All language subtitles for The.Naked.Director.S01E07.GERMAN.1080p.WEB.h265.iNTERNAL-EiSBOCK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:29,458 Jamsessions sind toll, oder? 2 00:00:30,291 --> 00:00:33,000 Gerade haben sie absichtlich falsch gespielt. 3 00:00:33,583 --> 00:00:35,750 Im Jazz ist das ok. 4 00:00:35,833 --> 00:00:37,875 Aber du magst es strukturiert. 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,500 Eines ist sicher, 6 00:00:40,583 --> 00:00:44,791 wenn es das Akzeptable nur ein bisschen überschreitet, war's das. 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,166 Es geht darum, Grenzen auszutesten. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,458 Ich weiß nicht, ob ich bei ihm innerhalb der Grenzen bleiben kann. 9 00:00:54,916 --> 00:00:58,333 Sagen Sie das nicht, Hr. Furuya. 10 00:00:59,333 --> 00:01:02,666 Keine Sorge. Ich halte die Balance aufrecht. 11 00:01:03,541 --> 00:01:07,833 Sie scheinen in letzter Zeit ganz heiß auf verdeckten Ermittlungen zu sein. 12 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 Ist das Ihre sogenannte Balance? 13 00:01:10,833 --> 00:01:13,666 Ich bringe nur Ihre Konkurrenz zu Fall. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,833 Nicht falsch verstehen. 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,416 Also, worum geht's? 16 00:01:22,166 --> 00:01:27,000 Eigentlich sind wir heute Abend hier, um zu feiern. 17 00:01:29,583 --> 00:01:30,916 Wegen Muranishi? 18 00:01:32,166 --> 00:01:34,625 Ihm drohen 370 Jahre Gefängnis. 19 00:01:35,875 --> 00:01:37,791 Praktisch sein Todesurteil. 20 00:01:39,000 --> 00:01:43,958 Wenigstens kann er in Hawaii sterben. 21 00:02:00,916 --> 00:02:02,958 Apropos, ich habe gehört, 22 00:02:03,541 --> 00:02:06,333 Sie haben seinen Kumpel unter Ihre Fittiche genommen. 23 00:02:08,083 --> 00:02:10,041 Das geht Sie nichts an. 24 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Passen Sie auf. 25 00:02:13,250 --> 00:02:19,000 Wenn Sie sich mit falschen Leuten abgeben, muss ich Sie vielleicht verhaften. 26 00:02:30,541 --> 00:02:32,958 Drohungen der Polizei lassen mich erschaudern. 27 00:02:36,750 --> 00:02:39,625 Soll ich Sie dann mal richtig erschrecken? 28 00:02:48,000 --> 00:02:52,916 Selbst die mutigsten Männer erfüllt die Angst, 29 00:02:53,791 --> 00:02:55,791 wenn sie ihren Halt verlieren. 30 00:02:57,708 --> 00:03:01,083 Die Angst davor, den Status und die Ehre zu verlieren, 31 00:03:01,833 --> 00:03:04,375 die Familie zu verlieren, 32 00:03:04,916 --> 00:03:09,125 die geliebten Menschen zu verlieren. 33 00:03:10,208 --> 00:03:11,416 Und... 34 00:03:12,875 --> 00:03:15,000 ...die Angst davor... 35 00:03:17,208 --> 00:03:18,541 ...alles zu verlieren. 36 00:03:28,083 --> 00:03:30,416 Verstehen Sie, was ich sage? 37 00:03:33,000 --> 00:03:35,833 Japans Wirtschaft ist nun weltweit 38 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 ganz oben mit dabei. 39 00:03:38,791 --> 00:03:43,416 Und was diese Wirtschaft ankurbelt... 40 00:03:46,958 --> 00:03:48,625 ...ist mein Unternehmen. 41 00:03:58,500 --> 00:04:02,375 Führen wir unsere gemeinsame Session fort. 42 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 Super. 43 00:04:36,041 --> 00:04:38,750 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 44 00:05:25,541 --> 00:05:28,791 Vor einem Tag ist der Kaiser erkrankt. 45 00:05:29,208 --> 00:05:33,208 Er hat seitdem nichts gegessen und bekommt intravenös Flüssigkeit. 46 00:05:33,291 --> 00:05:34,583 Wie geht es dem Kaiser? 47 00:05:34,666 --> 00:05:38,375 -Wir wissen nur, er ist bei Bewusstsein. -Was denken Sie? 48 00:05:38,458 --> 00:05:41,916 Wahrscheinlich schafft er es nicht. Er wird bald sterben. 49 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 Verstehe. 50 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 Bereiten Sie die Verkündung der neuen Ära vor. 51 00:05:46,500 --> 00:05:47,666 Jawohl. 52 00:05:50,416 --> 00:05:52,541 Nicht Sie schon wieder. 53 00:05:53,166 --> 00:05:54,541 Bitte helfen Sie mir. 54 00:05:54,625 --> 00:05:57,208 Ich sagte doch, wir können ihn nicht verteidigen. 55 00:05:57,291 --> 00:06:00,708 Darum geht es nicht. Er wurde zu Unrecht verhaftet. 56 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 Die Anklage lautet Visa-Betrug. 57 00:06:03,666 --> 00:06:06,083 Sie berufen sich auf ein altes, rassistisches Gesetz. 58 00:06:06,791 --> 00:06:10,000 Sie lassen nicht zu, dass dort ein Japaner tut, was er will. 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,458 Niemals. 60 00:06:12,166 --> 00:06:15,125 -Sie wollen an ihm ein Exempel statuieren! -Na und? 61 00:06:18,208 --> 00:06:20,791 Bei der Art seiner Arbeit legte er es darauf an. 62 00:06:22,125 --> 00:06:23,041 Was? 63 00:06:23,125 --> 00:06:27,875 Der Welt ist egal, was mit einem Pornoregisseur passiert. 64 00:06:29,166 --> 00:06:30,541 Versammelt euch! 65 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 -Jawohl! -Ja! 66 00:06:32,750 --> 00:06:36,208 An die Arbeit. Das wird der Knüller. 67 00:06:36,625 --> 00:06:39,875 Wir können jetzt Geschichte schreiben. Bleibt wachsam. 68 00:06:42,416 --> 00:06:43,791 Cut! 69 00:06:45,041 --> 00:06:47,416 -Versuch nicht, ins Bild zu kommen. -Ok. 70 00:06:48,125 --> 00:06:50,000 Den Mann will keiner sehen. 71 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 Ja, tut mir leid. 72 00:06:51,416 --> 00:06:54,291 -Zeig ihr Gesicht. Bereitmachen. -Ja. 73 00:06:54,375 --> 00:06:56,125 Bereit und Action! 74 00:07:03,166 --> 00:07:06,708 -Idiot! Du verdeckst ihr Gesicht! -Ok. 75 00:07:07,250 --> 00:07:08,708 Tut mir leid. 76 00:07:10,291 --> 00:07:13,000 Vergesst die Szene. Nächste! 77 00:07:14,458 --> 00:07:17,416 -Nächste Szene. Macht euch schnell bereit. -Ok. 78 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Nächste Szene vorbereiten. 79 00:07:20,541 --> 00:07:21,625 -Ok. -Ok. 80 00:07:24,833 --> 00:07:26,458 Was dauert mit dem Make-up so lang? 81 00:07:26,541 --> 00:07:29,541 Tut mir leid. Ich wollte ihr Gesicht betonen. 82 00:07:29,625 --> 00:07:32,458 Einfach drauf damit! Beeilung! 83 00:07:32,875 --> 00:07:33,833 Tut mir leid. 84 00:07:33,916 --> 00:07:36,541 Wertlose Schwachköpfe. 85 00:07:36,625 --> 00:07:38,333 Ja, tut mir leid. 86 00:07:41,041 --> 00:07:44,125 -Weiter mit der nächsten Szene. -Ja. 87 00:07:47,000 --> 00:07:49,291 Kosuke Mitamura. 88 00:07:50,000 --> 00:07:50,833 Ja. 89 00:07:51,375 --> 00:07:53,166 Ich weiß viel über Anime! 90 00:07:53,250 --> 00:07:56,083 Ich habe Ideen, die den Verkauf ankurbeln! 91 00:07:56,666 --> 00:07:58,750 -Das sind Ihre Ideen? -Ja. 92 00:07:58,833 --> 00:08:03,083 Ein reserviertes, ruhiges Mädchen, das eigentlich unanständig ist. 93 00:08:03,166 --> 00:08:06,750 Anime-Fans lieben solche Gegensätze. 94 00:08:06,833 --> 00:08:10,291 Ihre Ideen sind pervers. 95 00:08:10,375 --> 00:08:13,750 Vielleicht sollten Sie in die Pornobranche wechseln. 96 00:08:19,291 --> 00:08:20,958 -Nächster. -Hier, bitte. 97 00:08:26,625 --> 00:08:28,708 Ihr seid alle nutzlos! 98 00:08:30,333 --> 00:08:32,666 Tut mir leid, dass wir nichts tun konnten. 99 00:08:33,583 --> 00:08:35,500 Hey, du da! 100 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 Du hast nichts verdient! 101 00:08:38,750 --> 00:08:40,583 Arbeitest du überhaupt? 102 00:08:40,666 --> 00:08:42,458 Und du auch! Hey. 103 00:08:42,541 --> 00:08:43,791 Komm mir nicht so! 104 00:08:46,083 --> 00:08:47,666 Es ist nicht ihre Schuld! 105 00:08:50,125 --> 00:08:52,916 Wir brauchen Zeit, um eine Lösung zu finden. 106 00:08:53,000 --> 00:08:56,583 Wir haben keine Zeit! Wir brauchen jetzt Geld! 107 00:08:56,666 --> 00:09:00,416 Das wissen wir! Wir lassen uns etwas einfallen. 108 00:09:00,500 --> 00:09:04,291 Toru nahm unsere Strafen auf sich. Wir fühlen uns verantwortlich. 109 00:09:09,500 --> 00:09:13,166 Wir bringen sie irgendwie dazu, dem Deal zuzustimmen. 110 00:09:14,333 --> 00:09:18,083 Wenn wir die Kaution bezahlen, lassen sie ihn frei. 111 00:09:18,166 --> 00:09:20,541 Ja. Es ist alles für ihn. 112 00:09:20,958 --> 00:09:26,166 Tut alles, um bis zum nächsten Monat die 100 Millionen Yen aufzutreiben. 113 00:09:26,250 --> 00:09:27,416 -Jawohl. -Ja. 114 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 -An die Arbeit! -Ok. 115 00:09:29,666 --> 00:09:30,666 Los! 116 00:09:37,083 --> 00:09:38,333 -Hey. -Was? 117 00:09:39,208 --> 00:09:40,333 Hast du kurz Zeit? 118 00:09:45,291 --> 00:09:46,583 Mist, er sieht uns. 119 00:09:46,666 --> 00:09:48,125 Also, worum geht es? 120 00:09:48,208 --> 00:09:50,208 Wir können es nicht schaffen. 121 00:09:50,541 --> 00:09:51,916 Es sind 100 Millionen. 122 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 Ja. 123 00:09:55,916 --> 00:09:59,833 Ich war von Anfang an gegen die Hawaii-Reise. 124 00:09:59,916 --> 00:10:01,833 Jammer nicht, denk lieber nach! 125 00:10:07,166 --> 00:10:08,791 Hast du noch andere Ideen? 126 00:10:12,666 --> 00:10:13,750 Was, wenn wir... 127 00:10:16,000 --> 00:10:17,208 ...Ikezawa fragen? 128 00:10:17,291 --> 00:10:20,083 Bist du bescheuert? Auf gar keinen Fall. 129 00:10:20,458 --> 00:10:23,000 -Toru will das nicht. -Wir haben keine Wahl. 130 00:10:23,833 --> 00:10:25,166 Ich weiß, aber trotzdem. 131 00:10:44,791 --> 00:10:46,958 Verkaufen wir Kaorus Film. 132 00:10:51,375 --> 00:10:53,041 Und über wen? 133 00:10:53,791 --> 00:10:55,833 Hr. Wada von Märchen. 134 00:10:55,916 --> 00:11:00,166 Seine Kette expandiert sehr schnell. 135 00:11:01,333 --> 00:11:02,750 Wenn er zustimmt... 136 00:11:02,833 --> 00:11:04,958 Ihre Mutter hat dagegen geklagt. 137 00:11:05,666 --> 00:11:08,750 Und wer würde schon so einen seltsamen Film kaufen? 138 00:11:08,833 --> 00:11:10,833 Wer weiß? 139 00:11:13,250 --> 00:11:14,125 Aber... 140 00:11:15,375 --> 00:11:17,125 ...einen Versuch ist es wert. 141 00:11:19,208 --> 00:11:22,458 Ich finde nicht, dass wir alles auf die Kleine setzen sollten. 142 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Wie verdienen wir das Geld dann? 143 00:11:33,625 --> 00:11:36,958 Wir arbeiten mit Furuya und verkaufen unsere Videos unzensiert. 144 00:11:37,958 --> 00:11:40,291 Wenn wir erwischt werden, sind wir geliefert. 145 00:11:40,375 --> 00:11:41,583 Keine Sorge. 146 00:11:43,250 --> 00:11:45,291 Ikezawa wurde auch nicht erwischt. 147 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Er verkauft illegal? 148 00:11:49,875 --> 00:11:52,500 Ja, Furuya macht das für ihn. 149 00:11:54,458 --> 00:11:58,666 Er gründete das Komitee, um sich als Saubermann auszugeben. 150 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Nein, ich vertraue den Yakuza nicht. 151 00:12:07,041 --> 00:12:08,375 Es ist die beste Option. 152 00:12:08,458 --> 00:12:10,000 Es ist zu riskant! 153 00:12:10,791 --> 00:12:13,000 Torus Leben steht auf dem Spiel! 154 00:12:15,375 --> 00:12:18,750 Das ist ein komplettes Desaster. 155 00:12:26,583 --> 00:12:28,375 Das hier ist Zeitverschwendung. 156 00:12:31,708 --> 00:12:34,916 Bringen wir das Geld auf unsere eigene Weise auf. 157 00:12:47,041 --> 00:12:52,208 Bedeutet Ihr Besuch hier, dass Sie gute Neuigkeiten für mich haben? 158 00:12:54,875 --> 00:12:57,875 Erotikfilme sind Ihre Berufung. 159 00:12:58,458 --> 00:13:01,041 Das wissen Sie auch, oder? 160 00:13:02,791 --> 00:13:04,291 Vielleicht. 161 00:13:05,583 --> 00:13:07,833 Dann ist es doch ganz einfach. 162 00:13:10,125 --> 00:13:13,125 Unterschreiben Sie einen exklusiven Vertrag bei uns. 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,916 Wir zahlen Ihnen 20 Millionen Yen. 164 00:13:18,458 --> 00:13:22,083 Mit diesem Geld könnte Ihre Mutter gut leben, 165 00:13:23,125 --> 00:13:25,500 und Sie könnten jemanden in Not retten. 166 00:13:30,125 --> 00:13:34,666 Aber unter einer Bedingung. 167 00:13:36,375 --> 00:13:39,958 Die müssen Sie abrasieren. Ok? 168 00:13:50,333 --> 00:13:51,458 Das kann ich nicht. 169 00:13:55,333 --> 00:13:57,875 Sie gehören zu meiner Persönlichkeit. 170 00:13:59,583 --> 00:14:01,916 Dafür ist in unseren Filmen kein Platz. 171 00:14:02,583 --> 00:14:04,291 Tun Sie einfach, was ich sage. 172 00:14:19,500 --> 00:14:20,875 Das ist... 173 00:14:21,833 --> 00:14:24,791 ...ein Win-win-Geschäft. 174 00:14:31,875 --> 00:14:34,083 Scheiß auf den Typen. 175 00:14:37,500 --> 00:14:38,916 Er war nicht süß. 176 00:14:39,000 --> 00:14:40,916 -Nein. -Gar nicht. 177 00:14:41,000 --> 00:14:43,250 -Oder? -Doch, er war süß. 178 00:14:43,333 --> 00:14:44,833 Entschuldigt mich kurz. 179 00:14:46,958 --> 00:14:48,333 Arschloch. 180 00:14:49,166 --> 00:14:51,166 Du bist das Arschloch. 181 00:14:53,083 --> 00:14:53,916 Peng! 182 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Naoko! 183 00:14:56,958 --> 00:14:58,375 Was, du Arschloch? 184 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 Verstehe, ihr braucht also Geld. 185 00:15:03,125 --> 00:15:04,541 Daher der Anzug. 186 00:15:04,916 --> 00:15:07,000 Ja. Es ist hart. 187 00:15:07,958 --> 00:15:09,750 Immer diese Hektik. 188 00:15:09,833 --> 00:15:11,125 Das stimmt. 189 00:15:12,125 --> 00:15:13,916 Du hast nun eine feste Stelle? 190 00:15:14,000 --> 00:15:15,166 Ja, in einem Büro. 191 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 Büroarbeit ist angenehm. 192 00:15:17,333 --> 00:15:19,250 Es ist nichts Besonderes, 193 00:15:19,333 --> 00:15:23,166 aber selbst eine ehemalige Kriminelle wie ich darf dort arbeiten. 194 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Was? 195 00:15:27,666 --> 00:15:30,000 Findest du, das passt nicht zu mir? 196 00:15:30,250 --> 00:15:32,416 Doch, absolut! Es passt super. 197 00:15:32,500 --> 00:15:36,625 Außerdem hat keiner herausgefunden, dass ich mal Pornos gemacht habe. 198 00:15:42,250 --> 00:15:45,666 Du strahlst und siehst wunderschön aus, Naoko. 199 00:15:48,916 --> 00:15:51,000 Was? Übertreib nicht. 200 00:15:51,083 --> 00:15:52,666 Oh... Tut mir leid. 201 00:15:56,833 --> 00:16:00,333 Also, ich sollte dann mal weiterarbeiten. 202 00:16:00,791 --> 00:16:03,166 -Danke für deine Zeit. -Gerne. 203 00:16:03,708 --> 00:16:06,083 Grüß alle von mir. 204 00:16:06,166 --> 00:16:07,000 Ok. 205 00:16:10,833 --> 00:16:12,166 Hey. 206 00:16:13,583 --> 00:16:16,125 Lass uns mal was trinken gehen. 207 00:16:16,833 --> 00:16:19,416 Alles klar. Bis bald dann. 208 00:16:19,500 --> 00:16:20,666 Tschüs. 209 00:16:27,625 --> 00:16:28,833 Wo ist es? 210 00:16:36,916 --> 00:16:38,083 Da bist du ja? 211 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 Was machst du da? 212 00:16:39,958 --> 00:16:41,750 Wir müssen los! 213 00:16:41,833 --> 00:16:43,291 Ich bin beschäftigt. 214 00:16:43,375 --> 00:16:45,500 Was? Hast du schon aufgegeben? 215 00:16:45,583 --> 00:16:48,875 Komm, wir müssen Geld verdienen. 216 00:16:48,958 --> 00:16:51,416 Warte. Hier, trink einen Energydrink. 217 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 Das ist nicht das Problem. 218 00:16:53,333 --> 00:16:54,666 Was ist los? 219 00:16:55,333 --> 00:16:57,250 Das Mastertape ist weg. 220 00:16:57,666 --> 00:16:58,541 Was? 221 00:16:59,291 --> 00:17:02,041 -Ist es nicht... -Was? Das gibt es nicht! 222 00:17:02,125 --> 00:17:03,291 Bitte. 223 00:17:04,125 --> 00:17:05,833 Wir brauchen Ihre Hilfe. 224 00:17:11,208 --> 00:17:14,500 Sehen Sie, die Kommission... 225 00:17:16,833 --> 00:17:18,583 ...hat mir das geschickt. 226 00:17:20,583 --> 00:17:23,416 WARNUNG AN ALLE FILMHÄNDLER 227 00:17:24,708 --> 00:17:25,666 Sie... 228 00:17:26,500 --> 00:17:27,625 ...drohen Ihnen? 229 00:17:27,708 --> 00:17:30,166 Wenn wir Ihre Filme verkaufen, 230 00:17:30,250 --> 00:17:34,416 können wir keine Poseidon-Videos verkaufen oder verleihen. 231 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 Hr. Wada, ich dachte, Sie hassen eine solche Politik? 232 00:17:38,583 --> 00:17:41,125 Ich muss meine Mitarbeiter bezahlen. 233 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Arbeitsplätze stehen auf dem Spiel. 234 00:17:45,166 --> 00:17:49,166 Ich kann keinen Lieferanten verlieren, der 80 % Marktanteil besitzt. 235 00:17:49,666 --> 00:17:51,166 Das verstehen Sie, oder? 236 00:17:53,458 --> 00:17:54,583 Ja. 237 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 Wenn das so ist, 238 00:17:57,458 --> 00:18:00,625 dann bringen Sie mir etwas, das mich überzeugen kann. 239 00:18:00,833 --> 00:18:02,000 Dann reden wir. 240 00:18:04,958 --> 00:18:06,083 Verstehe. 241 00:18:06,833 --> 00:18:07,958 Ich komme wieder. 242 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 Sind Sie endlich bereit dazu? 243 00:18:19,458 --> 00:18:20,500 Ja. 244 00:18:29,333 --> 00:18:30,750 Ich habe etwas dabei. 245 00:18:36,125 --> 00:18:38,083 EIN SCHÄNDLICHES BASEBALL-TURNIER MASTERTAPE 246 00:18:42,458 --> 00:18:45,500 Ist es nicht etwas spät, um diesen Sprung zu wagen? 247 00:18:45,583 --> 00:18:48,333 Nein, es ist noch nicht vorbei. 248 00:18:52,250 --> 00:18:54,333 -Hier, bitte. -Danke. 249 00:18:57,083 --> 00:18:58,541 Mach damit weiter. 250 00:18:59,583 --> 00:19:00,708 Jawohl. 251 00:19:05,625 --> 00:19:06,750 Hr. Furuya. 252 00:19:08,291 --> 00:19:11,333 Bitte. Wir brauchen Ihre Hilfe. 253 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Hey. 254 00:19:18,208 --> 00:19:20,333 Kommen Sie mit. 255 00:19:22,500 --> 00:19:23,708 Stimmt so. 256 00:19:24,250 --> 00:19:26,666 Danke, wie immer. 257 00:19:44,333 --> 00:19:45,583 Hallo, Kenji. 258 00:19:46,291 --> 00:19:47,791 Können wir reden? 259 00:19:48,625 --> 00:19:50,708 Ja, natürlich. 260 00:19:52,333 --> 00:19:53,500 Setz dich. 261 00:20:06,291 --> 00:20:08,708 Wie geht's? Bereit fürs Auslandsstudium? 262 00:20:14,583 --> 00:20:17,625 Bevor Toru verhaftet wurde, 263 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 habe ich ihn angerufen. 264 00:20:24,500 --> 00:20:26,666 Ich wollte etwas mit ihm besprechen. 265 00:20:32,291 --> 00:20:33,500 Er sagte, 266 00:20:34,666 --> 00:20:37,750 er habe ein Meisterwerk gedreht, das er mir zeigen will. 267 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 Er klang glücklich. 268 00:20:44,000 --> 00:20:47,166 Also, was wolltest du besprechen? 269 00:20:49,833 --> 00:20:52,375 Ob ich weiter Pornos drehen soll. 270 00:20:53,416 --> 00:20:56,250 Ein Mann namens Ikezawa möchte mich anwerben. 271 00:20:57,416 --> 00:20:58,708 Poseidon, was? 272 00:20:59,791 --> 00:21:01,708 -Unterschreibst du? -Nein. 273 00:21:03,416 --> 00:21:07,791 Dieser Mann und ich werden uns wahrscheinlich nie einig sein. 274 00:21:08,666 --> 00:21:11,916 Das ist besser so. Daraus könnte nichts Gutes entstehen. 275 00:21:16,916 --> 00:21:18,125 Kenji. 276 00:21:18,750 --> 00:21:19,666 Ja? 277 00:21:21,791 --> 00:21:24,583 Willst du nichts unternehmen, um Toru zu befreien? 278 00:21:30,041 --> 00:21:32,958 Um ihn zu retten, bräuchten wir viel Geld. 279 00:21:33,041 --> 00:21:35,833 -Wie viel? -Einen riesengroßen Betrag. 280 00:21:37,791 --> 00:21:39,291 Mehr, als ich auftreiben kann. 281 00:21:39,375 --> 00:21:41,708 Kannst du nicht meinen Film verkaufen? 282 00:21:42,166 --> 00:21:46,000 Würde das nicht helfen? Ich kann nicht tatenlos rumsitzen. 283 00:21:47,708 --> 00:21:51,250 Zuerst müsste man Hindernisse überwinden. 284 00:21:51,333 --> 00:21:54,500 Ich kümmere mich um meine Mutter! Ich bin dazu bereit! 285 00:21:57,125 --> 00:21:58,291 Danke. 286 00:22:00,375 --> 00:22:01,500 Aber... 287 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 Um ihn zu verkaufen, 288 00:22:05,833 --> 00:22:08,375 müssen wir beweisen, dass es ein Hit wird. 289 00:22:09,291 --> 00:22:10,958 Das können wir gerade nicht. 290 00:22:11,041 --> 00:22:14,333 Dann bewerbe ich das Video selbst. 291 00:22:14,416 --> 00:22:15,875 -Was? -Ja. 292 00:22:18,375 --> 00:22:21,666 -Und was ist mit deiner Familie? -Die ist mir egal. 293 00:22:24,791 --> 00:22:26,166 Also, 294 00:22:27,291 --> 00:22:30,166 das würde gewiss Aufmerksamkeit erwecken. 295 00:22:31,125 --> 00:22:34,583 Aber ich habe Angst davor, was die Leute von dir halten werden. 296 00:22:37,833 --> 00:22:43,166 Toru und ich werden die Meinung der Leute über Pornodarstellerinnen ändern. 297 00:22:44,375 --> 00:22:47,083 -Verstehst du, was ich sage? -Ja. 298 00:22:47,166 --> 00:22:49,708 Sei nicht albern. Lass uns essen. 299 00:22:49,791 --> 00:22:54,125 Hör zu! Ich habe mich in seine Persönlichkeit verliebt. 300 00:22:54,208 --> 00:22:57,500 Du verstehst noch nicht, was Liebe ist. 301 00:22:58,166 --> 00:23:00,333 Muss ich erst zur Geliebten werden? 302 00:23:01,166 --> 00:23:04,541 Ist es Liebe, ein Kind mit einem verheirateten Mann zu haben? 303 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Komm mir jetzt nicht damit! 304 00:23:09,375 --> 00:23:11,166 Was soll das? 305 00:23:38,083 --> 00:23:39,833 Er hat mich geliebt, 306 00:23:41,000 --> 00:23:42,958 bis du dazwischenkamst. 307 00:23:46,041 --> 00:23:49,541 Aber als du geboren wurdest, hat er mich verlassen. 308 00:23:53,083 --> 00:23:55,375 Du hast mich die ganze Zeit gehasst? 309 00:23:57,375 --> 00:23:59,666 Hast du mich deshalb unterdrückt? 310 00:24:01,750 --> 00:24:06,291 Ich dachte, wir drei könnten irgendwann zusammenleben. 311 00:24:13,833 --> 00:24:17,208 Solange du bei mir bist, bleibt er in meinem Leben. 312 00:24:23,583 --> 00:24:25,958 Wie kannst du so etwas Schreckliches sagen? 313 00:24:33,208 --> 00:24:38,750 Uns beiden scheint unsere Weiblichkeit wichtiger zu sein als unsere Familie. 314 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 Ich werde deine Kochkünste vermissen. 315 00:24:56,666 --> 00:24:58,208 Mach's gut, Mama. 316 00:25:19,500 --> 00:25:20,458 Hey. 317 00:25:20,958 --> 00:25:24,541 -Seht euch unsere süßen Mädchen an. -Nein, danke. 318 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Kein Bedarf. 319 00:25:28,666 --> 00:25:31,333 Nein. Lass mich los. 320 00:25:40,666 --> 00:25:42,750 -Wie viele sind es? -Hallo. 321 00:25:42,833 --> 00:25:44,208 Etwa drei. 322 00:25:44,291 --> 00:25:46,166 -Sind sie bereit? -Ja. 323 00:25:48,333 --> 00:25:51,500 Hey, wovon reden Sie da? 324 00:25:54,333 --> 00:25:56,166 Das sehen Sie drinnen. 325 00:26:06,125 --> 00:26:07,625 -Fujiwara. -Ja. 326 00:26:07,708 --> 00:26:09,541 Probier es mit der da. 327 00:26:09,625 --> 00:26:11,416 Jawohl. 328 00:26:15,250 --> 00:26:17,083 Du willst was davon, oder? 329 00:26:17,833 --> 00:26:20,333 -Bitte. -Bitte. 330 00:26:20,416 --> 00:26:23,125 -Ich auch. Geben Sie mir etwas. -Mir auch. Bitte. 331 00:26:23,208 --> 00:26:26,291 -Ich flehe Sie an. -Bitte. 332 00:26:26,375 --> 00:26:28,458 Ich möchte etwas. Geben Sie es mir. 333 00:26:28,541 --> 00:26:31,708 -Was ist hier los? -Bitte, geben Sie mir etwas. 334 00:26:33,833 --> 00:26:36,541 Wir setzen Frauen, die auf Irrwege geraten sind, 335 00:26:36,625 --> 00:26:39,083 unter Meth und arbeiten sie ein. 336 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 Dann verkaufen wir sie an den Schwarzmarkt. 337 00:26:44,291 --> 00:26:45,333 Geben Sie es mir. 338 00:26:45,416 --> 00:26:47,958 Das Gebäude haben wir dafür gekauft. 339 00:26:50,833 --> 00:26:52,333 Ich habe es ja gesagt. 340 00:26:53,458 --> 00:26:55,750 Kabukicho kann beängstigend sein. 341 00:27:00,333 --> 00:27:02,458 Die Ausbildung übernehme ich selbst. 342 00:27:06,166 --> 00:27:07,666 Wie ist sie, Fujiwara? 343 00:27:08,291 --> 00:27:09,791 Sie ist gut. 344 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 Verstehe. 345 00:27:15,583 --> 00:27:16,708 Das ist schön. 346 00:27:19,291 --> 00:27:21,666 Nimm diese schöne Erinnerung mit. 347 00:27:37,583 --> 00:27:41,500 Du hast mich beklaut, nicht wahr? 348 00:27:43,500 --> 00:27:44,625 Ja. 349 00:27:47,625 --> 00:27:51,125 Fujiwara, entschuldige dich. 350 00:27:53,458 --> 00:27:54,666 Tut mir leid, Chef. 351 00:28:15,458 --> 00:28:16,500 Toshi. 352 00:28:18,291 --> 00:28:20,541 Nimm ihn für mich aus, ok? 353 00:28:22,166 --> 00:28:25,208 Ansonsten treibt er auf dem Wasser. 354 00:28:27,625 --> 00:28:29,250 Er war mein Schützling. 355 00:28:29,750 --> 00:28:32,666 Er sollte wenigstens am Meeresgrund liegen. 356 00:28:34,125 --> 00:28:35,541 Kümmere dich darum, ok? 357 00:28:43,625 --> 00:28:46,500 Ich bin sicher, du hintergehst mich nicht. 358 00:29:02,416 --> 00:29:04,458 Hey. Verdammter Perverser. 359 00:29:08,958 --> 00:29:11,541 -Steh Schmiere. -Nein! 360 00:29:14,416 --> 00:29:17,541 Nein! 361 00:29:37,000 --> 00:29:38,458 Ist das Ihr erster Film? 362 00:29:38,833 --> 00:29:40,041 Ja. 363 00:29:41,750 --> 00:29:43,541 Sind Sie wirklich Amateurin? 364 00:29:44,458 --> 00:29:45,333 Ja. 365 00:29:45,416 --> 00:29:49,791 Ich bin Kunststudentin an der Internationalen Universität Yokohama. 366 00:29:50,041 --> 00:29:51,875 -Sie hat's echt drauf. -Ja. 367 00:29:52,666 --> 00:29:55,541 Hr. Muranishi half mir, mein Talent zu entfalten. 368 00:29:56,000 --> 00:30:00,375 Danach erlangte ich Freiheit und Selbstbewusstsein. 369 00:30:04,041 --> 00:30:04,875 Hey. 370 00:30:04,958 --> 00:30:06,833 Wer ist diese junge Dame? 371 00:30:06,916 --> 00:30:08,833 Unsere Göttin. 372 00:30:11,041 --> 00:30:15,375 Ach, Mist. Sie können Poseidon ja nicht übergehen, oder? 373 00:30:15,458 --> 00:30:16,375 Ich komme! 374 00:30:18,541 --> 00:30:19,833 Sie Mistkerl... 375 00:30:28,083 --> 00:30:29,583 Das ist eine Pfeife. 376 00:30:30,416 --> 00:30:33,166 Ich komme! 377 00:30:33,250 --> 00:30:36,208 Haben wir Sie überzeugt? 378 00:30:36,291 --> 00:30:38,458 Ich komme! 379 00:30:38,541 --> 00:30:40,000 Mit Sicherheit. 380 00:30:40,083 --> 00:30:41,541 Ich komme! 381 00:30:46,416 --> 00:30:49,916 -"Ich stehe auf SM?" -Ja. 382 00:30:50,333 --> 00:30:54,458 Die gehen an Märchen in Sendai, Nagoya, Osaka und Fukuoka. Je 200. 383 00:30:54,541 --> 00:30:55,916 -Ok. -Ok. 384 00:30:56,500 --> 00:30:59,875 Hilf uns mal, Kenji. 385 00:30:59,958 --> 00:31:01,083 Tut mir leid. 386 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Ok. 387 00:31:07,208 --> 00:31:08,541 Ich hoffe, es klappt. 388 00:31:08,875 --> 00:31:10,833 SAPPHIRE PICTURES 389 00:31:12,500 --> 00:31:14,958 ICH STEHE AUF SM 390 00:31:18,166 --> 00:31:22,250 Ein exklusiver Märchen-Film. 391 00:31:22,333 --> 00:31:24,041 Bitte bleiben Sie. 392 00:31:24,875 --> 00:31:28,791 Ich stehe auf SM von Kaoru Kuroki ist nun im Handel erhältlich. 393 00:31:28,875 --> 00:31:31,291 -Ein exklusiver Märchen-Film! -Der ist heftig. 394 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 -Der ist heftig. -Sehen Sie ihn sich an. 395 00:31:33,625 --> 00:31:35,083 -Sehen Sie ihn sich an. -Hey! 396 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 -Vielen Dank. -Nächster, bitte. 397 00:31:37,833 --> 00:31:39,916 -Einmal Taschentücher. -14.800 Yen. 398 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 -Danke. -Danke. 399 00:31:42,416 --> 00:31:44,625 -Und 200 Yen zurück. -Zwei? Ja, sicher. 400 00:31:44,708 --> 00:31:46,291 Das macht dann 14.800 Yen. 401 00:31:47,541 --> 00:31:49,500 Danke. 402 00:31:49,583 --> 00:31:52,208 -200 Yen zurück. -Bitte nicht drängeln. 403 00:31:52,958 --> 00:31:57,000 Dieser Film wird legendär. Sind Sie interessiert? 404 00:31:57,416 --> 00:31:59,208 Ist er so gut? 405 00:31:59,291 --> 00:32:00,958 Sehen Sie ihn sich an. 406 00:32:01,625 --> 00:32:02,458 Ok! 407 00:32:03,625 --> 00:32:05,416 Vielen Dank. 408 00:32:07,333 --> 00:32:08,500 Danke. 409 00:32:08,583 --> 00:32:10,291 -Ein Autogramm? -Sicher. 410 00:32:10,375 --> 00:32:11,583 Was darf's sein? 411 00:32:13,041 --> 00:32:14,333 -Danke. -Danke. 412 00:32:14,416 --> 00:32:15,708 -Ich auch, bitte. -Gerne. 413 00:32:23,291 --> 00:32:26,750 DER BESTE FILM 414 00:32:33,333 --> 00:32:34,333 Hr. Wada. 415 00:32:37,000 --> 00:32:38,958 Haben Sie keine Post bekommen? 416 00:32:39,583 --> 00:32:42,041 Ach, Sie meinen den Drohbrief? 417 00:32:42,625 --> 00:32:44,666 Ja, Sie schicken sie unentwegt. 418 00:32:45,333 --> 00:32:49,916 Warum verkaufen Sie dann einen Film, den wir nicht freigegeben haben? 419 00:32:51,333 --> 00:32:53,333 Ich sehe darin kein Problem. 420 00:32:53,416 --> 00:32:56,250 Wir führen keine Poseidon-Filme mehr, 421 00:32:57,083 --> 00:32:59,583 und das Geschäft läuft trotzdem noch gut. 422 00:33:02,166 --> 00:33:03,333 Ist Ihnen bewusst, 423 00:33:04,375 --> 00:33:08,416 dass Sie die ganze Filmindustrie damit aus dem Gleichgewicht bringen? 424 00:33:08,833 --> 00:33:10,208 Wollen Sie das? 425 00:33:11,541 --> 00:33:13,541 Drohen Sie mir schon wieder? 426 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Die Zeiten haben sich geändert. 427 00:33:17,791 --> 00:33:20,125 Sagen Sie das Ihrem Chef. 428 00:33:21,500 --> 00:33:23,333 Schönen Tag noch. 429 00:33:23,416 --> 00:33:25,333 Hier, ein Taschentuch. 430 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 Hätten wir nur mehr Zeit. 431 00:33:41,000 --> 00:33:42,458 KONTOSTAND: 54 MILLIONEN YEN 432 00:33:42,541 --> 00:33:43,958 Das reicht nicht. 433 00:33:45,416 --> 00:33:46,916 Was hast du vor? 434 00:33:49,291 --> 00:33:53,208 Ich musste Hrn. Wada praktisch anflehen, uns vorab zu bezahlen. 435 00:33:56,333 --> 00:33:57,916 Mehr gibt es nicht. 436 00:33:59,125 --> 00:34:00,625 Nicht schlecht. 437 00:34:01,875 --> 00:34:02,750 Was? 438 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 50 Millionen. 439 00:34:11,541 --> 00:34:12,750 Zusammen reicht es. 440 00:34:12,833 --> 00:34:14,083 Moment mal. 441 00:34:15,208 --> 00:34:16,750 Woher hast du die? 442 00:34:16,833 --> 00:34:19,583 Sorge dich nicht darum. Uns geht die Zeit aus. 443 00:34:48,791 --> 00:34:49,833 Hey. 444 00:34:50,916 --> 00:34:53,333 Sie sind fein raus. Sie Glückspilz. 445 00:34:57,583 --> 00:34:58,750 Hr. Muranishi. 446 00:34:59,666 --> 00:35:02,500 Sie können jetzt gehen. 447 00:35:04,541 --> 00:35:07,208 Die 800.000 Dollar wurden bezahlt. 448 00:35:08,666 --> 00:35:09,708 Was? 449 00:35:09,791 --> 00:35:12,208 Wir konnten einen Deal bewirken. 450 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Wer... 451 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 Ihre Arbeitskollegen. 452 00:36:04,291 --> 00:36:05,833 Toru! 453 00:36:13,708 --> 00:36:15,000 Hallo, Leute. 454 00:36:16,541 --> 00:36:17,750 Danke. 455 00:36:18,416 --> 00:36:19,458 Toru. 456 00:36:19,541 --> 00:36:21,833 Ich dachte, wir sehen dich nie wieder. 457 00:36:22,250 --> 00:36:23,625 Willkommen zu Hause. 458 00:36:24,625 --> 00:36:25,666 Danke. 459 00:36:28,375 --> 00:36:29,541 Ihr habt euch verändert. 460 00:36:32,291 --> 00:36:34,833 Wir wollen dich umarmen, aber zuerst... 461 00:36:39,500 --> 00:36:40,833 Toru. 462 00:36:45,208 --> 00:36:47,458 Fr. Kuroki! Wie ist die Wiedervereinigung für Sie? 463 00:36:47,541 --> 00:36:50,000 Es waren zwei Jahre, oder? 464 00:36:50,083 --> 00:36:51,458 Hr. Muranishi, ein Kommentar! 465 00:36:51,541 --> 00:36:52,791 Zurücktreten, bitte! 466 00:36:52,875 --> 00:36:54,333 Hey, Vorsicht! 467 00:36:55,500 --> 00:37:00,541 Ich beantworte Ihre Fragen dort drüben. Folgen Sie mir. 468 00:37:01,875 --> 00:37:04,041 Wie fühlen Sie sich jetzt? 469 00:37:04,125 --> 00:37:05,666 Was sagen Sie dazu? 470 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Kenji, was hat das zu bedeuten? 471 00:37:10,791 --> 00:37:11,750 Erkläre ich später. 472 00:37:11,833 --> 00:37:16,083 Ich kann nicht all Ihre Erektionen mit meiner einen Vagina befriedigen. 473 00:37:16,166 --> 00:37:17,541 Toru. 474 00:37:19,416 --> 00:37:20,916 Bald steht alles kopf. 475 00:40:40,375 --> 00:40:42,083 Untertitel von: Lena Breunig 30545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.