All language subtitles for The.Furies.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,698 --> 00:01:56,700 Non... 2 00:02:02,539 --> 00:02:04,040 PitiĂ©... 3 00:04:07,455 --> 00:04:09,207 Alors, t'en penses quoi ? 4 00:04:11,876 --> 00:04:13,294 Je sais pas trop. 5 00:04:14,086 --> 00:04:15,504 C'est un petit peu basique. 6 00:04:15,671 --> 00:04:17,966 Donc c'est bien ? 7 00:04:18,507 --> 00:04:19,383 Non. 8 00:04:19,550 --> 00:04:21,427 Va te faire foutre, Banksy ! 9 00:04:21,593 --> 00:04:23,053 T'as fait une faute Ă  "patriarcat". 10 00:04:23,221 --> 00:04:24,680 Vraiment ? 11 00:04:26,141 --> 00:04:27,016 Non. 12 00:04:27,975 --> 00:04:29,351 D'accord. À ton tour. 13 00:04:29,519 --> 00:04:32,439 RĂ©vĂšle au monde la profondeur de ta pensĂ©e. 14 00:04:32,605 --> 00:04:35,942 - Je suis lĂ  en observatrice. - Ça te ferait du bien. 15 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Kayla ! 16 00:04:40,196 --> 00:04:41,448 Putain... 17 00:04:41,865 --> 00:04:42,781 Maddie ! 18 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 - De quoi t'as peur ? - Et toi ? 19 00:04:46,076 --> 00:04:47,954 J'ai peur de que dalle. 20 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Qu'y a-t-il de si fantastique Ă  tartiner des murs ? 21 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Je veux juste que tu t'amuses. 22 00:04:57,129 --> 00:05:00,425 T'as le coin de l'Ɠil qui papillonne quand tu mens. 23 00:05:01,843 --> 00:05:05,472 OK. Peut-ĂȘtre que j'ai peur... 24 00:05:06,805 --> 00:05:07,890 Peur pour toi. 25 00:05:08,057 --> 00:05:10,100 D'oĂč t'as peur pour moi ? 26 00:05:10,267 --> 00:05:14,271 Je veille sur toi depuis quand ? Le CM1 ? 27 00:05:14,439 --> 00:05:18,151 - T'avais dĂ©moli Ben Casey. - Exactement. 28 00:05:18,317 --> 00:05:22,029 - Je serai pas toujours lĂ . - Mais si. 29 00:05:22,197 --> 00:05:24,240 ArrĂȘte tes conneries. Tu vas Ă  la fac. 30 00:05:24,406 --> 00:05:26,283 Toi aussi, je te rappelle ! 31 00:05:28,536 --> 00:05:30,454 - T'as menti... - Je veux me casser. 32 00:05:31,206 --> 00:05:34,167 Faut que je voie le monde, autre chose que ce trou ! 33 00:05:34,334 --> 00:05:35,752 Je viendrai avec toi ! 34 00:05:35,918 --> 00:05:39,838 Kayla, je vais pas jouer la nounou tout le reste de ma vie ! 35 00:05:42,466 --> 00:05:45,887 J'avais pas rĂ©alisĂ© que notre amitiĂ© Ă©tait un tel fardeau pour toi. 36 00:05:46,053 --> 00:05:48,472 Ce serait pas le cas, si t'avais du cran. 37 00:05:48,639 --> 00:05:51,183 J'aimerais bien te voir avec ce que j'ai. 38 00:05:51,350 --> 00:05:55,730 Pauvre petite Kayla toute fragile qui est Ă©pileptique... 39 00:05:56,105 --> 00:05:58,233 Le monde tourne pas autour de ça. 40 00:05:58,399 --> 00:06:01,985 Brise les rĂšgles, ou elles te briseront ! 41 00:06:03,071 --> 00:06:06,991 C'est ça, ton projet de vie ? Jouer la rebelle ? 42 00:06:07,242 --> 00:06:08,242 Non merci. 43 00:06:11,413 --> 00:06:14,915 Je prĂ©fĂšre ĂȘtre une lĂąche qu'une loser. 44 00:06:16,459 --> 00:06:18,168 Va te faire foutre, Kayla ! 45 00:06:20,672 --> 00:06:22,590 HĂ©, Maddie... Attends. 46 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 Rentre chez toi ! 47 00:06:34,601 --> 00:06:36,311 Me touchez pas ! 48 00:06:38,189 --> 00:06:39,566 Maddie ? 49 00:06:41,651 --> 00:06:42,860 Maddie ! 50 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Fuis, Kayla ! 51 00:08:10,531 --> 00:08:11,699 Au secours ! 52 00:08:13,576 --> 00:08:14,703 Au secours ! 53 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Laissez-moi sortir ! 54 00:08:16,995 --> 00:08:18,997 Au secours ! 55 00:08:20,000 --> 00:08:22,084 Laissez-moi sortir ! 56 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 Sortez-moi de lĂ  ! 57 00:08:40,061 --> 00:08:41,146 Au secours ! 58 00:09:39,703 --> 00:09:40,871 Maddie ! 59 00:09:51,674 --> 00:09:52,800 Maddie ! 60 00:09:53,509 --> 00:09:55,135 T'es oĂč ? 61 00:10:11,860 --> 00:10:13,153 Y a quelqu'un ? 62 00:10:16,908 --> 00:10:17,741 Maddie ! 63 00:10:18,201 --> 00:10:19,952 Tu m'entends ? 64 00:10:33,424 --> 00:10:34,299 Silence. 65 00:10:35,467 --> 00:10:36,301 OK ? 66 00:10:37,261 --> 00:10:39,179 Autant pas faire savoir Ă  ceux qui nous ont mises lĂ  67 00:10:39,346 --> 00:10:41,140 qu'on est rĂ©veillĂ©es. - Qui vous ĂȘtes ? 68 00:10:42,558 --> 00:10:44,309 Alice. Et elle, c'est Sheena. 69 00:10:44,811 --> 00:10:46,521 Faut qu'on trouve un moyen de se barrer. 70 00:10:49,274 --> 00:10:51,985 - Comment tu t'appelles ? - Kayla. 71 00:10:53,110 --> 00:10:55,779 Kayla... t'as un tĂ©lĂ©phone ? 72 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 Non, elle a que dalle. 73 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Alice ! 74 00:11:20,429 --> 00:11:21,805 Ils ont tout pris. 75 00:11:25,100 --> 00:11:26,936 Mes pilules. 76 00:11:33,109 --> 00:11:34,027 Kayla ? 77 00:11:41,116 --> 00:11:42,159 Kayla ! 78 00:12:28,206 --> 00:12:30,041 Je suis restĂ©e inconsciente longtemps ? 79 00:12:30,207 --> 00:12:31,333 Quelques minutes. 80 00:12:33,336 --> 00:12:34,629 C'est quoi, ton dĂ©lire ? 81 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 L'Ă©pilepsie. 82 00:12:38,508 --> 00:12:39,759 Ça craint, ça. 83 00:12:39,926 --> 00:12:43,555 Ça craint moins quand j'ai mes pilules. 84 00:12:44,431 --> 00:12:46,307 Mais tu les as pas. 85 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 C'est la merde. 86 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 Merci d'ĂȘtre restĂ©e. 87 00:12:54,566 --> 00:12:58,319 Ça m'arrive de tomber dans les pommes 88 00:12:58,485 --> 00:13:00,697 et d'avoir des hallucinations. Mais lĂ , c'Ă©tait pas ça... 89 00:13:00,864 --> 00:13:02,615 T'en parleras Ă  ton psy. LĂ , on y va. 90 00:13:03,700 --> 00:13:04,993 OĂč est passĂ©e Sheena ? 91 00:13:05,159 --> 00:13:07,786 Elle a bougĂ© pour chercher de l'aide quand t'as eu ta crise. 92 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 Attends une minute ! 93 00:13:10,289 --> 00:13:12,333 Qui te dit que c'est par lĂ  qu'il faut aller ? 94 00:13:12,917 --> 00:13:16,629 On a pas de carte... On sait pas oĂč on est. 95 00:13:17,797 --> 00:13:20,050 - Peu importe oĂč on va. - Pourquoi par lĂ  ? 96 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 Sheena est partie par lĂ . 97 00:13:21,509 --> 00:13:23,635 Faut la rattraper et rester ensemble. 98 00:13:27,807 --> 00:13:29,058 J'y vais, moi. 99 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 HĂ© ! Attends ! 100 00:13:47,034 --> 00:13:48,952 Et toi alors ? 101 00:13:49,120 --> 00:13:51,538 De quoi tu te souviens ? 102 00:13:54,125 --> 00:13:56,168 Le dernier truc dont je me souviens, c'est un parking 103 00:13:56,336 --> 00:13:58,629 oĂč j'allais chourer une Commodore. 104 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Puis je me suis rĂ©veillĂ©e dans la boĂźte. 105 00:14:00,673 --> 00:14:04,968 Tu te rappelles une sorte de salle d'opĂ©ration 106 00:14:05,135 --> 00:14:06,804 oĂč t'Ă©tais attachĂ©e Ă  une chaise ? 107 00:14:06,971 --> 00:14:09,307 Ils ont fait quelque chose Ă  mes yeux. 108 00:14:10,432 --> 00:14:12,559 - Maddie... - C'est qui ? 109 00:14:12,726 --> 00:14:14,269 L'amie qui Ă©tait avec moi. Maddie ! 110 00:14:14,729 --> 00:14:16,272 - Tu fous quoi ? - Mon amie ! 111 00:14:16,438 --> 00:14:17,399 Rien Ă  foutre ! 112 00:14:17,565 --> 00:14:18,525 Elle doit me chercher aussi. 113 00:14:18,692 --> 00:14:22,445 Tu entends quelqu'un appeler ? 114 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 - Elle est peut-ĂȘtre blessĂ©e. - Ou morte ! 115 00:14:24,989 --> 00:14:26,324 C'est possible. 116 00:14:29,910 --> 00:14:31,286 Ou pas lĂ  du tout. 117 00:14:33,539 --> 00:14:35,500 Si c'Ă©tait ton amie, tu la chercherais. 118 00:14:35,667 --> 00:14:39,379 Je crois pas. Je chercherais de l'aide. 119 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Alors pourquoi t'es restĂ©e avec moi ? 120 00:14:46,302 --> 00:14:47,971 T'as dĂ©jĂ  chassĂ© le sanglier ? 121 00:14:50,974 --> 00:14:52,307 TuĂ© le sanglier ? 122 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 On fait ça en famille. 123 00:14:55,519 --> 00:14:59,024 T'en repĂšres 2 et lĂąches les chiens. Vers lequel ils foncent ? 124 00:14:59,190 --> 00:15:00,775 Le plus gros ? 125 00:15:01,359 --> 00:15:02,944 Le plus lent. 126 00:15:06,489 --> 00:15:09,908 Ici, les sangliers, c'est nous. 127 00:15:10,909 --> 00:15:12,327 Je suis le plus lent ? 128 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 Tu crois que tu me laisserais sur place ? 129 00:15:20,044 --> 00:15:22,087 Évite d'attirer l'attention et on le saura jamais. 130 00:15:28,845 --> 00:15:30,930 Regarde. 131 00:15:32,057 --> 00:15:34,350 - Une autre fille. - Attends, attends. 132 00:16:15,557 --> 00:16:16,850 Non, attends. 133 00:17:40,101 --> 00:17:40,894 Merde. 134 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 Au secours ! 135 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 À l'aide. 136 00:23:30,076 --> 00:23:31,577 PitiĂ©, aidez-moi ! 137 00:23:32,996 --> 00:23:34,122 EspĂšce de lĂąche. 138 00:23:35,623 --> 00:23:36,875 LĂąche... 139 00:23:37,500 --> 00:23:39,544 Aidez-moi, je vous en prie. 140 00:23:40,795 --> 00:23:41,962 LĂąche ! 141 00:23:42,130 --> 00:23:43,089 Fuyez ! 142 00:23:43,548 --> 00:23:45,842 Courez ! Il arrive ! 143 00:24:26,215 --> 00:24:27,091 PitiĂ© ! 144 00:24:28,759 --> 00:24:30,970 Faites pas ça ! 145 00:24:49,780 --> 00:24:50,740 Merde. 146 00:25:26,817 --> 00:25:28,193 Comment tu t'appelles ? 147 00:25:28,611 --> 00:25:29,571 Sally ! 148 00:25:33,324 --> 00:25:35,535 Sally... C'est plus trĂšs loin. 149 00:26:24,584 --> 00:26:26,503 Non... Allez. 150 00:26:27,461 --> 00:26:29,923 Sally, je t'en prie... relĂšve-toi ! 151 00:26:30,548 --> 00:26:31,840 J'ai froid... 152 00:26:32,549 --> 00:26:33,967 C'est dĂ©jĂ  l'hiver ? 153 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 Je veux pas... mourir ici. 154 00:26:37,430 --> 00:26:38,431 Ça va aller. 155 00:26:38,847 --> 00:26:40,557 Tu vas pas mourir. 156 00:26:41,684 --> 00:26:43,852 J'ai jamais rien fait de mal. 157 00:26:44,354 --> 00:26:47,440 - Pourquoi ils nous font ça ? - J'en sais rien. 158 00:26:48,650 --> 00:26:49,609 On dirait une punition. 159 00:26:53,529 --> 00:26:55,781 LĂ -dedans, tu seras Ă  l'abri. 160 00:27:06,084 --> 00:27:07,961 Tu crois Ă  la magie ? 161 00:27:09,336 --> 00:27:10,838 Les Furies, t'y crois ? 162 00:27:11,006 --> 00:27:13,383 Oui, bien sĂ»r. 163 00:27:20,265 --> 00:27:22,267 La dĂ©esse va te protĂ©ger. 164 00:27:28,522 --> 00:27:30,649 Reste bien cachĂ©e, OK ? 165 00:27:31,192 --> 00:27:32,861 Fais pas de bruit. 166 00:27:33,611 --> 00:27:36,990 Je vais chercher de l'aide. Je reviens. 167 00:30:54,979 --> 00:30:55,814 PitiĂ© ! 168 00:32:12,307 --> 00:32:13,599 Putain de merde ! 169 00:32:26,820 --> 00:32:27,780 Sally ! 170 00:32:42,045 --> 00:32:43,129 Sally... 171 00:33:02,272 --> 00:33:03,482 Pardon ! 172 00:33:13,117 --> 00:33:14,576 Pourquoi ? 173 00:36:59,427 --> 00:37:02,222 Faites pas ça, non... 174 00:37:09,186 --> 00:37:10,771 Bougez pas, ça va aller. 175 00:37:13,065 --> 00:37:14,108 Je vous en prie... 176 00:37:15,318 --> 00:37:16,903 C'Ă©tait un accident ! 177 00:37:19,530 --> 00:37:20,699 Aidez-moi ! 178 00:37:25,411 --> 00:37:26,913 Sheena ! Au secours ! 179 00:37:30,250 --> 00:37:31,751 Elle est morte. 180 00:37:42,679 --> 00:37:45,139 S'il te plaĂźt... reste avec moi. 181 00:39:16,773 --> 00:39:17,816 Maddie ! 182 00:39:19,067 --> 00:39:20,735 T'as fait une crise. 183 00:39:21,945 --> 00:39:24,280 Ma cousine est Ă©pileptique. 184 00:39:28,409 --> 00:39:29,576 C'est qui, Maddie ? 185 00:39:33,331 --> 00:39:34,791 Mon amie. 186 00:39:36,376 --> 00:39:39,004 Sheena est partie. 187 00:39:41,172 --> 00:39:42,298 Tu sais dans quelle direction ? 188 00:39:44,884 --> 00:39:46,969 Elle Ă©tait lĂ . 189 00:39:47,137 --> 00:39:50,181 AprĂšs, t'as tuĂ© Jackie. Et Sheena est partie. 190 00:39:52,391 --> 00:39:54,351 Tu vas me tuer ? 191 00:39:55,603 --> 00:39:58,148 Ce qui est arrivĂ©... 192 00:39:58,565 --> 00:39:59,941 C'Ă©tait un accident. 193 00:40:01,568 --> 00:40:04,153 Faut pas que t'aies peur. Je vais pas te faire de mal. 194 00:40:06,780 --> 00:40:08,741 J'ai pas peur. 195 00:40:11,202 --> 00:40:12,537 Je m'appelle Rose. 196 00:40:13,496 --> 00:40:14,831 Kayla. 197 00:40:25,550 --> 00:40:30,180 Je suis restĂ©e. Maintenant, on est amies ? 198 00:40:31,306 --> 00:40:33,307 Oui, bien sĂ»r. 199 00:40:36,769 --> 00:40:38,063 Maddie est lĂ  ? 200 00:40:39,438 --> 00:40:40,773 J'en sais rien. 201 00:40:40,940 --> 00:40:42,483 J'ai eu comme... 202 00:40:44,027 --> 00:40:47,447 des sortes de visions, pendant... 203 00:40:48,364 --> 00:40:50,074 Pendant ma crise. 204 00:40:50,240 --> 00:40:52,369 Des hallucinations. 205 00:40:53,036 --> 00:40:56,539 Non, c'Ă©tait pas ça. Je l'ai vraiment vue. 206 00:40:57,206 --> 00:40:59,208 On l'a planquĂ©e quelque part. 207 00:41:00,835 --> 00:41:01,920 Tu les as vus ? 208 00:41:02,670 --> 00:41:03,754 - Qui ? - Les hommes... 209 00:41:03,922 --> 00:41:04,963 avec les masques. 210 00:41:05,130 --> 00:41:07,466 L'un d'eux a une tĂȘte d'oiseau. 211 00:41:08,092 --> 00:41:10,010 Attends, je rĂ©flĂ©chis... 212 00:41:12,304 --> 00:41:13,597 Comme un hibou. 213 00:41:13,764 --> 00:41:15,724 Ou bien une chouette. 214 00:41:15,891 --> 00:41:18,686 - Tu as fait quoi ? - J'ai couru. 215 00:41:19,019 --> 00:41:21,980 Faut pas faire confiance aux gens dont on voit pas le visage. 216 00:41:22,148 --> 00:41:23,900 MĂȘme quand ils envoient des messages sympas. 217 00:41:24,067 --> 00:41:25,485 Rose... aprĂšs ça ? 218 00:41:26,402 --> 00:41:28,779 Sheena m'a trouvĂ©e. 219 00:41:30,824 --> 00:41:32,742 On s'est cachĂ©es. 220 00:41:35,202 --> 00:41:37,288 Je croyais qu'une amie... 221 00:41:38,956 --> 00:41:41,250 ça te laissait pas. 222 00:41:41,918 --> 00:41:43,128 Rose... 223 00:41:43,585 --> 00:41:46,839 Je compte pas te laisser, mais faut que je retrouve Maddie. 224 00:41:47,007 --> 00:41:49,300 - Elle est probablement morte. - Elle est pas morte ! 225 00:41:55,472 --> 00:41:57,099 On va mourir. 226 00:42:08,862 --> 00:42:11,572 Il y a forcĂ©ment un moyen de s'Ă©chapper. 227 00:42:15,242 --> 00:42:16,827 La salle d'opĂ©ration, tu t'en souviens ? 228 00:42:18,038 --> 00:42:22,416 J'ai cru Ă  un rĂȘve. Tu as fait le mĂȘme ? 229 00:42:28,882 --> 00:42:31,050 Vaut mieux pas que tu regardes. 230 00:42:31,800 --> 00:42:32,760 Pourquoi ? 231 00:42:35,137 --> 00:42:36,472 Kayla ? 232 00:42:52,947 --> 00:42:54,240 Qu'est-ce que tu fais ? 233 00:43:22,893 --> 00:43:25,229 C'est une espĂšce d'implant... 234 00:44:02,474 --> 00:44:04,184 Ils sont dans nos yeux. 235 00:44:04,978 --> 00:44:06,354 Dans nos tĂȘtes. 236 00:44:08,731 --> 00:44:10,567 Je sais que vous nous regardez ! 237 00:44:12,777 --> 00:44:14,237 À qui tu parles ? 238 00:44:14,987 --> 00:44:17,197 Aux bĂątards qui nous ont mises lĂ . 239 00:45:35,193 --> 00:45:36,861 Ouvrez, s'il vous plaĂźt. 240 00:45:39,280 --> 00:45:40,365 Baissez-vous ! 241 00:45:41,865 --> 00:45:42,909 Tu es revenue ! 242 00:45:46,246 --> 00:45:47,038 Bordel... 243 00:45:48,373 --> 00:45:49,624 C'est son Ɠil ? 244 00:45:50,208 --> 00:45:51,001 C'est elle ! 245 00:45:56,797 --> 00:45:57,715 Y en a deux autres dehors. 246 00:46:03,262 --> 00:46:04,264 Ils nous chassent. 247 00:46:04,431 --> 00:46:05,472 Sans dĂ©conner ? 248 00:46:05,639 --> 00:46:07,975 On peut pas rester lĂ . 249 00:46:08,143 --> 00:46:10,894 T'as un plan, autre que ce genre de dĂ©lire ? 250 00:46:13,898 --> 00:46:15,233 Peut-ĂȘtre bien. 251 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 C'est quoi ? 252 00:46:31,916 --> 00:46:33,710 Ceux qui nous ont mises lĂ ... 253 00:46:34,085 --> 00:46:38,005 ont implantĂ© ça dans nos tĂȘtes, pour nous observer 254 00:46:38,715 --> 00:46:41,009 et nous Ă©couter. - Avec ça ? 255 00:46:41,175 --> 00:46:43,344 Et puis... on peut pas sortir de la forĂȘt. 256 00:46:43,510 --> 00:46:46,096 - Il y a une espĂšce de barriĂšre. - La sirĂšne... 257 00:46:46,264 --> 00:46:48,892 Rose et moi, on se rappelle une salle d'opĂ©ration. 258 00:46:49,059 --> 00:46:51,019 - Pas vrai ? - En quelque sorte. 259 00:46:52,186 --> 00:46:55,190 Mon dernier souvenir, c'est rentrer Ă  pied d'une fĂȘte 260 00:46:55,356 --> 00:46:57,150 quand des sales mecs... 261 00:47:00,402 --> 00:47:01,320 Moi, j'Ă©tais Ă  la maison... 262 00:47:01,695 --> 00:47:03,155 toute seule. 263 00:47:03,614 --> 00:47:05,115 Ma mĂšre me laisse pas aller Ă  l'Ă©cole, 264 00:47:05,282 --> 00:47:07,451 car elle pense ĂȘtre la meilleure prof. 265 00:47:07,619 --> 00:47:08,661 Pourquoi nous ? 266 00:47:08,827 --> 00:47:11,038 C'est un monde pourri dirigĂ© par des mecs pourris. 267 00:47:13,166 --> 00:47:14,542 On est prises au piĂšge. 268 00:47:17,336 --> 00:47:20,340 On va attendre ici qu'il fasse nuit. 269 00:47:20,840 --> 00:47:23,050 En plein jour, on est trop repĂ©rables. 270 00:47:24,260 --> 00:47:25,178 Merde. 271 00:47:26,429 --> 00:47:28,639 Cachez-vous ! Vite ! 272 00:49:26,423 --> 00:49:27,300 Sheena ! 273 00:49:59,791 --> 00:50:01,084 Il est parti. 274 00:50:02,293 --> 00:50:04,378 Rose ! C'est bon, il est plus lĂ . 275 00:50:23,481 --> 00:50:25,150 Mais pourquoi il l'a pas tuĂ©e ? 276 00:50:25,315 --> 00:50:27,776 Il avait surtout l'air de vouloir voir son visage. 277 00:50:27,943 --> 00:50:30,237 J'ai quoi de spĂ©cial ? 278 00:50:30,864 --> 00:50:34,576 Les caissons... sur la mienne Ă©tait marquĂ© "Belle 6". 279 00:50:35,201 --> 00:50:36,786 J'ai vu marquĂ© "BĂȘte" sur d'autres. 280 00:50:37,661 --> 00:50:39,663 "La Belle et la BĂȘte." 281 00:50:41,123 --> 00:50:43,917 Leur but est peut-ĂȘtre de sauver l'une d'entre nous. 282 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 N'importe quoi. 283 00:50:45,170 --> 00:50:50,090 Je sais pas comment expliquer... Mes crises interfĂšrent avec l'implant. 284 00:50:50,467 --> 00:50:51,843 Les hallucinations ? 285 00:50:52,010 --> 00:50:54,429 C'est plus comme si je voyais Ă  travers leurs yeux. 286 00:50:54,596 --> 00:50:56,764 L'un d'eux cachait mon amie Maddie. 287 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 Quand Sally est morte... 288 00:51:00,893 --> 00:51:03,145 la tĂȘte du type Ă  tĂȘte de porc a explosĂ©. 289 00:51:03,313 --> 00:51:05,773 Beaucoup de femmes meurent devant toi, Kayla. 290 00:51:06,440 --> 00:51:08,400 Un autre m'a sauvĂ© la vie dans le dĂ©sert. 291 00:51:10,152 --> 00:51:12,946 - Ils nous mettent par deux. - Et nous entravent. 292 00:51:13,364 --> 00:51:15,074 On meurt, ils meurent. 293 00:51:15,949 --> 00:51:18,452 Quand t'as tuĂ© Jackie, une des BĂȘtes est morte ? 294 00:51:18,619 --> 00:51:19,746 Ouais... je crois. 295 00:51:19,913 --> 00:51:24,083 Mais malgrĂ© ça, ta tĂȘte a pas explosĂ©. 296 00:51:24,250 --> 00:51:26,085 Non. Pourquoi ? 297 00:51:30,255 --> 00:51:33,217 Rien vous empĂȘche, toi ou Rose, de me tuer. 298 00:51:35,887 --> 00:51:39,516 Il faut attendre, comme t'as dit. On va venir nous sauver. 299 00:51:39,891 --> 00:51:42,309 Personne va venir ! 300 00:51:42,476 --> 00:51:44,019 On est seules ! 301 00:51:44,186 --> 00:51:45,855 Y a un moyen de s'Ă©chapper. 302 00:51:46,021 --> 00:51:48,857 - C'est une autre de tes visions ? - Un panneau d'infos... 303 00:51:49,025 --> 00:51:52,528 de l'autre cĂŽtĂ© de la ville, indique l'entrĂ©e d'une mine d'or. 304 00:51:52,695 --> 00:51:55,572 Je suis sĂ»re que Maddie se trouve lĂ -bas. 305 00:51:56,240 --> 00:51:57,117 Et alors ? 306 00:51:57,282 --> 00:51:58,992 Faut que tu m'aides Ă  la trouver ! 307 00:51:59,159 --> 00:52:02,705 Et courir comme une dĂ©ratĂ©e avec toi pour finir comme elle ? 308 00:52:02,871 --> 00:52:04,498 C'Ă©tait un accident. 309 00:52:04,666 --> 00:52:06,209 C'est plus facile de nous tuer, nous. 310 00:52:09,170 --> 00:52:10,755 Pose ça. 311 00:52:11,255 --> 00:52:12,297 Tout de suite ! 312 00:52:12,882 --> 00:52:14,467 C'est un jeu. 313 00:52:14,967 --> 00:52:18,221 La seule maniĂšre de s'Ă©chapper, c'est gagner. 314 00:52:27,480 --> 00:52:28,648 Cours ! 315 00:52:54,923 --> 00:52:56,092 Je le vois plus ! 316 00:52:56,342 --> 00:52:58,052 Est-ce que tu vois Sheena ? 317 00:52:58,219 --> 00:53:00,597 Faut garder nos distances avec elle. 318 00:53:00,764 --> 00:53:04,059 Elle est plus de notre cĂŽtĂ©. 319 00:53:06,894 --> 00:53:09,438 Pourquoi elle voudrait nous faire du mal ? 320 00:53:11,148 --> 00:53:13,609 C'est plus facile de nous tuer que les tuer, eux. 321 00:53:13,777 --> 00:53:15,278 C'est de la triche. 322 00:53:17,864 --> 00:53:20,240 Écoute... je suis pas comme Sheena. 323 00:53:24,536 --> 00:53:25,871 Je vais pas te tuer. 324 00:53:26,623 --> 00:53:29,208 Et tu vas pas me tuer non plus. 325 00:53:30,418 --> 00:53:31,378 N'est-ce pas ? 326 00:53:33,253 --> 00:53:37,007 Non. Jamais je ferais ça. On est amies. 327 00:53:39,427 --> 00:53:40,720 Exactement. 328 00:53:42,389 --> 00:53:43,682 Viens par lĂ . 329 00:53:45,016 --> 00:53:47,268 Nous, on est lĂ ... 330 00:53:49,061 --> 00:53:50,396 LĂ , il y a un panneau d'informations 331 00:53:50,563 --> 00:53:52,440 qui indique oĂč est la mine d'or. 332 00:53:53,775 --> 00:53:56,778 Non, on devrait pas bouger d'ici. 333 00:53:58,822 --> 00:54:01,032 Les amies, ça reste ensemble. 334 00:54:03,159 --> 00:54:05,202 Maddie est mon amie. 335 00:54:05,829 --> 00:54:08,331 Tu veux pas m'aider Ă  la retrouver ? 336 00:54:13,920 --> 00:54:16,297 On doit pas se faire voir. 337 00:54:56,463 --> 00:54:57,797 T'as vu quelqu'un ? 338 00:54:59,840 --> 00:55:01,425 C'est parti ! 339 00:55:15,648 --> 00:55:17,733 Allez, Ă  ton tour. 340 00:55:34,833 --> 00:55:36,251 DĂ©pĂȘche, vite ! 341 00:55:40,090 --> 00:55:41,675 C'est coincĂ© ! 342 00:55:43,967 --> 00:55:45,928 Bouge pas, j'arrive. 343 00:56:13,623 --> 00:56:16,166 Recule. Retourne dedans. 344 00:56:18,920 --> 00:56:19,921 ArrĂȘte, stop. 345 00:56:21,797 --> 00:56:24,675 Bouge plus. Plus un bruit ou t'es morte. 346 00:57:04,923 --> 00:57:06,009 Me laisse pas ! 347 00:57:07,260 --> 00:57:08,928 Cache ton visage ! 348 00:58:05,860 --> 00:58:07,362 Kayla ! 349 00:58:07,778 --> 00:58:10,030 AmĂšne-toi ! 350 00:58:51,030 --> 00:58:52,824 Qu'est-ce qu'elle fait ? 351 00:59:11,717 --> 00:59:13,469 Elle en a aprĂšs Maddie ! 352 00:59:24,646 --> 00:59:25,898 Tu toucheras pas Ă  Maddie ! 353 00:59:29,777 --> 00:59:32,446 Ce serait pas le bon moment pour une de tes "crises" ? 354 00:59:34,990 --> 00:59:37,869 Écoute... tu pourras pas t'en sortir toute seule. 355 00:59:38,369 --> 00:59:39,953 Ils sont au moins quatre Ă  nous chasser. 356 00:59:40,496 --> 00:59:42,748 Mais l'un d'eux est mon protecteur. 357 00:59:43,166 --> 00:59:44,876 Ma BĂȘte attitrĂ©e. Pas vrai ? 358 00:59:45,043 --> 00:59:46,920 Ça fait plus que trois. 359 00:59:48,253 --> 00:59:51,340 Si je te tue... ça fait plus que deux. 360 00:59:53,342 --> 00:59:55,177 Rose... plus qu'un. 361 00:59:55,969 --> 00:59:58,722 Sheena... je t'en supplie. 362 00:59:59,599 --> 01:00:01,393 Ta copine dans la mine... 363 01:00:04,728 --> 01:00:06,772 - J'aurais dĂ»... - Quoi ? 364 01:00:14,030 --> 01:00:16,032 T'es prĂȘte Ă  tout pour ton amie, pas vrai ? 365 01:00:18,867 --> 01:00:20,619 PrĂȘte Ă  me tuer... 366 01:00:21,329 --> 01:00:23,206 PrĂȘte Ă  tuer Rose... 367 01:00:26,835 --> 01:00:28,336 Dis-le ! 368 01:00:53,527 --> 01:00:55,529 Tu ne vas pas la sauver ? 369 01:00:59,992 --> 01:01:00,826 Si. 370 01:01:04,371 --> 01:01:06,457 Écoute, c'est ta Belle ! 371 01:01:40,449 --> 01:01:41,408 Kayla ! 372 01:01:43,577 --> 01:01:45,454 Alors c'est toi, ma BĂȘte ? 373 01:02:49,518 --> 01:02:50,686 OĂč t'Ă©tais ? 374 01:02:51,730 --> 01:02:53,063 Je t'ai appelĂ©e... 375 01:02:53,231 --> 01:02:54,983 t'es pas venue m'aider. 376 01:02:55,150 --> 01:02:56,608 - Mais si... - Menteuse ! 377 01:02:56,775 --> 01:02:58,277 Menteuse ! Menteuse ! 378 01:03:01,072 --> 01:03:02,574 T'as rien Ă  craindre, je suis lĂ . 379 01:03:04,492 --> 01:03:05,952 Je te le promets. 380 01:03:09,164 --> 01:03:10,540 Il s'est passĂ© quoi ? 381 01:03:13,960 --> 01:03:15,295 Y avait une BĂȘte. 382 01:03:18,172 --> 01:03:19,965 C'Ă©tait celle de Sheena. 383 01:03:39,818 --> 01:03:41,195 Ça doit ĂȘtre ça. 384 01:03:42,155 --> 01:03:43,782 Maddie est lĂ -bas. 385 01:03:44,657 --> 01:03:47,117 Je t'en prie, Maddie. Sois en vie ! 386 01:03:51,956 --> 01:03:53,333 Ferme les yeux. 387 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Pourquoi ? 388 01:03:55,751 --> 01:03:57,795 Tu te souviens qu'on est Ă©piĂ©es... 389 01:04:00,673 --> 01:04:05,260 Depuis toujours, avec Maddie, on partage nos secrets comme ça. 390 01:04:12,936 --> 01:04:14,396 C'est bon, t'as compris ? 391 01:04:14,561 --> 01:04:16,063 Oui, c'est toi et moi. 392 01:04:16,231 --> 01:04:17,607 Et Maddie. 393 01:04:20,318 --> 01:04:21,986 On y va. 394 01:04:29,494 --> 01:04:30,745 Plus vite ! 395 01:04:34,456 --> 01:04:35,791 J'en peux plus ! 396 01:04:35,958 --> 01:04:38,419 Prends-moi la main. 397 01:04:49,179 --> 01:04:50,681 Maddie, oĂč tu es ? 398 01:04:53,184 --> 01:04:54,227 Maddie ! 399 01:04:55,019 --> 01:04:56,438 OĂč tu es ? 400 01:05:13,121 --> 01:05:13,913 Maddie ! 401 01:05:15,039 --> 01:05:16,206 Maddie ! 402 01:05:19,335 --> 01:05:21,712 Ça va, aller. 403 01:05:21,880 --> 01:05:24,840 - C'est moi, Kayla. - Il s'est passĂ© quoi ? 404 01:05:25,300 --> 01:05:27,719 C'est bon, je te dis. Ça va. 405 01:05:27,885 --> 01:05:29,387 On est en sĂ©curitĂ©. 406 01:05:29,554 --> 01:05:30,430 C'est pas vrai ! 407 01:05:30,597 --> 01:05:33,600 Je te dis que ça va. Calme-toi. 408 01:05:34,391 --> 01:05:37,770 Je pensais que t'Ă©tais morte. J'aurais dĂ» te chercher. 409 01:05:37,936 --> 01:05:40,065 - Pourquoi je l'ai pas fait ? - T'es une fausse amie 410 01:05:41,815 --> 01:05:42,942 et une lĂąche ! 411 01:05:43,108 --> 01:05:44,318 La ferme, Rose ! 412 01:05:46,070 --> 01:05:49,449 C'est peut-ĂȘtre vrai. Je suis une lĂąche et une loser. 413 01:05:50,407 --> 01:05:52,326 On s'en fiche, pas vrai ? 414 01:05:52,494 --> 01:05:55,246 Quel rapport avec notre amitiĂ© ? 415 01:06:01,670 --> 01:06:02,711 Parle-lui des filles que t'as tuĂ©es... 416 01:06:05,005 --> 01:06:06,423 Quoi ? 417 01:06:08,300 --> 01:06:09,344 Pour elle ! 418 01:06:12,304 --> 01:06:15,224 "Brise les rĂšgles, ou elles te briseront." 419 01:06:17,226 --> 01:06:18,353 Kayla... 420 01:06:25,527 --> 01:06:26,695 Elle est oĂč, cette sortie ? 421 01:06:27,487 --> 01:06:28,738 C'est par la mine. 422 01:06:28,905 --> 01:06:30,740 De quoi tu parles ? C'est ça, la mine. 423 01:06:35,369 --> 01:06:37,204 C'est juste lĂ . 424 01:06:37,831 --> 01:06:39,666 C'est la seule sortie. 425 01:06:39,833 --> 01:06:41,543 Il y a une autre entrĂ©e. 426 01:06:41,710 --> 01:06:44,045 On doit pouvoir dĂ©gager la barriĂšre. 427 01:06:44,211 --> 01:06:45,213 Y a que dalle. 428 01:06:46,255 --> 01:06:47,715 C'est lĂ  ! 429 01:06:48,717 --> 01:06:50,050 On fait quoi, Maddie ? 430 01:06:50,844 --> 01:06:53,972 - On fait quoi ? - J'en sais rien. 431 01:06:54,139 --> 01:06:56,974 Maddie... aide-moi. 432 01:06:57,141 --> 01:07:00,352 - Tu dois m'aider. - Mais je sais pas ! 433 01:07:00,894 --> 01:07:01,646 Kayla ! 434 01:07:08,652 --> 01:07:09,695 On est trois contre un. 435 01:07:11,530 --> 01:07:12,614 On peut y arriver. 436 01:08:17,137 --> 01:08:18,765 T'as encore eu une crise. 437 01:08:20,766 --> 01:08:23,228 La chouette, le dernier homme, 438 01:08:23,395 --> 01:08:24,896 c'Ă©tait le protecteur de Maddie. 439 01:08:34,029 --> 01:08:35,364 Je t'ai sauvĂ© la vie. 440 01:08:43,122 --> 01:08:45,833 PitiĂ©, tu peux pas me laisser. 441 01:08:46,001 --> 01:08:47,335 On fait quoi, maintenant ? 442 01:08:52,631 --> 01:08:53,716 Maintenant ? 443 01:08:58,054 --> 01:08:59,722 Le jeu est terminĂ© ? 444 01:09:03,643 --> 01:09:04,644 Kayla ? 445 01:09:06,104 --> 01:09:08,023 On s'Ă©chappe comment ? 446 01:09:08,189 --> 01:09:11,484 On peut pas s'Ă©chapper. 447 01:09:11,650 --> 01:09:13,153 Ils vont nous traquer 448 01:09:13,319 --> 01:09:15,488 pour nous tuer ou pire que ça. 449 01:09:17,823 --> 01:09:18,907 Kayla... 450 01:09:19,492 --> 01:09:21,286 Fous-nous la paix ! 451 01:09:26,832 --> 01:09:29,043 Mais... je t'ai sauvĂ©e. 452 01:09:30,670 --> 01:09:33,882 Et t'avais promis que tu me sauverais aussi. 453 01:09:34,966 --> 01:09:37,218 C'Ă©tait elle que je voulais sauver. 454 01:09:41,305 --> 01:09:43,974 J'aurais mieux fait de te laisser crever ! 455 01:10:11,293 --> 01:10:13,380 Je croyais que les vrais amis... 456 01:10:13,546 --> 01:10:15,757 ça restait ensemble. 457 01:14:13,369 --> 01:14:16,206 PrĂ©parez la gagnante pour le match suivant. 458 01:14:59,123 --> 01:15:00,708 Putain ! 459 01:15:03,920 --> 01:15:05,838 Communication sĂ©curisĂ©e. Je vous Ă©coute. 460 01:15:06,006 --> 01:15:07,841 Le replay est merdique. 461 01:15:08,007 --> 01:15:11,260 Recrutement pour le prochain match en cours. 462 01:15:14,139 --> 01:15:16,557 En tant que membre fondateur, vous ĂȘtes invitĂ© Ă  participer... 463 01:15:16,725 --> 01:15:17,684 Qui est lĂ  ? 464 01:15:22,313 --> 01:15:23,898 Votre rĂ©ponse est nĂ©cessaire. 465 01:15:29,779 --> 01:15:31,990 J'appelle tout de suite les flics. 466 01:15:32,657 --> 01:15:34,074 Vraiment ? 467 01:15:34,576 --> 01:15:36,161 Je vous parlais pas. 468 01:15:36,327 --> 01:15:38,413 Quelqu'un est entrĂ© chez moi. 469 01:15:38,579 --> 01:15:42,751 Membre TZM, vous ĂȘtes en infraction avec le protocole. 470 01:15:42,917 --> 01:15:44,377 Toute infraction supplĂ©mentaire 471 01:15:44,543 --> 01:15:47,796 impliquera votre participation obligatoire. 472 01:16:00,143 --> 01:16:02,354 Qui vous a donnĂ© ça ? 473 01:16:06,399 --> 01:16:07,567 Quoi ? 474 01:16:10,779 --> 01:16:12,280 Qui vous a donnĂ© ça ? 475 01:16:20,287 --> 01:16:21,538 Derek... 476 01:16:22,332 --> 01:16:23,500 ce club dont tu es membre... 477 01:16:23,667 --> 01:16:26,544 J'ai aucune idĂ©e de quoi vous parlez. 478 01:16:26,711 --> 01:16:29,547 - Je veux des noms. - RelĂąchez-moi, sinon... 479 01:16:29,963 --> 01:16:31,256 Sinon quoi ? 480 01:16:31,423 --> 01:16:32,550 Tu nous tueras ? 481 01:16:34,094 --> 01:16:35,636 Non, c'est impossible. 482 01:16:36,845 --> 01:16:38,764 Rose est la seule survivante. 483 01:16:38,931 --> 01:16:40,432 Et pourtant je suis lĂ . 484 01:16:42,435 --> 01:16:44,854 C'est une erreur... 485 01:16:45,396 --> 01:16:47,856 Cela n'a rien Ă  voir avec ce qui vous est arrivĂ©. 486 01:16:48,024 --> 01:16:48,983 T'es le patron de cette entreprise ? 487 01:16:50,193 --> 01:16:51,319 Oui, et de plusieurs autres. 488 01:16:51,778 --> 01:16:54,698 Faut pas faire affaire avec n'importe qui. 489 01:16:57,324 --> 01:16:58,867 J'ai essayĂ© d'annuler mon inscription. 490 01:17:00,703 --> 01:17:02,831 - Mais c'est impossible. - Fallait persĂ©vĂ©rer. 491 01:17:03,872 --> 01:17:05,541 Je veux des noms. 492 01:17:06,417 --> 01:17:07,751 Mike ! C'est Mike. 493 01:17:15,217 --> 01:17:17,679 Mike... Mike Fallon. 494 01:17:17,845 --> 01:17:19,304 Je l'ai comme contact. 495 01:17:19,471 --> 01:17:22,224 C'est le seul autre que je connais. Mais lui les connaĂźt tous... 496 01:17:22,391 --> 01:17:24,101 Tous les membres fondateurs. 497 01:17:27,188 --> 01:17:28,064 Je peux le croire ? 498 01:17:38,867 --> 01:17:40,368 À qui vous parlez ? 499 01:18:00,137 --> 01:18:01,722 Écoutez-moi... 500 01:18:02,474 --> 01:18:03,516 j'ai de l'argent. 501 01:18:04,059 --> 01:18:05,060 Dans mon coffre. 502 01:18:05,225 --> 01:18:06,894 Vous pourrez filer. 503 01:18:12,149 --> 01:18:13,902 Vous ĂȘtes pas obligĂ©e de faire ça. 504 01:18:14,069 --> 01:18:15,528 Ne faites pas ça. 505 01:18:15,694 --> 01:18:16,695 Ne me tuez pas ! 506 01:18:16,863 --> 01:18:19,365 Je leur dirai pas que vous ĂȘtes encore en vie. 507 01:18:21,868 --> 01:18:23,953 Ils vont pas tarder Ă  le savoir. 33559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.