Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:43,178 --> 00:00:46,781
Ha ha ha ha!
3
00:02:10,098 --> 00:02:13,534
Helga: When your father
was a boy like you
4
00:02:13,535 --> 00:02:16,136
and living with me
here in Norway,
5
00:02:16,137 --> 00:02:18,539
I told him
about witches, too,
6
00:02:18,540 --> 00:02:21,542
so that he would
always be aware.
7
00:02:21,543 --> 00:02:23,677
Now, the most
important thing
8
00:02:23,678 --> 00:02:27,881
you should know about
real witches is this...
9
00:02:27,882 --> 00:02:30,117
Now listen
very carefully...
10
00:02:30,118 --> 00:02:32,753
Real witches dress
in ordinary clothes
11
00:02:32,754 --> 00:02:35,989
and look very much
like ordinary women.
12
00:02:35,990 --> 00:02:38,292
They live
in ordinary houses,
13
00:02:38,293 --> 00:02:42,331
and they work
in ordinary jobs.
14
00:02:44,666 --> 00:02:48,236
Every country
in the world has witches.
15
00:02:48,237 --> 00:02:51,205
And there is a leader,
16
00:02:51,206 --> 00:02:53,106
a high witch
17
00:02:53,107 --> 00:02:54,508
of each country.
18
00:02:54,509 --> 00:02:58,812
And the ruler
of all the witches
19
00:02:58,813 --> 00:03:03,083
is the most evil woman
in creation...
20
00:03:03,084 --> 00:03:06,520
The grand high witch...
21
00:03:06,521 --> 00:03:08,223
Herself.
22
00:03:12,527 --> 00:03:15,162
Witches spend their time
23
00:03:15,163 --> 00:03:16,930
plotting to kill children,
24
00:03:16,931 --> 00:03:19,199
stalking
the wretched child
25
00:03:19,200 --> 00:03:22,836
like a hunter stalks
a bird in the forest.
26
00:03:22,837 --> 00:03:24,406
Did they hunt you?
27
00:03:29,411 --> 00:03:32,246
You said
it was an accident.
28
00:03:32,247 --> 00:03:35,683
A very unpleasant
accident.
29
00:03:35,684 --> 00:03:38,586
You know,
when I was younger,
30
00:03:38,587 --> 00:03:42,856
I traveled the world in search
for the grand high witch,
31
00:03:42,857 --> 00:03:44,292
but I never found her.
32
00:03:44,293 --> 00:03:46,327
I don't really believe
33
00:03:46,328 --> 00:03:48,496
that anyone
has ever found her.
34
00:03:48,497 --> 00:03:51,499
So if no one's seen
the grand high witch,
35
00:03:51,500 --> 00:03:53,501
how are you sure
she exists?
36
00:03:53,502 --> 00:03:55,102
Nobody's ever seen
the devil,
37
00:03:55,103 --> 00:03:57,104
but we know he exists,
don't we?
38
00:03:57,105 --> 00:03:58,105
Yeah.
39
00:03:58,106 --> 00:03:59,507
For all you know,
40
00:03:59,508 --> 00:04:03,210
a witch might be living
next-door to you.
41
00:04:03,211 --> 00:04:05,446
When I was little,
42
00:04:05,447 --> 00:04:08,316
I lived beside a girl
called Erica,
43
00:04:08,317 --> 00:04:11,352
who was taken
by a witch.
44
00:04:11,353 --> 00:04:13,887
Erica had very
strict parents.
45
00:04:13,888 --> 00:04:17,358
But even that
didn't save poor Erica,
46
00:04:17,359 --> 00:04:19,727
because when a witch
chooses a victim,
47
00:04:19,728 --> 00:04:23,230
there is only
one hope of escape...
48
00:04:23,231 --> 00:04:25,933
Knowing everything
about them
49
00:04:25,934 --> 00:04:27,501
that I am telling you.
50
00:04:27,502 --> 00:04:29,136
I'm warning you.
51
00:04:29,137 --> 00:04:32,172
Erica. Come in.
52
00:04:32,173 --> 00:04:33,574
What makes her
dangerous
53
00:04:33,575 --> 00:04:36,510
is the fact that she
doesn't look dangerous.
54
00:04:36,511 --> 00:04:38,178
You can never be sure
55
00:04:38,179 --> 00:04:40,514
if it's a witch
you are looking at
56
00:04:40,515 --> 00:04:42,783
or a kind lady.
57
00:04:42,784 --> 00:04:43,885
[Ribbet ribbet]
58
00:04:45,854 --> 00:04:47,456
Ah, Erica.
59
00:04:48,523 --> 00:04:50,458
How do you like
my new painting?
60
00:04:50,459 --> 00:04:52,059
It's magnifique,
papa.
61
00:04:52,060 --> 00:04:54,662
Go to Larsen's
62
00:04:54,663 --> 00:04:56,063
and buy...
63
00:04:56,064 --> 00:04:58,399
A liter of milk.
Hmm?
64
00:04:58,400 --> 00:04:59,601
Ja, papa.
65
00:05:02,437 --> 00:05:04,271
Come straight home.
66
00:05:04,272 --> 00:05:05,339
Ja, da.
67
00:05:05,340 --> 00:05:08,943
Real witches
hate children.
68
00:05:12,581 --> 00:05:16,684
Real witches
are quite bald,
69
00:05:16,685 --> 00:05:18,852
although, of course,
they wear wigs...
70
00:05:18,853 --> 00:05:20,654
That itch...
71
00:05:20,655 --> 00:05:23,156
And cause them
scalp rash.
72
00:05:23,157 --> 00:05:25,325
Do you know
what scalp rash is?
73
00:05:25,326 --> 00:05:26,927
No.
74
00:05:26,928 --> 00:05:28,696
Itching under the wig.
75
00:05:28,697 --> 00:05:31,331
It must drive them crazy.
76
00:05:31,332 --> 00:05:34,234
They look quite hideous
77
00:05:34,235 --> 00:05:37,037
behind their human
face masks
78
00:05:37,038 --> 00:05:40,708
and can only be distinguished
from ordinary women
79
00:05:40,709 --> 00:05:42,710
if you are sharp enough
80
00:05:42,711 --> 00:05:47,180
to spot the purple tinge
to their eyes.
81
00:05:47,181 --> 00:05:50,884
Real witches
have no toes.
82
00:05:50,885 --> 00:05:53,587
Their feet
have square ends,
83
00:05:53,588 --> 00:05:57,391
revolting stumps where
their toes should be,
84
00:05:57,392 --> 00:06:01,361
so they never wear
pointed or pretty shoes...
85
00:06:01,362 --> 00:06:04,398
Just plain,
sensible shoes.
86
00:06:04,399 --> 00:06:09,269
Remember these things.
87
00:06:09,270 --> 00:06:13,141
Perhaps if Erica
had known them...
88
00:06:14,242 --> 00:06:15,844
[Cat screeches]
89
00:06:20,449 --> 00:06:23,552
[Cat screeches]
90
00:06:25,687 --> 00:06:26,488
Ha ha!
91
00:06:26,489 --> 00:06:29,056
Helga: Oh, my poor Erica.
92
00:06:29,057 --> 00:06:31,792
For weeks
they searched,
93
00:06:31,793 --> 00:06:34,394
but witches
don't murder children
94
00:06:34,395 --> 00:06:36,229
with knives or guns.
95
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
That's for people
who get caught,
96
00:06:38,900 --> 00:06:43,504
and witches
never get caught.
97
00:06:43,505 --> 00:06:45,706
They searched
for miles around.
98
00:06:45,707 --> 00:06:48,509
Everyone in the town
searched,
99
00:06:48,510 --> 00:06:52,747
but she had completely
disappeared.
100
00:06:58,853 --> 00:07:03,390
I was there in Erica's house
six weeks later.
101
00:07:03,391 --> 00:07:04,592
Good day,
Frau Larsen.
102
00:07:04,593 --> 00:07:06,994
Come in, Helga.
Have some cake.
103
00:07:06,995 --> 00:07:10,598
Helga: I was her best friend
when it all happened.
104
00:07:10,599 --> 00:07:13,601
Then that day,
105
00:07:13,602 --> 00:07:16,604
while Erica's mother
was pouring the coffee,
106
00:07:16,605 --> 00:07:19,873
her father came
walking towards us.
107
00:07:19,874 --> 00:07:23,477
It was as though
he had seen a ghost.
108
00:07:23,478 --> 00:07:25,479
His face
was all twisted up
109
00:07:25,480 --> 00:07:29,082
as he walked towards
the painting behind me.
110
00:07:29,083 --> 00:07:33,420
There, as if it
always had been there,
111
00:07:33,421 --> 00:07:35,556
was Erica,
112
00:07:35,557 --> 00:07:38,125
locked in the painting,
113
00:07:38,126 --> 00:07:40,427
gazing at us.
114
00:07:40,428 --> 00:07:43,030
Papa.
115
00:07:43,031 --> 00:07:45,165
Papa.
116
00:07:45,166 --> 00:07:46,567
I don't believe it.
117
00:07:46,568 --> 00:07:48,636
You saw her in
the painting, grandma?
118
00:07:48,637 --> 00:07:50,137
Many times.
119
00:07:50,138 --> 00:07:52,372
But the peculiar thing
120
00:07:52,373 --> 00:07:56,243
was that little Erica kept on
changing her position
121
00:07:56,244 --> 00:07:57,645
in the picture.
122
00:07:57,646 --> 00:08:00,180
So one day she'd be
feeding the ducks,
123
00:08:00,181 --> 00:08:02,783
the next day she'd be
inside the farmhouse,
124
00:08:02,784 --> 00:08:04,417
looking out of a window.
125
00:08:04,418 --> 00:08:07,420
Did you see her
moving in the picture?
126
00:08:07,421 --> 00:08:09,289
Nobody did.
127
00:08:09,290 --> 00:08:12,292
She was always
just a figure
128
00:08:12,293 --> 00:08:15,228
motionless
in the painting.
129
00:08:15,229 --> 00:08:17,898
As the years went by,
130
00:08:17,899 --> 00:08:21,501
Erica grew older,
too.
131
00:08:21,502 --> 00:08:24,738
And only
five or six years ago,
132
00:08:24,739 --> 00:08:27,741
the old woman
that Erica had become,
133
00:08:27,742 --> 00:08:30,343
bent and frail
in the painting,
134
00:08:30,344 --> 00:08:34,214
began to disappear...
135
00:08:34,215 --> 00:08:37,450
Until one morning,
136
00:08:37,451 --> 00:08:40,053
she was gone.
137
00:08:40,054 --> 00:08:41,354
You mean she died?
138
00:08:41,355 --> 00:08:42,690
Who knows?
139
00:08:42,691 --> 00:08:46,493
Mysterious things go on
in the world of witches.
140
00:08:46,494 --> 00:08:50,631
Hey,
it's almost 9:00.
141
00:08:50,632 --> 00:08:52,866
Grandma's been tellin'
me about witches, mom.
142
00:08:52,867 --> 00:08:56,503
And frightening you before
you're supposed to go to sleep.
143
00:08:56,504 --> 00:08:57,805
Good night,
darling.
144
00:08:57,806 --> 00:08:59,539
Everything all right,
mother?
145
00:08:59,540 --> 00:09:00,874
Helga:
Very all right.
146
00:09:00,875 --> 00:09:02,743
Go off. Enjoy
yourselves.
147
00:09:02,744 --> 00:09:04,411
Good-bye,
mom.
148
00:09:04,412 --> 00:09:06,246
Here you go.
149
00:09:06,247 --> 00:09:08,348
Good night, son.
150
00:09:08,349 --> 00:09:09,482
Good night, dad.
151
00:09:09,483 --> 00:09:11,119
No more stories, ok?
152
00:09:12,153 --> 00:09:14,589
Oh, no.
153
00:09:39,247 --> 00:09:42,449
Come on, grandma.
Just one more story.
154
00:09:42,450 --> 00:09:44,517
All right, then.
One more.
155
00:09:44,518 --> 00:09:46,187
But very short.
156
00:09:47,388 --> 00:09:49,289
Witches...
157
00:09:49,290 --> 00:09:51,324
Are very cruel.
158
00:09:51,325 --> 00:09:56,229
And they have a highly-developed
sense of smell.
159
00:09:56,230 --> 00:09:59,432
A real witch could smell you
across the street
160
00:09:59,433 --> 00:10:00,801
on a pitch-black night.
161
00:10:00,802 --> 00:10:03,804
She couldn't smell me.
I just had a shower.
162
00:10:03,805 --> 00:10:05,472
Oh, yes, she could.
163
00:10:05,473 --> 00:10:06,840
The cleaner you are,
164
00:10:06,841 --> 00:10:09,442
the more a witch
can smell you.
165
00:10:09,443 --> 00:10:10,844
That doesn't make sense.
166
00:10:10,845 --> 00:10:12,245
Oh, yes, it does.
167
00:10:12,246 --> 00:10:15,248
A dirty child,
it's the dirt she smells.
168
00:10:15,249 --> 00:10:18,919
A clean child,
it is the child.
169
00:10:18,920 --> 00:10:19,788
Wow.
170
00:10:19,789 --> 00:10:22,856
I'll never have
a shower again,
171
00:10:22,857 --> 00:10:25,726
and I'll have you
for an excuse.
172
00:10:25,727 --> 00:10:27,127
Well, just not too often.
173
00:10:27,128 --> 00:10:30,130
Only once a month
is probably safe.
174
00:10:30,131 --> 00:10:32,700
So a witch could
smell me right now?
175
00:10:32,701 --> 00:10:36,203
To me, you smell
of raspberries and cream,
176
00:10:36,204 --> 00:10:37,570
but to a witch,
177
00:10:37,571 --> 00:10:40,640
you would smell
absolutely disgusting.
178
00:10:40,641 --> 00:10:43,210
What kind
of disgusting?
179
00:10:43,211 --> 00:10:46,613
Like dogs' droppings.
180
00:10:46,614 --> 00:10:48,415
I don't believe it.
181
00:10:48,416 --> 00:10:50,283
You don't believe it?
182
00:10:50,284 --> 00:10:51,952
What's more, to a witch,
183
00:10:51,953 --> 00:10:54,587
you would smell
of fresh dogs' droppings.
184
00:10:54,588 --> 00:10:56,089
That's not true.
185
00:10:56,090 --> 00:10:57,691
There's no point
in arguing.
186
00:10:57,692 --> 00:10:59,092
It's a fact of life.
187
00:10:59,093 --> 00:11:01,628
So if you ever see
a woman in the street
188
00:11:01,629 --> 00:11:04,031
holding her nose
as she passes you,
189
00:11:04,032 --> 00:11:06,767
she could easily
be a witch.
190
00:11:06,768 --> 00:11:09,838
And now it is
definitely bedtime.
191
00:11:11,639 --> 00:11:13,174
Good night, grandma.
192
00:11:16,110 --> 00:11:17,210
Mmm...
193
00:11:17,211 --> 00:11:18,980
Mmm! [Chuckles]
194
00:11:23,217 --> 00:11:24,919
[Blowing a kiss]
195
00:11:48,676 --> 00:11:50,111
Mom?
196
00:11:51,545 --> 00:11:52,881
Dad?
197
00:12:26,848 --> 00:12:29,917
Frau Evershim, could I
come in for a minute?
198
00:12:29,918 --> 00:12:32,552
I'm afraid
I have some bad news.
199
00:12:32,553 --> 00:12:34,587
Ja, come in.
200
00:12:34,588 --> 00:12:36,390
Wait here.
201
00:12:42,330 --> 00:12:43,932
[Sobbing]
202
00:12:54,909 --> 00:12:56,643
Come on.
203
00:12:56,644 --> 00:12:59,080
Come here to me.
204
00:12:59,881 --> 00:13:00,881
Come on.
205
00:13:00,882 --> 00:13:02,850
Let's cuddle up
here.
206
00:13:02,851 --> 00:13:05,452
Sit on my lap,
all right?
207
00:13:05,453 --> 00:13:07,021
There.
208
00:13:11,759 --> 00:13:13,227
[Changing stations]
209
00:13:25,806 --> 00:13:28,208
Shall we bring them
to England?
210
00:13:28,209 --> 00:13:29,010
Yeah.
211
00:13:29,011 --> 00:13:30,610
Ja, we'll do that.
212
00:13:30,611 --> 00:13:32,445
I think
they're very good.
213
00:13:32,446 --> 00:13:33,881
I really do.
214
00:13:33,882 --> 00:13:35,883
Quite a talent there
215
00:13:35,884 --> 00:13:38,486
which I didn't know
anything about.
216
00:13:41,322 --> 00:13:42,957
Thanks.
217
00:13:46,060 --> 00:13:48,262
[Tuning through stations]
218
00:13:54,168 --> 00:13:56,937
Helga:
After the accident,
219
00:13:56,938 --> 00:14:01,241
I didn't take Luke
back to America right away.
220
00:14:01,242 --> 00:14:03,610
We went to England,
where I had a house,
221
00:14:03,611 --> 00:14:05,078
and he started
at the school
222
00:14:05,079 --> 00:14:08,148
his mother and father had
chosen for him before they...
223
00:14:08,149 --> 00:14:08,950
Bald?
224
00:14:08,951 --> 00:14:10,217
That's why
they wear wigs.
225
00:14:10,218 --> 00:14:12,685
...before they came to me
on their vacation.
226
00:14:12,686 --> 00:14:14,354
They itch
and scratch a lot.
227
00:14:14,355 --> 00:14:16,957
I saw a woman yesterday
with purple eyes.
228
00:14:16,958 --> 00:14:18,559
[bell rings]
229
00:14:25,900 --> 00:14:28,435
[Sniffing]
230
00:14:28,436 --> 00:14:29,870
Mmm.
231
00:14:30,771 --> 00:14:32,305
Unh.
232
00:14:32,306 --> 00:14:33,840
Unh.
233
00:14:33,841 --> 00:14:36,776
Hello, young man.
234
00:14:36,777 --> 00:14:39,212
What a magnificent
tree house.
235
00:14:39,213 --> 00:14:41,114
Did you build it
yourself?
236
00:14:41,115 --> 00:14:43,217
My dad and I did.
237
00:14:44,718 --> 00:14:47,655
I've got something
for you here...
238
00:14:48,856 --> 00:14:50,991
Something I think
you'll like.
239
00:14:50,992 --> 00:14:52,025
[Gasps]
Jump down,
240
00:14:52,026 --> 00:14:53,026
and I'll show you.
241
00:14:53,027 --> 00:14:54,027
No!
What?
242
00:14:54,028 --> 00:14:56,596
No, thank you
very much.
243
00:14:56,597 --> 00:14:58,999
It's worth
a lot of money.
244
00:14:59,000 --> 00:15:00,400
This is
private property.
245
00:15:00,401 --> 00:15:02,402
There's nothing
to be frightened of.
246
00:15:02,403 --> 00:15:05,438
I just wanted
to give you this.
247
00:15:05,439 --> 00:15:06,240
[Gasp]
248
00:15:06,241 --> 00:15:07,975
I found him
on my walk.
249
00:15:07,976 --> 00:15:09,543
He's quite harmless.
250
00:15:10,811 --> 00:15:12,745
See?
251
00:15:12,746 --> 00:15:16,017
Little boys
love snakes.
252
00:15:17,618 --> 00:15:19,019
Here, he's yours.
253
00:15:19,020 --> 00:15:20,420
Grandma! Grandma!
254
00:15:20,421 --> 00:15:23,190
I'll leave him here
if you like.
255
00:15:23,191 --> 00:15:24,691
Then you can come
down on your own
256
00:15:24,692 --> 00:15:27,194
and get him. Hmm?
257
00:15:27,195 --> 00:15:28,861
But they wriggle away
quite quickly,
258
00:15:28,862 --> 00:15:33,501
unless you tell them
not to.
259
00:15:37,038 --> 00:15:39,473
Grandma!
260
00:15:40,374 --> 00:15:43,810
Perhaps you'd like
some chocolate instead?
261
00:15:43,811 --> 00:15:46,813
Grandma!
262
00:15:46,814 --> 00:15:50,384
She can't hear you.
263
00:15:51,185 --> 00:15:53,053
What's your name?
264
00:15:53,054 --> 00:15:55,522
Is it...
265
00:15:55,523 --> 00:15:56,523
Luke?
266
00:15:56,524 --> 00:15:57,524
[Gasps]
267
00:15:57,525 --> 00:15:58,925
Thought so.
268
00:15:58,926 --> 00:16:01,394
Here you are...
Luke.
269
00:16:01,395 --> 00:16:05,999
A big bar
of chocolate.
270
00:16:06,000 --> 00:16:07,700
If you c...
271
00:16:07,701 --> 00:16:08,701
Helga: Luke.
272
00:16:08,702 --> 00:16:11,272
Luke, it's dinnertime.
273
00:16:17,645 --> 00:16:19,546
Luke!
274
00:16:19,547 --> 00:16:22,216
Luke, dinnertime.
275
00:16:26,354 --> 00:16:27,555
[Hissing]
276
00:16:28,356 --> 00:16:30,457
Grandma,
did you see her?
277
00:16:30,458 --> 00:16:31,259
Yes.
278
00:16:31,260 --> 00:16:33,260
I think she was a witch.
279
00:16:33,261 --> 00:16:34,661
Gloves, purple eyes.
280
00:16:34,662 --> 00:16:36,663
She wanted me to climb
down from the tree, and
281
00:16:36,664 --> 00:16:39,432
she hypnotized a snake
she wanted to give me.
282
00:16:39,433 --> 00:16:40,833
A real one?
283
00:16:40,834 --> 00:16:42,370
A real snake, yes!
284
00:16:44,105 --> 00:16:46,373
[Chuckles malevolently]
285
00:16:46,374 --> 00:16:47,974
I swear.
286
00:16:47,975 --> 00:16:52,012
Yes, Luke.
I believe you.
287
00:16:53,114 --> 00:16:56,184
Ha ha ha ha!
288
00:16:58,652 --> 00:17:00,288
[Thunder]
289
00:17:04,392 --> 00:17:06,393
Close your eyes.
No cheating.
290
00:17:06,394 --> 00:17:08,895
To your chair.
There we are.
291
00:17:08,896 --> 00:17:10,997
* happy birthday
to you *
292
00:17:10,998 --> 00:17:13,600
* happy birthday
to you *
293
00:17:13,601 --> 00:17:17,003
* happy birthday,
dear Luke *
294
00:17:17,004 --> 00:17:19,339
* happy birthday
to you *
295
00:17:19,340 --> 00:17:20,141
there.
296
00:17:20,142 --> 00:17:22,275
Oh, grandma!
They're great!
297
00:17:22,276 --> 00:17:24,277
I'll build them
a whole circus,
298
00:17:24,278 --> 00:17:25,878
teach them tricks
299
00:17:25,879 --> 00:17:27,247
and acrobatics
and stuff.
300
00:17:27,248 --> 00:17:30,016
It must be so neat
being a mouse.
301
00:17:30,017 --> 00:17:31,418
Just play all day
302
00:17:31,419 --> 00:17:33,120
and eat, and then
play some more.
303
00:17:33,121 --> 00:17:36,723
I'm gonna rig up
a whole room
304
00:17:36,724 --> 00:17:37,625
with ramps and...
305
00:17:37,626 --> 00:17:38,626
Grandma!
306
00:17:40,961 --> 00:17:42,263
Grandma!
307
00:17:43,764 --> 00:17:44,831
Grandma!
308
00:17:44,832 --> 00:17:47,500
Your granny has a very
mild case of diabetes.
309
00:17:47,501 --> 00:17:49,035
It's nothing
to worry about.
310
00:17:49,036 --> 00:17:50,703
Have a good rest,
now,
311
00:17:50,704 --> 00:17:52,739
and in a couple of days,
you'll be right as rain.
312
00:17:52,740 --> 00:17:54,574
You're gonna
be better.
313
00:17:54,575 --> 00:17:55,543
Good.
314
00:17:55,544 --> 00:17:57,910
I'm putting you
on a sugar-free diet.
315
00:17:57,911 --> 00:18:00,513
No cakes, candies,
or sugar at all.
316
00:18:00,514 --> 00:18:03,583
Those cigars won't
do you any good.
317
00:18:03,584 --> 00:18:04,552
See?
318
00:18:04,553 --> 00:18:06,286
And there are
some more pills to take.
319
00:18:06,287 --> 00:18:09,289
With that and a good
holiday by the seaside,
320
00:18:09,290 --> 00:18:10,890
you'll be good as new.
321
00:18:10,891 --> 00:18:12,024
Come on, young man.
322
00:18:12,025 --> 00:18:13,693
Leave your granny
to get some rest.
323
00:18:13,694 --> 00:18:17,264
Perhaps you can bring her
breakfast in bed in the morning.
324
00:18:17,265 --> 00:18:20,267
By tomorrow afternoon,
you can boss her around
325
00:18:20,268 --> 00:18:21,268
like before.
326
00:18:21,269 --> 00:18:22,669
Bye-bye,
Mrs. Evershim.
327
00:18:22,670 --> 00:18:23,537
Bye-bye.
328
00:18:23,538 --> 00:18:25,672
See you
in a couple of days.
329
00:18:25,673 --> 00:18:26,474
Good-bye,
doctor.
330
00:18:26,475 --> 00:18:27,674
Can you find
your way?
331
00:18:27,675 --> 00:18:28,576
Yes.
332
00:18:28,577 --> 00:18:30,677
How come doctors
speak to everybody
333
00:18:30,678 --> 00:18:32,078
like they're babies?
334
00:18:32,079 --> 00:18:33,346
I know.
335
00:18:33,347 --> 00:18:36,516
I'm sorry for spoiling
your birthday for you
336
00:18:36,517 --> 00:18:38,718
and for giving you
a fright.
337
00:18:38,719 --> 00:18:40,119
Is it all right
338
00:18:40,120 --> 00:18:42,689
if I play with
William and Mary now?
339
00:18:42,690 --> 00:18:44,292
Yes, of course.
340
00:18:50,764 --> 00:18:52,633
[Squeak squeak]
341
00:19:01,675 --> 00:19:02,875
Listen, Mary mouse,
342
00:19:02,876 --> 00:19:06,012
when grandma gets better,
we're goin' with her
343
00:19:06,013 --> 00:19:07,079
to a hotel by the ocean.
344
00:19:07,080 --> 00:19:09,048
You've never been
to the ocean.
345
00:19:09,049 --> 00:19:10,817
I'll tell you, it's big.
346
00:19:10,818 --> 00:19:13,321
Ha ha ha ha!
347
00:19:21,028 --> 00:19:23,763
Wow! Look
at the hotel, grandma.
348
00:19:23,764 --> 00:19:25,833
It's not half bad.
349
00:19:38,379 --> 00:19:39,379
Welcome, madam.
350
00:19:39,380 --> 00:19:40,447
Thank you very much.
351
00:19:40,448 --> 00:19:42,081
I think it'll be
a nice day, yes?
352
00:19:42,082 --> 00:19:43,683
Can you manage,
Luke?
353
00:19:43,684 --> 00:19:44,684
Yeah.
354
00:19:44,685 --> 00:19:45,686
Yes.
355
00:20:02,236 --> 00:20:03,836
Luke...
356
00:20:03,837 --> 00:20:06,807
Come on.
There we go.
357
00:20:10,511 --> 00:20:12,111
Oh, welcome,
miss Ernst.
358
00:20:12,112 --> 00:20:13,246
Nicola Cole.
359
00:20:13,247 --> 00:20:14,847
I've been so
looking forward
360
00:20:14,848 --> 00:20:16,048
to meeting you.
361
00:20:16,049 --> 00:20:17,250
You look
marvelous.
362
00:20:17,251 --> 00:20:20,019
Wish I could say
the same for you.
363
00:20:20,020 --> 00:20:21,321
Ah, miss Ernst.
364
00:20:21,322 --> 00:20:24,291
I am the owner
of the hotel.
365
00:20:24,292 --> 00:20:25,625
We're very happy
to have you.
366
00:20:25,626 --> 00:20:28,695
Delighted. Shall I sign
or something?
367
00:20:28,696 --> 00:20:30,297
No. Everything
will be fine.
368
00:20:30,298 --> 00:20:31,898
This is my secretary.
369
00:20:31,899 --> 00:20:33,900
Oh, yes.
How are you?
370
00:20:33,901 --> 00:20:35,201
Ah, ladies.
371
00:20:35,202 --> 00:20:36,936
Ina Clay
Beckman.
372
00:20:36,937 --> 00:20:37,937
Indeed.
373
00:20:37,938 --> 00:20:39,238
Julia Whitman.
374
00:20:39,239 --> 00:20:41,240
Julia, yes.
Where are you from?
375
00:20:41,241 --> 00:20:42,241
Dallinger.
376
00:20:42,242 --> 00:20:43,276
Ah, yes.
377
00:20:43,277 --> 00:20:45,011
Lois Leffour
from Southampton.
378
00:20:45,012 --> 00:20:46,413
Lois.
379
00:20:46,414 --> 00:20:49,483
[Excitedly]
Ohh! Ohh!
380
00:20:58,392 --> 00:20:59,992
In there, I think.
381
00:20:59,993 --> 00:21:02,695
That's where
you must live.
382
00:21:02,696 --> 00:21:06,299
Oh, um, the carpetbag
on the bed, please.
383
00:21:06,300 --> 00:21:08,335
I'll have
a wash and brush-up
384
00:21:08,336 --> 00:21:10,703
while you explore
the place, Luke.
385
00:21:10,704 --> 00:21:12,672
And then we shall
have tea together,
386
00:21:12,673 --> 00:21:15,274
and you'll show me
around, yes?
387
00:21:15,275 --> 00:21:16,275
Thank you.
388
00:21:16,276 --> 00:21:17,877
Don't
lock me out.
389
00:21:17,878 --> 00:21:20,514
I promise I won't.
390
00:21:28,356 --> 00:21:30,256
Hmph.
391
00:21:30,257 --> 00:21:32,859
You look wonderful,
miss Ernst.
392
00:21:32,860 --> 00:21:35,662
Oh, we are looking forward
to this afternoon!
393
00:21:35,663 --> 00:21:36,997
Mmm.
394
00:21:38,666 --> 00:21:39,900
Allez.
395
00:22:14,868 --> 00:22:16,268
What are you doin'?
396
00:22:16,269 --> 00:22:18,405
Oh! The raisins
are all around
397
00:22:18,406 --> 00:22:20,407
the edge of these cakes.
398
00:22:20,408 --> 00:22:22,008
They're really good!
399
00:22:22,009 --> 00:22:23,010
Thanks.
400
00:22:24,878 --> 00:22:26,647
My name's Luke.
401
00:22:27,981 --> 00:22:29,649
Bruno Jenkins.
402
00:22:29,650 --> 00:22:32,619
The cucumber sandwiches
are all right, too...
403
00:22:32,620 --> 00:22:35,588
Except when they use
margarine instead of butter.
404
00:22:35,589 --> 00:22:38,558
How much pocket money
do you get?
405
00:22:38,559 --> 00:22:41,661
My dad's rich,
but he's very tight.
406
00:22:41,662 --> 00:22:43,295
We've got three cars.
407
00:22:43,296 --> 00:22:44,597
Hello, boys.
408
00:22:44,598 --> 00:22:47,366
I hope there's butter
in the sandwiches today.
409
00:22:47,367 --> 00:22:50,369
I really do
hate margarine.
410
00:22:50,370 --> 00:22:53,406
Ah, you've got those
excellent cakes again.
411
00:22:53,407 --> 00:22:55,307
There should be
14 of...
412
00:22:55,308 --> 00:22:57,009
Aah! Aah!
413
00:22:57,010 --> 00:22:58,277
Mr. stringer!
414
00:22:58,278 --> 00:22:59,278
Oh! Oh!
415
00:22:59,279 --> 00:23:00,680
Shh, shh.
What happened?
416
00:23:00,681 --> 00:23:03,683
I went in
to turn down the bed,
417
00:23:03,684 --> 00:23:05,284
and they were there.
418
00:23:05,285 --> 00:23:06,285
What?
419
00:23:06,286 --> 00:23:07,687
White and disgusting
little...
420
00:23:07,688 --> 00:23:09,288
Now, look. Calm down.
421
00:23:09,289 --> 00:23:11,492
[Sobs]
422
00:23:19,066 --> 00:23:20,768
[Knock on door]
423
00:23:23,136 --> 00:23:25,404
Is this your room?
424
00:23:25,405 --> 00:23:26,405
Yes.
425
00:23:26,406 --> 00:23:27,406
Yes?
426
00:23:27,407 --> 00:23:29,408
I see.
I'm sorry, madam,
427
00:23:29,409 --> 00:23:32,411
but I cannot permit
mice in my hotel.
428
00:23:32,412 --> 00:23:34,080
How dare you
say that
429
00:23:34,081 --> 00:23:36,683
when your rotten hotel
is full of rats anyway?
430
00:23:36,684 --> 00:23:39,819
Rats? There are no
rats in this hotel.
431
00:23:39,820 --> 00:23:41,454
I saw one
this morning
432
00:23:41,455 --> 00:23:44,023
running along the corridor
into the kitchens.
433
00:23:44,024 --> 00:23:47,159
Madam, you only
arrived in the hotel
434
00:23:47,160 --> 00:23:48,360
this afternoon.
435
00:23:48,361 --> 00:23:49,662
Ahh, morning,
afternoon.
436
00:23:49,663 --> 00:23:52,665
I saw a rat
in your hotel,
437
00:23:52,666 --> 00:23:55,267
and if matters
do not improve,
438
00:23:55,268 --> 00:23:56,636
I'll shall have to
report you
439
00:23:56,637 --> 00:23:58,939
to the public
health authorities.
440
00:24:00,508 --> 00:24:01,541
Look...
441
00:24:01,542 --> 00:24:03,109
Madam,
I'm not prepared...
442
00:24:03,110 --> 00:24:04,044
The cakes
in the lounge
443
00:24:04,045 --> 00:24:05,978
are nibbled
around the edges, too.
444
00:24:05,979 --> 00:24:07,113
I can show you.
445
00:24:07,114 --> 00:24:08,948
Helga: If you are not
careful, the health people
446
00:24:08,949 --> 00:24:13,119
will order the whole hotel
closed before everyone gets
447
00:24:13,120 --> 00:24:13,921
typhoid fever.
448
00:24:13,922 --> 00:24:15,855
You can't be
serious, madam.
449
00:24:15,856 --> 00:24:18,124
I have never been
more serious in my life.
450
00:24:18,125 --> 00:24:22,194
Now, will you or will you
not let my grandchild
451
00:24:22,195 --> 00:24:26,634
keep his hygienic and
perfectly harmless pet mice?
452
00:24:31,071 --> 00:24:33,405
Uh... Well...
453
00:24:33,406 --> 00:24:35,141
Well, if they are
kept in the cage
454
00:24:35,142 --> 00:24:36,442
and only
in this room,
455
00:24:36,443 --> 00:24:38,310
nowhere else
in the hotel...
456
00:24:38,311 --> 00:24:39,445
Agreed.
457
00:24:39,446 --> 00:24:41,148
Very well.
458
00:24:50,290 --> 00:24:52,692
Grandma, I can't
train my mice
459
00:24:52,693 --> 00:24:54,694
if they're
in a cage.
460
00:24:54,695 --> 00:24:56,696
Nibbled cakes, indeed.
461
00:24:56,697 --> 00:25:00,432
There were, only it was
a boy called Bruno Jenkins.
462
00:25:00,433 --> 00:25:02,434
I'm teaching
William and Mary
463
00:25:02,435 --> 00:25:04,370
how to be
tightrope walkers.
464
00:25:04,371 --> 00:25:05,738
Mm-hmm!
465
00:25:05,739 --> 00:25:08,307
I brought some of the circus
I'm building with me.
466
00:25:08,308 --> 00:25:09,943
Good. Show me.
467
00:25:12,580 --> 00:25:13,746
Let's see.
468
00:25:13,747 --> 00:25:16,448
Look. I'm planning
them a major house.
469
00:25:16,449 --> 00:25:18,450
Rampways here.
A bathtub.
470
00:25:18,451 --> 00:25:19,852
This elevator's
pretty neat.
471
00:25:19,853 --> 00:25:22,855
You really did this
yourself? It's good.
472
00:25:22,856 --> 00:25:24,824
It's really good.
I'm impressed.
473
00:25:24,825 --> 00:25:26,993
Of course you must
train your mice,
474
00:25:26,994 --> 00:25:28,160
but you must not
get caught,
475
00:25:28,161 --> 00:25:29,629
and you must not
do it in here,
476
00:25:29,630 --> 00:25:33,432
'cause if that hysterical
maid comes back...
477
00:25:33,433 --> 00:25:35,702
Well, now it's teatime.
478
00:25:35,703 --> 00:25:39,438
I just love
English hotel teas.
479
00:25:39,439 --> 00:25:42,108
Cream cakes
and shortbread
480
00:25:42,109 --> 00:25:43,109
and, uh...
481
00:25:43,110 --> 00:25:43,977
No, grandma.
482
00:25:43,978 --> 00:25:45,477
No cream cakes.
No cream cakes.
483
00:25:45,478 --> 00:25:46,879
No shortbread,
either.
484
00:25:46,880 --> 00:25:49,015
It's full of sugar.
I shall end up eating
485
00:25:49,016 --> 00:25:50,917
the same diet
as your mice.
486
00:25:50,918 --> 00:25:53,152
That's the trouble
with this country.
487
00:25:53,153 --> 00:25:54,353
A queue for everything.
488
00:25:54,354 --> 00:25:56,956
They wouldn't think
to have two tea trolleys.
489
00:25:56,957 --> 00:25:59,558
That'd be too convenient
for the paying guests.
490
00:25:59,559 --> 00:26:01,694
They'll want
two lumps of ice
491
00:26:01,695 --> 00:26:03,095
in their whiskey
next. Ha ha ha!
492
00:26:03,096 --> 00:26:06,465
They'd queue for their own
funerals if they could.
493
00:26:06,466 --> 00:26:08,868
I know that woman
from somewhere,
494
00:26:08,869 --> 00:26:12,706
but I can't for the life
of me remember where.
495
00:26:14,474 --> 00:26:17,110
Her face
is so familiar.
496
00:26:18,211 --> 00:26:19,746
Which one?
497
00:26:19,747 --> 00:26:21,147
My memory's going.
498
00:26:21,148 --> 00:26:24,150
But it's as if
I met her before.
499
00:26:24,151 --> 00:26:26,786
She's probably
on TV or something.
500
00:26:26,787 --> 00:26:29,989
Mmm. Cucumber
sandwiches.
501
00:26:29,990 --> 00:26:30,991
Mmm...
502
00:26:32,092 --> 00:26:34,160
Fish paste.
503
00:26:34,161 --> 00:26:36,096
Luke: Grandma,
you got the wrong one.
504
00:26:37,230 --> 00:26:39,465
Oh, no. Sugar.
505
00:26:39,466 --> 00:26:41,801
Grandma,
sugar can kill you.
506
00:26:41,802 --> 00:26:43,269
I know, but
it was very little,
507
00:26:43,270 --> 00:26:44,671
very little,
my dear.
508
00:26:44,672 --> 00:26:49,175
Something very odd
is going on.
509
00:26:49,176 --> 00:26:51,911
Are you listening to me?
You'll have some fresh air
510
00:26:51,912 --> 00:26:54,781
if I have to take you
out by your ear.
511
00:26:54,782 --> 00:26:56,382
We didn't come here
for you to sit eating
512
00:26:56,383 --> 00:26:57,784
and watching telly
all day.
513
00:26:57,785 --> 00:26:59,251
Look at
the lovely sunshine.
514
00:26:59,252 --> 00:27:00,887
All the other boys are out
there playing in the water.
515
00:27:00,888 --> 00:27:01,888
Pick up
your knife.
516
00:27:01,889 --> 00:27:04,024
Just like your father.
517
00:27:10,731 --> 00:27:12,332
Good afternoon,
madam.
518
00:27:15,068 --> 00:27:15,936
Go on.
519
00:27:15,937 --> 00:27:18,004
You're sure you're
all right now?
520
00:27:18,005 --> 00:27:19,807
Yes, yes.
Fine, fine.
521
00:27:20,741 --> 00:27:23,142
And what are you
going to do now?
522
00:27:23,143 --> 00:27:24,643
I'm going to take
William and Mary
523
00:27:24,644 --> 00:27:26,012
and explore
this place.
524
00:27:26,013 --> 00:27:28,715
All right. Just don't get
into trouble, will you?
525
00:27:28,716 --> 00:27:29,982
I won't.
526
00:27:29,983 --> 00:27:31,284
Come on.
527
00:27:35,488 --> 00:27:37,758
Excuse me, please.
528
00:27:41,028 --> 00:27:42,830
All right,
that's fine.
529
00:27:43,764 --> 00:27:46,165
Carry on with
the rest of them.
530
00:27:46,166 --> 00:27:48,969
No, in the kitchen.
In the kitchen.
531
00:27:58,979 --> 00:28:01,915
[Door hinges squeak]
532
00:28:11,725 --> 00:28:13,326
[Mouse squeaks]
533
00:28:18,732 --> 00:28:20,934
[Mouse squeaks]
534
00:28:33,346 --> 00:28:35,082
[Mouse squeaks]
535
00:28:41,354 --> 00:28:42,355
Wait there.
536
00:28:47,494 --> 00:28:48,829
Ohh...
537
00:28:56,636 --> 00:28:58,437
[Squeak squeak
squeak squeak]
538
00:28:58,438 --> 00:29:00,439
Great.
Now do it again.
539
00:29:00,440 --> 00:29:02,374
[Squeak squeak squeak]
540
00:29:02,375 --> 00:29:03,609
Come on, come on.
541
00:29:03,610 --> 00:29:07,046
I'm sure your delegates
will be comfortable in here.
542
00:29:07,047 --> 00:29:09,181
If there's anything
we can do,
543
00:29:09,182 --> 00:29:10,716
obviously, please
don't hesitate to...
544
00:29:10,717 --> 00:29:12,384
Nicola,
down in front!
545
00:29:12,385 --> 00:29:13,552
To let me know.
546
00:29:13,553 --> 00:29:16,789
Now, drinks will be served
on the terrace after...
547
00:29:16,790 --> 00:29:17,824
Fine, fine, fine.
548
00:29:17,825 --> 00:29:19,525
You've concluded
your meeting.
549
00:29:19,526 --> 00:29:20,927
Um, skies are clearing...
550
00:29:20,928 --> 00:29:22,461
Come on, ladies.
Sit.
551
00:29:22,462 --> 00:29:23,562
Sit down.
552
00:29:23,563 --> 00:29:26,665
And we've prepared
a fine meal for you tonight.
553
00:29:26,666 --> 00:29:28,067
The chef's special soup...
554
00:29:28,068 --> 00:29:30,403
[Indistinct chatter]
555
00:29:34,741 --> 00:29:37,676
Hey! Look at her eyes.
556
00:29:37,677 --> 00:29:40,813
Then lamb and
fresh raspberries.
557
00:29:40,814 --> 00:29:42,781
Well, I'll
leave you to it.
558
00:29:42,782 --> 00:29:44,650
Fine. Thank you.
559
00:29:44,651 --> 00:29:46,352
Everybody sitting?
560
00:29:46,353 --> 00:29:48,287
Up front, sit down!
561
00:29:48,288 --> 00:29:50,857
Not... Yet!
562
00:29:50,858 --> 00:29:52,758
We gotta get
out of here.
563
00:29:52,759 --> 00:29:54,093
Come along, ladies.
564
00:29:54,094 --> 00:29:56,296
When you're ready,
we can start.
565
00:29:57,831 --> 00:30:00,232
Thank you very much
for letting me stay.
566
00:30:00,233 --> 00:30:01,733
That's all right,
Elsie.
567
00:30:01,734 --> 00:30:03,302
I'll lock up.
568
00:30:03,303 --> 00:30:04,603
Oh. Right. Ok.
569
00:30:04,604 --> 00:30:06,039
Ernst: Then we'll begin.
570
00:30:35,268 --> 00:30:39,738
You may remove
your shoes.
571
00:30:39,739 --> 00:30:40,941
[Woman sighs with relief]
572
00:30:42,242 --> 00:30:46,245
You may remove
your wigs.
573
00:30:46,246 --> 00:30:49,449
The doors. Are they
locked and bolted?
574
00:30:50,984 --> 00:30:52,551
Locked and bolted,
your grandness.
575
00:30:52,552 --> 00:30:53,552
Good.
576
00:30:53,553 --> 00:30:55,454
Help me.
577
00:30:55,455 --> 00:30:56,556
No, no!
578
00:31:17,610 --> 00:31:18,610
Wow.
579
00:31:18,611 --> 00:31:21,414
Witches of England...
580
00:31:22,882 --> 00:31:25,585
You're a disgrace!
581
00:31:26,886 --> 00:31:29,421
Miserable witches.
582
00:31:29,422 --> 00:31:33,960
You're good-for-nothing
worms!
583
00:31:33,961 --> 00:31:36,263
Everywhere I look...
584
00:31:38,898 --> 00:31:41,867
I see
the repulsive sight
585
00:31:41,868 --> 00:31:43,536
of hundreds...
586
00:31:44,604 --> 00:31:46,905
Thousands...
587
00:31:46,906 --> 00:31:49,542
Of revolting
little children.
588
00:31:52,012 --> 00:31:53,613
I ask you...
589
00:31:54,614 --> 00:31:55,682
Why?
590
00:31:58,418 --> 00:32:02,088
One child a week
is no good to me!
591
00:32:02,089 --> 00:32:03,956
We will do better.
592
00:32:03,957 --> 00:32:05,924
We will do
much better.
593
00:32:05,925 --> 00:32:10,363
Huh. Better
is no good, either!
594
00:32:11,398 --> 00:32:12,464
I demand
595
00:32:12,465 --> 00:32:15,368
maximum results.
596
00:32:16,403 --> 00:32:17,404
So...
597
00:32:18,938 --> 00:32:21,641
Here are my orders.
598
00:32:22,675 --> 00:32:25,244
My orders are
599
00:32:25,245 --> 00:32:30,549
that every child
in England
600
00:32:30,550 --> 00:32:33,352
shall be rubbed out.
601
00:32:33,353 --> 00:32:35,022
Destroyed!
602
00:32:35,255 --> 00:32:37,923
Every single child
eliminated!
603
00:32:37,924 --> 00:32:38,925
Ohhh!
604
00:32:39,159 --> 00:32:42,728
Do I make myself
clear?
605
00:32:42,729 --> 00:32:44,063
Yes.
Yes.
606
00:32:44,064 --> 00:32:46,198
[Cough cough]
607
00:32:46,199 --> 00:32:49,102
We can't possibly
wipe out all of them.
608
00:32:50,870 --> 00:32:52,572
Who spoke?
609
00:32:54,841 --> 00:32:57,444
Who dares
to argue with me?
610
00:33:00,380 --> 00:33:01,613
It was you?
611
00:33:01,614 --> 00:33:04,350
I didn't mean to argue,
your grandness.
612
00:33:04,351 --> 00:33:06,918
You dare to argue
with me?
613
00:33:06,919 --> 00:33:09,455
No. No, honestly.
It just was a...
614
00:33:09,456 --> 00:33:12,991
A stupid witch
who answers back
615
00:33:12,992 --> 00:33:15,894
must burn until
her bones are black!
616
00:33:15,895 --> 00:33:17,029
No! No!
617
00:33:17,030 --> 00:33:20,667
A foolish witch
without a brain...
618
00:33:21,901 --> 00:33:25,003
Must sizzle
into fiery flame!
619
00:33:25,004 --> 00:33:29,309
A witch who dares
to say I'm wrong...
620
00:33:30,210 --> 00:33:34,147
Will not be with us
very long!
621
00:33:35,282 --> 00:33:36,483
Aah!
622
00:33:37,684 --> 00:33:39,286
What the devil?!
623
00:33:56,035 --> 00:33:58,270
I hope nobody else
624
00:33:58,271 --> 00:34:01,473
is going to make me
cross today.
625
00:34:01,474 --> 00:34:03,742
No.
No.
626
00:34:03,743 --> 00:34:05,010
So...
627
00:34:05,011 --> 00:34:07,180
Now, this
is my plan.
628
00:34:08,615 --> 00:34:09,981
Each of you
629
00:34:09,982 --> 00:34:12,851
will go back
to your homes
630
00:34:12,852 --> 00:34:16,688
and resign
from your jobs.
631
00:34:16,689 --> 00:34:18,124
Give notice.
632
00:34:18,125 --> 00:34:19,125
Retire.
633
00:34:19,126 --> 00:34:20,126
Retire?
634
00:34:20,127 --> 00:34:22,494
You will then buy
635
00:34:22,495 --> 00:34:24,830
with the money
I give you
636
00:34:24,831 --> 00:34:26,698
sweet shops...
637
00:34:26,699 --> 00:34:28,134
candy stores...
638
00:34:28,135 --> 00:34:29,468
The very best
639
00:34:29,469 --> 00:34:33,071
and most respectable
sweet shops in England.
640
00:34:33,072 --> 00:34:34,706
Ha ha ha ha!
641
00:34:34,707 --> 00:34:36,409
Ah!
Oh!
642
00:34:39,946 --> 00:34:43,282
Upstairs I have a trunkload
of this English money,
643
00:34:43,283 --> 00:34:45,717
so you'll be able
to offer
644
00:34:45,718 --> 00:34:49,655
three, maybe four times
what these shops are worth.
645
00:34:49,656 --> 00:34:51,324
Go, go.
646
00:34:53,660 --> 00:34:55,161
On a certain day,
647
00:34:55,162 --> 00:34:57,729
when all our plans
are prepared,
648
00:34:57,730 --> 00:35:02,701
you'll announce
a great gala opening
649
00:35:02,702 --> 00:35:05,904
with free sweets,
candies, and chocolates
650
00:35:05,905 --> 00:35:07,906
for every child.
651
00:35:07,907 --> 00:35:09,040
Poisoned sweets.
652
00:35:09,041 --> 00:35:13,044
We'll wipe them out
like weasels.
653
00:35:13,045 --> 00:35:14,045
Who spoke?
654
00:35:14,046 --> 00:35:15,648
She did!
655
00:35:16,783 --> 00:35:18,584
It's brilliant.
656
00:35:18,585 --> 00:35:19,719
Poison?
657
00:35:20,653 --> 00:35:23,455
And you don't mind
getting caught?
658
00:35:23,456 --> 00:35:25,991
Exposed?
659
00:35:25,992 --> 00:35:27,959
Vilified?
660
00:35:27,960 --> 00:35:29,828
Well,
I just thought...
661
00:35:29,829 --> 00:35:32,097
Brainless bumpkin!
662
00:35:32,098 --> 00:35:34,766
You blithering
bogvumper!
663
00:35:34,767 --> 00:35:38,103
No wonder England
is swarming with...
664
00:35:38,104 --> 00:35:39,306
[gulp]
665
00:35:49,182 --> 00:35:53,285
Everything you sell
that day
666
00:35:53,286 --> 00:35:55,754
will have been treated
667
00:35:55,755 --> 00:35:58,156
with my very latest
668
00:35:58,157 --> 00:36:03,262
and very greatest
magic formula.
669
00:36:03,263 --> 00:36:07,299
* witches work
only with magic *
670
00:36:07,300 --> 00:36:08,467
[squeak squeak]
671
00:36:08,468 --> 00:36:09,768
Hey, wait. Come here.
672
00:36:09,769 --> 00:36:10,769
William. Mary.
673
00:36:10,770 --> 00:36:12,904
Formula 86.
674
00:36:12,905 --> 00:36:15,442
My greatest triumph.
675
00:36:16,609 --> 00:36:19,010
A work of...
676
00:36:19,011 --> 00:36:20,480
Genius.
677
00:36:21,881 --> 00:36:25,150
Formula 86!
678
00:36:25,151 --> 00:36:27,018
In this bottle,
679
00:36:27,019 --> 00:36:30,188
500 doses
680
00:36:30,189 --> 00:36:31,957
with a delay mechanism
681
00:36:31,958 --> 00:36:35,294
that prevents it from
working until two hours
682
00:36:35,295 --> 00:36:37,229
after it has been taken.
683
00:36:37,230 --> 00:36:38,831
Ha ha ha ha.
684
00:36:40,166 --> 00:36:42,133
What does it do...
685
00:36:42,134 --> 00:36:43,735
Genius one?
686
00:36:43,736 --> 00:36:45,170
Yes?
Yes?
687
00:36:45,171 --> 00:36:47,172
Yes?
What?
688
00:36:47,173 --> 00:36:52,278
[Excited indistinct chatter]
689
00:36:52,279 --> 00:36:57,583
One dose, and the time
works to the second.
690
00:36:57,584 --> 00:37:00,319
But more
than five doses
691
00:37:00,320 --> 00:37:02,187
breaks
the delay barrier,
692
00:37:02,188 --> 00:37:05,758
and the formula
works instantly.
693
00:37:12,632 --> 00:37:14,667
The child...
694
00:37:16,035 --> 00:37:18,770
Starts to shrink.
695
00:37:18,771 --> 00:37:20,171
Shrink?
Shrink?
696
00:37:20,172 --> 00:37:22,774
Ha ha ha
ha ha ha.
697
00:37:22,775 --> 00:37:25,043
The child...
698
00:37:25,044 --> 00:37:27,347
Starts to...
699
00:37:28,147 --> 00:37:29,948
Grow fur.
700
00:37:29,949 --> 00:37:31,518
Fur?
Fur?
701
00:37:32,685 --> 00:37:34,453
Starts...
702
00:37:34,454 --> 00:37:35,987
Growing a tail.
703
00:37:35,988 --> 00:37:37,356
A tail?
704
00:37:37,357 --> 00:37:38,924
A tail?
705
00:37:38,925 --> 00:37:43,563
All this happens
in precisely 25 seconds!
706
00:37:46,299 --> 00:37:48,033
Shrinking
707
00:37:48,034 --> 00:37:50,570
more.
708
00:37:53,573 --> 00:37:59,645
The child is
no longer a child.
709
00:37:59,646 --> 00:38:02,414
Heh heh heh
heh heh heh.
710
00:38:02,415 --> 00:38:05,751
Ha ha ha ha
ha ha ha ha!
711
00:38:05,752 --> 00:38:07,720
The child...
712
00:38:10,156 --> 00:38:12,090
Is a mouse!
713
00:38:12,091 --> 00:38:13,860
Ha ha ha ha!
714
00:38:16,529 --> 00:38:18,497
Silence. Silence.
715
00:38:18,498 --> 00:38:20,298
Shut up. Shut up.
716
00:38:20,299 --> 00:38:21,700
Silence.
717
00:38:21,701 --> 00:38:22,802
Enough.
718
00:38:27,840 --> 00:38:29,841
This afternoon,
719
00:38:29,842 --> 00:38:32,678
at precisely 4:15,
720
00:38:32,679 --> 00:38:35,681
I put one dose
of my formula
721
00:38:35,682 --> 00:38:37,816
on a bar
of chocolate.
722
00:38:37,817 --> 00:38:42,388
I gave it to
a repulsive, smelly boy
723
00:38:42,389 --> 00:38:44,423
who was in the lobby.
724
00:38:44,424 --> 00:38:46,625
[Excited giggling]
725
00:38:46,626 --> 00:38:50,763
"Was that good?"
I asked him.
726
00:38:51,764 --> 00:38:54,533
[English accent]
"Got any more?"
727
00:38:54,534 --> 00:38:57,235
said the nauseating child.
728
00:38:57,236 --> 00:38:59,971
"Six more bars
like that one,"
729
00:38:59,972 --> 00:39:01,407
I told him.
730
00:39:01,408 --> 00:39:03,509
Ha ha ha
ha ha ha!
731
00:39:03,510 --> 00:39:05,544
In two minutes' time,
732
00:39:05,545 --> 00:39:07,913
this appalling,
foul-smelling creature
733
00:39:07,914 --> 00:39:11,316
is coming to collect
his reward.
734
00:39:11,317 --> 00:39:12,317
Ha ha ha ha ha!
735
00:39:12,318 --> 00:39:14,352
In five minutes' time,
736
00:39:14,353 --> 00:39:17,657
you'll see my magic
formula in action.
737
00:39:20,259 --> 00:39:22,395
We're going to see.
738
00:39:26,298 --> 00:39:27,298
Quickly!
739
00:39:27,299 --> 00:39:28,434
Wigs! Gloves!
740
00:39:28,435 --> 00:39:31,603
The appalling child
will be here...
741
00:39:31,604 --> 00:39:33,605
And you'll see
my miracle.
742
00:39:33,606 --> 00:39:35,206
Come on. Hurry up!
743
00:39:35,207 --> 00:39:36,608
Hurry up!
744
00:39:36,609 --> 00:39:38,343
Come on. That's good.
745
00:39:38,344 --> 00:39:40,178
Hurry up, everybody.
746
00:39:40,179 --> 00:39:41,681
Come on!
747
00:39:45,151 --> 00:39:46,151
Quickly! Quickly!
748
00:39:46,152 --> 00:39:47,553
You're not on holiday!
749
00:39:47,554 --> 00:39:49,955
I'm being as quick
as I can.
750
00:39:49,956 --> 00:39:50,990
Hurry up!
751
00:40:00,833 --> 00:40:02,068
Ready.
752
00:40:03,936 --> 00:40:06,938
Hello, little boy.
753
00:40:06,939 --> 00:40:09,207
Come on in, then.
754
00:40:09,208 --> 00:40:11,209
Come on.
Wait just there.
755
00:40:11,210 --> 00:40:12,411
One moment.
756
00:40:13,980 --> 00:40:14,981
[Locks door]
757
00:40:16,849 --> 00:40:19,050
Now, what's
your name, then?
758
00:40:19,051 --> 00:40:20,786
Br... Bruno.
759
00:40:20,787 --> 00:40:22,153
Ooh!
760
00:40:22,154 --> 00:40:23,221
Madam.
761
00:40:23,222 --> 00:40:24,957
Madam!
762
00:40:38,638 --> 00:40:42,440
That lady promised me
six whole bars
763
00:40:42,441 --> 00:40:45,545
of cream-whip hazelnut
milk chocolate.
764
00:40:49,115 --> 00:40:50,750
I've come
to collect.
765
00:40:52,585 --> 00:40:54,686
Ladies...
766
00:40:54,687 --> 00:40:57,355
may I introduce Bruno?
767
00:40:57,356 --> 00:40:59,825
Come up, Bruno.
768
00:40:59,826 --> 00:41:01,761
I have
the chocolate here.
769
00:41:05,431 --> 00:41:09,100
I said 6:15...
770
00:41:09,101 --> 00:41:12,038
And that is
in 15 seconds from now.
771
00:41:14,907 --> 00:41:17,509
[Laughing
with the witches]
772
00:41:17,510 --> 00:41:20,780
You are in for a treat.
773
00:41:21,781 --> 00:41:24,717
Ha ha ha!
We all are!
774
00:41:31,624 --> 00:41:33,191
What's going
775
00:41:33,192 --> 00:41:34,225
on?
776
00:41:34,226 --> 00:41:36,529
Just a few moments.
777
00:41:38,497 --> 00:41:39,497
5...
778
00:41:39,498 --> 00:41:41,166
I can't see
any chocolates.
779
00:41:41,167 --> 00:41:42,934
3...
780
00:41:42,935 --> 00:41:44,169
2...
781
00:41:44,170 --> 00:41:45,203
1...
782
00:41:45,204 --> 00:41:46,404
0!
783
00:41:46,405 --> 00:41:48,373
Ooh!
784
00:41:48,374 --> 00:41:49,975
Uhh!
785
00:41:49,976 --> 00:41:51,076
[Burp]
786
00:41:51,077 --> 00:41:54,113
We have ignition!
787
00:41:55,548 --> 00:41:58,516
Everybody, look!
It's fantastic!
788
00:41:58,517 --> 00:42:00,086
It's begun!
789
00:42:01,020 --> 00:42:03,822
I can't stand it,
it's so wonderful!
790
00:42:03,823 --> 00:42:06,092
Look at you!
It's fantastic!
791
00:42:09,395 --> 00:42:11,263
Squeak squeak.
792
00:42:13,600 --> 00:42:15,267
Squeak squeak.
793
00:42:25,477 --> 00:42:26,477
[Squeak squeak]
794
00:42:26,478 --> 00:42:27,747
[Burp]
795
00:42:35,588 --> 00:42:37,289
Where'd he go?
796
00:42:42,862 --> 00:42:43,995
Bravo!
797
00:42:43,996 --> 00:42:45,163
Keys.
798
00:42:45,164 --> 00:42:46,297
Keys!
799
00:42:46,298 --> 00:42:48,033
Enough!
800
00:42:48,034 --> 00:42:49,300
Silence!
801
00:42:49,301 --> 00:42:50,568
Before the banquet
tonight,
802
00:42:50,569 --> 00:42:53,138
you'll come to my room
in groups of 10.
803
00:42:53,139 --> 00:42:54,806
Room number 208.
804
00:42:54,807 --> 00:42:58,610
I will give you each a bottle
containing 500 doses.
805
00:42:58,611 --> 00:43:00,679
Also plenty of money.
806
00:43:00,680 --> 00:43:03,682
Do not forget your
nose plugs for the dinner.
807
00:43:03,683 --> 00:43:06,417
The dining room will
be full of filthy children,
808
00:43:06,418 --> 00:43:07,819
and without
your nose plugs,
809
00:43:07,820 --> 00:43:09,921
the stink will be
unbearable.
810
00:43:09,922 --> 00:43:12,423
Now we will have drinks
on the terrace
811
00:43:12,424 --> 00:43:13,825
with that ridiculous
manager.
812
00:43:13,826 --> 00:43:15,226
Are there any questions?
813
00:43:15,227 --> 00:43:19,064
What if one of the
chocolates we give away
814
00:43:19,065 --> 00:43:21,399
were accidentally
eaten by a grownup?
815
00:43:21,400 --> 00:43:22,600
Ha ha.
816
00:43:22,601 --> 00:43:25,236
Then that's just too bad
for the grownup.
817
00:43:25,237 --> 00:43:27,073
The meeting is over.
818
00:43:28,074 --> 00:43:29,308
Until next year.
819
00:43:33,913 --> 00:43:35,180
Wait!
820
00:43:35,181 --> 00:43:36,682
Wait!
821
00:43:36,683 --> 00:43:38,650
Wait!
822
00:43:38,651 --> 00:43:40,787
[Sniff sniff]
823
00:43:43,055 --> 00:43:44,256
I smell...
824
00:43:45,858 --> 00:43:47,325
Dogs' droppings.
825
00:43:47,326 --> 00:43:48,459
Ohh!
826
00:43:48,460 --> 00:43:50,096
What?
827
00:43:52,031 --> 00:43:53,065
She's right.
828
00:43:55,467 --> 00:43:57,202
Oh! The smell!
829
00:43:57,203 --> 00:43:58,503
Ooh! Yuck!
830
00:43:58,504 --> 00:44:00,106
This really
does smell.
831
00:44:09,615 --> 00:44:10,950
She's right!
832
00:44:13,619 --> 00:44:16,823
Search out this small
lump of dung!
833
00:44:19,191 --> 00:44:20,726
Find it!
834
00:44:20,727 --> 00:44:24,063
It must be exterminated
immediately!
835
00:44:31,070 --> 00:44:32,805
There he is!
836
00:44:53,392 --> 00:44:54,459
He's wiggling through!
837
00:44:54,460 --> 00:44:55,761
He's getting away!
838
00:44:55,762 --> 00:44:57,796
Come here, boy.
839
00:44:57,797 --> 00:44:59,398
Bring him to me!
840
00:45:15,381 --> 00:45:17,148
Aah!
841
00:45:17,149 --> 00:45:18,717
There he is!
842
00:45:23,422 --> 00:45:25,356
Stop him!
843
00:45:25,357 --> 00:45:26,993
[Moaning]
844
00:45:47,546 --> 00:45:49,848
I saw him come
this way.
845
00:45:49,849 --> 00:45:51,884
Yes.
Where could he be?
846
00:46:05,397 --> 00:46:06,597
[Gasps]
847
00:46:06,598 --> 00:46:08,234
Bye-bye.
848
00:46:12,338 --> 00:46:13,738
Ha ha ha ha!
849
00:46:13,739 --> 00:46:15,808
Mother:
Aah! Oh, no!
850
00:46:18,510 --> 00:46:19,811
No! My baby!
851
00:46:19,812 --> 00:46:21,347
Stop! Stop!
852
00:46:28,220 --> 00:46:29,620
Oh! My baby!
853
00:46:29,621 --> 00:46:32,123
A baby in a pram.
854
00:46:32,124 --> 00:46:33,492
Oh, oh.
855
00:46:34,493 --> 00:46:36,661
[Crying]
856
00:46:36,662 --> 00:46:38,364
Lovely! Ha ha ha ha!
857
00:46:49,909 --> 00:46:51,809
Oh, no.
858
00:46:51,810 --> 00:46:52,911
Get the boy.
859
00:46:52,912 --> 00:46:54,513
He's getting away.
860
00:47:33,652 --> 00:47:36,421
[Breathing hard]
861
00:47:36,422 --> 00:47:37,422
Grandma!
862
00:47:37,423 --> 00:47:39,624
Grandma, wake up!
863
00:47:39,625 --> 00:47:41,293
Oh, please, grandma!
864
00:47:42,828 --> 00:47:44,930
My grandma!
865
00:47:44,931 --> 00:47:48,833
An old adversary,
I have discovered.
866
00:47:48,834 --> 00:47:50,835
Very old.
867
00:47:50,836 --> 00:47:52,737
If you hurt
my grandma...
868
00:47:52,738 --> 00:47:54,240
Silence!
869
00:47:57,776 --> 00:47:59,144
We got him,
madam.
870
00:47:59,145 --> 00:48:02,248
We got him,
madam. Oh!
871
00:48:06,585 --> 00:48:08,220
Don't bite.
872
00:48:10,322 --> 00:48:11,457
Open up.
873
00:48:13,859 --> 00:48:16,996
500 doses.
Ha ha ha ha!
874
00:48:21,033 --> 00:48:22,033
Come along.
875
00:48:22,034 --> 00:48:23,234
Come along.
876
00:48:23,235 --> 00:48:24,036
Come on.
877
00:48:24,037 --> 00:48:25,603
Get up. Get up.
878
00:48:25,604 --> 00:48:27,206
Come on. Come on.
879
00:48:33,879 --> 00:48:37,482
Ha ha ha
ha ha ha!
880
00:48:37,483 --> 00:48:38,583
Ha ha ha ha!
881
00:48:38,584 --> 00:48:40,352
Look.
882
00:48:45,757 --> 00:48:48,893
This stinking
little carbuncle
883
00:48:48,894 --> 00:48:52,397
has had 500 doses.
884
00:48:52,398 --> 00:48:55,567
We are having
instantaneous action.
885
00:48:57,703 --> 00:49:00,406
Ohh...
886
00:49:09,248 --> 00:49:10,649
Bye.
887
00:49:22,861 --> 00:49:25,064
[Laughter]
888
00:49:28,500 --> 00:49:31,102
Kill him. Ha ha!
889
00:49:31,103 --> 00:49:35,940
Kill him!
Ha ha ha ha!
890
00:49:35,941 --> 00:49:37,143
Kill him!
891
00:49:39,811 --> 00:49:41,412
[Gasps]
892
00:49:41,413 --> 00:49:43,315
Ha ha ha ha...
893
00:49:45,084 --> 00:49:47,285
Leave that little stinkpot!
894
00:49:47,286 --> 00:49:49,420
It's not worth
bothering about.
895
00:49:49,421 --> 00:49:53,392
Come. Some whiskey
and champagne to celebrate.
896
00:49:54,760 --> 00:49:55,826
Bruno?
897
00:49:55,827 --> 00:49:58,429
I don't believe it.
I can talk.
898
00:49:58,430 --> 00:49:59,431
Bruno?
899
00:50:01,933 --> 00:50:03,334
Bruno: Who's that?
900
00:50:03,335 --> 00:50:06,172
Bruno, it's me...
Luke.
901
00:50:07,506 --> 00:50:09,374
I'm down here.
902
00:50:09,375 --> 00:50:11,142
Where? I can't see you.
903
00:50:11,143 --> 00:50:13,511
Down here.
904
00:50:13,512 --> 00:50:14,912
You can talk, too.
905
00:50:14,913 --> 00:50:16,448
This is weird.
906
00:50:19,785 --> 00:50:21,152
This icing
is terrific.
907
00:50:21,153 --> 00:50:22,287
Are you ok?
908
00:50:22,288 --> 00:50:23,488
They didn't give me
909
00:50:23,489 --> 00:50:24,989
the six bars of
chocolate they promised.
910
00:50:24,990 --> 00:50:28,025
You couldn't eat six bars of
candy now that you're a mouse.
911
00:50:28,026 --> 00:50:30,661
Don't be stupid.
I'm not a...
912
00:50:30,662 --> 00:50:33,298
Now, just because
you're a...
913
00:50:33,299 --> 00:50:36,667
That doesn't mean
that I'm a, uh...
914
00:50:36,668 --> 00:50:38,869
Good lord.
915
00:50:38,870 --> 00:50:40,339
Hmm. Hmm.
916
00:50:42,141 --> 00:50:44,275
Well, I'm not too keen
on being a mouse.
917
00:50:44,276 --> 00:50:46,311
We've got to find
a way out.
918
00:50:46,312 --> 00:50:48,446
How long before we change
back, do you think?
919
00:50:48,447 --> 00:50:50,181
I don't think
we will.
920
00:50:50,182 --> 00:50:51,682
Of course we will.
921
00:50:51,683 --> 00:50:54,419
We've gotta get upstairs
and wake my grandma.
922
00:50:54,420 --> 00:50:56,421
I'm real worried
about her.
923
00:50:56,422 --> 00:50:58,323
I mean, maybe
it was the witch...
924
00:50:58,324 --> 00:50:59,490
Or maybe it was
her diabetes.
925
00:50:59,491 --> 00:51:03,027
I only know she didn't
wake up when I...
926
00:51:03,028 --> 00:51:05,230
She's got
some peanuts, too.
927
00:51:05,231 --> 00:51:06,864
Mmm. Dry roasted?
928
00:51:06,865 --> 00:51:08,499
Mm-hmm.
929
00:51:08,500 --> 00:51:09,800
Oh. All right.
930
00:51:09,801 --> 00:51:12,304
Come on.
931
00:51:13,205 --> 00:51:15,306
[Gasps]
William and Mary!
932
00:51:15,307 --> 00:51:17,074
Hi. It's me... Luke.
933
00:51:17,075 --> 00:51:18,409
Are you two all right?
934
00:51:18,410 --> 00:51:22,347
Crikey! Did they eat
the chocolates as well?
935
00:51:22,348 --> 00:51:23,648
They were
my pet mice.
936
00:51:23,649 --> 00:51:25,983
But I guess they can't
talk like we can.
937
00:51:25,984 --> 00:51:27,686
Catch you two later.
938
00:51:28,820 --> 00:51:30,821
[Squeak squeak]
939
00:51:30,822 --> 00:51:32,823
Hmm.
940
00:51:32,824 --> 00:51:34,959
Come on, Bruno.
941
00:51:34,960 --> 00:51:37,095
This way.
942
00:51:38,497 --> 00:51:40,366
Ohh.
943
00:51:42,134 --> 00:51:44,435
Luke?
944
00:51:44,436 --> 00:51:45,570
Luke?
945
00:51:45,571 --> 00:51:46,605
Hmm.
946
00:51:55,714 --> 00:51:56,515
They're gone.
947
00:51:56,516 --> 00:51:58,583
It's all clear,
Bruno.
948
00:51:58,584 --> 00:51:59,584
Come on.
949
00:51:59,585 --> 00:52:00,585
Unmmh! Unh!
950
00:52:00,586 --> 00:52:01,986
Wait for me.
951
00:52:01,987 --> 00:52:03,722
Unh... Unh... Unh.
952
00:52:04,856 --> 00:52:06,157
Running...
953
00:52:06,158 --> 00:52:09,360
Running on a full stomach
isn't good for you.
954
00:52:09,361 --> 00:52:10,729
Better than
being caught.
955
00:52:14,733 --> 00:52:16,133
Keep up, Bruno.
956
00:52:16,134 --> 00:52:18,470
Sports give me
indigestion.
957
00:52:19,738 --> 00:52:20,839
Umhh!
958
00:52:22,874 --> 00:52:24,442
[Gasps]
Get back.
959
00:52:24,443 --> 00:52:28,045
Ok, Bruno,
when I say go, go!
960
00:52:28,046 --> 00:52:29,480
Go!
961
00:52:29,481 --> 00:52:30,481
Run!
962
00:52:30,482 --> 00:52:31,750
Wait.
963
00:52:33,919 --> 00:52:34,920
Follow me.
964
00:52:36,455 --> 00:52:37,588
Aah!
965
00:52:37,589 --> 00:52:38,624
Uhh!
966
00:52:41,593 --> 00:52:43,961
How are we gonna
get upstairs?
967
00:52:43,962 --> 00:52:45,263
I'm sorry.
968
00:52:45,264 --> 00:52:46,564
I don't know what
I'm paying for.
969
00:52:46,565 --> 00:52:49,300
I really don't.
An over-heated room...
970
00:52:49,301 --> 00:52:52,237
Dad? Hey!
There's my dad!
971
00:52:52,238 --> 00:52:54,138
Shh! He doesn't know
what's happened.
972
00:52:54,139 --> 00:52:55,206
He'll kill you.
Come on!
973
00:52:55,207 --> 00:52:56,407
My own father?
974
00:52:56,408 --> 00:52:58,476
Whoever took the photos
in that brochure
975
00:52:58,477 --> 00:53:00,411
should be arrested
for fraud.
976
00:53:00,412 --> 00:53:01,546
I'm going to tell him.
977
00:53:01,547 --> 00:53:03,681
He'll put
a stop to it.
978
00:53:03,682 --> 00:53:04,483
No. Not now.
979
00:53:04,484 --> 00:53:05,883
Trust me, Bruno,
please.
980
00:53:05,884 --> 00:53:08,887
He'll stamp on you
the moment he sees you.
981
00:53:12,491 --> 00:53:15,493
It's so nice not having
the kids around.
982
00:53:15,494 --> 00:53:17,094
Bruno: I smell food.
983
00:53:17,095 --> 00:53:19,797
Is there anything
in this bag?
984
00:53:19,798 --> 00:53:21,198
They'll be fine.
985
00:53:21,199 --> 00:53:23,334
I think John
was getting a cold.
986
00:53:23,335 --> 00:53:25,102
Look, it's always
the same. You must
987
00:53:25,103 --> 00:53:26,337
relax once in a while.
988
00:53:26,338 --> 00:53:27,472
Oh, all right.
989
00:53:27,473 --> 00:53:29,139
[Elevator bell
rings]
990
00:53:29,140 --> 00:53:31,141
This is it.
Let's go.
991
00:53:31,142 --> 00:53:32,743
Oh, no more sports.
992
00:53:32,744 --> 00:53:33,745
Hurry!
993
00:53:34,746 --> 00:53:36,515
Faster. Faster!
994
00:53:37,516 --> 00:53:38,683
Ooh!
995
00:53:38,684 --> 00:53:39,817
Ouch!
996
00:53:39,818 --> 00:53:41,218
I forgot my tail.
997
00:53:41,219 --> 00:53:43,120
Ooh. Ohh.
998
00:53:43,121 --> 00:53:45,324
Keep to the side,
Bruno.
999
00:53:48,026 --> 00:53:49,159
You know,
1000
00:53:49,160 --> 00:53:51,896
being like this
might not be so bad.
1001
00:53:51,897 --> 00:53:54,198
There won't be any more
school from now on.
1002
00:53:54,199 --> 00:53:56,100
That would be
all right.
1003
00:53:56,101 --> 00:53:57,201
Hey, look at that.
1004
00:53:57,202 --> 00:53:58,503
Don't eat
the cheese, Bruno.
1005
00:53:58,504 --> 00:54:01,205
Remember, from now on,
we've got two enemies...
1006
00:54:01,206 --> 00:54:02,340
Humans and cats.
1007
00:54:02,341 --> 00:54:05,075
Yikes! We've got
three cats at home.
1008
00:54:05,076 --> 00:54:06,444
They'll have to go.
1009
00:54:06,445 --> 00:54:09,448
My mother loves them,
but she's terrified of mice.
1010
00:54:10,582 --> 00:54:11,749
Grandma!
1011
00:54:11,750 --> 00:54:13,852
Grandma!
1012
00:54:15,120 --> 00:54:16,588
[Door opens]
1013
00:54:17,656 --> 00:54:19,591
Take your afternoon
off tomorrow.
1014
00:54:21,159 --> 00:54:22,560
Oh. Sorry.
1015
00:54:22,561 --> 00:54:23,861
Come on, Bruno,
let's go.
1016
00:54:23,862 --> 00:54:25,530
What? Hey, wait!
1017
00:54:25,531 --> 00:54:28,866
There are four more
floors to be done.
1018
00:54:28,867 --> 00:54:31,035
Yes, sir.
1019
00:54:31,036 --> 00:54:32,570
You do over there.
1020
00:54:32,571 --> 00:54:35,272
No. I'll get this one.
1021
00:54:35,273 --> 00:54:36,742
Shh. Back.
1022
00:54:38,276 --> 00:54:39,910
Aah! Aah!
1023
00:54:39,911 --> 00:54:41,846
It bit me!
It bit me!
1024
00:54:41,847 --> 00:54:42,648
What bit you?
1025
00:54:42,649 --> 00:54:44,349
A mouse
in the towel.
1026
00:54:44,350 --> 00:54:45,350
A mouse?
1027
00:54:45,351 --> 00:54:47,953
A mouse?
1028
00:54:51,357 --> 00:54:52,691
Oh, no.
1029
00:54:55,727 --> 00:54:56,662
Is she sober?
1030
00:54:56,663 --> 00:54:58,162
Yes, of course
she's sober.
1031
00:54:58,163 --> 00:55:00,197
I've been with her
all aftern...
1032
00:55:00,198 --> 00:55:02,867
Uh, I... I... I, uh...
I saw her...
1033
00:55:02,868 --> 00:55:05,403
Yes, she's sober.
Don't be stupid.
1034
00:55:05,404 --> 00:55:08,005
Go and do
the second floor.
1035
00:55:08,006 --> 00:55:09,407
Grandma!
1036
00:55:09,408 --> 00:55:10,575
Grandma!
1037
00:55:10,576 --> 00:55:12,378
Here by the phone.
1038
00:55:14,012 --> 00:55:15,814
It's me... Luke.
1039
00:55:17,349 --> 00:55:18,950
Are you all right?
1040
00:55:21,687 --> 00:55:22,488
Luke?
1041
00:55:22,489 --> 00:55:24,623
It's me,
grandma.
1042
00:55:26,792 --> 00:55:28,125
Luke!
1043
00:55:28,126 --> 00:55:29,560
It was the grand
high witch.
1044
00:55:29,561 --> 00:55:31,161
She's in this hotel!
1045
00:55:31,162 --> 00:55:32,563
Oh, my God!
1046
00:55:32,564 --> 00:55:34,365
Don't cry, grandma.
1047
00:55:34,366 --> 00:55:35,400
It's ok.
1048
00:55:35,401 --> 00:55:37,134
Things could
have been worse.
1049
00:55:37,135 --> 00:55:39,136
I got away
from 'em.
1050
00:55:39,137 --> 00:55:40,538
I'm still alive.
1051
00:55:40,539 --> 00:55:42,540
Oh, my darling Luke.
1052
00:55:42,541 --> 00:55:45,142
What have they
done to you?
1053
00:55:45,143 --> 00:55:46,911
They turned me
into a mouse.
1054
00:55:46,912 --> 00:55:48,345
Oh, I'm... I'm sorry.
1055
00:55:48,346 --> 00:55:50,481
I can't stop shaking.
1056
00:55:50,482 --> 00:55:54,351
The grand high witch...
Here?
1057
00:55:54,352 --> 00:55:55,453
There's hundreds
of them...
1058
00:55:55,454 --> 00:55:57,087
right here
in this hotel.
1059
00:55:57,088 --> 00:55:58,556
I knew it.
1060
00:55:58,557 --> 00:56:00,891
I could see it
in her eyes.
1061
00:56:00,892 --> 00:56:01,892
Oh, lord.
1062
00:56:01,893 --> 00:56:02,960
Uhh. Uhh.
1063
00:56:02,961 --> 00:56:04,963
You squashed me.
1064
00:56:05,964 --> 00:56:06,798
Huh?
1065
00:56:06,799 --> 00:56:08,599
Grandma, this is
Bruno Jenkins.
1066
00:56:08,600 --> 00:56:12,803
He said you've got
dry roast peanuts.
1067
00:56:12,804 --> 00:56:14,672
Yes. Oh, yes.
1068
00:56:14,673 --> 00:56:17,075
Oh, good.
Thanks.
1069
00:56:19,478 --> 00:56:21,345
We've gotta stop them,
grandma.
1070
00:56:21,346 --> 00:56:23,380
They leave tomorrow
with a bundle of money
1071
00:56:23,381 --> 00:56:24,549
and gallons
a formula
1072
00:56:24,550 --> 00:56:26,951
that'll change
every kid in England
1073
00:56:26,952 --> 00:56:30,055
into a mouse.
We must stop them.
1074
00:56:31,089 --> 00:56:32,790
Miss Ernst.
1075
00:56:32,791 --> 00:56:34,492
Lois.
1076
00:56:34,493 --> 00:56:37,327
Nice to see a bit of
international clientele.
1077
00:56:37,328 --> 00:56:38,696
How do you do?
1078
00:56:38,697 --> 00:56:39,897
Just flew in,
did you?
1079
00:56:39,898 --> 00:56:41,098
What?
1080
00:56:41,099 --> 00:56:43,568
Jet lag's the curse
of the business classes.
1081
00:56:43,569 --> 00:56:45,703
Hope you don't mind
me joining you.
1082
00:56:45,704 --> 00:56:47,573
You're most welcome, sir.
1083
00:56:49,207 --> 00:56:50,207
Herbert Jenkins.
1084
00:56:50,208 --> 00:56:51,609
I'd like
to say hello
1085
00:56:51,610 --> 00:56:53,377
to a fellow
philanthropist.
1086
00:56:53,378 --> 00:56:54,979
You collect stamps?
1087
00:56:54,980 --> 00:56:56,180
Charities.
1088
00:56:56,181 --> 00:56:58,983
This rspcc.
1089
00:56:58,984 --> 00:57:00,150
What is this rsp...
1090
00:57:00,151 --> 00:57:02,086
Cruelty to children!
1091
00:57:02,087 --> 00:57:03,420
Oh, of course.
1092
00:57:03,421 --> 00:57:06,024
You give money
for the little...
1093
00:57:08,093 --> 00:57:09,093
Children.
1094
00:57:09,094 --> 00:57:11,929
And...
We, of course,
1095
00:57:11,930 --> 00:57:15,132
we also give money
for the little...
1096
00:57:15,133 --> 00:57:16,133
[Money dropping
in bowl]
1097
00:57:16,134 --> 00:57:18,903
I see you're holding
your annual meeting.
1098
00:57:18,904 --> 00:57:20,070
Funny enough,
1099
00:57:20,071 --> 00:57:22,840
I recently addressed
the last annual meeting
1100
00:57:22,841 --> 00:57:24,441
of our rotary club.
I wonder
1101
00:57:24,442 --> 00:57:25,743
if you know much
about the rotary club
1102
00:57:25,744 --> 00:57:28,179
organization
in this country?
1103
00:57:31,817 --> 00:57:34,985
Luke: I can get the formula
into their food.
1104
00:57:34,986 --> 00:57:38,388
You just have to get me down
to the grand high witch's room.
1105
00:57:38,389 --> 00:57:40,526
Grandma, I'm ready.
1106
00:57:41,326 --> 00:57:43,460
I don't know.
1107
00:57:43,461 --> 00:57:45,596
I've gotta find
the formula, grandma.
1108
00:57:45,597 --> 00:57:48,332
No. This is
too dangerous.
1109
00:57:48,333 --> 00:57:50,101
Grandma!
1110
00:57:52,403 --> 00:57:55,205
It's not far down,
grandma.
1111
00:57:55,206 --> 00:57:56,741
You're asking me
to lower you
1112
00:57:56,742 --> 00:57:58,142
into the jaws of death.
1113
00:57:58,143 --> 00:58:00,911
You two can't take on
the grand high witch.
1114
00:58:00,912 --> 00:58:02,947
Yes, we can.
We've got to.
1115
00:58:02,948 --> 00:58:05,816
No one else is
going to believe us.
1116
00:58:05,817 --> 00:58:07,619
Quick, before
she comes back.
1117
00:58:12,023 --> 00:58:13,091
Luke...
1118
00:58:15,527 --> 00:58:18,228
Luke, be careful.
1119
00:58:18,229 --> 00:58:20,364
Please be careful.
1120
00:58:20,365 --> 00:58:23,167
I'll be careful.
Don't worry.
1121
00:58:23,168 --> 00:58:24,970
Not so fast.
1122
00:58:34,312 --> 00:58:36,113
Be careful.
1123
00:58:36,114 --> 00:58:38,049
I will, I will.
1124
00:58:47,559 --> 00:58:49,695
[Snarling]
Oh, no.
1125
00:58:51,462 --> 00:58:52,764
Grandma!
1126
00:58:54,099 --> 00:58:56,133
Luke, what happened?
1127
00:58:56,134 --> 00:58:57,301
Are you all right?
1128
00:58:57,302 --> 00:59:00,305
Luke. Why don't
you answer?
1129
00:59:01,640 --> 00:59:03,307
[Snarling]
1130
00:59:03,308 --> 00:59:04,975
Down, cat.
1131
00:59:04,976 --> 00:59:05,977
No, cat.
1132
00:59:08,179 --> 00:59:10,214
Grandma! Help!
1133
00:59:10,215 --> 00:59:11,917
Ohh...
1134
00:59:14,285 --> 00:59:15,753
Down, cat!
1135
00:59:15,754 --> 00:59:17,955
Oh, no. Go, cat.
1136
00:59:17,956 --> 00:59:19,323
Luke!
1137
00:59:19,324 --> 00:59:21,525
Grandma!
1138
00:59:21,526 --> 00:59:23,527
Get away.
Help! Help!
1139
00:59:23,528 --> 00:59:24,561
Get him away, grandma!
1140
00:59:24,562 --> 00:59:26,396
Help, grandma!
1141
00:59:26,397 --> 00:59:28,565
Grandma, help!
1142
00:59:28,566 --> 00:59:30,300
Help me, grandma!
1143
00:59:30,301 --> 00:59:31,636
Puss!
1144
00:59:31,637 --> 00:59:33,037
Grandma, come on!
1145
00:59:33,038 --> 00:59:34,639
Do something,
grandma!
1146
00:59:34,640 --> 00:59:36,440
Get it.
Get it, cat.
1147
00:59:36,441 --> 00:59:38,542
Cat. Cat. Puss. Puss.
1148
00:59:38,543 --> 00:59:40,612
Come here. Get it.
1149
00:59:42,413 --> 00:59:43,513
Luke!
1150
00:59:43,514 --> 00:59:44,915
Keep him there,
grandma.
1151
00:59:44,916 --> 00:59:47,251
Come on,
you little kitten.
1152
00:59:47,252 --> 00:59:48,653
Come on, pussy.
1153
00:59:48,654 --> 00:59:50,321
Keep him busy.
1154
00:59:51,690 --> 00:59:53,659
Here. Take it.
1155
00:59:58,797 --> 01:00:00,798
Helga: Ah, come on.
Come on.
1156
01:00:00,799 --> 01:00:02,566
Take it,
you silly cat.
1157
01:00:02,567 --> 01:00:04,568
Don't let him in,
grandma.
1158
01:00:04,569 --> 01:00:06,070
Puss. Puss, puss.
1159
01:00:06,071 --> 01:00:08,073
Here. Here.
1160
01:00:22,587 --> 01:00:23,587
Whoa!
1161
01:00:23,588 --> 01:00:25,355
Hang on, tail.
1162
01:00:25,356 --> 01:00:26,892
Whew.
1163
01:00:31,529 --> 01:00:34,431
Come on, formula.
Where are you?
1164
01:00:34,432 --> 01:00:37,669
Come on, come on.
1165
01:00:45,243 --> 01:00:46,978
Oh, no.
1166
01:00:54,119 --> 01:00:55,619
Whoa!
1167
01:00:55,620 --> 01:00:56,687
[Gasps]
1168
01:00:56,688 --> 01:00:58,023
Oh, no.
1169
01:00:59,657 --> 01:01:03,227
It has been unforgettable,
Mr. Jenkins.
1170
01:01:03,228 --> 01:01:04,661
My pleasure, madam.
1171
01:01:04,662 --> 01:01:06,797
What a stimulating
conversation it has been.
1172
01:01:06,798 --> 01:01:08,065
It's not every day
one meets a lady
1173
01:01:08,066 --> 01:01:11,703
of such quality
and... And compassion.
1174
01:01:15,673 --> 01:01:17,407
Whoa!
1175
01:01:17,408 --> 01:01:18,877
[Telephone rings]
1176
01:01:20,678 --> 01:01:21,678
[Ring ring]
1177
01:01:21,679 --> 01:01:22,679
[Cat growls]
1178
01:01:22,680 --> 01:01:24,750
[Ring ring]
1179
01:01:25,751 --> 01:01:28,753
It's gotta be
somewhere up here.
1180
01:01:28,754 --> 01:01:31,288
It's just gotta be.
1181
01:01:31,289 --> 01:01:33,190
[Ring ring]
1182
01:01:33,191 --> 01:01:34,391
[Cat screeches]
1183
01:01:34,392 --> 01:01:36,493
Whoa! Ohh!
1184
01:01:36,494 --> 01:01:38,095
Ow!
1185
01:01:38,096 --> 01:01:39,831
Oh, man.
1186
01:01:41,967 --> 01:01:43,234
Hey!
1187
01:01:45,636 --> 01:01:48,272
We've got it, grandma.
1188
01:01:48,273 --> 01:01:51,008
[Cat screeches]
1189
01:01:51,009 --> 01:01:54,011
Irvine: Did you realize
that was Bruno's father?
1190
01:01:54,012 --> 01:01:55,612
Ernst: What a nasty man.
1191
01:01:55,613 --> 01:01:57,481
It's an act of mercy
on my part.
1192
01:01:57,482 --> 01:01:58,849
Uh-oh.
1193
01:01:58,850 --> 01:02:01,886
The child will never grow up
to be like the father.
1194
01:02:01,887 --> 01:02:02,887
Umhh!
Thanks.
1195
01:02:02,888 --> 01:02:04,089
Liebchen?
1196
01:02:04,890 --> 01:02:06,190
Pshh! Pshh! Pshh! Pshh!
1197
01:02:06,191 --> 01:02:07,258
Liebchen?
1198
01:02:08,526 --> 01:02:09,827
Lipshin?
Liebchen?
1199
01:02:09,828 --> 01:02:11,428
Lipshin?
1200
01:02:11,429 --> 01:02:12,931
Liebchen?
1201
01:02:15,700 --> 01:02:17,002
Liebchen.
1202
01:02:18,469 --> 01:02:21,071
Was ist das?
1203
01:02:21,072 --> 01:02:24,041
Oh. I... I'm so sorry.
I... I dropped my knitting.
1204
01:02:24,042 --> 01:02:25,242
You!
1205
01:02:25,243 --> 01:02:28,645
I'm... I... I'm, uh, knitting
something for my grandson.
1206
01:02:28,646 --> 01:02:30,547
You haven't seen him,
by any chance?
1207
01:02:30,548 --> 01:02:31,548
No, no.
1208
01:02:31,549 --> 01:02:32,850
Come, liebchen.
1209
01:02:32,851 --> 01:02:35,285
I'm dreadfully sorry.
1210
01:02:35,286 --> 01:02:36,686
I do apologize.
1211
01:02:36,687 --> 01:02:38,088
That's quite all right.
1212
01:02:38,089 --> 01:02:41,292
If I see your grandson,
I will...
1213
01:02:42,828 --> 01:02:44,829
I will turn him
into a mouse.
1214
01:02:44,830 --> 01:02:46,430
And you,
meddling old woman,
1215
01:02:46,431 --> 01:02:48,298
I will deal with later.
1216
01:02:48,299 --> 01:02:49,299
[Cat snarls]
1217
01:02:49,300 --> 01:02:50,301
Liebchen.
1218
01:02:55,040 --> 01:02:57,909
I do hope we're not
the first.
1219
01:02:58,944 --> 01:03:00,878
Miss Ernst!
Ahh!
1220
01:03:00,879 --> 01:03:02,279
Who is this?
1221
01:03:02,280 --> 01:03:05,249
You told them to come up
after the drinks.
1222
01:03:05,250 --> 01:03:08,086
Oh. All right.
Let them in.
1223
01:03:14,860 --> 01:03:15,960
Come in.
1224
01:03:15,961 --> 01:03:18,562
You were wonderful
this afternoon.
1225
01:03:18,563 --> 01:03:20,730
[All talking at once]
1226
01:03:20,731 --> 01:03:22,666
[Snarls]
Ohh!
1227
01:03:22,667 --> 01:03:24,068
You bad cat, liebchen.
1228
01:03:24,069 --> 01:03:25,735
You're early,
in fact.
1229
01:03:25,736 --> 01:03:27,372
[Snarling]
1230
01:03:32,143 --> 01:03:33,845
[Gasps]
1231
01:03:40,418 --> 01:03:43,353
Man: So... When do you think
they'd implement it?
1232
01:03:43,354 --> 01:03:45,822
Second man: First of
the year, I suppose.
1233
01:03:45,823 --> 01:03:47,925
She's a very pleasant
woman.
1234
01:03:47,926 --> 01:03:49,326
Yes. Now,
the question is,
1235
01:03:49,327 --> 01:03:51,328
would she like
to work with us?
1236
01:03:51,329 --> 01:03:53,331
Luke: Ow! Oh...
1237
01:03:59,270 --> 01:04:00,605
Whew!
1238
01:04:01,639 --> 01:04:02,840
Uhh!
1239
01:04:11,049 --> 01:04:13,050
Grandma, grandma!
I've got it!
1240
01:04:13,051 --> 01:04:14,651
I've got the formula.
1241
01:04:14,652 --> 01:04:16,921
Oh, thank God.
1242
01:04:16,922 --> 01:04:18,923
Luke, darling,
I was so worried.
1243
01:04:18,924 --> 01:04:21,926
There's 500 doses
in this one little bottle.
1244
01:04:21,927 --> 01:04:23,793
It's enough to change
all the witches
1245
01:04:23,794 --> 01:04:25,529
in this hotel.
1246
01:04:25,530 --> 01:04:27,298
Where's Bruno?
1247
01:04:28,099 --> 01:04:30,767
There's some jolly good
grapes here.
1248
01:04:30,768 --> 01:04:32,069
What's happening?
1249
01:04:32,070 --> 01:04:34,304
Nothing until dinnertime.
1250
01:04:34,305 --> 01:04:36,806
Now, we've got to get you
back to your parents.
1251
01:04:36,807 --> 01:04:39,543
What time
is it?
1252
01:04:39,544 --> 01:04:40,544
7:00.
1253
01:04:40,545 --> 01:04:41,678
They'll be
in the bar.
1254
01:04:41,679 --> 01:04:46,050
A Sherry and a large
malt whiskey at 7:00 sharp.
1255
01:04:46,051 --> 01:04:47,952
It gives you
an appetite.
1256
01:04:47,953 --> 01:04:49,619
Does it?
1257
01:04:49,620 --> 01:04:50,921
Come on.
1258
01:04:50,922 --> 01:04:54,424
Into my handbag,
both of you.
1259
01:04:54,425 --> 01:04:57,327
This is going
to be difficult.
1260
01:04:57,328 --> 01:04:58,662
Oh, I'm full.
1261
01:04:58,663 --> 01:05:00,097
Luke: After that, we've
gotta get to the kitchen
1262
01:05:00,098 --> 01:05:01,398
as quick as we can.
1263
01:05:01,399 --> 01:05:03,601
Bruno: Ha ha ha.
That tickles.
1264
01:05:06,037 --> 01:05:07,637
Is that them?
1265
01:05:07,638 --> 01:05:09,039
Luke: Yes.
Listen, grandma.
1266
01:05:09,040 --> 01:05:10,874
Maybe we
ought to...
1267
01:05:10,875 --> 01:05:12,009
Shh.
1268
01:05:12,010 --> 01:05:13,511
Wait! Listen...
1269
01:05:16,714 --> 01:05:18,482
Don't drown it.
1270
01:05:18,483 --> 01:05:19,284
Oh, sorry.
1271
01:05:19,285 --> 01:05:21,485
Now look what
you've done!
1272
01:05:21,486 --> 01:05:22,886
She was drowning it.
1273
01:05:22,887 --> 01:05:25,489
Are you Mr.
And Mrs. Jenkins?
1274
01:05:25,490 --> 01:05:26,856
Hole in one,
1275
01:05:26,857 --> 01:05:28,892
madam. What
can we do for you?
1276
01:05:28,893 --> 01:05:30,961
I would like to have
a word with you
1277
01:05:30,962 --> 01:05:32,296
about your son.
1278
01:05:32,297 --> 01:05:34,898
[Chuckles]
Sit down, sit down.
1279
01:05:34,899 --> 01:05:38,302
Now, what's the little
tyke been up to now?
1280
01:05:38,303 --> 01:05:41,005
Raiding the kitchen,
I suppose.
1281
01:05:41,006 --> 01:05:45,342
If we could go somewhere
more private...
1282
01:05:45,343 --> 01:05:46,876
Private?
1283
01:05:46,877 --> 01:05:49,913
Well, it is
rather a...
1284
01:05:49,914 --> 01:05:51,548
Personal matter.
1285
01:05:51,549 --> 01:05:54,151
Look, Mrs. whatever
your name is,
1286
01:05:54,152 --> 01:05:57,554
if Bruno has broken a window
or smashed your spectacles,
1287
01:05:57,555 --> 01:06:00,757
I'll pay for it, but we're
not budging out of this seat.
1288
01:06:00,758 --> 01:06:02,026
We always sit
at this table.
1289
01:06:02,027 --> 01:06:03,393
Where is Bruno, anyway?
1290
01:06:03,394 --> 01:06:06,630
You tell him to come
here and see me.
1291
01:06:06,631 --> 01:06:08,898
He is here already.
1292
01:06:08,899 --> 01:06:09,899
What?
1293
01:06:09,900 --> 01:06:12,302
In my handbag.
1294
01:06:12,303 --> 01:06:16,040
Your son has
suffered a mishap.
1295
01:06:16,041 --> 01:06:20,044
He has been
drastically altered.
1296
01:06:20,045 --> 01:06:23,047
Altered? What do
you mean, altered?
1297
01:06:23,048 --> 01:06:26,916
I'm trying to tell you
as gently as possible.
1298
01:06:26,917 --> 01:06:30,620
My grandson saw them
doing it to him.
1299
01:06:30,621 --> 01:06:32,556
Saw who doing what?
1300
01:06:32,557 --> 01:06:39,464
Saw the witches turn
him into a mouse.
1301
01:06:41,032 --> 01:06:43,000
Are you crackers?
1302
01:06:44,235 --> 01:06:45,669
Get the manager, dear.
1303
01:06:45,670 --> 01:06:49,139
Tell them to throw this old
nutcase out of the hotel.
1304
01:06:49,140 --> 01:06:51,141
You need a funny farm,
you do.
1305
01:06:51,142 --> 01:06:54,944
Tell them, Bruno.
1306
01:06:54,945 --> 01:06:56,946
Aah! A mouse!
1307
01:06:56,947 --> 01:06:58,014
Shh!
Aaahh!
1308
01:06:58,015 --> 01:07:00,417
I can't stand them!
Get it away!
1309
01:07:00,418 --> 01:07:04,154
It is Bruno.
Tell them, Bruno.
1310
01:07:04,155 --> 01:07:05,755
Get out of here!
How dare you!
1311
01:07:05,756 --> 01:07:07,991
Come on.
Tell them, Bruno.
1312
01:07:07,992 --> 01:07:08,992
Aah!
1313
01:07:08,993 --> 01:07:11,861
It's me, mum. I...
1314
01:07:11,862 --> 01:07:14,264
Out! Out before
I call the police,
1315
01:07:14,265 --> 01:07:18,335
you barmy old looney.
Just go on! Push off!
1316
01:07:18,336 --> 01:07:21,338
Never come back,
you stupid old witch!
1317
01:07:21,339 --> 01:07:23,340
I did my best,
Bruno.
1318
01:07:23,341 --> 01:07:25,476
Don't worry, dear.
Just go on.
1319
01:07:26,711 --> 01:07:28,245
Evening, madam.
1320
01:07:28,246 --> 01:07:30,514
I'm just popping in
to turn down your bed.
1321
01:07:30,515 --> 01:07:32,716
How is
the room service here?
1322
01:07:32,717 --> 01:07:33,717
Diabolical.
1323
01:07:33,718 --> 01:07:35,119
Good.
1324
01:07:35,120 --> 01:07:36,620
How do you know
that woman upstairs?
1325
01:07:36,621 --> 01:07:38,722
Come along! Walk downstairs.
The elevator is out of order.
1326
01:07:38,723 --> 01:07:39,723
Is it?
1327
01:07:39,724 --> 01:07:41,258
Must be.
1328
01:07:41,259 --> 01:07:43,260
It's a five-course meal.
1329
01:07:43,261 --> 01:07:45,062
Good.
I'm rather hungry.
1330
01:08:19,096 --> 01:08:20,631
Mmm.
1331
01:08:26,771 --> 01:08:28,506
Oh...
1332
01:08:35,980 --> 01:08:38,249
Mmm.
1333
01:09:01,272 --> 01:09:04,341
I'd like to go home.
That's what I'd like.
1334
01:09:04,342 --> 01:09:06,276
What are you
doing here?
1335
01:09:06,277 --> 01:09:07,577
The banquet,
miss Ernst.
1336
01:09:07,578 --> 01:09:10,914
No! You must go to your room
and prepare for...
1337
01:09:10,915 --> 01:09:12,216
Hello!
1338
01:09:12,217 --> 01:09:14,418
For tomorrow's flight.
Yes, have a good flight.
1339
01:09:14,419 --> 01:09:16,019
But it's
our banquet.
1340
01:09:16,020 --> 01:09:18,222
You are not here
to enjoy yourself!
1341
01:09:18,223 --> 01:09:20,224
You are here
as my staff!
1342
01:09:20,225 --> 01:09:22,592
Go to your room now.
1343
01:09:22,593 --> 01:09:24,594
Ladies.
1344
01:09:24,595 --> 01:09:26,896
[Applause]
1345
01:09:26,897 --> 01:09:28,599
I quit!
1346
01:09:37,708 --> 01:09:39,710
[Indistinct chatter]
1347
01:09:41,879 --> 01:09:43,747
I can't go
through with it.
1348
01:09:43,748 --> 01:09:45,349
We could run away,
go home, yes?
1349
01:09:45,350 --> 01:09:47,351
Luke: Grandma,
if we don't try,
1350
01:09:47,352 --> 01:09:49,953
every mother and
father in England
1351
01:09:49,954 --> 01:09:52,055
will lose
their kids.
1352
01:09:52,056 --> 01:09:53,056
I know.
1353
01:09:53,057 --> 01:09:55,024
We must do it,
grandma.
1354
01:09:55,025 --> 01:09:57,861
8:03 now.
8:15 exactly.
1355
01:09:57,862 --> 01:09:58,729
I'll remember.
1356
01:09:58,730 --> 01:10:00,630
Luke, darling,
I'm so terrified.
1357
01:10:00,631 --> 01:10:02,733
Grandma, now!
1358
01:10:04,735 --> 01:10:06,803
No, no, no, madame.
1359
01:10:06,804 --> 01:10:10,006
The dining room is
down the corridor.
1360
01:10:10,007 --> 01:10:12,075
I am sorry, truly.
1361
01:10:12,076 --> 01:10:14,711
The guests are not
permitted, madame.
1362
01:10:14,712 --> 01:10:16,481
I am sorry, but...
1363
01:10:51,449 --> 01:10:53,317
They want more bread rolls.
They ready yet?
1364
01:10:53,318 --> 01:10:54,519
One moment.
1365
01:10:55,520 --> 01:10:58,489
Where are my peas?
Where are my peas?
1366
01:11:05,563 --> 01:11:09,767
And how is the cress soup for
the children's charity group?
1367
01:11:11,235 --> 01:11:12,603
The soup!
1368
01:11:13,404 --> 01:11:15,605
Very good,
but no more salt.
1369
01:11:15,606 --> 01:11:16,607
No more?
1370
01:11:18,309 --> 01:11:19,577
Hmm!
1371
01:11:26,551 --> 01:11:29,018
Whoa, whoa, whoa.
1372
01:11:29,019 --> 01:11:30,788
Ohh!
1373
01:11:37,662 --> 01:11:38,663
[Gasps]
1374
01:11:43,233 --> 01:11:45,503
They're everywhere!
1375
01:11:49,607 --> 01:11:52,376
Chef, table five says
the veal's too tough.
1376
01:11:52,377 --> 01:11:54,979
I will take care
of this personally.
1377
01:11:57,382 --> 01:11:59,148
[Flies buzz]
1378
01:11:59,149 --> 01:12:00,650
Chef!
1379
01:12:00,651 --> 01:12:02,386
Chef!
1380
01:12:02,387 --> 01:12:05,389
The rspcc party
all want soup.
1381
01:12:05,390 --> 01:12:07,557
That's 87
for watercress.
1382
01:12:07,558 --> 01:12:09,593
Debby, bring
the soup tureens.
1383
01:12:09,594 --> 01:12:11,227
He'll adore it now.
1384
01:12:11,228 --> 01:12:13,097
The magic touch,
n'est-Ce pas?
1385
01:12:32,149 --> 01:12:33,149
Whoa!
1386
01:12:33,150 --> 01:12:34,150
Whoa!
1387
01:12:34,151 --> 01:12:35,184
Whoa!
1388
01:12:35,185 --> 01:12:36,887
Whoa!
1389
01:12:38,756 --> 01:12:39,590
Whoa!
1390
01:12:39,591 --> 01:12:41,525
I'll just check the soup
1391
01:12:41,526 --> 01:12:42,827
before it's served.
1392
01:12:44,194 --> 01:12:45,361
Whoa. Whoa.
1393
01:12:45,362 --> 01:12:47,498
Ohh. Oh, God.
1394
01:12:53,203 --> 01:12:55,940
She's eating the soup.
1395
01:13:02,513 --> 01:13:04,514
I'll see you
later, then.
1396
01:13:04,515 --> 01:13:07,084
We're short-staffed
tonight.
1397
01:13:11,822 --> 01:13:14,424
I... I may be
a little late.
1398
01:13:14,425 --> 01:13:16,026
I can wait.
1399
01:13:27,137 --> 01:13:28,939
What is it?
1400
01:13:32,076 --> 01:13:33,176
[Gasps]
1401
01:13:33,177 --> 01:13:37,414
[Squeaking]
1402
01:13:40,350 --> 01:13:41,818
Now!
1403
01:13:41,819 --> 01:13:43,153
Uhh!
1404
01:13:45,089 --> 01:13:47,090
Ow!
1405
01:13:47,091 --> 01:13:48,091
A mouse!
1406
01:13:48,092 --> 01:13:49,092
Aah!
1407
01:13:49,093 --> 01:13:51,194
It's a mouse!
1408
01:13:51,195 --> 01:13:54,097
Ooh! Ooh! Ooh!
1409
01:13:54,098 --> 01:13:55,499
Get him off!
Get him off!
1410
01:13:55,500 --> 01:13:59,002
It's running around
in me bloody underpants!
1411
01:13:59,003 --> 01:14:01,204
For goodness' sake,
get out of the way.
1412
01:14:01,205 --> 01:14:02,772
Aah!
1413
01:14:02,773 --> 01:14:05,374
Get it out!
Somebody, help me!
1414
01:14:05,375 --> 01:14:07,511
Take your trousers
off, you idiot!
1415
01:14:07,512 --> 01:14:09,112
Take your pants off.
1416
01:14:09,113 --> 01:14:10,514
Oh, give me that.
1417
01:14:10,515 --> 01:14:13,717
Somebody get it out
before he bites me!
1418
01:14:13,718 --> 01:14:16,886
Whew! I gotta
get out of here.
1419
01:14:16,887 --> 01:14:19,590
Somebody, get it out!
Ohh! Ohh, ohh, ohh!
1420
01:14:20,958 --> 01:14:22,358
I saw it.
1421
01:14:22,359 --> 01:14:23,359
See it?
1422
01:14:23,360 --> 01:14:25,662
I saw nothing.
1423
01:14:25,663 --> 01:14:27,598
There's nothing much
in there.
1424
01:14:29,399 --> 01:14:32,703
A lot of fuss about nothing.
1425
01:14:35,540 --> 01:14:37,541
It's gone.
1426
01:14:37,542 --> 01:14:39,408
Uh... Ee... uhh!
1427
01:14:39,409 --> 01:14:41,545
[Squeaking]
1428
01:14:41,546 --> 01:14:43,379
Uhhh... Unh...
1429
01:14:43,380 --> 01:14:46,183
Ooh... Ooh... Uh...
Eee! Eee!
1430
01:14:47,184 --> 01:14:48,786
Oy!
1431
01:14:55,159 --> 01:14:56,292
Yes?
1432
01:14:56,293 --> 01:14:58,294
What kind of soup
is that?
1433
01:14:58,295 --> 01:15:00,463
That is
the cress soup, sir.
1434
01:15:00,464 --> 01:15:01,765
Well, if they're all
having cress soup,
1435
01:15:01,766 --> 01:15:04,300
I'll have a cress
soup, thank you.
1436
01:15:04,301 --> 01:15:06,936
Yes, that soup is specially
made for their party, sir.
1437
01:15:06,937 --> 01:15:09,973
The soup on the menu
tonight is cock-a-leekie,
1438
01:15:09,974 --> 01:15:12,308
and very nice
it is, too.
1439
01:15:12,309 --> 01:15:14,578
But I don't want
cock-a-leekie.
1440
01:15:14,579 --> 01:15:15,579
I don't like
cock-a-leekie.
1441
01:15:15,580 --> 01:15:17,581
I like cress.
So just
1442
01:15:17,582 --> 01:15:18,648
take that back
to the kitchen
1443
01:15:18,649 --> 01:15:19,983
and tell
the chef de cuisine
1444
01:15:19,984 --> 01:15:21,718
that there's one more
order for cress soup.
1445
01:15:21,719 --> 01:15:23,187
Now, there's a laddie.
1446
01:15:36,366 --> 01:15:38,569
[Whimpering]
1447
01:15:39,369 --> 01:15:41,071
What's that, eh?
1448
01:15:42,740 --> 01:15:45,275
[Whimpering
and groaning]
1449
01:15:55,586 --> 01:15:58,554
Don't touch it!
It's in the soup!
1450
01:15:58,555 --> 01:16:00,523
Don't touch the soup!
Aah!
1451
01:16:00,524 --> 01:16:02,125
Child!
1452
01:16:02,126 --> 01:16:04,594
Good.
1453
01:16:04,595 --> 01:16:06,697
Come along.
1454
01:16:11,802 --> 01:16:14,571
[Sighs] Nearly 8:15.
1455
01:16:16,774 --> 01:16:20,276
Oh, I can't believe
she's still here.
1456
01:16:20,277 --> 01:16:21,277
Dear me!
1457
01:16:21,278 --> 01:16:22,679
No, madam, please.
1458
01:16:22,680 --> 01:16:24,615
Please.
Just a moment.
1459
01:16:35,292 --> 01:16:37,594
8:15. I made it!
1460
01:16:40,130 --> 01:16:41,999
One more...
1461
01:16:42,967 --> 01:16:46,003
One more cress soup,
table nine.
1462
01:16:58,282 --> 01:17:00,284
[Luke panting]
1463
01:17:20,604 --> 01:17:21,838
Luke: Hi, Bruno.
1464
01:17:21,839 --> 01:17:25,541
Lovely, isn't it?
1465
01:17:25,542 --> 01:17:26,710
Red.
1466
01:17:26,711 --> 01:17:29,646
Yes. Red.
1467
01:17:33,718 --> 01:17:37,321
I didn't want to be
one of them anyway.
1468
01:17:40,624 --> 01:17:43,127
I'll bring you
your main course.
1469
01:17:44,128 --> 01:17:44,929
Well?
1470
01:17:44,930 --> 01:17:46,595
I put it
in the soup.
1471
01:17:46,596 --> 01:17:48,064
The whole bottle?
1472
01:17:48,065 --> 01:17:48,866
Every drop.
1473
01:17:48,867 --> 01:17:51,334
You angel. [Gasps]
1474
01:17:51,335 --> 01:17:53,036
You're bleeding.
1475
01:17:53,037 --> 01:17:54,603
One of the cooks
tried to cut off
1476
01:17:54,604 --> 01:17:57,340
my tail with
a carving knife. Look!
1477
01:17:57,341 --> 01:18:00,811
The grand high witch
is eating the soup!
1478
01:18:02,612 --> 01:18:05,149
They all are.
1479
01:18:12,823 --> 01:18:15,424
Would you like
another roll, sir?
1480
01:18:15,425 --> 01:18:16,826
Oh. No, thanks.
1481
01:18:16,827 --> 01:18:19,262
I'd like some... Yes.
1482
01:18:19,263 --> 01:18:21,297
Well, I'd like some...
1483
01:18:21,298 --> 01:18:23,900
I'd like some
black pepper, please.
1484
01:18:23,901 --> 01:18:25,634
Ohhh! My God!
1485
01:18:25,635 --> 01:18:26,936
Luke: What?
1486
01:18:26,937 --> 01:18:30,239
Bruno's father is about
to eat the soup, too.
1487
01:18:30,240 --> 01:18:31,741
Stop him!
Quick!
1488
01:18:31,742 --> 01:18:33,843
Oh, so that's it.
1489
01:18:33,844 --> 01:18:35,511
This is a nightmare.
1490
01:18:35,512 --> 01:18:37,580
At least we got
some cress soup.
1491
01:18:37,581 --> 01:18:40,649
Don't touch it!
1492
01:18:40,650 --> 01:18:42,185
I told you
she was a loony.
1493
01:18:42,186 --> 01:18:43,787
She's
an absolute nutter!
1494
01:18:43,788 --> 01:18:45,755
Look at
my bloody soup!
1495
01:18:45,756 --> 01:18:48,758
All that stuff
about Bruno!
1496
01:18:48,759 --> 01:18:51,861
Bruno has been
turned into...
1497
01:18:51,862 --> 01:18:54,497
He has not been
turned into a m...
1498
01:18:54,498 --> 01:18:56,767
Yes, I have.
Hello, dad.
1499
01:18:58,568 --> 01:19:03,173
Aaahhh!
1500
01:19:04,008 --> 01:19:07,310
Don't worry, dad.
It isn't all bad...
1501
01:19:07,311 --> 01:19:09,345
Well, just so long as
the cat doesn't get me.
1502
01:19:09,346 --> 01:19:10,247
Bruno.
1503
01:19:10,248 --> 01:19:12,882
No more school,
no more homework.
1504
01:19:12,883 --> 01:19:15,284
I'll live in
the kitchen cupboard.
1505
01:19:15,285 --> 01:19:18,754
No, no, no. This is...
This is a trick.
1506
01:19:18,755 --> 01:19:20,756
It's the whiskey.
1507
01:19:20,757 --> 01:19:23,326
Hello, mum.
1508
01:19:23,327 --> 01:19:24,393
[Whimpers]
1509
01:19:24,394 --> 01:19:28,497
Would you like to know
who did this to Bruno?
1510
01:19:28,498 --> 01:19:29,665
[Whimpers]
1511
01:19:29,666 --> 01:19:30,666
[Belches]
1512
01:19:30,667 --> 01:19:32,502
[Screaming and moaning]
1513
01:19:35,906 --> 01:19:37,341
It's working!
1514
01:19:38,909 --> 01:19:40,444
[All shrieking
and yelling]
1515
01:19:47,217 --> 01:19:49,053
Let go of me!
1516
01:19:51,655 --> 01:19:54,390
My formula 86!
1517
01:19:54,391 --> 01:19:55,859
Give me that spoon!
1518
01:19:55,860 --> 01:19:56,860
[Squeaking]
1519
01:19:56,861 --> 01:19:59,263
That woman over there.
1520
01:20:01,031 --> 01:20:05,268
She is
the grand high witch.
1521
01:20:05,269 --> 01:20:07,237
[Snarls]
1522
01:20:08,205 --> 01:20:11,475
Grandma, she needs
more time to become a...
1523
01:20:13,844 --> 01:20:16,379
She did it to Bruno...
1524
01:20:16,380 --> 01:20:22,987
And thousands of other
children before him.
1525
01:20:24,855 --> 01:20:26,255
Good evening.
1526
01:20:26,256 --> 01:20:29,458
You're... you're doomed,
old woman!
1527
01:20:29,459 --> 01:20:31,594
You're doomed forever!
1528
01:20:31,595 --> 01:20:32,929
It must work, grandma.
1529
01:20:32,930 --> 01:20:35,331
Oh, you... aah!
1530
01:20:35,332 --> 01:20:36,332
Bruno!
1531
01:20:36,333 --> 01:20:38,201
No, Bruno.
1532
01:20:38,202 --> 01:20:40,870
[Belches]
1533
01:20:40,871 --> 01:20:42,538
[Moaning]
1534
01:20:42,539 --> 01:20:44,208
This is it, Bruno.
1535
01:20:50,915 --> 01:20:53,117
Rrahhr!
1536
01:20:54,751 --> 01:20:56,019
Come on!
1537
01:20:56,020 --> 01:20:57,621
Get the mice!
1538
01:21:06,630 --> 01:21:07,964
Rrahhr!
1539
01:21:07,965 --> 01:21:11,200
The most evil and appalling
woman in the world.
1540
01:21:11,201 --> 01:21:16,906
A loathsome,
hideous disgrace!
1541
01:21:16,907 --> 01:21:18,307
Yeah, grandma!
1542
01:21:18,308 --> 01:21:23,279
I'm not finished
with you yet, old woman!
1543
01:21:23,280 --> 01:21:24,780
Next time!
1544
01:21:24,781 --> 01:21:26,315
No!
1545
01:21:26,316 --> 01:21:27,750
No next time.
1546
01:21:27,751 --> 01:21:31,655
This time
it's your turn.
1547
01:21:42,332 --> 01:21:43,599
Herbert! Herbert,
do something!
1548
01:21:43,600 --> 01:21:46,936
Hold still. It's in your
foundation garment.
1549
01:21:46,937 --> 01:21:47,937
Good night.
1550
01:21:47,938 --> 01:21:49,172
Good night.
1551
01:21:49,173 --> 01:21:51,740
Aah!
1552
01:21:51,741 --> 01:21:53,109
Get that brown one!
1553
01:21:53,110 --> 01:21:56,312
No, not that one.
The other one, there!
1554
01:21:56,313 --> 01:21:58,681
Look, grandma,
it's her.
1555
01:21:58,682 --> 01:22:00,049
Ohhh!
1556
01:22:00,050 --> 01:22:01,951
Revenge on you!
Revenge!
1557
01:22:01,952 --> 01:22:04,687
Luke: Don't let her
get away.
1558
01:22:04,688 --> 01:22:06,290
Get away from me!
1559
01:22:09,326 --> 01:22:12,662
Hey! Get me
out of here! Help!
1560
01:22:14,965 --> 01:22:18,434
Get... get out
of my hotel!
1561
01:22:18,435 --> 01:22:19,603
[Squeak]
1562
01:22:20,637 --> 01:22:21,637
Mr. stringer.
1563
01:22:21,638 --> 01:22:23,039
Mr. stringer.
1564
01:22:23,040 --> 01:22:24,173
Yes, madam.
1565
01:22:24,174 --> 01:22:25,274
There's an especially
infectious one
1566
01:22:25,275 --> 01:22:27,643
over there...
Under the water jug.
1567
01:22:27,644 --> 01:22:28,844
Thank you, madam.
1568
01:22:28,845 --> 01:22:30,646
Oh, it's a pleasure.
1569
01:22:30,647 --> 01:22:32,048
Get away from me!
1570
01:22:32,049 --> 01:22:34,750
I tell you,
get away from me!
1571
01:22:34,751 --> 01:22:36,052
Get me out of here!
1572
01:22:36,053 --> 01:22:37,120
Get away!
1573
01:22:37,121 --> 01:22:39,522
Get away from me,
I say!
1574
01:22:39,523 --> 01:22:40,990
No!
1575
01:22:40,991 --> 01:22:42,758
Eek!
1576
01:22:42,759 --> 01:22:44,394
Ah... uhh!
1577
01:22:50,900 --> 01:22:53,902
My mum's not
very crazy about mice.
1578
01:22:53,903 --> 01:22:56,073
So I see.
1579
01:22:57,674 --> 01:22:59,075
Here is Bruno.
1580
01:22:59,076 --> 01:23:00,743
Oh. Thank you.
1581
01:23:00,744 --> 01:23:02,845
He needs to go
on a diet.
1582
01:23:02,846 --> 01:23:05,214
Hi, dad. Hi, mum.
1583
01:23:05,215 --> 01:23:06,815
[Sobbing]
Will you stop it?
1584
01:23:06,816 --> 01:23:08,817
Stop it, dear.
Stop it.
1585
01:23:08,818 --> 01:23:11,487
This is our Bruno.
1586
01:23:11,488 --> 01:23:12,921
Don't cry, mum.
1587
01:23:12,922 --> 01:23:15,125
You'll get used to me.
1588
01:23:17,061 --> 01:23:18,627
Just a minute,
grandma.
1589
01:23:18,628 --> 01:23:20,029
Bye, Bruno.
1590
01:23:20,030 --> 01:23:21,797
Bye.
1591
01:23:21,798 --> 01:23:23,633
Excuse me.
1592
01:23:24,834 --> 01:23:25,968
Oh, mum.
1593
01:23:25,969 --> 01:23:28,771
You always wanted me
to lose weight.
1594
01:23:28,772 --> 01:23:30,740
Well, look at me now.
1595
01:23:39,116 --> 01:23:41,917
There. But I still
don't understand.
1596
01:23:41,918 --> 01:23:43,653
I won't be long.
1597
01:23:50,127 --> 01:23:51,527
Come on. This way.
1598
01:23:51,528 --> 01:23:54,130
Mice in
the main dining room.
1599
01:23:54,131 --> 01:23:55,731
Come on, hurry up.
1600
01:23:55,732 --> 01:23:57,133
Your taxi, madam.
1601
01:23:57,134 --> 01:23:58,735
Good-bye. Thank you.
1602
01:24:01,338 --> 01:24:02,671
[Honk honk]
Honk honk]
1603
01:24:02,672 --> 01:24:04,408
Let's get away!
1604
01:24:23,827 --> 01:24:26,262
Put it down, bill.
That's it.
1605
01:24:26,263 --> 01:24:27,863
You all right?
1606
01:24:27,864 --> 01:24:29,765
Yeah.
1607
01:24:29,766 --> 01:24:31,167
Can you manage?
1608
01:24:31,168 --> 01:24:32,168
Yeah, I'm fine.
1609
01:24:32,169 --> 01:24:34,371
Look out.
There's a step.
1610
01:24:37,174 --> 01:24:38,174
Mrs. Evershim?
1611
01:24:38,175 --> 01:24:39,175
Yes, it is.
1612
01:24:39,176 --> 01:24:40,776
There's a trunk
for you.
1613
01:24:40,777 --> 01:24:41,777
A trunk?
1614
01:24:41,778 --> 01:24:43,179
Will you sign
for it?
1615
01:24:43,180 --> 01:24:44,780
Yes, all right.
1616
01:24:44,781 --> 01:24:46,182
Come in.
1617
01:24:46,183 --> 01:24:47,350
[Train whistle blows]
1618
01:24:47,351 --> 01:24:49,418
Luke: Oh, great!
Great! It's arrived!
1619
01:24:49,419 --> 01:24:51,620
Don't open it yet,
grandma.
1620
01:24:51,621 --> 01:24:52,522
Wait for me.
1621
01:24:52,523 --> 01:24:54,190
Put it down there.
That'll do fine.
1622
01:24:54,191 --> 01:24:55,392
All right.
1623
01:24:56,193 --> 01:24:58,661
Yeah, that's it.
1624
01:24:58,662 --> 01:25:01,630
Luke: Here I come.
1625
01:25:01,631 --> 01:25:02,631
Thank you.
1626
01:25:02,632 --> 01:25:03,832
Thank you, madam.
1627
01:25:03,833 --> 01:25:05,968
But I still have no idea
who it could be from.
1628
01:25:05,969 --> 01:25:08,805
This is really
gonna surprise ya.
1629
01:25:11,441 --> 01:25:13,376
Ok. Open it, grandma.
1630
01:25:13,377 --> 01:25:14,743
Yes, but what is it?
1631
01:25:14,744 --> 01:25:15,745
Open it.
1632
01:25:17,747 --> 01:25:18,747
Money!
1633
01:25:18,748 --> 01:25:19,948
Luke?
1634
01:25:19,949 --> 01:25:21,384
I saw it when I was in
1635
01:25:21,385 --> 01:25:22,518
the grand high
witch's room.
1636
01:25:22,519 --> 01:25:24,387
I figured we could
really use it
1637
01:25:24,388 --> 01:25:26,223
when we go
to America.
1638
01:25:28,024 --> 01:25:29,225
America?
1639
01:25:29,226 --> 01:25:33,463
Yes. We've got to go
home because... Look!
1640
01:25:35,031 --> 01:25:37,433
It was
the grand high witch's.
1641
01:25:37,434 --> 01:25:41,171
It has the name and address
of every witch in America.
1642
01:25:46,443 --> 01:25:50,813
Luke!
You are a genius.
1643
01:25:50,814 --> 01:25:52,881
Aw... Ha ha ha!
1644
01:25:52,882 --> 01:25:53,883
Aw.
1645
01:25:55,852 --> 01:26:00,456
* it doesn't matter who
you are and what you are *
1646
01:26:00,457 --> 01:26:03,058
* as long as somebody
loves you *
1647
01:26:03,059 --> 01:26:07,162
oh, Luke, what a day.
1648
01:26:07,163 --> 01:26:10,199
Perhaps we could find
a good witch
1649
01:26:10,200 --> 01:26:12,435
to turn you back
into my grandson.
1650
01:26:12,436 --> 01:26:15,871
I'll never be able to drive
a real car, will I, grandma?
1651
01:26:15,872 --> 01:26:17,240
Oh, I don't know.
1652
01:26:17,241 --> 01:26:19,074
How long do mice live,
grandma?
1653
01:26:19,075 --> 01:26:23,412
I hope we have time to take on
those American witches.
1654
01:26:23,413 --> 01:26:25,381
Can we go to New York?
1655
01:26:25,382 --> 01:26:28,016
I've never been
to New York.
1656
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
[Train whistle blows]
1657
01:26:30,520 --> 01:26:33,356
Can we travel there
by ship?
1658
01:26:33,357 --> 01:26:35,358
First class.
1659
01:26:35,359 --> 01:26:36,992
The best cabin.
1660
01:26:36,993 --> 01:26:40,230
The best of everything.
1661
01:26:42,966 --> 01:26:44,668
Good night, grandma.
1662
01:26:45,802 --> 01:26:48,572
Good night, Luke.
1663
01:26:58,882 --> 01:27:02,918
I really am happy
to be a mouse, you know.
1664
01:27:02,919 --> 01:27:06,723
I know, my darling.
1665
01:27:38,955 --> 01:27:42,659
Hee hee hee
ha ha ha!
1666
01:27:45,762 --> 01:27:47,864
[Moaning]
1667
01:27:54,237 --> 01:27:55,237
Grandma!
1668
01:27:55,238 --> 01:27:56,238
Grandma!
1669
01:27:56,239 --> 01:27:58,375
Grandma,
what's happening?
1670
01:28:02,646 --> 01:28:03,847
Luke!
1671
01:28:09,786 --> 01:28:11,186
Uhh!
1672
01:28:11,187 --> 01:28:13,756
Uhh!
1673
01:28:13,757 --> 01:28:15,190
Hee hee hee hee!
1674
01:28:15,191 --> 01:28:17,961
Luke!
1675
01:28:27,904 --> 01:28:29,673
[Gasps]
1676
01:28:32,208 --> 01:28:33,208
Hee hee!
1677
01:28:33,209 --> 01:28:35,043
Ohhh...
1678
01:28:35,044 --> 01:28:36,613
Oh! Ha ha!
1679
01:28:40,617 --> 01:28:44,388
Off you go,
back home to Luke.
1680
01:28:47,757 --> 01:28:48,757
Look, grandma!
1681
01:28:48,758 --> 01:28:50,059
They're back!
1682
01:28:56,933 --> 01:28:59,536
Don't forget Bruno!
1683
01:29:19,055 --> 01:29:22,024
Captioning made possible by
Warner bros.
1684
01:29:22,025 --> 01:29:25,929
Captioned by the national
captioning institute
...www.Ncicap.Org...
1684
01:29:26,305 --> 01:29:32,744
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
105702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.