Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,791 --> 00:00:18,041
-Good morning ! Wake up.
-Yes, Mom I'm up
2
00:00:18,750 --> 00:00:21,833
-Come down. I'm getting breakfast ready.
-I don't want breakfast.
3
00:00:21,916 --> 00:00:24,208
And I don't want to cook,
but no one listens to me.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,583
Get up.
5
00:00:25,708 --> 00:00:26,541
Nick!
6
00:01:11,083 --> 00:01:12,416
Why are doing this yourself?
7
00:01:12,500 --> 00:01:14,125
Where is the maid? What's her name?
8
00:01:14,208 --> 00:01:15,583
Maria.
9
00:01:15,666 --> 00:01:17,083
She can't come in early this week.
10
00:01:20,791 --> 00:01:22,333
What? Come on.
11
00:01:28,375 --> 00:01:30,916
You figured out how to talk to her yet?
12
00:01:32,083 --> 00:01:35,166
We're using "sign language" quite well.
I think there's is a connect.
13
00:01:35,250 --> 00:01:36,916
A connect, eh? See my dance.
14
00:01:39,541 --> 00:01:41,375
What are you doing? Oh my God!
15
00:01:42,000 --> 00:01:44,708
Should we connect once before leaving?
16
00:01:44,791 --> 00:01:47,250
-Okay. Help Nick get ready.
-Can't do it.
17
00:01:47,333 --> 00:01:49,083
-Help Nick get ready.
-Can't stop dancing.
18
00:01:49,166 --> 00:01:50,291
-Get out!
-I got moves.
19
00:01:50,375 --> 00:01:51,541
-Get out!
-I got moves.
20
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
Get out, please.
21
00:01:55,666 --> 00:01:57,625
GHOST DO EXIST.
22
00:01:58,791 --> 00:02:01,666
Nick! Have you been messing
with my typewriter?
23
00:02:01,750 --> 00:02:05,125
Negative. I haven't touched
your typewriter.
24
00:02:05,208 --> 00:02:06,291
Don't lie.
25
00:02:06,375 --> 00:02:07,458
I'm not lying.
26
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
Dude, stop coming to my room every night.
27
00:02:10,583 --> 00:02:11,750
-Why?
-What why?
28
00:02:11,833 --> 00:02:14,666
-Because you have your own room.
-But I love sleeping with you.
29
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
For god's sake, stop loving me so much.
30
00:02:16,666 --> 00:02:18,750
-What did Nick do?
-Nothing.
31
00:02:19,750 --> 00:02:22,041
Mom, can we get this typewriter serviced?
32
00:02:22,125 --> 00:02:23,875
It's in a pretty bad condition right now.
33
00:02:27,041 --> 00:02:29,000
Yeah. It does look pretty sad, doesn't it?
34
00:02:30,625 --> 00:02:33,250
I'll see if there's someone in town.
35
00:02:34,083 --> 00:02:37,083
I used play on this typewriter
when I was young.
36
00:02:37,458 --> 00:02:39,166
That time it was nice and shiny.
37
00:02:39,250 --> 00:02:41,708
That was what, like, 50 years ago?
38
00:02:42,958 --> 00:02:45,041
-You cheeky little thing! Come.
-Okay.
39
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Madam?
40
00:03:47,458 --> 00:03:48,625
Oh! Maria, when did you come?
41
00:03:48,708 --> 00:03:51,166
[In Konkani]
I didn't realize you were in the house.
42
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
Do you want me to make you some tea?
43
00:03:54,125 --> 00:03:56,083
I can make you some tea if you want.
44
00:03:56,333 --> 00:03:57,750
Ah, okay. No. It's okay.
45
00:03:57,833 --> 00:03:59,583
I'll quickly grab a shower first.
46
00:04:03,375 --> 00:04:04,625
I'll take a shower... and come back.
47
00:04:04,916 --> 00:04:06,416
Then some tea.
48
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Where were you?
I was waiting for you to come.
49
00:04:08,333 --> 00:04:11,000
Good grief!
What strange thing is this woman doing!
50
00:04:18,833 --> 00:04:20,166
Hi, Maria.
51
00:04:23,916 --> 00:04:24,916
What happened?
52
00:04:26,250 --> 00:04:28,250
-Our Father who art in Heaven...
-What happened?
53
00:04:29,791 --> 00:04:31,666
-Thy Kingdom come...
-Maria!
54
00:04:32,000 --> 00:04:34,250
Maria, wait! What happened?
55
00:04:35,083 --> 00:04:37,000
-The evil is here.
-What's upstairs?
56
00:04:37,083 --> 00:04:39,291
I am not staying in this house
another minute.
57
00:04:39,375 --> 00:04:42,375
-You should leave too--
-Maria, listen to me...
58
00:04:42,458 --> 00:04:45,500
If you don't want to clean upstairs,
that's perfectly okay.
59
00:04:45,583 --> 00:04:46,916
Okay? What...
60
00:04:47,250 --> 00:04:49,041
You. You are upstairs!
61
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
You are upstairs!
62
00:04:51,416 --> 00:04:54,666
What? Nobody's upstairs. Everybody is out.
63
00:04:57,375 --> 00:04:58,500
Maria!
64
00:04:59,208 --> 00:05:00,041
Maria, wait!
65
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
Maria, what happened? What happened?
66
00:05:03,833 --> 00:05:06,208
[In Konkani] It's an evil house.
67
00:05:06,416 --> 00:05:09,125
I don't want to work for you.
68
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Maybe, you are evil too. I saw you.
69
00:05:11,791 --> 00:05:14,541
Maria, I can't understand
whatever you're saying.
70
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
-Okay, okay. Calm down!
-...who art in Heaven...
71
00:05:17,208 --> 00:05:19,000
Listen to me, Maria.
72
00:05:19,083 --> 00:05:21,833
Let's go back to the villa
and try to find a solution together.
73
00:05:21,916 --> 00:05:25,666
No, no. I will go to my church
and tell them about you.
74
00:05:25,750 --> 00:05:28,375
-Only the lord can save me from this evil.
-[In Konkani] I doubt if he can.
75
00:05:33,708 --> 00:05:37,500
What can your lord do, that I can't?
76
00:05:39,166 --> 00:05:40,208
Maria!
77
00:05:43,125 --> 00:05:45,833
Our father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name...
78
00:05:50,750 --> 00:05:51,875
Dear God.
79
00:05:57,541 --> 00:05:58,666
You need help, Maria?
80
00:06:00,583 --> 00:06:01,583
Maria.
80
00:07:18,500 --> 00:08:01,200
{\an5}16'වැනි උපසිරැසි පරිවර්තනය
...෴ සිතුම් ඉෂාර ෴...
w w w .TV SERIES AND MOVIE. c o m
≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡
81
00:08:21,041 --> 00:08:23,666
-Doctor says it's an unnatural death.
-What?
82
00:08:24,208 --> 00:08:28,375
I don't know, but he wants to show ussomething before he releases the body.
83
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
-Alright. Where are you?
-At the station, where else.
84
00:08:32,291 --> 00:08:35,750
Wait for me there. I'll drop Sam to school
and come straight.
85
00:08:36,207 --> 00:08:37,082
Okay.
86
00:08:39,250 --> 00:08:40,625
Dad! Stop, stop!
87
00:08:40,707 --> 00:08:42,125
Stop the car! Stop!
88
00:08:43,957 --> 00:08:44,958
Sam!
89
00:08:46,208 --> 00:08:48,125
Sam!
90
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
Sam, stop!
91
00:08:52,833 --> 00:08:53,666
Sam!
92
00:08:54,083 --> 00:08:54,916
Stop!
93
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Sam, what's wrong with you?
What was that?
94
00:08:58,208 --> 00:08:59,458
Dad, look.
95
00:09:00,791 --> 00:09:02,666
Dad, can I go, please?
96
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
Is this why you screamed
and ran across the traffic?
97
00:09:05,708 --> 00:09:07,333
Dad, this is Doctor Spirit.
98
00:09:07,416 --> 00:09:10,250
The man who is aware
of this world and the other
99
00:09:10,833 --> 00:09:12,458
He can see things normal people can't--
100
00:09:12,541 --> 00:09:14,416
Sam, stop! You're sounding
like a television commercial.
101
00:09:14,500 --> 00:09:15,708
And let's get one thing straight.
102
00:09:16,166 --> 00:09:18,583
When someone is driving,
you don't scream like that.
103
00:09:18,750 --> 00:09:20,833
And you definitely do not run across
the main road like that.
104
00:09:21,000 --> 00:09:22,250
You could have killed yourself.
105
00:09:23,000 --> 00:09:25,708
-Dad, but this is Doctor Spirit--
-Sam. You're not listening.
106
00:09:26,083 --> 00:09:28,458
I don't care if he is Doctor Spirit
or Doctor Alcohol...
107
00:09:28,541 --> 00:09:30,500
You will never do
anything like that again. Promise me.
108
00:09:30,583 --> 00:09:33,125
Sir, he's Doctor Spirit,
109
00:09:33,208 --> 00:09:34,500
not Doctor Alcohol.
110
00:09:34,791 --> 00:09:35,791
Ghost expert.
111
00:09:36,375 --> 00:09:39,958
Do you want to go to jail
for pasting these posters illegally?
112
00:09:43,416 --> 00:09:45,541
-Dad--
-Sam, promise me. Now!
113
00:09:46,083 --> 00:09:49,916
Okay. I promise I'll never do that again.
114
00:09:50,375 --> 00:09:52,958
But, can I please go to the carnival?
It's too good. Please.
115
00:09:53,041 --> 00:09:55,291
We are getting late for school. Come on.
116
00:09:55,375 --> 00:09:57,500
Guys, Doctor Spirit is coming to Bardez.
117
00:09:57,583 --> 00:09:58,958
-The Doctor Spirit?
-Yes!
118
00:09:59,041 --> 00:10:01,208
Who has seen what normal people can't see?
119
00:10:01,291 --> 00:10:02,375
Same, same. Are you a fan too?
120
00:10:02,458 --> 00:10:03,500
Of course.
121
00:10:03,583 --> 00:10:04,416
When is he coming?
122
00:10:04,500 --> 00:10:06,291
Next month, along with the carnival,
during half-term holidays.
123
00:10:06,375 --> 00:10:07,875
Class, pay attention.
124
00:10:08,500 --> 00:10:12,333
I've been asked by one of my colleagues,
Father Aubrey of St. Andrews church,
125
00:10:12,916 --> 00:10:16,041
to help in the memorial service
for a member of our community,
126
00:10:16,333 --> 00:10:17,333
Maria Lopes.
127
00:10:18,583 --> 00:10:21,041
We have been asked to perform
"Auld Lang Syne",
128
00:10:21,125 --> 00:10:22,958
which was Maria's, and incidentally...
129
00:10:23,500 --> 00:10:26,666
I'm not doing any public singing.
I am only a bathroom singer.
130
00:10:27,750 --> 00:10:30,375
Why are you telling me? Tell Father Mason.
131
00:10:30,458 --> 00:10:32,583
He'll give me detention.
132
00:10:33,500 --> 00:10:34,875
Then, tell Panda.
133
00:10:35,041 --> 00:10:36,250
Gablu is scared?
134
00:10:37,750 --> 00:10:41,250
Hey, I'm not scared.
I'm waiting for Mason to leave.
135
00:10:41,333 --> 00:10:42,250
Thank you.
136
00:10:42,708 --> 00:10:44,583
So students, I'll leave you all to it.
137
00:10:46,000 --> 00:10:47,958
There. He left. Say now.
138
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Okay. I will tell him right now.
139
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
-Sir?
-Yes, Satyajit?
140
00:10:53,375 --> 00:10:54,458
Oh, here they are.
141
00:10:55,333 --> 00:10:58,916
Some of our seniors have kindly agreed
to perform with us onstage.
142
00:11:00,125 --> 00:11:01,416
Please welcome them.
143
00:11:03,416 --> 00:11:05,000
-Good morning.
-Good morning.
144
00:11:06,541 --> 00:11:08,041
Please, take your seats.
145
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
So, we'll begin.
146
00:11:10,875 --> 00:11:13,041
Oh, yes Satyajit,
you were saying something?
147
00:11:13,375 --> 00:11:16,375
Yeah. Sir, I think the song
is a great choice.
148
00:11:16,541 --> 00:11:18,000
Thank you, even I think so.
149
00:11:19,291 --> 00:11:22,666
-What was that?
-Now I want to sing.
150
00:11:24,666 --> 00:11:25,958
I don't understand.
151
00:11:27,500 --> 00:11:29,750
She was saying in Konkani.
152
00:11:30,541 --> 00:11:31,791
And then she left the house.
153
00:11:32,125 --> 00:11:35,708
-And then poor lady died on the way.
-Maybe the pressure of working with you.
154
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
Stop joking all the time, Peter.
155
00:11:39,750 --> 00:11:41,041
I don't know, maybe...
156
00:11:41,291 --> 00:11:42,625
Maybe she wasn't feeling well.
157
00:11:43,208 --> 00:11:47,458
-And she kept pointing upstairs.-I know, you told me.
158
00:11:48,833 --> 00:11:50,291
Peter, did I do something wrong?
159
00:11:51,166 --> 00:11:53,750
-Maybe I should have gone after her?
-No, you haven't done anything wrong.
160
00:11:53,833 --> 00:11:55,416
Stop blaming yourself--
161
00:11:55,500 --> 00:11:57,666
Sorry to bother you.
Your wife is here at reception.
162
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
Who?
163
00:11:58,791 --> 00:12:00,708
-Your wife.
-Thank you.
164
00:12:01,458 --> 00:12:04,416
-Hello? What did she say?
-Nothing. Can I call you back?
165
00:12:27,000 --> 00:12:28,041
Anita?
166
00:12:29,041 --> 00:12:31,208
Hey Peter, there you are.
167
00:12:33,083 --> 00:12:35,916
Guys, this funeral is important for us.
168
00:12:36,000 --> 00:12:39,500
But what's so great about Maria's funeral?
I'm sure there's a funeral every day.
169
00:12:39,583 --> 00:12:44,041
But I overheard Dad saying
that Maria's death was unnatural.
170
00:12:45,166 --> 00:12:47,791
Guys, this is our chance to spot a ghost.
171
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
Yaar, remember?
172
00:12:53,125 --> 00:12:54,541
Lunar chart...
173
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
Yeah.
174
00:12:57,500 --> 00:13:00,375
"When a person dies an unnatural death,
175
00:13:00,750 --> 00:13:03,541
the soul is trapped in between universes.
176
00:13:04,083 --> 00:13:06,000
Either it gets stuck in something,
177
00:13:06,208 --> 00:13:10,708
or it tries to get back into its own body,
till the final rites are done."
178
00:13:11,791 --> 00:13:14,875
Maria's funeral will be performed
three days after her death.
179
00:13:15,500 --> 00:13:17,708
I'm sure her soul will try
to re-enter its body.
180
00:13:17,791 --> 00:13:18,916
Hang on a moment.
181
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
How can a soul get stuck in something?
How does that work?
182
00:13:23,666 --> 00:13:28,083
Man, Gablu. If you're not going to read
the book, I'll have to ask you to resign.
183
00:13:28,166 --> 00:13:29,291
Gablu, I'll explain.
184
00:13:29,375 --> 00:13:32,333
You remember Aladdin's Genie
who stays inside a lamp?
185
00:13:32,416 --> 00:13:34,333
-Yes.
-Same to same, Gablu.
186
00:13:34,416 --> 00:13:37,750
Like a genie,
a ghost can also stay in an object
187
00:13:37,958 --> 00:13:39,500
and come out when it pleases.
188
00:13:41,458 --> 00:13:43,708
But, unlike the Genie,
189
00:13:43,791 --> 00:13:46,083
the Ghost of Sultanpore
was an evil piece of work
190
00:13:46,208 --> 00:13:49,291
who came out
only to kill for its pleasure.
191
00:13:49,666 --> 00:13:51,125
He took pleasure in killing.
192
00:13:51,375 --> 00:13:53,375
No, not only pleasure.
193
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
The Ghost of Sultanpore killed
194
00:13:55,333 --> 00:13:57,500
because it needed souls
to keep itself in power.
195
00:13:58,208 --> 00:14:00,791
And, if it collected enough souls
before a blood moon,
196
00:14:01,375 --> 00:14:03,041
the ghost would become all-powerful.
197
00:14:03,416 --> 00:14:04,583
Unstoppable.
198
00:14:05,208 --> 00:14:07,833
Oh yeah? You seem to know a lot.
Apart from collecting souls,
199
00:14:07,916 --> 00:14:10,291
what's the other way
ghost becomes all powerful?
200
00:14:10,666 --> 00:14:14,958
The only other way is if someone
willingly offers their soul to the ghost.
201
00:14:15,208 --> 00:14:17,916
And that someone has to be
really stupid to do that.
202
00:14:19,291 --> 00:14:23,416
Do you mean that Maria will try
to re-enter her body at her funeral?
203
00:14:25,083 --> 00:14:26,833
That’s exactly what we have to find out.
204
00:14:35,000 --> 00:14:36,833
-Hi, sir. Hi, Selwyn.
-Hi, Elvis.
205
00:14:37,000 --> 00:14:38,875
We're here to see the body of Maria Lopes.
206
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
I'll get Doctor Patel for you, sir.
207
00:14:40,875 --> 00:14:41,875
Doctor Patel?
208
00:14:42,458 --> 00:14:44,875
-Is he new?
-Yes, sir. He just joined us a week ago.
209
00:14:45,208 --> 00:14:47,208
But, sir,
Dr. Patel is a little hard of hear---
210
00:14:48,250 --> 00:14:49,291
There he is.
211
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
-Doctor Patel?
-Yes.
212
00:14:51,250 --> 00:14:53,250
-Inspector Anand.
-And who?
213
00:14:53,333 --> 00:14:54,375
Eh?
214
00:14:54,458 --> 00:14:57,000
-Inspector and who?
-Inspector Anand.
215
00:14:57,083 --> 00:14:59,500
Oh. Then say that. Come with me.
216
00:15:11,125 --> 00:15:12,708
What can you tell me about her?
217
00:15:17,291 --> 00:15:19,458
Er... she's dead?
218
00:15:21,458 --> 00:15:22,458
Head?
219
00:15:23,583 --> 00:15:24,416
What about her head?
220
00:15:25,000 --> 00:15:25,833
Her head is perfectly normal.
221
00:15:28,875 --> 00:15:29,916
Doctor, we don't know.
222
00:15:30,000 --> 00:15:33,458
You need to tell us if there's anything.
223
00:15:33,541 --> 00:15:35,708
You guys seem to be slow on the uptake.
224
00:15:36,208 --> 00:15:40,000
Being policemen, I was hoping
you'd ask if there was something.
225
00:15:41,041 --> 00:15:42,666
Never mind. Let me tell you.
226
00:15:44,500 --> 00:15:45,541
Look at this.
227
00:15:49,458 --> 00:15:50,291
What is it?
228
00:15:51,333 --> 00:15:52,291
That's her heart.
229
00:15:54,208 --> 00:15:57,041
Her heart? How is that possible?
230
00:15:57,458 --> 00:15:58,625
Completely dry.
231
00:15:59,625 --> 00:16:02,125
How can anything be inside a human body?
232
00:16:02,208 --> 00:16:05,916
It looks as if someone
has squeezed her heart by hand.
233
00:16:06,083 --> 00:16:08,541
I've never seen a heart attack
like this before.
234
00:16:09,208 --> 00:16:11,000
If you look very carefully,
235
00:16:11,958 --> 00:16:14,291
it appears as if someone
has squeezed her heart by hand.
236
00:16:16,583 --> 00:16:18,041
Can he not hear anything?
237
00:16:18,125 --> 00:16:19,416
Who can't hear?
238
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
Er... Maria.
239
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
Maria?
240
00:16:25,916 --> 00:16:27,291
Of course, she can't.
241
00:16:27,750 --> 00:16:28,916
She's dead, you idiot.
242
00:16:31,250 --> 00:16:34,041
Yes. Thank you, Doctor.
243
00:16:38,250 --> 00:16:39,083
Inspector.
244
00:16:40,375 --> 00:16:42,166
I'm Vasco Lopes,
245
00:16:43,333 --> 00:16:44,291
Maria's husband.
246
00:16:45,541 --> 00:16:48,458
They are not letting me take her body.
247
00:16:48,791 --> 00:16:51,041
They are saying you need to authorize it.
248
00:16:51,833 --> 00:16:53,833
Please allow me
to give her a proper burial.
249
00:16:54,541 --> 00:16:56,375
It's all my fault that Maria is dead.
250
00:16:57,125 --> 00:16:58,833
I shouldn't have forced her to work.
251
00:16:59,875 --> 00:17:02,375
-What do you mean?
-We needed the money.
252
00:17:02,625 --> 00:17:04,540
So Maria had to work.
253
00:17:04,915 --> 00:17:07,625
And this happened when she was
254
00:17:08,000 --> 00:17:10,333
returning home from that Bardez Villa.
255
00:17:10,750 --> 00:17:15,708
-She never wanted to, but I forced her.
-Wait.
256
00:17:16,333 --> 00:17:19,083
-Maria worked at Bardez Villa?
-Yes.
257
00:17:19,915 --> 00:17:22,083
-Since when?
-From almost two months.
258
00:17:22,540 --> 00:17:24,165
So what time did she go to work?
259
00:17:24,708 --> 00:17:26,290
Normally she'd go at 7 a.m.
260
00:17:27,250 --> 00:17:30,583
But this week I wasn't well
so she went late.
261
00:17:31,666 --> 00:17:34,500
Around 7:45 a.m. I think.
She had to reach by 8:00 a.m.
262
00:17:34,833 --> 00:17:38,375
You're telling me she reached
work at 8:00 a.m. and left by 8:25 am?
263
00:17:38,833 --> 00:17:42,000
That's only 25 minutes of work.
For such a huge villa?
264
00:17:42,250 --> 00:17:43,541
Did something happen?
265
00:17:44,250 --> 00:17:45,458
I don't know, Inspector.
266
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
But all I know is that my Maria is dead.
267
00:17:51,458 --> 00:17:54,458
And that villa is evil.
268
00:17:55,500 --> 00:17:57,583
I shouldn't have let her work there.
269
00:18:04,625 --> 00:18:06,333
Why the fuck did you say you are my wife?
270
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
Relax, Peter. It was just a joke.
271
00:18:09,541 --> 00:18:12,666
You seriously think anyone would believe
I'd marry someone like you?
272
00:18:13,666 --> 00:18:15,708
Now before your office thinks
273
00:18:15,791 --> 00:18:18,875
we've run away on a honeymoon,
we need to address some issues.
274
00:18:19,916 --> 00:18:22,500
In fact, a few million issues.
275
00:18:23,958 --> 00:18:24,958
What do you mean?
276
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
-Well, what I mean--
-Can I get you something, ma'am?
277
00:18:29,250 --> 00:18:32,875
A glass of ice water,
with a slice of lemon in it, please.
278
00:18:32,958 --> 00:18:34,125
-Yes, ma'am.
-Thank you.
279
00:18:34,208 --> 00:18:36,458
Would you like some cookies with it?
280
00:18:36,541 --> 00:18:38,041
No cookies, please.
281
00:18:38,958 --> 00:18:42,375
You know what they say?
"Once on the lips, forever on the hips."
282
00:18:48,458 --> 00:18:51,166
My husband is waiting
for his 25 crores profit.
283
00:18:52,208 --> 00:18:54,500
-When are you delivering?
-What do you mean "he's waiting"?
284
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
That deal went bust long ago.
285
00:19:00,958 --> 00:19:02,416
You haven't told your husband yet?
286
00:19:03,125 --> 00:19:06,291
Ouch. I must have forgotten to tell him.
287
00:19:07,250 --> 00:19:08,791
-My bad.
-Listen...
288
00:19:09,125 --> 00:19:11,208
Here, ma'am, water.
289
00:19:12,750 --> 00:19:13,583
Here you go.
290
00:19:14,583 --> 00:19:17,250
And this is on the house,
fat-free and light.
291
00:19:18,791 --> 00:19:21,208
-Thank you, dear.
-Let me know if you need anything.
292
00:19:21,291 --> 00:19:22,708
Yes. We need some privacy.
293
00:19:28,375 --> 00:19:29,750
Now listen to me very carefully.
294
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
I had nothing to do with that deal.
295
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
You got your husband to invest.
296
00:19:35,500 --> 00:19:37,750
Because you told me
how profitable the venture was.
297
00:19:38,458 --> 00:19:40,208
I had no idea that it was a reserved land.
298
00:19:40,666 --> 00:19:42,500
I was just the architect.
I had nothing to do with it.
299
00:19:42,708 --> 00:19:44,333
Then why did you leave Mumbai?
300
00:19:44,916 --> 00:19:46,500
Because I got a job offer here.
301
00:19:47,125 --> 00:19:48,041
Sure.
302
00:19:49,125 --> 00:19:51,583
Listen, Peter,
you need to figure out a plan here.
303
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
-What plan?
-You're an architect.
304
00:19:55,750 --> 00:19:58,125
Build a plan to pay back my husband.
305
00:19:59,000 --> 00:20:03,291
Because he won't be very happy if he finds
out that not only you lost his money,
306
00:20:03,791 --> 00:20:05,541
but also slept with his wife,
307
00:20:06,708 --> 00:20:07,666
he will be very angry.
308
00:20:10,666 --> 00:20:12,708
And honestly,
I didn't mind sleeping with you.
309
00:20:13,416 --> 00:20:14,500
I've slept with worse.
310
00:20:15,916 --> 00:20:16,916
Take that as a bonus,
311
00:20:18,250 --> 00:20:19,416
but get the money back.
312
00:20:20,791 --> 00:20:21,625
Call me.
313
00:20:22,041 --> 00:20:23,291
But don't take too long.
314
00:20:25,416 --> 00:20:26,416
Arrey!
315
00:20:27,250 --> 00:20:28,916
Aren't you going to answer that?
316
00:20:31,208 --> 00:20:32,041
Bye, Peter.
317
00:20:43,291 --> 00:20:45,625
You... you are upstairs.
318
00:21:55,458 --> 00:21:57,291
We've just moved here from Mumbai.
319
00:22:11,583 --> 00:22:12,708
-Hello.
-Hello.
320
00:22:13,583 --> 00:22:18,541
Sorry to bother, just wanted to ask you
a couple of questions about Maria Lopes.
321
00:22:18,625 --> 00:22:21,416
-She worked here, right?
-Right, she did.
322
00:22:21,625 --> 00:22:23,250
Why don't you come in?
323
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
-Sure.
-Yeah.
324
00:22:28,833 --> 00:22:29,666
Please.
325
00:22:34,166 --> 00:22:35,250
Have a seat.
326
00:22:35,333 --> 00:22:38,041
You'd like something? Tea? Coffee?
327
00:22:38,125 --> 00:22:39,208
No, I'm good.
328
00:22:44,541 --> 00:22:47,666
Do you know what happened?
329
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
It appears she left your home
pretty quickly.
330
00:22:50,041 --> 00:22:52,083
I'm still trying to figure it out myself.
331
00:22:52,708 --> 00:22:55,458
I came home after dropping everyone.
332
00:22:55,833 --> 00:22:58,750
She just saw me and ran out.
333
00:22:59,291 --> 00:23:00,125
-Why?
-Yeah.
334
00:23:00,666 --> 00:23:03,291
And she kept pointing
to the bathroom upstairs.
335
00:23:03,916 --> 00:23:06,541
-Was there someone in the bathroom?
-No. I checked.
336
00:23:07,041 --> 00:23:09,833
I even checked just now,
to see if I missed something.
337
00:23:11,375 --> 00:23:12,541
Nothing.
338
00:23:13,041 --> 00:23:16,666
-You want to take a look?
-No. I'll take your word for it.
339
00:23:19,333 --> 00:23:21,166
Did she say something before she left?
340
00:23:22,291 --> 00:23:24,791
-She was saying something in Konkani.
-What was she saying?
341
00:23:24,875 --> 00:23:28,291
I don't know. I don't speak the language,
so I couldn't understand.
342
00:23:29,000 --> 00:23:31,083
And then, she just left.
343
00:23:32,250 --> 00:23:35,250
I feel as if It was my fault.
I should have stopped her.
344
00:23:44,333 --> 00:23:45,708
Oh, I completely forgot!
345
00:23:46,083 --> 00:23:48,708
I have some news about your nanny.
346
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
Oh, really? What?
347
00:23:50,375 --> 00:23:54,750
Do you remember someone called James
who used to work for your grandfather?
348
00:23:55,708 --> 00:23:57,458
I hardly remember my grandfather.
349
00:23:58,250 --> 00:23:59,375
Come on.
350
00:23:59,458 --> 00:24:02,083
He was so famous.
And this villa is a legend too.
351
00:24:02,416 --> 00:24:04,583
Everyone here
knows the history of this place.
352
00:24:05,041 --> 00:24:07,666
My daughter Sam
would do anything to be inside this villa.
353
00:24:08,541 --> 00:24:09,458
But why?
354
00:24:10,500 --> 00:24:15,708
-She's formed some kind of ghost society.
-Okay.
355
00:24:15,791 --> 00:24:19,000
And since your grandfather is one
of the most famous ghost writers, so--
356
00:24:20,000 --> 00:24:22,208
This villa is filled with ghosts?
357
00:24:22,291 --> 00:24:25,500
-Have you seen any?
-Yes, every time I look into the mirror.
358
00:24:29,166 --> 00:24:30,500
That's funny.
359
00:24:32,250 --> 00:24:35,541
Anyway, you were saying something
about James. Can I meet him?
360
00:24:35,625 --> 00:24:37,541
Of course. You can.
361
00:24:37,625 --> 00:24:40,166
He has a pub in town, Good Head Bar.
362
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
He owns the place.
363
00:24:42,291 --> 00:24:47,250
He remembers your nanny
and her husband, Moses.
364
00:24:47,750 --> 00:24:48,583
Moses?
365
00:26:23,458 --> 00:26:27,875
Guard the Fakeer with your life, Moses.
366
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
I have been serving the Fakeer
for the last 30 years.
367
00:26:34,958 --> 00:26:38,250
I have left everyone for the Fakeer.
368
00:26:41,333 --> 00:26:42,625
I live alone,
369
00:26:44,666 --> 00:26:46,916
without family or friends
370
00:26:48,416 --> 00:26:49,625
to serve the Fakeer.
371
00:26:51,541 --> 00:26:53,000
But now I've had enough.
372
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
I want to live the rest of my life
in peace.
373
00:27:00,791 --> 00:27:04,375
But your life belongs
to the Fakeer, Moses.
374
00:27:05,291 --> 00:27:06,708
The only way out is death.
375
00:27:07,875 --> 00:27:09,875
And that too, the Fakeer will decide.
376
00:27:11,125 --> 00:27:12,666
Have mercy on me.
377
00:27:14,833 --> 00:27:16,875
Have I not served enough?
378
00:27:17,500 --> 00:27:20,833
Listen to me, you whining old man. You're
alive because Fakeer had mercy on you.
379
00:27:20,916 --> 00:27:22,166
Else, you would be long dead.
380
00:27:22,250 --> 00:27:25,291
You and that other man. What was his name?
381
00:27:25,375 --> 00:27:28,291
Tell me. What was his name, Moses?
Tell me!
382
00:27:32,083 --> 00:27:34,541
Sorry, sorry!
383
00:27:35,833 --> 00:27:37,166
What was his name, Moses?
384
00:27:38,541 --> 00:27:39,375
James.
385
00:27:41,833 --> 00:27:42,750
James.
386
00:27:44,041 --> 00:27:46,083
He owns the Good Head Bar now.
387
00:27:48,916 --> 00:27:50,333
Oh! I know where that is.
388
00:27:52,041 --> 00:27:53,375
I didn't realize...
389
00:27:56,750 --> 00:28:00,041
Never mind. I'll pay him a visit later.
390
00:28:06,833 --> 00:28:08,250
What do I have to do now?
391
00:28:10,958 --> 00:28:11,791
Nothing.
392
00:28:12,958 --> 00:28:14,833
Just wait for the blood moon night.
393
00:28:15,875 --> 00:28:16,708
That's it.
394
00:29:48,000 --> 00:29:51,125
The night of the red blood moonis the best time to spot ghosts.
395
00:29:51,208 --> 00:29:52,041
Why?
396
00:29:53,208 --> 00:29:55,083
Haven't you seen "Mister India"?
397
00:29:55,166 --> 00:29:58,458
You can see invisible things
under red light.
398
00:29:58,541 --> 00:30:00,625
The perfect night for ghosts to come out.
399
00:30:00,708 --> 00:30:04,125
I wish we had a PKE meter,
like they had in Ghostbusters.
400
00:30:04,833 --> 00:30:06,125
But we have Buddy.
401
00:30:06,416 --> 00:30:08,625
He can smell ghosts. Right?
402
00:30:11,250 --> 00:30:12,458
There is another way.
403
00:30:13,625 --> 00:30:17,875
It says the surroundings will turn
cold in the presence of a ghost.
404
00:30:18,541 --> 00:30:19,708
So, that's also a way to spot.
405
00:30:20,875 --> 00:30:22,041
How cold?
406
00:30:22,333 --> 00:30:26,416
-Do I need to bring a cardigan?
-No, idiot. Why would you wear a cardigan?
407
00:30:26,666 --> 00:30:28,333
Shit! I have to go.
408
00:30:28,416 --> 00:30:31,500
My mother will blow her top if I'm late.
409
00:30:31,583 --> 00:30:32,750
Me, too.
410
00:30:32,833 --> 00:30:34,541
My dad has something to tell me.
411
00:30:36,291 --> 00:30:40,291
Okay, guys remember
Maria's funeral is on Friday.
412
00:30:40,375 --> 00:30:41,458
Okay?
413
00:30:46,166 --> 00:30:48,500
Eat. Why aren't you eating?
414
00:30:48,583 --> 00:30:49,416
That will do.
415
00:30:51,416 --> 00:30:52,666
I don't like pumpkins.
416
00:30:53,416 --> 00:30:55,583
What kind of a Bengali are you,
if you don't like pumpkins?
417
00:30:56,125 --> 00:30:57,166
The normal kind?
418
00:30:57,458 --> 00:30:59,166
But I thought you loved pumpkins.
419
00:30:59,250 --> 00:31:02,916
Last Holi you drove me mad
to buy you a pumpkin.
420
00:31:03,750 --> 00:31:05,916
Halloween, mom. Not Holi.
421
00:31:06,000 --> 00:31:07,833
Whatever, but you wanted one.
422
00:31:08,458 --> 00:31:12,250
-Yes, but not to eat.
-No? Then what did you do?
423
00:31:12,583 --> 00:31:13,958
Well, we carved it and made a lantern.
424
00:31:14,541 --> 00:31:16,166
What? You made a lantern out of a pumpkin?
425
00:31:17,333 --> 00:31:21,625
Ma, please! It's a tradition.
You can't eat tradition.
426
00:31:22,791 --> 00:31:24,125
Talking about tradition,
427
00:31:24,208 --> 00:31:27,166
you'll be happy to know that you have been
accepted at my school in Dehradun.
428
00:31:27,416 --> 00:31:28,875
-No.
-Yes.
429
00:31:30,208 --> 00:31:33,083
I had to pull many strings
to get you in there.
430
00:31:33,500 --> 00:31:35,625
You start post the summer holidays.
431
00:31:35,708 --> 00:31:38,083
-But I like my school here--
-End of discussion.
432
00:31:38,375 --> 00:31:39,291
Now, eat the pumpkin.
433
00:31:44,666 --> 00:31:46,750
I paid 200 rupees for that pumpkin.
434
00:31:56,666 --> 00:31:57,875
I'm counting on you, Buddy.
435
00:31:58,625 --> 00:32:01,500
If you sense a ghost, just give a signal.
436
00:32:02,666 --> 00:32:07,500
And once we find a ghost,
it can take us to Mom.
437
00:32:28,458 --> 00:32:29,666
You okay?
438
00:32:30,791 --> 00:32:32,250
Yes. Just a bad headache.
439
00:32:34,791 --> 00:32:36,000
That's supposed to be my line.
440
00:32:38,958 --> 00:32:39,791
Good night.
441
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
Good night.
442
00:33:02,958 --> 00:33:05,000
-Hello?
-Hello.
443
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
The bar is closed. Come in the evening.
444
00:33:09,041 --> 00:33:11,125
-Are you James?
-Yes.
445
00:33:11,916 --> 00:33:13,291
My name is Jenny.
446
00:33:13,916 --> 00:33:14,916
Jenny?
447
00:33:15,208 --> 00:33:16,166
Jenny who?
448
00:33:16,375 --> 00:33:19,458
Madhav Mathews' granddaughter.
449
00:33:25,291 --> 00:33:29,625
Last I saw you, you were this small.
450
00:33:30,416 --> 00:33:33,833
At least you remember seeing me.
I don't remember anything.
451
00:33:34,208 --> 00:33:36,333
-And that's why I need your help.
-I know...
452
00:33:36,416 --> 00:33:39,416
you want to find out about your nanny.
453
00:33:40,041 --> 00:33:41,375
How do you know?
454
00:33:41,458 --> 00:33:42,750
That police fellow was mentioning.
455
00:33:43,791 --> 00:33:44,833
Yes, please.
456
00:33:44,916 --> 00:33:47,250
Do you have any idea where I can find her?
457
00:33:47,541 --> 00:33:53,583
Last I know, she left her husband
and shifted to Palolem.
458
00:33:53,958 --> 00:33:55,833
Palolem? Where is that?
459
00:33:55,916 --> 00:33:59,000
-About a couple of hours from here..
-Okay.
460
00:33:59,083 --> 00:34:03,625
Anything else that can help me find her?
461
00:34:04,125 --> 00:34:05,333
It was all a long time ago.
462
00:34:06,250 --> 00:34:11,208
From the little, I remember
Sara had this thing for saving money.
463
00:34:11,666 --> 00:34:12,666
Your best bet is...
464
00:34:13,125 --> 00:34:17,541
to go to the post office and
see if she comes to collect her pension.
465
00:34:18,125 --> 00:34:19,583
The post office? Why?
466
00:34:19,666 --> 00:34:25,416
In our days, we only had
one post office scheme for pension.
467
00:34:26,166 --> 00:34:27,125
Right.
468
00:34:27,791 --> 00:34:29,583
Okay. Thank you so much.
469
00:34:33,833 --> 00:34:35,666
-Hello?
-Sir, it's your wife on the line.
470
00:34:36,625 --> 00:34:38,833
-Tell her I'm not in office.
-Peter?
471
00:34:41,416 --> 00:34:42,958
Jenny? Hi.
472
00:34:43,291 --> 00:34:44,791
You didn't want to talk to me?
473
00:34:44,875 --> 00:34:47,416
I thought it was someone else.
Just trying to avoid somebody.
474
00:34:48,500 --> 00:34:50,875
Okay. But I told her I'm your wife.
475
00:34:51,458 --> 00:34:55,166
Never mind. I'll explain later.
Anything important?
476
00:34:56,083 --> 00:34:59,958
I think I have found my nanny.
So, she stays in a place called Palolem.
477
00:35:00,041 --> 00:35:02,875
I think I will go there next week.
478
00:35:02,958 --> 00:35:04,083
Will you come with me?
479
00:35:05,083 --> 00:35:06,458
I don't know. Depends on work.
480
00:35:07,291 --> 00:35:09,125
Can I call you back?
I'm really busy right now.
481
00:35:09,791 --> 00:35:11,083
Okay, see you in the evening. Bye.
482
00:35:25,625 --> 00:35:26,791
I'm so fucked!
483
00:35:27,000 --> 00:35:29,375
So now, the villa is suspect?
484
00:35:30,458 --> 00:35:31,750
Killer Villa!
485
00:35:35,166 --> 00:35:36,125
-Mira.
-Yes, sir.
486
00:35:36,208 --> 00:35:39,666
Find out if anyone saw Maria
coming back from Bardez Villa.
487
00:35:39,750 --> 00:35:42,666
And try to find more about Bardez Villa.
488
00:35:42,750 --> 00:35:43,583
Yes, sir.
489
00:35:43,666 --> 00:35:44,500
-Sushant.
-Yes, sir.
490
00:35:44,583 --> 00:35:47,916
You find about Madhav Mathews
and his daughter, Carol.
491
00:35:48,625 --> 00:35:49,708
Any report on...
492
00:35:49,958 --> 00:35:51,125
how Carol died?
493
00:35:51,500 --> 00:35:55,208
And the removal man who had died
after he went to Bardez Villa.
494
00:35:55,833 --> 00:35:57,666
-Is there a connection? Find out.
-Yes, sir.
495
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
-Find out.
-Yes, sir.
496
00:35:58,833 --> 00:36:00,125
-You know what I think--
-Selwyn.
497
00:36:00,208 --> 00:36:02,833
Stop cracking silly jokes.
Go and talk to James again.
498
00:36:04,291 --> 00:36:05,541
-Come on. Get to work.
-Yes, sir.
499
00:36:09,666 --> 00:36:10,708
Now, tell me.
500
00:36:17,708 --> 00:36:20,916
Are you sure all this has
nothing to do with Jenny?
501
00:36:21,500 --> 00:36:23,458
This is why I don't let you speak.
502
00:36:24,083 --> 00:36:26,333
Sorry, sir. Just checking.
503
00:36:39,125 --> 00:36:41,541
Maria's funeral is tomorrow at 3:00 p.m.
504
00:36:41,833 --> 00:36:44,125
But our school is over at 3:30 p.m.
505
00:36:44,208 --> 00:36:45,125
How do we get out?
506
00:36:46,750 --> 00:36:48,791
-We fall sick?
-All four of us together?
507
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Too obvious.
508
00:36:51,291 --> 00:36:55,875
We need the school to be over by 3:00 p.m.
509
00:36:56,000 --> 00:36:57,625
That way we all leave
with no suspicion on us.
510
00:36:57,708 --> 00:36:59,708
The 'whole school'?
511
00:36:59,791 --> 00:37:01,208
How do we do that?
512
00:37:02,458 --> 00:37:04,291
We change the time.
513
00:37:07,541 --> 00:37:09,625
The school bell is operatedonly by Harish...
514
00:37:10,625 --> 00:37:12,666
who always opens his shoeswhen inside his cabin.
515
00:37:12,750 --> 00:37:15,166
And he has just bought new shoes.
516
00:37:17,875 --> 00:37:22,541
Tomorrow exactly at 2:40 p.m.,
we shall execute Operation School Bell.
517
00:37:23,000 --> 00:37:25,083
Sam will leave first.
518
00:37:25,500 --> 00:37:27,791
Sir, I need to go the toilet.
519
00:37:31,208 --> 00:37:33,041
We need exactly eight minutes
to carry out the whole plan.
520
00:37:33,625 --> 00:37:36,916
But we need one member to be perfect.
521
00:37:46,333 --> 00:37:48,958
Aye! My shoe...
522
00:37:49,041 --> 00:37:50,458
At the same time...
523
00:37:50,541 --> 00:37:51,500
Give my pencil back!
524
00:37:51,708 --> 00:37:54,291
No, this is my pencil,
not your pencil, okay?
525
00:37:54,375 --> 00:37:57,041
-That's my pencil.
-No, it's not.
526
00:37:57,125 --> 00:38:00,708
Both of you!
Principal's office. Right now.
527
00:38:01,833 --> 00:38:03,333
-Sorry, sir.
-Sorry, sir.
528
00:38:06,916 --> 00:38:09,375
Bunty, why don't I get to take part?
529
00:38:09,583 --> 00:38:12,958
Nick, all of us can't go.
Then it's too obvious.
530
00:38:15,625 --> 00:38:17,000
My shoe!
531
00:38:26,833 --> 00:38:28,166
Gablu, this table.
532
00:38:29,583 --> 00:38:30,416
Wait!
533
00:38:32,291 --> 00:38:33,458
Go.
534
00:38:56,875 --> 00:38:58,458
How did the dog do this?
535
00:38:58,708 --> 00:39:00,625
Guys, we don't have time.
536
00:39:01,083 --> 00:39:02,000
You, go up!
537
00:39:05,208 --> 00:39:06,541
What happened?
538
00:39:07,125 --> 00:39:08,250
I can't open it.
539
00:39:14,208 --> 00:39:15,875
Try harder.
540
00:39:17,750 --> 00:39:18,666
It's jammed.
541
00:39:31,333 --> 00:39:32,208
It's jammed.
542
00:39:33,041 --> 00:39:34,166
I can help.
543
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
You?
544
00:39:37,750 --> 00:39:41,791
You guys really thought I was going to sit
in the class while you have all the fun?
545
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
How will you help?
546
00:39:48,666 --> 00:39:50,416
-Do you have a hair band? Rubber band?
-Yes.
547
00:39:50,583 --> 00:39:51,666
Give it to me.
548
00:39:58,916 --> 00:40:02,166
-What are you doing?
-It's almost done.
549
00:40:02,833 --> 00:40:05,416
Done. Point it towards the minute hand.
550
00:40:06,625 --> 00:40:08,166
-Okay.
-Quick, he's coming back.
551
00:40:08,541 --> 00:40:10,000
You go divert him. Come on, Gablu.
552
00:40:12,541 --> 00:40:14,291
What has he done to my shoe?
553
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
It's such an expensive pair.
554
00:40:21,541 --> 00:40:22,625
Hi, Harish.
555
00:40:22,875 --> 00:40:26,125
-Shouldn't you be in class?
-Yes, I am going.
556
00:40:26,208 --> 00:40:28,125
-Okay.
-That's a nice shoe.
557
00:40:29,250 --> 00:40:31,125
-Thank you.
-But only one?
558
00:40:31,416 --> 00:40:35,458
One stupid dog ran away with it.
559
00:40:35,541 --> 00:40:36,625
A dog? Inside the school?
560
00:40:37,625 --> 00:40:40,041
Come on, Sam. You can do it.
561
00:40:42,416 --> 00:40:43,583
Try again!
562
00:40:44,208 --> 00:40:46,416
Yes. And I think
I've seen that dog before.
563
00:40:48,166 --> 00:40:49,333
-I can't--
-Can I see that shoe?
564
00:40:49,916 --> 00:40:51,041
Yes, of course.
565
00:40:51,375 --> 00:40:52,583
Come on, Sam.
566
00:40:54,583 --> 00:40:55,875
Try to hit the metal.
567
00:40:55,958 --> 00:40:57,208
-Try, Sam. Try.
-Towards the left.
568
00:40:58,375 --> 00:41:00,916
This is a soft cushion,
all weather rubber sole.
569
00:41:01,000 --> 00:41:04,333
-A little left...
-You can do it.
570
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Yes! Now towards the right.
571
00:41:11,125 --> 00:41:12,291
Keep going.
572
00:41:12,875 --> 00:41:14,125
Keep going.
573
00:41:15,833 --> 00:41:17,250
-Yes!
-Yes!
574
00:41:17,333 --> 00:41:19,500
It's water-proof.
575
00:41:19,583 --> 00:41:20,500
It's very lightweight.
576
00:41:21,625 --> 00:41:23,958
-Bunty, where was this?
-Here.
577
00:41:26,500 --> 00:41:28,291
I love these shoes.
578
00:41:28,541 --> 00:41:30,000
And the blue color...
579
00:41:30,541 --> 00:41:33,333
These are very lightweight,
feels like you're walking
580
00:41:33,416 --> 00:41:34,416
in the air.
581
00:41:34,583 --> 00:41:35,541
I really like it.
582
00:41:35,625 --> 00:41:38,416
-I didn't like the red and--
-Have to go back to class.
583
00:41:39,500 --> 00:41:42,083
Oh, okay. We'll discuss later.
584
00:41:44,208 --> 00:41:46,000
Sir, may I come in?
585
00:42:29,083 --> 00:42:30,750
Why did you ring the bell at 3:00 p.m.?
586
00:42:30,958 --> 00:42:33,875
But it's 3:30 p.m., Father.
587
00:42:34,875 --> 00:42:35,708
How?
588
00:42:38,791 --> 00:42:41,083
In all my career,
that clock has never been wrong.
589
00:42:43,458 --> 00:42:44,458
But it's 3:30 p.m.
590
00:42:52,541 --> 00:42:55,166
Good afternoon, Uncle. How are you?
591
00:42:55,750 --> 00:42:57,541
-Looking very smart today.
-What do you want?
592
00:42:59,375 --> 00:43:02,875
Wanted to ask you some questions
about Bardez Villa and Madhav Mathews.
593
00:43:02,958 --> 00:43:04,791
What's with you people?
594
00:43:04,875 --> 00:43:06,333
First your partner.
595
00:43:06,416 --> 00:43:09,041
Then that girl.
Now you want to ask me again.
596
00:43:09,125 --> 00:43:12,208
What do I look to you?
Some freaking Bardez Villa guide?
597
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
One minute... Which girl?
598
00:43:15,375 --> 00:43:18,625
-That Jenny or whatever her name is.
-Jenny.
599
00:43:19,250 --> 00:43:20,666
What did she want?
600
00:43:20,750 --> 00:43:24,875
None of your business. What do you want?
601
00:43:24,958 --> 00:43:27,000
Like I said, Madhav Mathews.
602
00:43:27,083 --> 00:43:29,166
No. Nothing comes to mind.
603
00:43:29,250 --> 00:43:31,250
But I haven't asked you anything yet.
604
00:43:31,333 --> 00:43:34,333
Even if you did, I'd still say the same.
605
00:43:34,916 --> 00:43:37,833
Come on, Uncle, This is Police work.
This is very important.
606
00:43:37,916 --> 00:43:40,041
I don't care if it's Police work.
Now, if you'll excuse me.
607
00:43:40,125 --> 00:43:42,500
I have to get the bar ready.
608
00:43:42,583 --> 00:43:44,958
-Please leave.
-Okay, Uncle.
609
00:43:45,041 --> 00:43:45,875
I'm going...
610
00:43:45,958 --> 00:43:51,083
-but I'll come back later.
-You can go to hell if you wish.
611
00:43:52,500 --> 00:43:54,416
Uncle did you not get any last night?
612
00:44:07,083 --> 00:44:10,041
Here, James, Mathew 24:29.
613
00:44:10,958 --> 00:44:13,625
"Immediately after the suffering
of those days,
614
00:44:13,708 --> 00:44:15,125
the sun will be darkened,
615
00:44:16,041 --> 00:44:18,291
and the moon will not give its light.
616
00:44:18,833 --> 00:44:20,708
The stars will fall from Heaven,
617
00:44:21,500 --> 00:44:23,916
and the powers of Heaven will be shaken."
618
00:44:27,166 --> 00:44:28,500
And that is the night, my friend,
619
00:44:30,416 --> 00:44:32,208
the Fakeer will rise.
620
00:44:33,250 --> 00:44:34,625
Only a matter of time now.
621
00:44:34,708 --> 00:44:36,166
How do you know?
622
00:44:36,750 --> 00:44:41,375
Nobody has heard of the Fakeer
since Madhav Mathews died.
623
00:44:42,208 --> 00:44:46,958
He's there, in the same house
where Madhav had got him.
624
00:44:48,916 --> 00:44:52,041
Waiting for the blood moon night.
625
00:44:53,125 --> 00:44:54,541
In Bardez Villa?
626
00:44:54,625 --> 00:44:55,750
Where?
627
00:44:56,750 --> 00:44:59,458
You don't need to know.
628
00:45:02,333 --> 00:45:06,125
But when the time comes,
can I count on your loyalty?
629
00:45:07,208 --> 00:45:08,250
-James?
-Yes?
630
00:45:09,250 --> 00:45:12,083
Yes, of course. Always.
631
00:45:14,833 --> 00:45:16,291
The Fakeer will reward you.
632
00:45:18,083 --> 00:45:21,125
"The Lord is my shepherd. I lack nothing.
633
00:45:21,625 --> 00:45:23,625
He makes me lie down in green pastures.
634
00:45:23,708 --> 00:45:25,958
He leads me beside quiet waters.
635
00:45:26,250 --> 00:45:27,625
He refreshes my soul.
636
00:45:28,083 --> 00:45:31,000
He guides me along the right paths
for his name's sake.
637
00:45:31,083 --> 00:45:33,333
Even though I walk through
the darkest valley,
638
00:45:33,416 --> 00:45:34,875
I will fear no evil.
639
00:45:35,416 --> 00:45:38,625
I will dwell in the house
of the Lord forever."
640
00:45:39,250 --> 00:45:42,375
In the name of the Father,
and of the Son, and the Holy Spirit. Amen.
641
00:45:46,083 --> 00:45:47,791
Sam, now what?
642
00:45:49,458 --> 00:45:51,250
Buddy, I'm counting on you.
643
00:45:52,000 --> 00:45:55,208
You need to go and find out that...
644
00:45:58,666 --> 00:45:59,583
Oh, shit!
645
00:46:00,416 --> 00:46:01,291
Buddy!
646
00:46:02,166 --> 00:46:04,208
Buddy, stop! Buddy!
647
00:46:05,958 --> 00:46:07,000
Buddy, stop!
648
00:46:13,333 --> 00:46:14,541
Hey, hey!
649
00:46:16,583 --> 00:46:18,125
Sorry.
650
00:46:20,125 --> 00:46:21,583
Wow, cool!
651
00:46:21,916 --> 00:46:24,833
You're all stand in a straight line...
652
00:46:24,958 --> 00:46:25,833
Okay.
653
00:46:27,333 --> 00:46:30,833
-Good afternoon, Father!
-Good afternoon.
654
00:46:30,916 --> 00:46:31,791
Afternoon.
655
00:46:32,458 --> 00:46:36,875
You, you, you and you. Come with me. Now.
656
00:46:47,916 --> 00:46:50,875
I have no idea how you did it,
but I know you did.
657
00:46:50,958 --> 00:46:51,875
Did what, Father?
658
00:46:52,958 --> 00:46:54,250
Don't mock me, young fellow.
659
00:46:54,791 --> 00:46:57,833
I'm sad to see you also involved
with these seasoned players.
660
00:46:58,791 --> 00:47:00,458
Especially you, Sameera Anand.
661
00:47:01,458 --> 00:47:03,791
Have you any idea
what you've done to Father Aubrey?
662
00:47:05,500 --> 00:47:08,375
You're lucky I'm letting you go
because of the memorial service.
663
00:47:08,458 --> 00:47:10,583
But be assured, I will take it up soon.
664
00:47:11,375 --> 00:47:12,416
Now go back to your choir.
665
00:47:13,458 --> 00:47:14,375
Not you, Sameera.
666
00:47:14,916 --> 00:47:16,875
You stay here, others can leave.
667
00:47:18,666 --> 00:47:19,708
Go, I said.
668
00:47:24,791 --> 00:47:26,916
I'm sorry, I cannot allow you
to be here today.
669
00:47:27,958 --> 00:47:28,875
You may leave now.
670
00:47:43,000 --> 00:47:43,833
Jenny!
671
00:47:46,375 --> 00:47:47,208
Hello.
672
00:47:51,083 --> 00:47:53,166
I need to talk to you.
673
00:47:53,500 --> 00:47:54,666
Can we meet somewhere in private?
674
00:47:55,708 --> 00:47:57,125
-Right now?
-Yes.
675
00:47:57,208 --> 00:47:59,583
I have to for this service.
676
00:48:00,875 --> 00:48:03,333
Can I meet you after the service?
I can come to your bar.
677
00:48:05,458 --> 00:48:07,000
Okay, meet me then.
678
00:48:07,250 --> 00:48:09,000
Are you not staying for the service?
679
00:48:09,541 --> 00:48:12,166
-No, I have things to do.
-Okay.
680
00:48:29,458 --> 00:48:30,333
James!
681
00:48:35,750 --> 00:48:37,125
You wanted to tell me something?
682
00:48:38,916 --> 00:48:40,458
Jenny, listen to me carefully.
683
00:48:40,958 --> 00:48:44,125
There's something in your house
that you have to destroy!
684
00:48:45,000 --> 00:48:47,583
-What?
-Have you ever heard about the Fakeer?
685
00:48:49,083 --> 00:48:49,958
Fakeer?
686
00:48:50,625 --> 00:48:53,208
I read some old newspaper cuttings.
687
00:48:53,291 --> 00:48:54,208
Doesn't matter.
688
00:48:54,833 --> 00:48:58,333
You cannot be seen with me.
689
00:48:58,541 --> 00:49:02,708
There is something in your house in which
the soul of the Fakeer is trapped.
690
00:49:03,083 --> 00:49:05,708
Find out and set it on fire.
691
00:49:05,875 --> 00:49:08,291
Do it before the blood moon night.
692
00:49:08,375 --> 00:49:11,458
Hang on.
I have no idea what you are saying.
693
00:49:11,541 --> 00:49:14,708
Just do it. You are the only person
who can kill the Fakeer.
694
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Okay.
695
00:49:20,375 --> 00:49:22,583
But, before that...
696
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
I'd have to kill you.
697
00:49:28,083 --> 00:49:29,708
James, you betrayed me.
698
00:49:32,458 --> 00:49:33,458
No.
699
00:49:34,083 --> 00:49:36,000
And there is only one reward for betrayal.
700
00:51:01,125 --> 00:51:02,666
We're gathered here today
701
00:51:02,958 --> 00:51:05,375
to celebrate
and remember the life of Maria Lopes.
702
00:51:05,708 --> 00:51:07,500
She was a dear member of the...
703
00:51:15,458 --> 00:51:18,208
Sam, you're disturbing the service.
Quick, sit here beside me.
704
00:51:20,333 --> 00:51:24,166
From a very young age, Maria dedicated
herself to the service of others.
705
00:51:25,208 --> 00:51:28,916
The generosity of her spirit
and kindness will...
706
00:51:31,200 --> 00:53:29,500
{\an5}16'වැනි උපසිරැසි පරිවර්තනය
...෴ සිතුම් ඉෂාර ෴...
w w w .TV SERIES AND MOVIE. c o m
≡ කරුණාකර පරිවර්තන අයිතිය සුරකින්න ≡
52367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.