Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,416
Wir setzen unser Gespräch nun fort.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,250
Was denken Sie, Fr. Kuroki?
3
00:00:11,333 --> 00:00:16,125
Ich denke, das Problem ist
das soziale Klima in Japan.
4
00:00:16,208 --> 00:00:21,833
Wir neigen zur Schüchternheit,
aber das sollte uns nicht einschränken.
5
00:00:21,916 --> 00:00:26,000
Frauen sollten die Freiheit
auf den Wunsch nach Sex haben.
6
00:00:26,083 --> 00:00:29,000
Ja, bei der Erotik
geht es um sexuelles Verlangen.
7
00:00:29,083 --> 00:00:31,291
Und das spiegelt sich in Ihnen wider?
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,250
Ja.
9
00:00:32,333 --> 00:00:37,458
Mein Motto ist Liebe. Und Liebe bedeutet,
die Natur zu akzeptieren.
10
00:00:37,541 --> 00:00:42,708
Und deshalb bestehe ich darauf,
mich nicht unter den Achseln zu rasieren.
11
00:00:42,791 --> 00:00:45,250
Ist das nicht schön? Danke.
12
00:00:46,958 --> 00:00:50,875
Manche von Ihnen halten meine Aussagen
wohl für radikal.
13
00:00:50,958 --> 00:00:53,500
Dennoch zensieren Sie in den Medien Dinge,
14
00:00:53,583 --> 00:00:55,791
-die unangebracht scheinen...
-Tofu und Suppe.
15
00:00:55,875 --> 00:00:57,916
-Nur Tofu?
-...was ich schlimmer finde.
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Sind Misostücke drin?
17
00:00:59,583 --> 00:01:01,208
-Hast du umgerührt?
-Was denken Sie?
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,708
Ich bin noch nicht daran gewöhnt.
19
00:01:03,791 --> 00:01:04,708
Was?
20
00:01:05,583 --> 00:01:10,000
Rugbys Anzug, Mitamura sieht weniger
jungfräulich aus, und Junkos Haare.
21
00:01:10,500 --> 00:01:11,666
Das ist in Mode!
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
Koste die Misosuppe.
23
00:01:18,958 --> 00:01:20,500
Die schmeckt so gut.
24
00:01:21,166 --> 00:01:22,416
Das ist Misosuppe!
25
00:01:24,500 --> 00:01:26,625
Ich stimme komplett zu.
26
00:01:26,708 --> 00:01:30,041
Durch die Zensierung von Schamhaaren
und Genitalien
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,791
versteckt man unser natürliches Aussehen.
28
00:01:32,875 --> 00:01:35,833
Das ist für mich das Dümmste überhaupt.
29
00:01:35,916 --> 00:01:40,375
Kaoru hat sich so verändert.
Warum redet sie so?
30
00:01:40,458 --> 00:01:44,916
Das hat sie von dir,
so höflich vor Kameras zu sprechen.
31
00:01:45,583 --> 00:01:48,041
Die Fernsehauftritte haben sie verändert.
32
00:01:48,583 --> 00:01:52,750
Aber zum Glück
hast du dich nicht verändert.
33
00:01:54,166 --> 00:01:57,916
Es gibt fantastische Vaginas
und somit auch...
34
00:01:58,000 --> 00:02:00,375
Wie habt ihr meine Kaution aufgetrieben?
35
00:02:05,666 --> 00:02:08,166
Die Hälfte kam vom Verkauf dieser Filme.
36
00:02:08,916 --> 00:02:10,916
Wie viele wurden verkauft?
37
00:02:11,000 --> 00:02:14,416
Wir haben 50 Millionen Yen eingenommen,
Tendenz steigend.
38
00:02:14,500 --> 00:02:16,916
Ich habe die andere Hälfte aufgetrieben.
39
00:02:18,208 --> 00:02:19,791
Ich muss es zurückzahlen,
40
00:02:20,166 --> 00:02:23,166
also musst du genug verdienen,
um mich reich zu machen.
41
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Ich zahle sogar Zinsen.
42
00:02:26,583 --> 00:02:28,791
-Wir werden pausenlos arbeiten.
-Ja!
43
00:02:28,875 --> 00:02:29,833
-Ok!
-Ok!
44
00:02:29,916 --> 00:02:32,291
-Wir gehen nach dem Essen aus.
-Wohin?
45
00:02:33,458 --> 00:02:34,625
Feiern natürlich.
46
00:02:57,958 --> 00:02:59,791
So viel Energie.
47
00:03:03,833 --> 00:03:05,750
Hier ist so viel Energie.
48
00:03:09,375 --> 00:03:11,291
So ist Japan jetzt.
49
00:03:14,083 --> 00:03:15,333
Wie läuft das Studium?
50
00:03:16,750 --> 00:03:19,916
Ich habe mich exmatrikuliert.
51
00:03:20,000 --> 00:03:21,166
Verstehe.
52
00:03:52,875 --> 00:03:55,250
Ich musste immer an dich denken.
53
00:04:13,666 --> 00:04:16,333
Entschuldigt die Störung!
54
00:04:16,416 --> 00:04:18,541
Du hast ein Interview. Knutscht später.
55
00:04:18,625 --> 00:04:20,166
Bin gleich wieder da.
56
00:04:34,666 --> 00:04:37,458
Danke, dass du die Stellung gehalten hast.
57
00:04:37,958 --> 00:04:39,041
Alle arbeiteten hart.
58
00:04:39,125 --> 00:04:41,541
Feuer!
59
00:04:44,833 --> 00:04:46,000
Kenji.
60
00:04:46,666 --> 00:04:50,166
-Es tut mir leid, was passiert ist.
-Vergiss es.
61
00:04:50,833 --> 00:04:54,250
Mach einfach weiter tolle Videos für uns.
62
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Alles klar.
63
00:04:57,083 --> 00:04:58,416
Danke.
64
00:05:01,333 --> 00:05:02,375
Hey!
65
00:05:03,375 --> 00:05:04,791
Willkommen zurück.
66
00:05:17,500 --> 00:05:18,833
Auf Ihre Entlassung.
67
00:05:18,916 --> 00:05:20,458
Was wollen Sie?
68
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
Sie kommen direkt auf den Punkt.
69
00:05:27,875 --> 00:05:33,000
Die Wahrheit ist, ich denke darüber nach,
Sapphire Pictures zu kaufen.
70
00:05:34,708 --> 00:05:36,000
Sie machen Witze.
71
00:05:36,500 --> 00:05:38,750
Hören Sie zu.
72
00:05:39,791 --> 00:05:41,916
Ich leihe Ihnen eine Milliarde Yen.
73
00:05:42,833 --> 00:05:47,000
Machen Sie damit, was Sie wollen,
so viel Sie wollen.
74
00:05:47,750 --> 00:05:50,958
Dafür überlassen Sie den Vertrieb mir.
75
00:05:52,208 --> 00:05:56,083
Der Vertrieb liegt Ihnen nicht.
Es ist ein gutes Angebot.
76
00:05:58,375 --> 00:06:00,666
Es ist eine einmalige Gelegenheit.
77
00:06:00,750 --> 00:06:02,833
Ich arbeite nicht mit Ihnen zusammen.
78
00:06:07,375 --> 00:06:08,791
In diesem Fall
79
00:06:10,000 --> 00:06:11,541
muss ich Sie loswerden.
80
00:06:12,458 --> 00:06:14,333
Aber das können Sie nicht.
81
00:06:15,500 --> 00:06:19,125
Verstehen Sie mich nicht falsch.
Ich zeige mich gnädig.
82
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
Keine Sorge.
83
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Ich habe viel mehr Geld als Sie.
84
00:06:23,541 --> 00:06:25,000
Sie können nicht gewinnen.
85
00:06:27,791 --> 00:06:30,666
Oh, verstehe.
86
00:06:31,458 --> 00:06:34,458
Sie kriechen wieder
bei Kaoru Kuroki an, oder?
87
00:06:37,083 --> 00:06:39,791
Sie wollen aus ihrem Ruhm
Kapital schlagen?
88
00:06:40,916 --> 00:06:42,708
Sie sind erbärmlich.
89
00:06:42,791 --> 00:06:45,458
Ich kann auch ohne sie gute Filme drehen.
90
00:06:45,958 --> 00:06:48,916
Die Zeit im Gefängnis
hat Sie nicht verändert.
91
00:06:49,625 --> 00:06:51,416
Sie sind ein hoffnungsloser Fall.
92
00:06:53,083 --> 00:06:54,500
Das sagt der Richtige.
93
00:06:55,208 --> 00:06:59,250
Ihre Sexszenen sind sicher
immer noch unecht. Sie sind verknöchert.
94
00:06:59,333 --> 00:07:03,666
Ich habe es geschafft, weil ich weiß,
wonach die Zeit verlangt.
95
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Noch nicht gemerkt?
96
00:07:06,458 --> 00:07:08,875
Dennoch schmeicheln Sie sich bei mir ein.
97
00:07:15,916 --> 00:07:20,500
Das Ende der Showa-Zeit
wird auch Ihr Ende sein.
98
00:07:22,708 --> 00:07:25,958
Freuen Sie sich nicht zu früh.
Ich bin eine Nervensäge.
99
00:07:34,166 --> 00:07:35,333
Danke für den Drink.
100
00:07:36,541 --> 00:07:39,208
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
101
00:08:26,541 --> 00:08:31,500
Hr. Ikezawa, können wir die Sanktionen
gegen Märchen aufheben?
102
00:08:31,750 --> 00:08:35,000
Es ist jetzt die größte Kette
für Videoverleih.
103
00:08:37,166 --> 00:08:40,541
Ja, Sie haben recht.
104
00:08:40,958 --> 00:08:46,166
Und warum erlauben wir nicht einfach
auch die Filme von Sapphire Pictures?
105
00:08:46,750 --> 00:08:48,583
Das wollte ich auch vorschlagen.
106
00:08:48,666 --> 00:08:51,125
Sie sind heutzutage so beliebt.
107
00:08:51,208 --> 00:08:54,250
Es ist seltsam,
dass die Kommission sie nicht genehmigt.
108
00:08:54,333 --> 00:08:57,166
Sie meinen, die Kommission
109
00:08:57,833 --> 00:09:00,416
sollte echten Sex genehmigen?
110
00:09:01,916 --> 00:09:02,916
Also...
111
00:09:03,416 --> 00:09:06,208
Ja, ich stimme zu.
112
00:09:06,833 --> 00:09:08,541
Man sollte sich anpassen.
113
00:09:09,541 --> 00:09:14,291
Poseidon sollte auch Filme mit echtem Sex
114
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
und weniger Zensierung drehen.
115
00:09:17,250 --> 00:09:19,750
Was? Ist das nicht übertrieben?
116
00:09:19,833 --> 00:09:21,083
Oder?
117
00:09:21,166 --> 00:09:25,708
Das würde eine Genehmigung
ihrer Videos bedeuten.
118
00:09:25,916 --> 00:09:27,000
Verstehen Sie das?
119
00:09:29,208 --> 00:09:31,416
Das ist nicht deine Art Laden.
120
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
Ich möchte etwas besprechen.
121
00:09:37,208 --> 00:09:38,041
Hier.
122
00:09:42,666 --> 00:09:45,833
Ich möchte,
dass du deinen Anteil reduzierst.
123
00:09:48,250 --> 00:09:50,708
Das klingt eher nach einem Befehl.
124
00:09:50,791 --> 00:09:53,041
Ich würde dich nie herumkommandieren.
125
00:09:54,125 --> 00:09:58,708
Dafür darfst du mehr
unzensierte Videos veröffentlichen.
126
00:09:59,500 --> 00:10:01,416
Du kannst mehr verkaufen
127
00:10:01,833 --> 00:10:04,625
und verdienst viel mehr Geld.
128
00:10:07,375 --> 00:10:08,791
Brauchst du das Geld?
129
00:10:10,208 --> 00:10:11,708
Sorge dich nicht darum.
130
00:10:15,625 --> 00:10:18,375
Wir sollten jetzt
keine Aufmerksamkeit erregen.
131
00:10:21,666 --> 00:10:24,875
Die Polizei ist kein Problem.
Er steht hinter uns.
132
00:10:26,750 --> 00:10:29,875
Ich prüfe, ob man ihm trauen kann.
133
00:10:35,666 --> 00:10:36,708
Und noch was...
134
00:10:38,500 --> 00:10:41,000
Hör auf, Muranishis Filme zu verkaufen.
135
00:10:45,833 --> 00:10:47,458
Das ist ein Befehl.
136
00:10:50,250 --> 00:10:51,083
Ok?
137
00:11:07,458 --> 00:11:09,208
Ich will wie Fr. Kuroki sein.
138
00:11:09,291 --> 00:11:10,875
-Wirklich?
-Ja.
139
00:11:10,958 --> 00:11:12,083
Zieh dich bitte aus.
140
00:11:12,791 --> 00:11:14,416
-Ja.
-Und Filme?
141
00:11:14,500 --> 00:11:15,500
Ja.
142
00:11:15,583 --> 00:11:16,666
Was für ein Luder.
143
00:11:17,458 --> 00:11:19,375
Wow, du siehst toll aus.
144
00:11:19,458 --> 00:11:22,583
Fünfzehn Videos in fünf Tagen.
Ein neuer Rekord.
145
00:11:22,666 --> 00:11:25,458
-Alle werden dieses Jahr veröffentlicht.
-Ok.
146
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Ich hoffe, das Kostüm für Izu ist ok.
Weißt du, wie man einen Kimono anzieht?
147
00:11:29,500 --> 00:11:31,958
Ja, es muss nicht perfekt sein,
sie zieht ihn ja aus.
148
00:11:32,666 --> 00:11:36,500
-Haben wir genug Frauen?
-Ja, wir sind wieder handlungsfähig.
149
00:11:36,958 --> 00:11:42,458
Sie verkaufen unsere Videos sogar.
Das ist toll, oder?
150
00:11:42,541 --> 00:11:44,583
-Wie sieht der Wochenplan aus?
-Also...
151
00:11:44,666 --> 00:11:46,875
Wir haben morgen vier Drehs in Izu.
152
00:11:46,958 --> 00:11:50,416
Danach geht es nach Hakone und Atami
für sechs Drehs in zwei Tagen.
153
00:11:50,500 --> 00:11:52,916
Und nächste Woche drei Drehs in Tokio.
154
00:11:53,000 --> 00:11:55,708
Machen wir mehr.
Mitamura, du führst auch Regie.
155
00:11:55,791 --> 00:11:58,916
Was? Das ist... Ich meine...
156
00:12:00,833 --> 00:12:02,625
Machst du es oder nicht?
157
00:12:03,833 --> 00:12:04,708
Ich mache es.
158
00:12:04,791 --> 00:12:09,541
Ok, du übernimmst einen der Izu-Drehs
mit Rugby als Darsteller.
159
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
-Junko kommt mit mir.
-Ok.
160
00:12:12,166 --> 00:12:17,333
Wir werden dieses Jahr
viel mehr Filme produzieren als geplant.
161
00:12:18,458 --> 00:12:22,083
Der Vorsitzende wird nun jede Produktion
selbst überwachen,
162
00:12:22,833 --> 00:12:27,000
also werden Konzepte für die Vorproduktion
und Szenenbücher benötigt.
163
00:12:27,500 --> 00:12:28,833
-Jawohl!
-Jawohl!
164
00:12:29,875 --> 00:12:31,500
Der Sex wird echt sein.
165
00:12:32,000 --> 00:12:35,500
Es werden Massenproduktionen
mit dem fünffachen Budget.
166
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
-Jawohl!
-Jawohl!
167
00:12:36,916 --> 00:12:42,208
Wir zeigen ihnen die Macht
des führenden Unternehmens der Branche.
168
00:12:42,916 --> 00:12:44,041
-Jawohl!
-Jawohl!
169
00:12:44,333 --> 00:12:50,041
-Volle Fahrt voraus!
-Volle Fahrt voraus!
170
00:12:50,125 --> 00:12:53,708
Als Verkäufer waren Worte meine Waffe.
171
00:12:53,791 --> 00:12:55,750
Worte haben Macht.
172
00:12:55,833 --> 00:12:59,208
Mit dieser Waffe möchte ich,
173
00:12:59,291 --> 00:13:02,541
dass wir beide
eine spontane Welt erschaffen.
174
00:13:03,208 --> 00:13:04,458
Los geht's.
175
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Es ist falsch,
wie du auf ihn drauftrittst!
176
00:13:07,625 --> 00:13:09,208
Und dein Ausdruck auch!
177
00:13:10,250 --> 00:13:13,208
Mach die Augen zu.
Zeig mir, wie du dich fühlst.
178
00:13:13,291 --> 00:13:17,875
Fangen wir mit der Schnur an,
die dich hemmt.
179
00:13:17,958 --> 00:13:19,541
Löse sie langsam.
180
00:13:20,833 --> 00:13:23,458
Schön! Sieh dir das an!
181
00:13:23,541 --> 00:13:27,416
Du hast die reine,
weiße Haut eines Engels!
182
00:13:27,500 --> 00:13:32,708
Streck deine Brüste raus,
sodass sie jeder sehen kann.
183
00:13:33,166 --> 00:13:35,416
Wer braucht schon eine Geschichte?
184
00:13:35,541 --> 00:13:38,541
Wir müssen auch
keine männlichen Darsteller zeigen.
185
00:13:39,833 --> 00:13:44,041
Was für schöne, kecke, kleine Brüste.
186
00:13:44,541 --> 00:13:47,125
Oh, du schämst dich.
187
00:13:47,625 --> 00:13:52,375
Ok, nun spreiz die Beine weit.
188
00:13:53,791 --> 00:13:55,791
Sehr gut. Schön!
189
00:13:55,875 --> 00:13:59,583
Wow, jetzt werde ich ganz erregt!
190
00:14:00,291 --> 00:14:03,625
Nun nimm dein Höschen...
191
00:14:05,666 --> 00:14:07,833
...und schieb es zur Seite.
192
00:14:11,416 --> 00:14:12,875
Ja, zeig sie uns.
193
00:14:14,750 --> 00:14:18,250
Ich will hochkarätige Schauspielerinnen,
Stars und Models.
194
00:14:18,750 --> 00:14:20,125
Geld ist kein Problem.
195
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
Jawohl.
196
00:14:26,916 --> 00:14:29,166
Wunderbar! Sehr schön!
197
00:14:29,250 --> 00:14:32,500
Du bist großartig!
198
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
Es ist so eng. Es ist wie ein Sog.
199
00:14:37,791 --> 00:14:40,666
Du geiles Mädchen!
200
00:14:42,708 --> 00:14:44,916
Fantastisch!
201
00:14:45,000 --> 00:14:46,333
Ich komme!
202
00:14:46,416 --> 00:14:47,708
Ich komme!
203
00:14:56,375 --> 00:14:58,500
Ich will kommen!
204
00:14:59,000 --> 00:15:04,875
Das mag wohl das geilste Gesicht
in der Geschichte der Menschheit.
205
00:15:05,416 --> 00:15:08,916
Und einige Momente zuvor
sahst du noch so unschuldig aus!
206
00:15:09,666 --> 00:15:14,583
Nun siehst du aus wie ein hungriges Biest,
das seine Nahrung verschlingt.
207
00:15:14,666 --> 00:15:20,250
Du saugst so heftig an meinem Penis,
dein Mund fühlt sich wie ein Oktopus an.
208
00:15:23,458 --> 00:15:25,416
Ihr Regisseur ist so lustig!
209
00:15:25,833 --> 00:15:27,583
Mehr denn je.
210
00:15:27,666 --> 00:15:28,708
Sieht so aus.
211
00:15:29,666 --> 00:15:32,625
Also produzieren Sie noch mehr?
212
00:15:32,708 --> 00:15:35,416
Ja, und wir zählen auf Sie.
213
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Kein Problem.
214
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
Warten Sie.
215
00:15:41,583 --> 00:15:45,250
Schön, dass Sie auch wieder
offizielle Filme verkaufen können.
216
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Ja.
217
00:15:49,416 --> 00:15:52,625
Poseidon-Filme sind
wohl immer noch beliebt.
218
00:15:53,333 --> 00:15:56,916
Hübsche Mädchen, die echten Sex
mit weniger Zensierung haben.
219
00:15:57,125 --> 00:15:59,041
Kein Wunder, dass sie ankommen.
220
00:16:00,375 --> 00:16:03,083
Durch Sie hat sich
der Pornokönig gebessert.
221
00:16:04,416 --> 00:16:06,500
Das wird uns den Sieg versüßen.
222
00:16:07,291 --> 00:16:08,583
MURANISHI FEIERT COMEBACK
223
00:16:08,666 --> 00:16:11,583
Toru ist in aller Munde.
224
00:16:11,666 --> 00:16:13,916
Er hat großen Erfolg.
225
00:16:14,166 --> 00:16:15,875
Wir sind aber erschöpft.
226
00:16:17,458 --> 00:16:19,291
Mitamura ist nun Regisseur.
227
00:16:20,291 --> 00:16:21,666
Ich hoffe, ich darf bald auch.
228
00:16:23,625 --> 00:16:24,958
Klingt gut.
229
00:16:28,125 --> 00:16:31,416
Ich möchte wieder
in einem Film von ihm mitspielen.
230
00:16:32,291 --> 00:16:34,083
Ok! Du siehst wunderschön aus.
231
00:16:37,583 --> 00:16:41,416
Ich muss zu meinem nächsten Termin.
Bis bald.
232
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Danke.
233
00:16:44,291 --> 00:16:45,500
Tschüs.
234
00:16:52,875 --> 00:16:54,166
Fr. Kuroki ist bekannt
235
00:16:54,250 --> 00:16:57,125
-als die Schauspielerin mit Achselhaaren.
-Hören Sie auf.
236
00:16:57,208 --> 00:16:59,708
Wie ist es am Set eines Erotikfilms?
237
00:17:00,833 --> 00:17:06,083
Wenn ich drehe, verliere ich
das Gefühl für Zeit und Raum.
238
00:17:06,166 --> 00:17:11,250
Die Welt vor mir wird weiß,
als schwämme ich in einem Spermameer!
239
00:17:11,333 --> 00:17:12,750
Hören Sie? Ein Spermameer!
240
00:17:12,833 --> 00:17:14,208
Ja.
241
00:17:14,291 --> 00:17:15,875
Zeigen Sie sie uns heute?
242
00:17:16,000 --> 00:17:18,541
Ja, es ist so lange her.
243
00:17:18,625 --> 00:17:22,041
Meine Achselhaare wollen
sich unbedingt zeigen.
244
00:17:22,125 --> 00:17:25,000
-Darauf haben wir gewartet!
-In der Tat.
245
00:17:25,083 --> 00:17:29,541
Bitte sehr. Sehen Sie genau hin.
246
00:17:29,625 --> 00:17:33,208
Ein besonderes Vergnügen für Sie alle!
247
00:17:33,291 --> 00:17:35,916
Weiden Sie Ihre Augen!
248
00:17:39,625 --> 00:17:41,541
Werbung!
249
00:17:41,625 --> 00:17:44,291
Es folgen zweieinhalb Minuten Werbung!
250
00:17:45,708 --> 00:17:46,625
Danke.
251
00:17:46,708 --> 00:17:48,875
Das ist ein lebhaftes Publikum.
252
00:17:49,625 --> 00:17:53,041
Ist es nicht toll,
diese heiße Frau persönlich zu sehen?
253
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
-Du siehst glücklich aus.
-Ja, mein kleiner Freund freut sich.
254
00:17:57,666 --> 00:18:02,583
Poseidon produziert
viel mehr Filme als wir.
255
00:18:03,000 --> 00:18:05,083
Aber wir haben die Originalität!
256
00:18:05,750 --> 00:18:09,708
-Diesbezüglich sind wir besser.
-Ja, da macht uns keiner was vor.
257
00:18:11,666 --> 00:18:12,750
Naoko!
258
00:18:12,833 --> 00:18:15,333
Hey, Naoko. Wie läuft's?
259
00:18:15,416 --> 00:18:17,416
Lange nicht gesehen. Was soll das Outfit?
260
00:18:17,500 --> 00:18:21,500
-Naoko arbeitet jetzt in einem Büro.
-Ich habe gekündigt.
261
00:18:24,708 --> 00:18:26,333
Deshalb!
262
00:18:27,166 --> 00:18:28,333
Ein unzensierter Film.
263
00:18:30,291 --> 00:18:31,416
Unzensiert?
264
00:18:32,541 --> 00:18:35,083
Kann die Pixelierung entfernt werden?
265
00:18:35,166 --> 00:18:40,000
Ohne Rohmaterial kann sie abgeschwächt,
aber nicht entfernt werden.
266
00:18:40,333 --> 00:18:43,791
Du meinst,
jemand hat das Mastertape gestohlen?
267
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Ich habe meinen Job gekündigt.
268
00:18:49,500 --> 00:18:51,291
Alle waren gemein zu mir.
269
00:18:52,750 --> 00:18:54,375
Sie sagten: "Fick mich."
270
00:18:56,041 --> 00:18:58,375
Sie schrieben "Luder" auf meinen Tisch.
271
00:19:00,375 --> 00:19:02,541
Sie nannten mich "Aids-Tussi".
272
00:19:07,666 --> 00:19:08,708
Wer war das?
273
00:19:20,333 --> 00:19:21,291
Was?
274
00:19:22,333 --> 00:19:25,000
Ihr habt in Hawaii
unzensiertes Material gedreht.
275
00:19:25,458 --> 00:19:26,666
Was ist daran anders?
276
00:19:27,791 --> 00:19:28,750
Warst du es?
277
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
Was?
278
00:19:30,500 --> 00:19:31,875
Das ist nicht dasselbe!
279
00:19:31,958 --> 00:19:34,541
-Das kannst du nicht machen!
-Mitamura!
280
00:19:35,416 --> 00:19:36,875
Halt die Klappe!
281
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Ich hatte keine Wahl.
282
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Sein Leben stand auf dem Spiel.
283
00:19:44,708 --> 00:19:46,833
Also war die Kaution nicht geliehen?
284
00:19:48,000 --> 00:19:49,583
Sie kam aus unzensierten Videos?
285
00:19:50,583 --> 00:19:51,875
Es ist meine Schuld.
286
00:19:52,583 --> 00:19:56,000
-Ich konnte den Betrag nicht aufbringen.
-Halt die Klappe.
287
00:19:59,000 --> 00:20:02,208
Es stimmt. Es war schmutziges Geld.
288
00:20:04,250 --> 00:20:07,416
Aber es hat dir dein Leben gerettet, oder?
289
00:20:15,708 --> 00:20:16,875
Was?
290
00:20:18,458 --> 00:20:21,458
Hast du ein Problem
mit deinem Lebensretter?
291
00:20:30,375 --> 00:20:34,333
Stopp sofort den Verkauf.
Ich flehe dich an.
292
00:20:46,125 --> 00:20:47,041
Gut.
293
00:21:02,833 --> 00:21:04,541
Ich habe eine Frage.
294
00:21:13,666 --> 00:21:15,583
Ich wollte auch mit dir reden.
295
00:21:18,666 --> 00:21:21,375
Ich möchte,
dass du die Sache hier übernimmst.
296
00:21:21,750 --> 00:21:22,708
Was?
297
00:21:26,291 --> 00:21:27,750
Moment, aber...
298
00:21:28,166 --> 00:21:30,416
Du bist der Einzige, dem ich traue.
299
00:21:33,375 --> 00:21:36,333
Hr. Furuya, ich...
300
00:21:36,416 --> 00:21:37,500
Ok?
301
00:21:40,125 --> 00:21:43,375
Nimm es mir ab. Ok?
302
00:21:50,791 --> 00:21:51,750
Gut.
303
00:21:52,791 --> 00:21:56,708
Bring mir das Mastertape
von Ich stehe auf SM.
304
00:21:57,000 --> 00:21:59,708
-Ich will es unzensiert verkaufen.
-Aber das...
305
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Was ist los?
306
00:22:06,500 --> 00:22:08,041
Kalte Füße?
307
00:22:09,708 --> 00:22:10,833
Es ist zu spät.
308
00:22:11,666 --> 00:22:13,625
Fujiwara ist jetzt tot.
309
00:22:14,583 --> 00:22:15,708
Kapiert?
310
00:23:43,958 --> 00:23:47,500
Die Mastertapes sind nicht hier.
Sie sind bei mir daheim.
311
00:23:53,291 --> 00:23:54,416
Warte.
312
00:23:55,041 --> 00:23:56,583
Komm her.
313
00:23:57,541 --> 00:23:59,791
-Lass mich los.
-Zeig mir deinen Arm.
314
00:24:00,208 --> 00:24:01,291
Lass los!
315
00:24:17,541 --> 00:24:18,583
Für die Kaution.
316
00:24:24,291 --> 00:24:25,458
Ich brauche es nicht.
317
00:24:25,541 --> 00:24:27,750
Gut. Dann sieh es als Abfindung an.
318
00:24:29,375 --> 00:24:30,541
Was redest du da?
319
00:24:32,291 --> 00:24:34,083
Was ist dein Problem?
320
00:24:35,541 --> 00:24:39,250
Bitte, du musst das verstehen.
321
00:24:40,791 --> 00:24:41,708
Ok?
322
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
Wenn Takei das herausfindet,
323
00:24:47,500 --> 00:24:48,791
sind wir geliefert.
324
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
Unzensierte Videos...
325
00:24:56,250 --> 00:24:57,708
Und jetzt Drogen.
326
00:24:59,291 --> 00:25:02,958
Wenn das rauskommt, ist es vorbei.
Dann gibt es kein Entkommen.
327
00:25:08,458 --> 00:25:12,791
Wir haben es endlich so weit geschafft.
328
00:25:16,041 --> 00:25:18,708
Wie konntest du nur so dumm sein?
329
00:25:19,500 --> 00:25:21,166
Was ist dein Problem?
330
00:25:24,208 --> 00:25:27,083
Treib Kaoru nicht auch noch in den Ruin!
331
00:25:27,166 --> 00:25:30,583
Sie ist mir scheißegal!
332
00:25:30,666 --> 00:25:31,708
Aufhören!
333
00:25:31,791 --> 00:25:33,541
-Hey!
-Verdammt!
334
00:25:48,125 --> 00:25:49,333
Kenji.
335
00:26:03,583 --> 00:26:05,291
Was ist sein Problem?
336
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
Ich fand ihn immer seltsam.
337
00:26:10,416 --> 00:26:11,625
Er hat Probleme.
338
00:26:18,500 --> 00:26:19,833
Ich habe dir vertraut.
339
00:26:23,708 --> 00:26:26,291
Ja, das kannst du auch.
340
00:26:26,708 --> 00:26:28,083
Jetzt nicht mehr.
341
00:26:32,666 --> 00:26:33,666
Nein, warte.
342
00:26:34,208 --> 00:26:35,708
Geh zurück nach Hokkaido.
343
00:26:36,541 --> 00:26:37,916
Leb ein ruhiges Leben.
344
00:26:41,125 --> 00:26:42,083
Warte.
345
00:26:43,375 --> 00:26:44,708
Verzeih mir.
346
00:26:46,916 --> 00:26:48,666
Ich hab es für dich getan.
347
00:26:50,291 --> 00:26:52,375
-Das weißt du.
-Ja.
348
00:26:53,625 --> 00:26:55,708
Deshalb kann ich dir nicht vergeben.
349
00:26:58,125 --> 00:26:59,416
Vergib mir.
350
00:27:00,416 --> 00:27:01,791
Das ist unser Lebenswerk.
351
00:27:04,125 --> 00:27:07,166
Hey, Mann.
352
00:27:08,291 --> 00:27:09,458
Hey, Mann!
353
00:27:10,625 --> 00:27:13,875
Bitte verzeih mir, Mann!
354
00:27:15,375 --> 00:27:16,666
Hey, Mann!
355
00:27:19,791 --> 00:27:22,708
Hörst du mir zu?
356
00:27:25,000 --> 00:27:26,041
Es ist vorbei.
357
00:27:28,333 --> 00:27:32,500
Nein, ist es nicht!
Wir haben doch erst angefangen!
358
00:27:32,583 --> 00:27:33,791
Oder?
359
00:27:34,375 --> 00:27:39,625
Wir werden noch massig Geld verdienen
und in Saus und Braus leben!
360
00:27:40,333 --> 00:27:41,833
Mein Freund!
361
00:27:43,833 --> 00:27:45,041
Nicht wahr?
362
00:27:46,541 --> 00:27:50,083
Bitte! Wir haben doch erst angefangen!
363
00:27:51,541 --> 00:27:54,083
Hey, Mann. Bitte vergib mir!
364
00:27:54,166 --> 00:27:56,125
Wir haben doch erst angefangen!
365
00:28:00,708 --> 00:28:01,833
Toru...
366
00:28:21,541 --> 00:28:22,458
Geh.
367
00:28:24,250 --> 00:28:25,208
Bitte.
368
00:28:32,666 --> 00:28:33,625
Bitte.
369
00:28:53,458 --> 00:28:54,875
Das wirst du bereuen.
370
00:29:13,166 --> 00:29:14,541
Ich tue es jetzt schon.
371
00:29:37,875 --> 00:29:43,708
Hier sehen Sie die diesjährigen Verbrechen
und die veränderte Kriminalitätsrate.
372
00:29:44,208 --> 00:29:47,375
Vor der Krönung des neuen Kaisers
373
00:29:47,458 --> 00:29:51,625
werden wir eine landesweite
Säuberungsaktion durchführen.
374
00:29:51,708 --> 00:29:54,083
Drogen, illegale Sexgeschäfte,
375
00:29:54,500 --> 00:29:59,708
unanständiges Material,
Waffen und organisierte Verbrechen.
376
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Also.
377
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
Es ist das Ende einer Ära.
378
00:30:07,208 --> 00:30:11,750
Um in der künftigen, neuen Zeit
öffentliche Sicherheit zu garantieren,
379
00:30:11,833 --> 00:30:15,166
werden wir Massenverhaftungen durchführen.
380
00:30:15,250 --> 00:30:17,791
Die fünf größten Fernsehsender
381
00:30:17,875 --> 00:30:23,083
werden eine ganze Woche lang
keine Werbung oder Comedyshows zeigen.
382
00:30:23,541 --> 00:30:29,416
Wir, die Polizei und die Nationalpolizei
werden Tokio säubern.
383
00:30:30,208 --> 00:30:33,791
Der Kaiser wird bald sterben,
dann fangen wir an.
384
00:30:33,875 --> 00:30:35,875
-Jawohl!
-Das war alles.
385
00:30:36,750 --> 00:30:37,708
Achtung!
386
00:30:39,750 --> 00:30:40,791
Verneigen!
387
00:30:50,000 --> 00:30:53,583
Takei, schaffen Sie auch
in Ihrem Bezirk Ordnung.
388
00:30:55,333 --> 00:30:57,625
Dort herrscht schon Ordnung.
389
00:30:58,833 --> 00:31:01,625
Vorsichtig, sonst werden Sie
auch noch entsorgt.
390
00:31:13,541 --> 00:31:14,708
Scheiße.
391
00:31:16,416 --> 00:31:18,041
Apropos. Ich muss mal.
392
00:31:21,583 --> 00:31:25,041
Polizei und Bundespolizei
hielten eine Pressekonferenz ab
393
00:31:25,125 --> 00:31:28,458
und kündigten hartes Durchgreifen
394
00:31:28,541 --> 00:31:31,291
gegen Vergehen
von kriminellen Organisationen an.
395
00:31:31,375 --> 00:31:34,041
Nun folgt die Verkündung
des Kaiserlichen Hofamts.
396
00:31:34,625 --> 00:31:35,791
Sind alle bereit?
397
00:31:35,875 --> 00:31:37,916
KAISERLICHES HOFAMT
HOFMEISTER MIYAO
398
00:31:38,000 --> 00:31:39,625
Ich muss Folgendes verkünden.
399
00:31:41,333 --> 00:31:46,000
Heute Morgen, kurz nach vier Uhr,
fiel Seine Majestät der Kaiser
400
00:31:46,750 --> 00:31:50,541
im Fukiage-Kaiserpalast
in einen kritischen Zustand.
401
00:31:52,166 --> 00:31:53,750
Sein momentaner Zustand...
402
00:31:56,875 --> 00:32:00,708
Wie feierst du gewöhnlich Weihnachten?
403
00:32:04,875 --> 00:32:08,125
Früher mit meinen Kindern
aßen wir Kuchen und...
404
00:32:09,458 --> 00:32:11,416
Das Übliche eben.
405
00:32:14,583 --> 00:32:18,500
Ich habe Weihnachten immer
mit meiner Mutter gefeiert.
406
00:32:20,916 --> 00:32:22,291
Bist du einsam?
407
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Nein. Du bist ja da.
408
00:32:28,625 --> 00:32:31,041
Was wünschst du dir?
409
00:32:31,125 --> 00:32:32,166
Mal sehen.
410
00:32:33,958 --> 00:32:35,666
Noch einen Film mit dir.
411
00:32:38,416 --> 00:32:40,041
Endlich hast du es gesagt.
412
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Ich wünsche mir dasselbe.
413
00:32:46,541 --> 00:32:50,166
Ich halte mich die ganze Zeit zurück.
414
00:32:50,250 --> 00:32:51,625
Du hast so viel zu tun.
415
00:32:52,375 --> 00:32:53,666
Also muss ich warten.
416
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Ja.
417
00:33:01,416 --> 00:33:05,083
Es wird nicht leicht,
den ersten Film zu übertreffen.
418
00:33:08,750 --> 00:33:10,333
Aber mit dir zusammen...
419
00:33:11,125 --> 00:33:12,958
Wie soll ich das sagen?
420
00:33:17,208 --> 00:33:20,958
Ich habe das Gefühl, wir können die Welt
mit Erotikfilmen verändern.
421
00:33:23,708 --> 00:33:24,583
Du hast recht.
422
00:33:25,583 --> 00:33:29,708
Wenn ich dich da draußen so sehe,
verändert sich die Welt bereits.
423
00:33:30,375 --> 00:33:31,500
Und du?
424
00:33:34,458 --> 00:33:36,833
Was willst du tun?
425
00:33:39,125 --> 00:33:40,833
Etwas ganz Neues.
426
00:33:43,375 --> 00:33:45,041
Das tust du doch schon.
427
00:33:47,000 --> 00:33:50,583
Kein anderer Regisseur
spielt selbst in seinen Filmen mit.
428
00:33:51,875 --> 00:33:52,916
Das stimmt wohl.
429
00:33:53,000 --> 00:33:56,041
Alle wollen dein wahres Ich kennenlernen.
430
00:33:56,125 --> 00:33:58,666
Keiner muss sehen,
was für ein Spinner ich bin.
431
00:34:00,625 --> 00:34:03,041
Also versteckst du es?
Du zensiert dich?
432
00:34:08,791 --> 00:34:10,791
Weißt du, wie sehr ich das hasse?
433
00:34:12,166 --> 00:34:15,583
Es ist immer am besten,
man selbst zu sein, nicht wahr?
434
00:34:15,666 --> 00:34:16,541
Das stimmt.
435
00:34:16,625 --> 00:34:18,583
Ich habe nichts zu verlieren.
436
00:34:21,208 --> 00:34:23,583
Ich wurde nackt geboren
und werde nackt sterben.
437
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
Das klingt schon besser.
438
00:34:25,875 --> 00:34:29,083
Kein anderer Mann entblößt sich wie ich.
439
00:34:29,166 --> 00:34:30,208
Ja.
440
00:34:30,291 --> 00:34:31,708
Wenn das funktioniert,
441
00:34:32,666 --> 00:34:34,125
verkaufe ich noch mehr.
442
00:34:35,333 --> 00:34:36,458
Ja.
443
00:34:43,958 --> 00:34:46,125
Danke. Ich weiß jetzt, was zu tun ist.
444
00:34:49,916 --> 00:34:52,250
Gemeinsam erschaffen wir
ein neues Zeitalter.
445
00:34:53,000 --> 00:34:55,458
Mit Genitalien starten wir
die sexuelle Revolution.
446
00:35:16,000 --> 00:35:17,625
Sie haben also viel zu tun.
447
00:35:19,875 --> 00:35:24,250
Ein 63 Jahre langes Zeitalter endet.
Da ist das zu erwarten.
448
00:35:27,125 --> 00:35:29,166
Sie sehen auch beschäftigt aus.
449
00:35:29,625 --> 00:35:30,750
Das bin ich wohl.
450
00:35:31,333 --> 00:35:34,166
Ich habe so viele neue Ideen.
451
00:35:34,250 --> 00:35:36,166
Ich kann mich nicht zügeln.
452
00:35:41,083 --> 00:35:42,916
Der hier soll erfolgreich sein.
453
00:35:43,000 --> 00:35:46,875
Erfolgreicher als gedacht.
Ich verliere den Überblick.
454
00:35:48,833 --> 00:35:52,791
Ich werde eine Hardcore-Serie
mit echtem Sex machen.
455
00:35:54,125 --> 00:35:56,208
Der hier wird auch ein Hit.
456
00:35:58,166 --> 00:36:00,333
Schauen Sie es sich an.
457
00:36:03,000 --> 00:36:07,625
Ich dachte,
Sie waren immer gegen echten Sex.
458
00:36:07,708 --> 00:36:10,708
Nun, die Zeiten haben sich geändert.
459
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
Das ist der internationale Standard.
460
00:36:14,291 --> 00:36:15,416
Natürlich.
461
00:36:22,166 --> 00:36:25,166
Was ist? Sie gehen schon wieder?
462
00:36:26,750 --> 00:36:30,000
Ich habe viel zu tun.
463
00:36:31,291 --> 00:36:32,208
Wir sehen uns.
464
00:36:46,541 --> 00:36:49,291
Entschuldigen Sie die Verspätung.
465
00:36:49,375 --> 00:36:51,208
Ich bin Kaoru Kuroki.
466
00:36:51,291 --> 00:36:54,250
Ich bin der erotische Gauner
der Showa-Zeit, Toru Muranishi!
467
00:36:54,833 --> 00:36:58,458
Hr. Muranishi, Sie sind ja fast nackt.
468
00:36:59,291 --> 00:37:01,000
Ist Ihnen das nicht peinlich?
469
00:37:02,375 --> 00:37:06,208
Er ist toll! So lustig!
470
00:37:07,333 --> 00:37:09,500
Die Leute sahen mein Arschloch...
471
00:37:14,208 --> 00:37:17,083
-Ich schäme mich nicht.
-An ihm ist nichts lustig.
472
00:37:17,166 --> 00:37:19,916
Mensch zu sein, heißt,
so zu sein, wie man ist.
473
00:37:20,500 --> 00:37:23,833
Also zeigen Erwachsenenvideos
die echte Menschheit.
474
00:37:24,416 --> 00:37:26,375
-Die echte Menschheit?
-Genau.
475
00:37:26,458 --> 00:37:28,291
Bitte bilden Sie eine Schlange.
476
00:37:28,375 --> 00:37:30,541
Wir haben genug Exemplare für alle.
477
00:37:30,625 --> 00:37:32,916
Es dauert nicht lange.
478
00:37:34,041 --> 00:37:36,083
-Viel Glück.
-Hr. Kawada! Danke.
479
00:37:36,166 --> 00:37:37,666
Das ist toll!
480
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
Auf Torus Fernsehauftritt!
481
00:37:40,416 --> 00:37:43,250
-Prost!
-Prost!
482
00:37:48,125 --> 00:37:50,500
-Das Publikum hat dich geliebt!
-Das stimmt!
483
00:37:50,583 --> 00:37:53,666
-Ja, oder?
-Es liegt an meinem Gesicht!
484
00:37:53,750 --> 00:37:58,541
Vor Märchen stehen die Leute Schlange,
um deinen Film zu leihen.
485
00:37:58,625 --> 00:38:00,416
-Ja!
-Wir haben es geschafft!
486
00:38:00,500 --> 00:38:05,041
-Ich bin froh, Teil deines Teams zu sein!
-Du hast so viel Charisma!
487
00:38:05,125 --> 00:38:07,375
Nun wirst du berühmt wie Kaoru.
488
00:38:07,458 --> 00:38:10,375
Können wir feiern,
obwohl der Kaiser stirbt?
489
00:38:10,875 --> 00:38:12,125
Ach, keine Sorge.
490
00:38:12,208 --> 00:38:15,625
-Ja. Das hat nichts mit uns zu tun.
-Ach ja? Ok.
491
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
-Gut. Prost!
-Prost!
492
00:38:17,541 --> 00:38:20,125
-Prost!
-Prost!
493
00:38:27,541 --> 00:38:28,916
Entschuldigen Sie die Störung.
494
00:38:32,625 --> 00:38:33,958
Zeit für eine Razzia.
495
00:38:41,500 --> 00:38:43,375
Wir sind von der Polizei!
496
00:38:45,000 --> 00:38:46,458
Keine Bewegung!
497
00:38:47,666 --> 00:38:52,083
Es ist 16:35 Uhr, und Sie sind... Hey!
498
00:38:52,166 --> 00:38:54,750
-Hey!
-Aufhören!
499
00:38:54,833 --> 00:38:56,208
-Er läuft weg!
-Haltet ihn!
500
00:39:05,208 --> 00:39:08,833
Wir verhaften Toshi Arai
wegen Drogenbesitzes
501
00:39:08,916 --> 00:39:11,291
und der Produktion unzensierter Videos.
502
00:39:14,000 --> 00:39:20,125
"Polizei zerschlägt größten
illegalen Videoring in Japan."
503
00:39:24,875 --> 00:39:26,083
Sie sind verhaftet.
504
00:39:27,250 --> 00:39:29,708
"Japans Pornokönig verhaftet."
505
00:39:30,875 --> 00:39:33,750
So lautet morgen die Schlagzeile.
506
00:39:36,625 --> 00:39:39,250
Wenn der Mann, der eine Ära begründet hat,
507
00:39:39,750 --> 00:39:43,416
nicht mit der Zeit gehen kann,
ist er erledigt, nicht wahr?
508
00:39:44,458 --> 00:39:46,000
Ich schätze schon.
509
00:39:47,125 --> 00:39:50,958
Hören Sie, Muranishi,
verstehen Sie das nicht falsch.
510
00:39:51,541 --> 00:39:54,166
Wenn Sie je
unzensiertes Material verkaufen,
511
00:39:54,250 --> 00:39:57,291
komme ich und verhafte Sie persönlich.
512
00:39:58,166 --> 00:39:59,833
Vergessen Sie das nicht.
513
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
Wir sehen uns.
514
00:40:03,625 --> 00:40:05,541
Warum sind Sie Polizist?
515
00:40:06,125 --> 00:40:07,125
Was?
516
00:40:08,750 --> 00:40:10,666
Wegen des Kicks.
517
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Besser als jeder Porno!
518
00:40:20,666 --> 00:40:26,333
Um 6:33 Uhr heute Morgen
519
00:40:27,958 --> 00:40:31,166
verstarb Seine Majestät der Kaiser
im Fukiage-Kaiserpalast.
520
00:40:46,000 --> 00:40:48,208
Toshi Arai hatte kein Geld.
521
00:40:49,333 --> 00:40:50,833
Hinterhältiger Mistkerl.
522
00:40:53,916 --> 00:40:55,958
Wollen Sie mich verhaften?
523
00:40:58,291 --> 00:41:00,875
Sie sind eine Nervensäge,
524
00:41:00,958 --> 00:41:04,125
aber wir müssen
für Recht und Ordnung sorgen.
525
00:41:04,208 --> 00:41:05,458
Vorerst.
526
00:41:09,166 --> 00:41:12,458
Zum Glück habe ich
die Veränderungen überlebt.
527
00:41:12,958 --> 00:41:16,625
Aber jetzt müssen Sie mächtiger werden.
528
00:41:16,708 --> 00:41:19,958
Solange Sie mir helfen,
komme ich groß raus, oder?
529
00:41:22,166 --> 00:41:24,125
Wissen Sie, Gleichgewicht ist...
530
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Meine Spezialität.
531
00:41:27,958 --> 00:41:31,291
Wir sind zwei Seiten derselben Medaille.
532
00:41:35,500 --> 00:41:36,708
Hey.
533
00:41:38,541 --> 00:41:40,208
Töten Sie mich nicht, ok?
534
00:41:42,125 --> 00:41:44,041
Das kann ich nicht versprechen.
535
00:41:48,500 --> 00:41:50,125
Sie sind beängstigend.
536
00:41:59,083 --> 00:42:00,541
Sehr schön.
537
00:42:03,333 --> 00:42:05,666
Die Geburt eines neuen Kaisers.
538
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
Ohne Zweifel!
539
00:42:07,333 --> 00:42:09,333
DAS LEBEN IST SCHÖN
540
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
-Sieht gut aus.
-Ich wäre gerne wie er.
541
00:42:14,916 --> 00:42:18,291
HEISEI-ÄRA
542
00:42:18,375 --> 00:42:21,875
DIE HEISEI-ÄRA IST GEKOMMEN
543
00:42:44,958 --> 00:42:48,958
Hey, Mädchen!
Ihr müsst euch nicht schämen.
544
00:42:49,041 --> 00:42:52,541
Wir Frauen haben auch ein Recht auf Sex!
545
00:42:52,625 --> 00:42:54,041
Aber...
546
00:42:55,541 --> 00:42:59,875
...verwendet immer ein Kondom!
Sie sind jetzt im Sonderangebot!
547
00:43:00,416 --> 00:43:03,666
Kein Grund zur Eile!
548
00:43:03,750 --> 00:43:05,125
Big Boy!
549
00:43:05,708 --> 00:43:07,875
Cut! Wir haben es im Kasten!
550
00:43:07,958 --> 00:43:12,083
-Ok. Kommen wir zur nächsten Szene.
-Ja, das war perfekt.
551
00:43:12,541 --> 00:43:14,208
Ein großartiges Lächeln!
552
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
Wie war ich, Regisseur?
553
00:43:17,916 --> 00:43:20,708
Zusammen sind wir unschlagbar!
554
00:43:20,791 --> 00:43:22,125
Ja!
555
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
Hey, sag dem Chef, er ist da.
556
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Hey!
557
00:43:40,875 --> 00:43:42,333
Er ist da.
558
00:43:43,958 --> 00:43:46,083
-Hallo, Chef.
-Hallo, Chef.
559
00:43:58,000 --> 00:43:59,750
Du hast deine Zeit abgesessen.
560
00:44:03,083 --> 00:44:05,250
Du hattest Glück, so schnell rauszukommen.
561
00:44:07,291 --> 00:44:09,666
Das Leben als Yakuza hat seine Vorteile.
562
00:44:15,125 --> 00:44:17,583
Du scheinst mich nicht verraten zu haben.
563
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
Keinen interessiert,
was ein Junkie zu sagen hat.
564
00:44:29,583 --> 00:44:32,791
Das bedeutet, wir sind jetzt Brüder.
565
00:44:37,541 --> 00:44:40,833
-Danke, dass du für uns gesessen hast!
-Danke!
566
00:45:09,208 --> 00:45:14,041
Toru, willst du wirklich
das ganze Gebäude kaufen?
567
00:45:14,125 --> 00:45:16,041
-Ja.
-Das ist unser ganzes Geld.
568
00:45:16,583 --> 00:45:20,375
Keine Sorge, im neuen Zeitalter
wird Sex vom Himmel regnen.
569
00:45:20,458 --> 00:45:24,416
Etwas mehr in Richtung linker Bühne, ok?
570
00:45:24,500 --> 00:45:27,333
-Beeil dich, Rugby.
-Tut mir leid. Mach ich.
571
00:45:32,333 --> 00:45:33,458
Tada.
572
00:45:33,541 --> 00:45:35,666
Nettes Kostüm. Setzen wir es ein.
573
00:45:36,041 --> 00:45:40,291
Sie sieht aus wie eine Animefigur.
Animes werden sehr erfolgreich werden.
574
00:45:40,375 --> 00:45:41,375
Benutzen wir es.
575
00:45:41,458 --> 00:45:44,208
-Oder die Krankenschwester?
-Aber mir gefällt das.
576
00:45:44,291 --> 00:45:46,375
-Beeilt euch.
-Ok.
577
00:45:46,458 --> 00:45:47,791
Wie sieht sie aus?
578
00:45:49,916 --> 00:45:52,166
Ich habe sie reifer aussehen lassen.
579
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
Wunderbar.
580
00:45:54,000 --> 00:45:55,041
Danke.
581
00:45:58,625 --> 00:46:00,916
Es ist so lange her. Ich bin nervös.
582
00:46:03,083 --> 00:46:04,291
Du schaffst das.
583
00:46:06,458 --> 00:46:09,416
Du bist unanständig hübsch.
584
00:46:10,958 --> 00:46:12,958
Es gibt kein größeres Kompliment!
585
00:46:14,833 --> 00:46:17,875
Entführen wir die Zuschauer
in eine andere Welt.
586
00:46:18,625 --> 00:46:22,875
Allein die Vorstellung daran
lässt meine Vagina vor Lust beben!
587
00:46:24,291 --> 00:46:25,666
Gehen wir.
588
00:46:28,791 --> 00:46:29,791
Kaoru ans Set!
589
00:46:29,875 --> 00:46:32,291
-Wir sind bereit!
-Wir sind bereit!
590
00:46:32,375 --> 00:46:33,958
Danke.
591
00:46:56,875 --> 00:46:58,083
Ok. Kamera.
592
00:46:58,500 --> 00:47:00,083
Hier, bitte.
593
00:47:08,291 --> 00:47:11,291
Bezaubernd! Wunderschön!
594
00:47:12,041 --> 00:47:13,250
Fangen wir an.
595
00:47:17,208 --> 00:47:18,375
Kamera läuft.
596
00:47:20,500 --> 00:47:22,958
Szene eins, Klappe eins, Take eins.
597
00:47:25,000 --> 00:47:29,458
Ich beginne nun einen
leidenschaftlichen Dreh mit Kaoru Kuroki,
598
00:47:29,875 --> 00:47:34,583
und ihr werdet Zeugen eines Wunders.
599
00:47:34,666 --> 00:47:38,666
Was immer geschieht,
macht nicht die Augen zu.
600
00:47:39,875 --> 00:47:43,083
Seid ihr bereit? Los geht's.
601
00:47:44,333 --> 00:47:45,583
Und...
602
00:47:46,500 --> 00:47:47,541
...Action!
603
00:50:58,750 --> 00:51:00,208
Untertitel von: Lena Breunig
40460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.