't come in early this week. 10 00:01:20,791 --> 00:01:22,333 What? Come on. 11 00:01:28,375 --> 00:01:30,916 You figured out how to talk to her yet? 12 00:01:32,083 --> 00:01:35,166 We're using "sign language" quite well. I think there's is a connect. 13 00:01:35,250 --> 00:01:36,916 A connect, eh? See my dance. 14 00:01:39,541 --> 00:01:41,375 What are you doing? Oh my God! 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,708 Should we connect once before leaving? 16 00:01:44,791 --> 00:01:47,250 -Okay. Help Nick get ready. -Can't do it. 17 00:01:47,333 --> 00:01:49,083 -Help Nick get ready. -Can't stop dancing. 18 00:01:49,166 --> 00:01:50,291 -Get out! -I got moves. 19 00:01:50,375 --> 00:01:51,541 -Get out! -I got moves. 20 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Get out, please. 21 00:01:55,666 --> 00:01:57,625 GHOST DO EXIST. 22 00:01:58,791 --> 00:02:01,666 Nick! Have you been messing with my typewriter? 23 00:02:01,750 --> 00:02:05,125 Negative. I haven't touched your typewriter. 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,291 Don't lie. 25 00:02:06,375 --> 00:02:07,458 I'm not lying. 26 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 Dude, stop coming to my room every night. 27 00:02:10,583 --> 00:02:11,750 -Why? -What why? 28 00:02:11,833 --> 00:02:14,666 -Because you have your own room. -But I love sleeping with you. 29 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 For god's sake, stop loving me so much. 30 00:02:16,666 --> 00:02:18,750 -What did Nick do? -Nothing. 31 00:02:19,750 --> 00:02:22,041 Mom, can we get this typewriter serviced? 32 00:02:22,125 --> 00:02:23,875 It's in a pretty bad condition right now. 33 00:02:27,041 --> 00:02:29,000 Yeah. It does look pretty sad, doesn't it? 34 00:02:30,625 --> 00:02:33,250 I'll see if there's someone in town. 35 00:02:34,083 --> 00:02:37,083 I used play on this typewriter when I was young. 36 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 That time it was nice and shiny. 37 00:02:39,250 --> 00:02:41,708 That was what, like, 50 years ago? 38 00:02:42,958 --> 00:02:45,041 -You cheeky little thing! Come. -Okay. 39 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Madam? 40 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 Oh! Maria, when did you come? 41 00:03:48,708 --> 00:03:51,166 [In Konkani] I didn't realize you were in the house. 42 00:03:51,375 --> 00:03:52,791 Do you want me to make you some tea? 43 00:03:54,125 --> 00:03:56,083 I can make you some tea if you want. 44 00:03:56,333 --> 00:03:57,750 Ah, okay. No. It's okay. 45 00:03:57,833 --> 00:03:59,583 I'll quickly grab a shower first. 46 00:04:03,375 --> 00:04:04,625 I'll take a shower... and come back. 47 00:04:04,916 --> 00:04:06,416 Then some tea. 48 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Where were you? I was waiting for you to come. 49 00:04:08,333 --> 00:04:11,000 Good grief! What strange thing is this woman doing! 50 00:04:18,833 --> 00:04:20,166 Hi, Maria. 51 00:04:23,916 --> 00:04:24,916 What happened? 52 00:04:26,250 --> 00:04:28,250 -Our Father who art in Heaven... -What happened? 53 00:04:29,791 --> 00:04:31,666 -Thy Kingdom come... -Maria! 54 00:04:32,000 --> 00:04:34,250 Maria, wait! What happened? 55 00:04:35,083 --> 00:04:37,000 -The evil is here. -What's upstairs? 56 00:04:37,083 --> 00:04:39,291 I am not staying in this house another minute. 57 00:04:39,375 --> 00:04:42,375 -You should leave too-- -Maria, listen to me... 58 00:04:42,458 --> 00:04:45,500 If you don't want to clean upstairs, that's perfectly okay. 59 00:04:45,583 --> 00:04:46,916 Okay? What... 60 00:04:47,250 --> 00:04:49,041 You. You are upstairs! 61 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 You are upstairs! 62 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 What? Nobody's upstairs. Everybody is out. 63 00:04:57,375 --> 00:04:58,500 Maria! 64 00:04:59,208 --> 00:05:00,041 Maria, wait! 65 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 Maria, what happened? What happened? 66 00:05:03,833 --> 00:05:06,208 [In Konkani] It's an evil house. 67 00:05:06,416 --> 00:05:09,125 I don't want to work for you. 68 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 Maybe, you are evil too. I saw you. 69 00:05:11,791 --> 00:05:14,541 Maria, I can't understand whatever you're saying. 70 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 -Okay, okay. Calm down! -...who art in Heaven... 71 00:05:17,208 --> 00:05:19,000 Listen to me, Maria. 72 00:05:19,083 --> 00:05:21,833 Let's go back to the villa and try to find a solution together. 73 00:05:21,916 --> 00:05:25,666 No, no. I will go to my church and tell them about you. 74 00:05:25,750 --> 00:05:28,375 -Only the lord can save me from this evil. -[In Konkani] I doubt if he can. 75 00:05:33,708 --> 00:05:37,500 What can your lord do, that I can't? 76 00:05:39,166 --> 00:05:40,208 Maria! 77 00:05:43,125 --> 00:05:45,833 Our father, who art in Heaven, hallowed be Thy name... 78 00:05:50,750 --> 00:05:51,875 Dear God. 79 00:05:57,541 --> 00:05:58,666 You need help, Maria? 80 00:06:00,583 --> 00:06:01,583 Maria. 80 00:07:18,500 --> 00:08:01,200 {\an5}16'වැනි උපසිරැසි පරිවර්තනය ...෴ සිතුම් ඉෂාර ෴... w w w .TV SERIES AND MOVIE. c o m ≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡ 81 00:08:21,041 --> 00:08:23,666 -Doctor says it's an unnatural death. -What? 82 00:08:24,208 --> 00:08:28,375 I don't know, but he wants to show us something before he releases the body. 83 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 -Alright. Where are you? -At the station, where else. 84 00:08:32,291 --> 00:08:35,750 Wait for me there. I'll drop Sam to school and come straight. 85 00:08:36,207 --> 00:08:37,082 Okay. 86 00:08:39,250 --> 00:08:40,625 Dad! Stop, stop! 87 00:08:40,707 --> 00:08:42,125 Stop the car! Stop! 88 00:08:43,957 --> 00:08:44,958 Sam! 89 00:08:46,208 --> 00:08:48,125 Sam! 90 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 Sam, stop! 91 00:08:52,833 --> 00:08:53,666 Sam! 92 00:08:54,083 --> 00:08:54,916 Stop! 93 00:08:55,166 --> 00:08:56,833 Sam, what's wrong with you? What was that? 94 00:08:58,208 --> 00:08:59,458 Dad, look. 95 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 Dad, can I go, please? 96 00:09:02,750 --> 00:09:05,625 Is this why you screamed and ran across the traffic? 97 00:09:05,708 --> 00:09:07,333 Dad, this is Doctor Spirit. 98 00:09:07,416 --> 00:09:10,250 The man who is aware of this world and the other 99 00:09:10,833 --> 00:09:12,458 He can see things normal people can't-- 100 00:09:12,541 --> 00:09:14,416 Sam, stop! You're sounding like a television commercial. 101 00:09:14,500 --> 00:09:15,708 And let's get one thing straight. 102 00:09:16,166 --> 00:09:18,583 When someone is driving, you don't scream like that. 103 00:09:18,750 --> 00:09:20,833 And you definitely do not run across the main road like that. 104 00:09:21,000 --> 00:09:22,250 You could have killed yourself. 105 00:09:23,000 --> 00:09:25,708 -Dad, but this is Doctor Spirit-- -Sam. You're not listening. 106 00:09:26,083 --> 00:09:28,458 I don't care if he is Doctor Spirit or Doctor Alcohol... 107 00:09:28,541 --> 00:09:30,500 You will never do anything like that again. Promise me. 108 00:09:30,583 --> 00:09:33,125 Sir, he's Doctor Spirit, 109 00:09:33,208 --> 00:09:34,500 not Doctor Alcohol. 110 00:09:34,791 --> 00:09:35,791 Ghost expert. 111 00:09:36,375 --> 00:09:39,958 Do you want to go to jail for pasting these posters illegally? 112 00:09:43,416 --> 00:09:45,541 -Dad-- -Sam, promise me. Now! 113 00:09:46,083 --> 00:09:49,916 Okay. I promise I'll never do that again. 114 00:09:50,375 --> 00:09:52,958 But, can I please go to the carnival? It's too good. Please. 115 00:09:53,041 --> 00:09:55,291 We are getting late for school. Come on. 116 00:09:55,375 --> 00:09:57,500 Guys, Doctor Spirit is coming to Bardez. 117 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 -The Doctor Spirit? -Yes! 118 00:09:59,041 --> 00:10:01,208 Who has seen what normal people can't see? 119 00:10:01,291 --> 00:10:02,375 Same, same. Are you a fan too? 120 00:10:02,458 --> 00:10:03,500 Of course. 121 00:10:03,583 --> 00:10:04,416 When is he coming? 122 00:10:04,500 --> 00:10:06,291 Next month, along with the carnival, during half-term holidays. 123 00:10:06,375 --> 00:10:07,875 Class, pay attention. 124 00:10:08,500 --> 00:10:12,333 I've been asked by one of my colleagues, Father Aubrey of St. Andrews church, 125 00:10:12,916 --> 00:10:16,041 to help in the memorial service for a member of our community, 126 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 Maria Lopes. 127 00:10:18,583 --> 00:10:21,041 We have been asked to perform "Auld Lang Syne", 128 00:10:21,125 --> 00:10:22,958 which was Maria's, and incidentally... 129 00:10:23,500 --> 00:10:26,666 I'm not doing any public singing. I am only a bathroom singer. 130 00:10:27,750 --> 00:10:30,375 Why are you telling me? Tell Father Mason. 131 00:10:30,458 --> 00:10:32,583 He'll give me detention. 132 00:10:33,500 --> 00:10:34,875 Then, tell Panda. 133 00:10:35,041 --> 00:10:36,250 Gablu is scared? 134 00:10:37,750 --> 00:10:41,250 Hey, I'm not scared. I'm waiting for Mason to leave. 135 00:10:41,333 --> 00:10:42,250 Thank you. 136 00:10:42,708 --> 00:10:44,583 So students, I'll leave you all to it. 137 00:10:46,000 --> 00:10:47,958 There. He left. Say now. 138 00:10:48,291 --> 00:10:49,666 Okay. I will tell him right now. 139 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 -Sir? -Yes, Satyajit? 140 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Oh, here they are. 141 00:10:55,333 --> 00:10:58,916 Some of our seniors have kindly agreed to perform with us onstage. 142 00:11:00,125 --> 00:11:01,416 Please welcome them. 143 00:11:03,416 --> 00:11:05,000 -Good morning. -Good morning. 144 00:11:06,541 --> 00:11:08,041 Please, take your seats. 145 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 So, we'll begin. 146 00:11:10,875 --> 00:11:13,041 Oh, yes Satyajit, you were saying something? 147 00:11:13,375 --> 00:11:16,375 Yeah. Sir, I think the song is a great choice. 148 00:11:16,541 --> 00:11:18,000 Thank you, even I think so. 149 00:11:19,291 --> 00:11:22,666 -What was that? -Now I want to sing. 150 00:11:24,666 --> 00:11:25,958 I don't understand. 151 00:11:27,500 --> 00:11:29,750 She was saying in Konkani. 152 00:11:30,541 --> 00:11:31,791 And then she left the house. 153 00:11:32,125 --> 00:11:35,708 -And then poor lady died on the way. -Maybe the pressure of working with you. 154 00:11:35,791 --> 00:11:37,625 Stop joking all the time, Peter. 155 00:11:39,750 --> 00:11:41,041 I don't know, maybe... 156 00:11:41,291 --> 00:11:42,625 Maybe she wasn't feeling well. 157 00:11:43,208 --> 00:11:47,458 -And she kept pointing upstairs. -I know, you told me. 158 00:11:48,833 --> 00:11:50,291 Peter, did I do something wrong? 159 00:11:51,166 --> 00:11:53,750 -Maybe I should have gone after her? -No, you haven't done anything wrong. 160 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 Stop blaming yourself-- 161 00:11:55,500 --> 00:11:57,666 Sorry to bother you. Your wife is here at reception. 162 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 Who? 163 00:11:58,791 --> 00:12:00,708 -Your wife. -Thank you. 164 00:12:01,458 --> 00:12:04,416 -Hello? What did she say? -Nothing. Can I call you back? 165 00:12:27,000 --> 00:12:28,041 Anita? 166 00:12:29,041 --> 00:12:31,208 Hey Peter, there you are. 167 00:12:33,083 --> 00:12:35,916 Guys, this funeral is important for us. 168 00:12:36,000 --> 00:12:39,500 But what's so great about Maria's funeral? I'm sure there's a funeral every day. 169 00:12:39,583 --> 00:12:44,041 But I overheard Dad saying that Maria's death was unnatural. 170 00:12:45,166 --> 00:12:47,791 Guys, this is our chance to spot a ghost. 171 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Yaar, remember? 172 00:12:53,125 --> 00:12:54,541 Lunar chart... 173 00:12:55,833 --> 00:12:56,666 Yeah. 174 00:12:57,500 --> 00:13:00,375 "When a person dies an unnatural death, 175 00:13:00,750 --> 00:13:03,541 the soul is trapped in between universes. 176 00:13:04,083 --> 00:13:06,000 Either it gets stuck in something, 177 00:13:06,208 --> 00:13:10,708 or it tries to get back into its own body, till the final rites are done." 178 00:13:11,791 --> 00:13:14,875 Maria's funeral will be performed three days after her death. 179 00:13:15,500 --> 00:13:17,708 I'm sure her soul will try to re-enter its body. 180 00:13:17,791 --> 00:13:18,916 Hang on a moment. 181 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 How can a soul get stuck in something? How does that work? 182 00:13:23,666 --> 00:13:28,083 Man, Gablu. If you're not going to read the book, I'll have to ask you to resign. 183 00:13:28,166 --> 00:13:29,291 Gablu, I'll explain. 184 00:13:29,375 --> 00:13:32,333 You remember Aladdin's Genie who stays inside a lamp? 185 00:13:32,416 --> 00:13:34,333 -Yes. -Same to same, Gablu. 186 00:13:34,416 --> 00:13:37,750 Like a genie, a ghost can also stay in an object 187 00:13:37,958 --> 00:13:39,500 and come out when it pleases. 188 00:13:41,458 --> 00:13:43,708 But, unlike the Genie, 189 00:13:43,791 --> 00:13:46,083 the Ghost of Sultanpore was an evil piece of work 190 00:13:46,208 --> 00:13:49,291 who came out only to kill for its pleasure. 191 00:13:49,666 --> 00:13:51,125 He took pleasure in killing. 192 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 No, not only pleasure. 193 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 The Ghost of Sultanpore killed 194 00:13:55,333 --> 00:13:57,500 because it needed souls to keep itself in power. 195 00:13:58,208 --> 00:14:00,791 And, if it collected enough souls before a blood moon, 196 00:14:01,375 --> 00:14:03,041 the ghost would become all-powerful. 197 00:14:03,416 --> 00:14:04,583 Unstoppable. 198 00:14:05,208 --> 00:14:07,833 Oh yeah? You seem to know a lot. Apart from collecting souls, 199 00:14:07,916 --> 00:14:10,291 what's the other way ghost becomes all powerful? 200 00:14:10,666 --> 00:14:14,958 The only other way is if someone willingly offers their soul to the ghost. 201 00:14:15,208 --> 00:14:17,916 And that someone has to be really stupid to do that. 202 00:14:19,291 --> 00:14:23,416 Do you mean that Maria will try to re-enter her body at her funeral? 203 00:14:25,083 --> 00:14:26,833 That’s exactly what we have to find out. 204 00:14:35,000 --> 00:14:36,833 -Hi, sir. Hi, Selwyn. -Hi, Elvis. 205 00:14:37,000 --> 00:14:38,875 We're here to see the body of Maria Lopes. 206 00:14:38,958 --> 00:14:40,291 I'll get Doctor Patel for you, sir. 207 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 Doctor Patel? 208 00:14:42,458 --> 00:14:44,875 -Is he new? -Yes, sir. He just joined us a week ago. 209 00:14:45,208 --> 00:14:47,208 But, sir, Dr. Patel is a little hard of hear--- 210 00:14:48,250 --> 00:14:49,291 There he is. 211 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 -Doctor Patel? -Yes. 212 00:14:51,250 --> 00:14:53,250 -Inspector Anand. -And who? 213 00:14:53,333 --> 00:14:54,375 Eh? 214 00:14:54,458 --> 00:14:57,000 -Inspector and who? -Inspector Anand. 215 00:14:57,083 --> 00:14:59,500 Oh. Then say that. Come with me. 216 00:15:11,125 --> 00:15:12,708 What can you tell me about her? 217 00:15:17,291 --> 00:15:19,458 Er... she's dead? 218 00:15:21,458 --> 00:15:22,458 Head? 219 00:15:23,583 --> 00:15:24,416 What about her head? 220 00:15:25,000 --> 00:15:25,833 Her head is perfectly normal. 221 00:15:28,875 --> 00:15:29,916 Doctor, we don't know. 222 00:15:30,000 --> 00:15:33,458 You need to tell us if there's anything. 223 00:15:33,541 --> 00:15:35,708 You guys seem to be slow on the uptake. 224 00:15:36,208 --> 00:15:40,000 Being policemen, I was hoping you'd ask if there was something. 225 00:15:41,041 --> 00:15:42,666 Never mind. Let me tell you. 226 00:15:44,500 --> 00:15:45,541 Look at this. 227 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 What is it? 228 00:15:51,333 --> 00:15:52,291 That's her heart. 229 00:15:54,208 --> 00:15:57,041 Her heart? How is that possible? 230 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 Completely dry. 231 00:15:59,625 --> 00:16:02,125 How can anything be inside a human body? 232 00:16:02,208 --> 00:16:05,916 It looks as if someone has squeezed her heart by hand. 233 00:16:06,083 --> 00:16:08,541 I've never seen a heart attack like this before. 234 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 If you look very carefully, 235 00:16:11,958 --> 00:16:14,291 it appears as if someone has squeezed her heart by hand. 236 00:16:16,583 --> 00:16:18,041 Can he not hear anything? 237 00:16:18,125 --> 00:16:19,416 Who can't hear? 238 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 Er... Maria. 239 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 Maria? 240 00:16:25,916 --> 00:16:27,291 Of course, she can't. 241 00:16:27,750 --> 00:16:28,916 She's dead, you idiot. 242 00:16:31,250 --> 00:16:34,041 Yes. Thank you, Doctor. 243 00:16:38,250 --> 00:16:39,083 Inspector. 244 00:16:40,375 --> 00:16:42,166 I'm Vasco Lopes, 245 00:16:43,333 --> 00:16:44,291 Maria's husband. 246 00:16:45,541 --> 00:16:48,458 They are not letting me take her body. 247 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 They are saying you need to authorize it. 248 00:16:51,833 --> 00:16:53,833 Please allow me to give her a proper burial. 249 00:16:54,541 --> 00:16:56,375 It's all my fault that Maria is dead. 250 00:16:57,125 --> 00:16:58,833 I shouldn't have forced her to work. 251 00:16:59,875 --> 00:17:02,375 -What do you mean? -We needed the money. 252 00:17:02,625 --> 00:17:04,540 So Maria had to work. 253 00:17:04,915 --> 00:17:07,625 And this happened when she was 254 00:17:08,000 --> 00:17:10,333 returning home from that Bardez Villa. 255 00:17:10,750 --> 00:17:15,708 -She never wanted to, but I forced her. -Wait. 256 00:17:16,333 --> 00:17:19,083 -Maria worked at Bardez Villa? -Yes. 257 00:17:19,915 --> 00:17:22,083 -Since when? -From almost two months. 258 00:17:22,540 --> 00:17:24,165 So what time did she go to work? 259 00:17:24,708 --> 00:17:26,290 Normally she'd go at 7 a.m. 260 00:17:27,250 --> 00:17:30,583 But this week I wasn't well so she went late. 261 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Around 7:45 a.m. I think. She had to reach by 8:00 a.m. 262 00:17:34,833 --> 00:17:38,375 You're telling me she reached work at 8:00 a.m. and left by 8:25 am? 263 00:17:38,833 --> 00:17:42,000 That's only 25 minutes of work. For such a huge villa? 264 00:17:42,250 --> 00:17:43,541 Did something happen? 265 00:17:44,250 --> 00:17:45,458 I don't know, Inspector. 266 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 But all I know is that my Maria is dead. 267 00:17:51,458 --> 00:17:54,458 And that villa is evil. 268 00:17:55,500 --> 00:17:57,583 I shouldn't have let her work there. 269 00:18:04,625 --> 00:18:06,333 Why the fuck did you say you are my wife? 270 00:18:06,958 --> 00:18:09,250 Relax, Peter. It was just a joke. 271 00:18:09,541 --> 00:18:12,666 You seriously think anyone would believe I'd marry someone like you? 272 00:18:13,666 --> 00:18:15,708 Now before your office thinks 273 00:18:15,791 --> 00:18:18,875 we've run away on a honeymoon, we need to address some issues. 274 00:18:19,916 --> 00:18:22,500 In fact, a few million issues. 275 00:18:23,958 --> 00:18:24,958 What do you mean? 276 00:18:25,208 --> 00:18:27,166 -Well, what I mean-- -Can I get you something, ma'am? 277 00:18:29,250 --> 00:18:32,875 A glass of ice water, with a slice of lemon in it, please. 278 00:18:32,958 --> 00:18:34,125 -Yes, ma'am. -Thank you. 279 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 Would you like some cookies with it? 280 00:18:36,541 --> 00:18:38,041 No cookies, please. 281 00:18:38,958 --> 00:18:42,375 You know what they say? "Once on the lips, forever on the hips." 282 00:18:48,458 --> 00:18:51,166 My husband is waiting for his 25 crores profit. 283 00:18:52,208 --> 00:18:54,500 -When are you delivering? -What do you mean "he's waiting"? 284 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 That deal went bust long ago. 285 00:19:00,958 --> 00:19:02,416 You haven't told your husband yet? 286 00:19:03,125 --> 00:19:06,291 Ouch. I must have forgotten to tell him. 287 00:19:07,250 --> 00:19:08,791 -My bad. -Listen... 288 00:19:09,125 --> 00:19:11,208 Here, ma'am, water. 289 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 Here you go. 290 00:19:14,583 --> 00:19:17,250 And this is on the house, fat-free and light. 291 00:19:18,791 --> 00:19:21,208 -Thank you, dear. -Let me know if you need anything. 292 00:19:21,291 --> 00:19:22,708 Yes. We need some privacy. 293 00:19:28,375 --> 00:19:29,750 Now listen to me very carefully. 294 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 I had nothing to do with that deal. 295 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 You got your husband to invest. 296 00:19:35,500 --> 00:19:37,750 Because you told me how profitable the venture was. 297 00:19:38,458 --> 00:19:40,208 I had no idea that it was a reserved land. 298 00:19:40,666 --> 00:19:42,500 I was just the architect. I had nothing to do with it. 299 00:19:42,708 --> 00:19:44,333 Then why did you leave Mumbai? 300 00:19:44,916 --> 00:19:46,500 Because I got a job offer here. 301 00:19:47,125 --> 00:19:48,041 Sure. 302 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 Listen, Peter, you need to figure out a plan here. 303 00:19:52,416 --> 00:19:54,708 -What plan? -You're an architect. 304 00:19:55,750 --> 00:19:58,125 Build a plan to pay back my husband. 305 00:19:59,000 --> 00:20:03,291 Because he won't be very happy if he finds out that not only you lost his money, 306 00:20:03,791 --> 00:20:05,541 but also slept with his wife, 307 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 he will be very angry. 308 00:20:10,666 --> 00:20:12,708 And honestly, I didn't mind sleeping with you. 309 00:20:13,416 --> 00:20:14,500 I've slept with worse. 310 00:20:15,916 --> 00:20:16,916 Take that as a bonus, 311 00:20:18,250 --> 00:20:19,416 but get the money back. 312 00:20:20,791 --> 00:20:21,625 Call me. 313 00:20:22,041 --> 00:20:23,291 But don't take too long. 314 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Arrey! 315 00:20:27,250 --> 00:20:28,916 Aren't you going to answer that? 316 00:20:31,208 --> 00:20:32,041 Bye, Peter. 317 00:20:43,291 --> 00:20:45,625 You... you are upstairs. 318 00:21:55,458 --> 00:21:57,291 We've just moved here from Mumbai. 319 00:22:11,583 --> 00:22:12,708 -Hello. -Hello. 320 00:22:13,583 --> 00:22:18,541 Sorry to bother, just wanted to ask you a couple of questions about Maria Lopes. 321 00:22:18,625 --> 00:22:21,416 -She worked here, right? -Right, she did. 322 00:22:21,625 --> 00:22:23,250 Why don't you come in? 323 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 -Sure. -Yeah. 324 00:22:28,833 --> 00:22:29,666 Please. 325 00:22:34,166 --> 00:22:35,250 Have a seat. 326 00:22:35,333 --> 00:22:38,041 You'd like something? Tea? Coffee? 327 00:22:38,125 --> 00:22:39,208 No, I'm good. 328 00:22:44,541 --> 00:22:47,666 Do you know what happened? 329 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 It appears she left your home pretty quickly. 330 00:22:50,041 --> 00:22:52,083 I'm still trying to figure it out myself. 331 00:22:52,708 --> 00:22:55,458 I came home after dropping everyone. 332 00:22:55,833 --> 00:22:58,750 She just saw me and ran out. 333 00:22:59,291 --> 00:23:00,125 -Why? -Yeah. 334 00:23:00,666 --> 00:23:03,291 And she kept pointing to the bathroom upstairs. 335 00:23:03,916 --> 00:23:06,541 -Was there someone in the bathroom? -No. I checked. 336 00:23:07,041 --> 00:23:09,833 I even checked just now, to see if I missed something. 337 00:23:11,375 --> 00:23:12,541 Nothing. 338 00:23:13,041 --> 00:23:16,666 -You want to take a look? -No. I'll take your word for it. 339 00:23:19,333 --> 00:23:21,166 Did she say something before she left? 340 00:23:22,291 --> 00:23:24,791 -She was saying something in Konkani. -What was she saying? 341 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 I don't know. I don't speak the language, so I couldn't understand. 342 00:23:29,000 --> 00:23:31,083 And then, she just left. 343 00:23:32,250 --> 00:23:35,250 I feel as if It was my fault. I should have stopped her. 344 00:23:44,333 --> 00:23:45,708 Oh, I completely forgot! 345 00:23:46,083 --> 00:23:48,708 I have some news about your nanny. 346 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 Oh, really? What? 347 00:23:50,375 --> 00:23:54,750 Do you remember someone called James who used to work for your grandfather? 348 00:23:55,708 --> 00:23:57,458 I hardly remember my grandfather. 349 00:23:58,250 --> 00:23:59,375 Come on. 350 00:23:59,458 --> 00:24:02,083 He was so famous. And this villa is a legend too. 351 00:24:02,416 --> 00:24:04,583 Everyone here knows the history of this place. 352 00:24:05,041 --> 00:24:07,666 My daughter Sam would do anything to be inside this villa. 353 00:24:08,541 --> 00:24:09,458 But why? 354 00:24:10,500 --> 00:24:15,708 -She's formed some kind of ghost society. -Okay. 355 00:24:15,791 --> 00:24:19,000 And since your grandfather is one of the most famous ghost writers, so-- 356 00:24:20,000 --> 00:24:22,208 This villa is filled with ghosts? 357 00:24:22,291 --> 00:24:25,500 -Have you seen any? -Yes, every time I look into the mirror. 358 00:24:29,166 --> 00:24:30,500 That's funny. 359 00:24:32,250 --> 00:24:35,541 Anyway, you were saying something about James. Can I meet him? 360 00:24:35,625 --> 00:24:37,541 Of course. You can. 361 00:24:37,625 --> 00:24:40,166 He has a pub in town, Good Head Bar. 362 00:24:40,250 --> 00:24:41,541 He owns the place. 363 00:24:42,291 --> 00:24:47,250 He remembers your nanny and her husband, Moses. 364 00:24:47,750 --> 00:24:48,583 Moses? 365 00:26:23,458 --> 00:26:27,875 Guard the Fakeer with your life, Moses. 366 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 I have been serving the Fakeer for the last 30 years. 367 00:26:34,958 --> 00:26:38,250 I have left everyone for the Fakeer. 368 00:26:41,333 --> 00:26:42,625 I live alone, 369 00:26:44,666 --> 00:26:46,916 without family or friends 370 00:26:48,416 --> 00:26:49,625 to serve the Fakeer. 371 00:26:51,541 --> 00:26:53,000 But now I've had enough. 372 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 I want to live the rest of my life in peace. 373 00:27:00,791 --> 00:27:04,375 But your life belongs to the Fakeer, Moses. 374 00:27:05,291 --> 00:27:06,708 The only way out is death. 375 00:27:07,875 --> 00:27:09,875 And that too, the Fakeer will decide. 376 00:27:11,125 --> 00:27:12,666 Have mercy on me. 377 00:27:14,833 --> 00:27:16,875 Have I not served enough? 378 00:27:17,500 --> 00:27:20,833 Listen to me, you whining old man. You're alive because Fakeer had mercy on you. 379 00:27:20,916 --> 00:27:22,166 Else, you would be long dead. 380 00:27:22,250 --> 00:27:25,291 You and that other man. What was his name? 381 00:27:25,375 --> 00:27:28,291 Tell me. What was his name, Moses? Tell me! 382 00:27:32,083 --> 00:27:34,541 Sorry, sorry! 383 00:27:35,833 --> 00:27:37,166 What was his name, Moses? 384 00:27:38,541 --> 00:27:39,375 James. 385 00:27:41,833 --> 00:27:42,750 James. 386 00:27:44,041 --> 00:27:46,083 He owns the Good Head Bar now. 387 00:27:48,916 --> 00:27:50,333 Oh! I know where that is. 388 00:27:52,041 --> 00:27:53,375 I didn't realize... 389 00:27:56,750 --> 00:28:00,041 Never mind. I'll pay him a visit later. 390 00:28:06,833 --> 00:28:08,250 What do I have to do now? 391 00:28:10,958 --> 00:28:11,791 Nothing. 392 00:28:12,958 --> 00:28:14,833 Just wait for the blood moon night. 393 00:28:15,875 --> 00:28:16,708 That's it. 394 00:29:48,000 --> 00:29:51,125 The night of the red blood moon is the best time to spot ghosts. 395 00:29:51,208 --> 00:29:52,041 Why? 396 00:29:53,208 --> 00:29:55,083 Haven't you seen "Mister India"? 397 00:29:55,166 --> 00:29:58,458 You can see invisible things under red light. 398 00:29:58,541 --> 00:30:00,625 The perfect night for ghosts to come out. 399 00:30:00,708 --> 00:30:04,125 I wish we had a PKE meter, like they had in Ghostbusters. 400 00:30:04,833 --> 00:30:06,125 But we have Buddy. 401 00:30:06,416 --> 00:30:08,625 He can smell ghosts. Right? 402 00:30:11,250 --> 00:30:12,458 There is another way. 403 00:30:13,625 --> 00:30:17,875 It says the surroundings will turn cold in the presence of a ghost. 404 00:30:18,541 --> 00:30:19,708 So, that's also a way to spot. 405 00:30:20,875 --> 00:30:22,041 How cold? 406 00:30:22,333 --> 00:30:26,416 -Do I need to bring a cardigan? -No, idiot. Why would you wear a cardigan? 407 00:30:26,666 --> 00:30:28,333 Shit! I have to go. 408 00:30:28,416 --> 00:30:31,500 My mother will blow her top if I'm late. 409 00:30:31,583 --> 00:30:32,750 Me, too. 410 00:30:32,833 --> 00:30:34,541 My dad has something to tell me. 411 00:30:36,291 --> 00:30:40,291 Okay, guys remember Maria's funeral is on Friday. 412 00:30:40,375 --> 00:30:41,458 Okay? 413 00:30:46,166 --> 00:30:48,500 Eat. Why aren't you eating? 414 00:30:48,583 --> 00:30:49,416 That will do. 415 00:30:51,416 --> 00:30:52,666 I don't like pumpkins. 416 00:30:53,416 --> 00:30:55,583 What kind of a Bengali are you, if you don't like pumpkins? 417 00:30:56,125 --> 00:30:57,166 The normal kind? 418 00:30:57,458 --> 00:30:59,166 But I thought you loved pumpkins. 419 00:30:59,250 --> 00:31:02,916 Last Holi you drove me mad to buy you a pumpkin. 420 00:31:03,750 --> 00:31:05,916 Halloween, mom. Not Holi. 421 00:31:06,000 --> 00:31:07,833 Whatever, but you wanted one. 422 00:31:08,458 --> 00:31:12,250 -Yes, but not to eat. -No? Then what did you do? 423 00:31:12,583 --> 00:31:13,958 Well, we carved it and made a lantern. 424 00:31:14,541 --> 00:31:16,166 What? You made a lantern out of a pumpkin? 425 00:31:17,333 --> 00:31:21,625 Ma, please! It's a tradition. You can't eat tradition. 426 00:31:22,791 --> 00:31:24,125 Talking about tradition, 427 00:31:24,208 --> 00:31:27,166 you'll be happy to know that you have been accepted at my school in Dehradun. 428 00:31:27,416 --> 00:31:28,875 -No. -Yes. 429 00:31:30,208 --> 00:31:33,083 I had to pull many strings to get you in there. 430 00:31:33,500 --> 00:31:35,625 You start post the summer holidays. 431 00:31:35,708 --> 00:31:38,083 -But I like my school here-- -End of discussion. 432 00:31:38,375 --> 00:31:39,291 Now, eat the pumpkin. 433 00:31:44,666 --> 00:31:46,750 I paid 200 rupees for that pumpkin. 434 00:31:56,666 --> 00:31:57,875 I'm counting on you, Buddy. 435 00:31:58,625 --> 00:32:01,500 If you sense a ghost, just give a signal. 436 00:32:02,666 --> 00:32:07,500 And once we find a ghost, it can take us to Mom. 437 00:32:28,458 --> 00:32:29,666 You okay? 438 00:32:30,791 --> 00:32:32,250 Yes. Just a bad headache. 439 00:32:34,791 --> 00:32:36,000 That's supposed to be my line. 440 00:32:38,958 --> 00:32:39,791 Good night. 441 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 Good night. 442 00:33:02,958 --> 00:33:05,000 -Hello? -Hello. 443 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 The bar is closed. Come in the evening. 444 00:33:09,041 --> 00:33:11,125 -Are you James? -Yes. 445 00:33:11,916 --> 00:33:13,291 My name is Jenny. 446 00:33:13,916 --> 00:33:14,916 Jenny? 447 00:33:15,208 --> 00:33:16,166 Jenny who? 448 00:33:16,375 --> 00:33:19,458 Madhav Mathews' granddaughter. 449 00:33:25,291 --> 00:33:29,625 Last I saw you, you were this small. 450 00:33:30,416 --> 00:33:33,833 At least you remember seeing me. I don't remember anything. 451 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 -And that's why I need your help. -I know... 452 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 you want to find out about your nanny. 453 00:33:40,041 --> 00:33:41,375 How do you know? 454 00:33:41,458 --> 00:33:42,750 That police fellow was mentioning. 455 00:33:43,791 --> 00:33:44,833 Yes, please. 456 00:33:44,916 --> 00:33:47,250 Do you have any idea where I can find her? 457 00:33:47,541 --> 00:33:53,583 Last I know, she left her husband and shifted to Palolem. 458 00:33:53,958 --> 00:33:55,833 Palolem? Where is that? 459 00:33:55,916 --> 00:33:59,000 -About a couple of hours from here.. -Okay. 460 00:33:59,083 --> 00:34:03,625 Anything else that can help me find her? 461 00:34:04,125 --> 00:34:05,333 It was all a long time ago. 462 00:34:06,250 --> 00:34:11,208 From the little, I remember Sara had this thing for saving money. 463 00:34:11,666 --> 00:34:12,666 Your best bet is... 464 00:34:13,125 --> 00:34:17,541 to go to the post office and see if she comes to collect her pension. 465 00:34:18,125 --> 00:34:19,583 The post office? Why? 466 00:34:19,666 --> 00:34:25,416 In our days, we only had one post office scheme for pension. 467 00:34:26,166 --> 00:34:27,125 Right. 468 00:34:27,791 --> 00:34:29,583 Okay. Thank you so much. 469 00:34:33,833 --> 00:34:35,666 -Hello? -Sir, it's your wife on the line. 470 00:34:36,625 --> 00:34:38,833 -Tell her I'm not in office. -Peter? 471 00:34:41,416 --> 00:34:42,958 Jenny? Hi. 472 00:34:43,291 --> 00:34:44,791 You didn't want to talk to me? 473 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 I thought it was someone else. Just trying to avoid somebody. 474 00:34:48,500 --> 00:34:50,875 Okay. But I told her I'm your wife. 475 00:34:51,458 --> 00:34:55,166 Never mind. I'll explain later. Anything important? 476 00:34:56,083 --> 00:34:59,958 I think I have found my nanny. So, she stays in a place called Palolem. 477 00:35:00,041 --> 00:35:02,875 I think I will go there next week. 478 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 Will you come with me? 479 00:35:05,083 --> 00:35:06,458 I don't know. Depends on work. 480 00:35:07,291 --> 00:35:09,125 Can I call you back? I'm really busy right now. 481 00:35:09,791 --> 00:35:11,083 Okay, see you in the evening. Bye. 482 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 I'm so fucked! 483 00:35:27,000 --> 00:35:29,375 So now, the villa is suspect? 484 00:35:30,458 --> 00:35:31,750 Killer Villa! 485 00:35:35,166 --> 00:35:36,125 -Mira. -Yes, sir. 486 00:35:36,208 --> 00:35:39,666 Find out if anyone saw Maria coming back from Bardez Villa. 487 00:35:39,750 --> 00:35:42,666 And try to find more about Bardez Villa. 488 00:35:42,750 --> 00:35:43,583 Yes, sir. 489 00:35:43,666 --> 00:35:44,500 -Sushant. -Yes, sir. 490 00:35:44,583 --> 00:35:47,916 You find about Madhav Mathews and his daughter, Carol. 491 00:35:48,625 --> 00:35:49,708 Any report on... 492 00:35:49,958 --> 00:35:51,125 how Carol died? 493 00:35:51,500 --> 00:35:55,208 And the removal man who had died after he went to Bardez Villa. 494 00:35:55,833 --> 00:35:57,666 -Is there a connection? Find out. -Yes, sir. 495 00:35:57,750 --> 00:35:58,750 -Find out. -Yes, sir. 496 00:35:58,833 --> 00:36:00,125 -You know what I think-- -Selwyn. 497 00:36:00,208 --> 00:36:02,833 Stop cracking silly jokes. Go and talk to James again. 498 00:36:04,291 --> 00:36:05,541 -Come on. Get to work. -Yes, sir. 499 00:36:09,666 --> 00:36:10,708 Now, tell me. 500 00:36:17,708 --> 00:36:20,916 Are you sure all this has nothing to do with Jenny? 501 00:36:21,500 --> 00:36:23,458 This is why I don't let you speak. 502 00:36:24,083 --> 00:36:26,333 Sorry, sir. Just checking. 503 00:36:39,125 --> 00:36:41,541 Maria's funeral is tomorrow at 3:00 p.m. 504 00:36:41,833 --> 00:36:44,125 But our school is over at 3:30 p.m. 505 00:36:44,208 --> 00:36:45,125 How do we get out? 506 00:36:46,750 --> 00:36:48,791 -We fall sick? -All four of us together? 507 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Too obvious. 508 00:36:51,291 --> 00:36:55,875 We need the school to be over by 3:00 p.m. 509 00:36:56,000 --> 00:36:57,625 That way we all leave with no suspicion on us. 510 00:36:57,708 --> 00:36:59,708 The 'whole school'? 511 00:36:59,791 --> 00:37:01,208 How do we do that? 512 00:37:02,458 --> 00:37:04,291 We change the time. 513 00:37:07,541 --> 00:37:09,625 The school bell is operated only by Harish... 514 00:37:10,625 --> 00:37:12,666 who always opens his shoes when inside his cabin. 515 00:37:12,750 --> 00:37:15,166 And he has just bought new shoes. 516 00:37:17,875 --> 00:37:22,541 Tomorrow exactly at 2:40 p.m., we shall execute Operation School Bell. 517 00:37:23,000 --> 00:37:25,083 Sam will leave first. 518 00:37:25,500 --> 00:37:27,791 Sir, I need to go the toilet. 519 00:37:31,208 --> 00:37:33,041 We need exactly eight minutes to carry out the whole plan. 520 00:37:33,625 --> 00:37:36,916 But we need one member to be perfect. 521 00:37:46,333 --> 00:37:48,958 Aye! My shoe... 522 00:37:49,041 --> 00:37:50,458 At the same time... 523 00:37:50,541 --> 00:37:51,500 Give my pencil back! 524 00:37:51,708 --> 00:37:54,291 No, this is my pencil, not your pencil, okay? 525 00:37:54,375 --> 00:37:57,041 -That's my pencil. -No, it's not. 526 00:37:57,125 --> 00:38:00,708 Both of you! Principal's office. Right now. 527 00:38:01,833 --> 00:38:03,333 -Sorry, sir. -Sorry, sir. 528 00:38:06,916 --> 00:38:09,375 Bunty, why don't I get to take part? 529 00:38:09,583 --> 00:38:12,958 Nick, all of us can't go. Then it's too obvious. 530 00:38:15,625 --> 00:38:17,000 My shoe! 531 00:38:26,833 --> 00:38:28,166 Gablu, this table. 532 00:38:29,583 --> 00:38:30,416 Wait! 533 00:38:32,291 --> 00:38:33,458 Go. 534 00:38:56,875 --> 00:38:58,458 How did the dog do this? 535 00:38:58,708 --> 00:39:00,625 Guys, we don't have time. 536 00:39:01,083 --> 00:39:02,000 You, go up! 537 00:39:05,208 --> 00:39:06,541 What happened? 538 00:39:07,125 --> 00:39:08,250 I can't open it. 539 00:39:14,208 --> 00:39:15,875 Try harder. 540 00:39:17,750 --> 00:39:18,666 It's jammed. 541 00:39:31,333 --> 00:39:32,208 It's jammed. 542 00:39:33,041 --> 00:39:34,166 I can help. 543 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 You? 544 00:39:37,750 --> 00:39:41,791 You guys really thought I was going to sit in the class while you have all the fun? 545 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 How will you help? 546 00:39:48,666 --> 00:39:50,416 -Do you have a hair band? Rubber band? -Yes. 547 00:39:50,583 --> 00:39:51,666 Give it to me. 548 00:39:58,916 --> 00:40:02,166 -What are you doing? -It's almost done. 549 00:40:02,833 --> 00:40:05,416 Done. Point it towards the minute hand. 550 00:40:06,625 --> 00:40:08,166 -Okay. -Quick, he's coming back. 551 00:40:08,541 --> 00:40:10,000 You go divert him. Come on, Gablu. 552 00:40:12,541 --> 00:40:14,291 What has he done to my shoe? 553 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 It's such an expensive pair. 554 00:40:21,541 --> 00:40:22,625 Hi, Harish. 555 00:40:22,875 --> 00:40:26,125 -Shouldn't you be in class? -Yes, I am going. 556 00:40:26,208 --> 00:40:28,125 -Okay. -That's a nice shoe. 557 00:40:29,250 --> 00:40:31,125 -Thank you. -But only one? 558 00:40:31,416 --> 00:40:35,458 One stupid dog ran away with it. 559 00:40:35,541 --> 00:40:36,625 A dog? Inside the school? 560 00:40:37,625 --> 00:40:40,041 Come on, Sam. You can do it. 561 00:40:42,416 --> 00:40:43,583 Try again! 562 00:40:44,208 --> 00:40:46,416 Yes. And I think I've seen that dog before. 563 00:40:48,166 --> 00:40:49,333 -I can't-- -Can I see that shoe? 564 00:40:49,916 --> 00:40:51,041 Yes, of course. 565 00:40:51,375 --> 00:40:52,583 Come on, Sam. 566 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Try to hit the metal. 567 00:40:55,958 --> 00:40:57,208 -Try, Sam. Try. -Towards the left. 568 00:40:58,375 --> 00:41:00,916 This is a soft cushion, all weather rubber sole. 569 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 -A little left... -You can do it. 570 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Yes! Now towards the right. 571 00:41:11,125 --> 00:41:12,291 Keep going. 572 00:41:12,875 --> 00:41:14,125 Keep going. 573 00:41:15,833 --> 00:41:17,250 -Yes! -Yes! 574 00:41:17,333 --> 00:41:19,500 It's water-proof. 575 00:41:19,583 --> 00:41:20,500 It's very lightweight. 576 00:41:21,625 --> 00:41:23,958 -Bunty, where was this? -Here. 577 00:41:26,500 --> 00:41:28,291 I love these shoes. 578 00:41:28,541 --> 00:41:30,000 And the blue color... 579 00:41:30,541 --> 00:41:33,333 These are very lightweight, feels like you're walking 580 00:41:33,416 --> 00:41:34,416 in the air. 581 00:41:34,583 --> 00:41:35,541 I really like it. 582 00:41:35,625 --> 00:41:38,416 -I didn't like the red and-- -Have to go back to class. 583 00:41:39,500 --> 00:41:42,083 Oh, okay. We'll discuss later. 584 00:41:44,208 --> 00:41:46,000 Sir, may I come in? 585 00:42:29,083 --> 00:42:30,750 Why did you ring the bell at 3:00 p.m.? 586 00:42:30,958 --> 00:42:33,875 But it's 3:30 p.m., Father. 587 00:42:34,875 --> 00:42:35,708 How? 588 00:42:38,791 --> 00:42:41,083 In all my career, that clock has never been wrong. 589 00:42:43,458 --> 00:42:44,458 But it's 3:30 p.m. 590 00:42:52,541 --> 00:42:55,166 Good afternoon, Uncle. How are you? 591 00:42:55,750 --> 00:42:57,541 -Looking very smart today. -What do you want? 592 00:42:59,375 --> 00:43:02,875 Wanted to ask you some questions about Bardez Villa and Madhav Mathews. 593 00:43:02,958 --> 00:43:04,791 What's with you people? 594 00:43:04,875 --> 00:43:06,333 First your partner. 595 00:43:06,416 --> 00:43:09,041 Then that girl. Now you want to ask me again. 596 00:43:09,125 --> 00:43:12,208 What do I look to you? Some freaking Bardez Villa guide? 597 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 One minute... Which girl? 598 00:43:15,375 --> 00:43:18,625 -That Jenny or whatever her name is. -Jenny. 599 00:43:19,250 --> 00:43:20,666 What did she want? 600 00:43:20,750 --> 00:43:24,875 None of your business. What do you want? 601 00:43:24,958 --> 00:43:27,000 Like I said, Madhav Mathews. 602 00:43:27,083 --> 00:43:29,166 No. Nothing comes to mind. 603 00:43:29,250 --> 00:43:31,250 But I haven't asked you anything yet. 604 00:43:31,333 --> 00:43:34,333 Even if you did, I'd still say the same. 605 00:43:34,916 --> 00:43:37,833 Come on, Uncle, This is Police work. This is very important. 606 00:43:37,916 --> 00:43:40,041 I don't care if it's Police work. Now, if you'll excuse me. 607 00:43:40,125 --> 00:43:42,500 I have to get the bar ready. 608 00:43:42,583 --> 00:43:44,958 -Please leave. -Okay, Uncle. 609 00:43:45,041 --> 00:43:45,875 I'm going... 610 00:43:45,958 --> 00:43:51,083 -but I'll come back later. -You can go to hell if you wish. 611 00:43:52,500 --> 00:43:54,416 Uncle did you not get any last night? 612 00:44:07,083 --> 00:44:10,041 Here, James, Mathew 24:29. 613 00:44:10,958 --> 00:44:13,625 "Immediately after the suffering of those days, 614 00:44:13,708 --> 00:44:15,125 the sun will be darkened, 615 00:44:16,041 --> 00:44:18,291 and the moon will not give its light. 616 00:44:18,833 --> 00:44:20,708 The stars will fall from Heaven, 617 00:44:21,500 --> 00:44:23,916 and the powers of Heaven will be shaken." 618 00:44:27,166 --> 00:44:28,500 And that is the night, my friend, 619 00:44:30,416 --> 00:44:32,208 the Fakeer will rise. 620 00:44:33,250 --> 00:44:34,625 Only a matter of time now. 621 00:44:34,708 --> 00:44:36,166 How do you know? 622 00:44:36,750 --> 00:44:41,375 Nobody has heard of the Fakeer since Madhav Mathews died. 623 00:44:42,208 --> 00:44:46,958 He's there, in the same house where Madhav had got him. 624 00:44:48,916 --> 00:44:52,041 Waiting for the blood moon night. 625 00:44:53,125 --> 00:44:54,541 In Bardez Villa? 626 00:44:54,625 --> 00:44:55,750 Where? 627 00:44:56,750 --> 00:44:59,458 You don't need to know. 628 00:45:02,333 --> 00:45:06,125 But when the time comes, can I count on your loyalty? 629 00:45:07,208 --> 00:45:08,250 -James? -Yes? 630 00:45:09,250 --> 00:45:12,083 Yes, of course. Always. 631 00:45:14,833 --> 00:45:16,291 The Fakeer will reward you. 632 00:45:18,083 --> 00:45:21,125 "The Lord is my shepherd. I lack nothing. 633 00:45:21,625 --> 00:45:23,625 He makes me lie down in green pastures. 634 00:45:23,708 --> 00:45:25,958 He leads me beside quiet waters. 635 00:45:26,250 --> 00:45:27,625 He refreshes my soul. 636 00:45:28,083 --> 00:45:31,000 He guides me along the right paths for his name's sake. 637 00:45:31,083 --> 00:45:33,333 Even though I walk through the darkest valley, 638 00:45:33,416 --> 00:45:34,875 I will fear no evil. 639 00:45:35,416 --> 00:45:38,625 I will dwell in the house of the Lord forever." 640 00:45:39,250 --> 00:45:42,375 In the name of the Father, and of the Son, and the Holy Spirit. Amen. 641 00:45:46,083 --> 00:45:47,791 Sam, now what? 642 00:45:49,458 --> 00:45:51,250 Buddy, I'm counting on you. 643 00:45:52,000 --> 00:45:55,208 You need to go and find out that... 644 00:45:58,666 --> 00:45:59,583 Oh, shit! 645 00:46:00,416 --> 00:46:01,291 Buddy! 646 00:46:02,166 --> 00:46:04,208 Buddy, stop! Buddy! 647 00:46:05,958 --> 00:46:07,000 Buddy, stop! 648 00:46:13,333 --> 00:46:14,541 Hey, hey! 649 00:46:16,583 --> 00:46:18,125 Sorry. 650 00:46:20,125 --> 00:46:21,583 Wow, cool! 651 00:46:21,916 --> 00:46:24,833 You're all stand in a straight line... 652 00:46:24,958 --> 00:46:25,833 Okay. 653 00:46:27,333 --> 00:46:30,833 -Good afternoon, Father! -Good afternoon. 654 00:46:30,916 --> 00:46:31,791 Afternoon. 655 00:46:32,458 --> 00:46:36,875 You, you, you and you. Come with me. Now. 656 00:46:47,916 --> 00:46:50,875 I have no idea how you did it, but I know you did. 657 00:46:50,958 --> 00:46:51,875 Did what, Father? 658 00:46:52,958 --> 00:46:54,250 Don't mock me, young fellow. 659 00:46:54,791 --> 00:46:57,833 I'm sad to see you also involved with these seasoned players. 660 00:46:58,791 --> 00:47:00,458 Especially you, Sameera Anand. 661 00:47:01,458 --> 00:47:03,791 Have you any idea what you've done to Father Aubrey? 662 00:47:05,500 --> 00:47:08,375 You're lucky I'm letting you go because of the memorial service. 663 00:47:08,458 --> 00:47:10,583 But be assured, I will take it up soon. 664 00:47:11,375 --> 00:47:12,416 Now go back to your choir. 665 00:47:13,458 --> 00:47:14,375 Not you, Sameera. 666 00:47:14,916 --> 00:47:16,875 You stay here, others can leave. 667 00:47:18,666 --> 00:47:19,708 Go, I said. 668 00:47:24,791 --> 00:47:26,916 I'm sorry, I cannot allow you to be here today. 669 00:47:27,958 --> 00:47:28,875 You may leave now. 670 00:47:43,000 --> 00:47:43,833 Jenny! 671 00:47:46,375 --> 00:47:47,208 Hello. 672 00:47:51,083 --> 00:47:53,166 I need to talk to you. 673 00:47:53,500 --> 00:47:54,666 Can we meet somewhere in private? 674 00:47:55,708 --> 00:47:57,125 -Right now? -Yes. 675 00:47:57,208 --> 00:47:59,583 I have to for this service. 676 00:48:00,875 --> 00:48:03,333 Can I meet you after the service? I can come to your bar. 677 00:48:05,458 --> 00:48:07,000 Okay, meet me then. 678 00:48:07,250 --> 00:48:09,000 Are you not staying for the service? 679 00:48:09,541 --> 00:48:12,166 -No, I have things to do. -Okay. 680 00:48:29,458 --> 00:48:30,333 James! 681 00:48:35,750 --> 00:48:37,125 You wanted to tell me something? 682 00:48:38,916 --> 00:48:40,458 Jenny, listen to me carefully. 683 00:48:40,958 --> 00:48:44,125 There's something in your house that you have to destroy! 684 00:48:45,000 --> 00:48:47,583 -What? -Have you ever heard about the Fakeer? 685 00:48:49,083 --> 00:48:49,958 Fakeer? 686 00:48:50,625 --> 00:48:53,208 I read some old newspaper cuttings. 687 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 Doesn't matter. 688 00:48:54,833 --> 00:48:58,333 You cannot be seen with me. 689 00:48:58,541 --> 00:49:02,708 There is something in your house in which the soul of the Fakeer is trapped. 690 00:49:03,083 --> 00:49:05,708 Find out and set it on fire. 691 00:49:05,875 --> 00:49:08,291 Do it before the blood moon night. 692 00:49:08,375 --> 00:49:11,458 Hang on. I have no idea what you are saying. 693 00:49:11,541 --> 00:49:14,708 Just do it. You are the only person who can kill the Fakeer. 694 00:49:16,916 --> 00:49:17,791 Okay. 695 00:49:20,375 --> 00:49:22,583 But, before that... 696 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 I'd have to kill you. 697 00:49:28,083 --> 00:49:29,708 James, you betrayed me. 698 00:49:32,458 --> 00:49:33,458 No. 699 00:49:34,083 --> 00:49:36,000 And there is only one reward for betrayal. 700 00:51:01,125 --> 00:51:02,666 We're gathered here today 701 00:51:02,958 --> 00:51:05,375 to celebrate and remember the life of Maria Lopes. 702 00:51:05,708 --> 00:51:07,500 She was a dear member of the... 703 00:51:15,458 --> 00:51:18,208 Sam, you're disturbing the service. Quick, sit here beside me. 704 00:51:20,333 --> 00:51:24,166 From a very young age, Maria dedicated herself to the service of others. 705 00:51:25,208 --> 00:51:28,916 The generosity of her spirit and kindness will... 706 00:51:31,200 --> 00:53:29,500 {\an5}16'වැනි උපසිරැසි පරිවර්තනය ...෴ සිතුම් ඉෂාර ෴... w w w .TV SERIES AND MOVIE. c o m ≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡ 52367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.