All language subtitles for The Third Yakuza -CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,511 --> 00:00:58,411 Aragio! 2 00:00:59,647 --> 00:01:04,949 Starting from now, the Daimon Family has declared war on the Toudou Family. 3 00:01:05,620 --> 00:01:07,679 Takezan is our enemy, too. 4 00:01:14,629 --> 00:01:16,153 Leader... 5 00:01:16,364 --> 00:01:18,491 what are you going to do to me? 6 00:01:19,501 --> 00:01:20,991 Miyagi... 7 00:01:22,370 --> 00:01:25,396 You know you have to pay the consequence. 8 00:01:27,275 --> 00:01:28,936 What are you talking about? 9 00:01:30,211 --> 00:01:34,238 Anyway, it just a matter of time before the Daimon Family ends. 10 00:01:47,362 --> 00:01:48,556 Sir... 11 00:01:51,132 --> 00:01:53,191 I will take full responsibility. 12 00:01:53,401 --> 00:01:54,868 What? 13 00:01:55,470 --> 00:01:58,803 Let me set things straight for the Daimon Family. 14 00:02:00,341 --> 00:02:06,246 That's why you must break the clan apart. 15 00:02:13,855 --> 00:02:15,550 I'm going. 16 00:03:02,003 --> 00:03:04,301 Are you stupid or something? 17 00:03:11,512 --> 00:03:13,343 Hey, old man, wait up! 18 00:03:13,848 --> 00:03:15,440 Are you making fools of us? 19 00:03:15,617 --> 00:03:18,017 You think you just can walk away after bumping into somebody. 20 00:03:18,353 --> 00:03:19,945 Pay us some compensation! 21 00:03:20,121 --> 00:03:22,248 Or may be you would rather get beaten up. 22 00:03:23,224 --> 00:03:24,919 Who do you think you are? 23 00:03:34,535 --> 00:03:36,526 Is that all? 24 00:04:40,134 --> 00:04:41,999 What are you waiting for? 25 00:04:42,537 --> 00:04:45,267 This is the last of the Daimon Family's honor. 26 00:04:45,640 --> 00:04:47,608 Stop mumbling. 27 00:04:47,942 --> 00:04:49,842 What are you waiting for? 28 00:05:14,102 --> 00:05:17,071 What are you doing, Masaki? 29 00:05:20,208 --> 00:05:21,698 It's all over now. 30 00:05:22,744 --> 00:05:25,440 It's such a waste to kill an honorable man like you. 31 00:05:48,803 --> 00:05:52,796 Masaki, why are you going straight? 32 00:05:53,875 --> 00:05:58,039 Do you want to become a rotten man by going straight? 33 00:05:58,913 --> 00:06:01,282 As leader of the Daimon Family... 34 00:06:01,282 --> 00:06:04,852 You want to let your men live so you ended you disbanded your family... 35 00:06:04,852 --> 00:06:07,377 to satisfy the Toudou Family. 36 00:06:08,756 --> 00:06:11,993 The young leader, Reijiro Masaki should not go straight... 37 00:06:11,993 --> 00:06:16,020 so that the end of the Daimon Family has some meaning. 38 00:06:17,065 --> 00:06:18,464 Am I right? 39 00:06:20,535 --> 00:06:22,366 I will say this. 40 00:06:23,805 --> 00:06:27,901 I felt the boundary of this lifestyle. 41 00:06:30,511 --> 00:06:36,507 The chivalrous spirit that I desire is no longer there. 42 00:06:37,819 --> 00:06:39,650 That's why I'm leaving. 43 00:06:40,922 --> 00:06:43,152 Stop being so cheeky, Masaki. 44 00:06:44,025 --> 00:06:47,017 No matter how nice you trying to make it sound, you're still a yakuza. 45 00:06:47,595 --> 00:06:49,430 If you run into some obstacle in your new life... 46 00:06:49,430 --> 00:06:51,232 you wouldn't be able to make a living. 47 00:06:51,232 --> 00:06:52,927 Just wait a second. 48 00:06:55,069 --> 00:06:57,537 What are you trying to say? 49 00:07:00,241 --> 00:07:02,334 Masaki... 50 00:07:02,710 --> 00:07:04,610 Work for me. 51 00:07:08,149 --> 00:07:10,982 I'll welcome you as the new young leader of the Hattori Family. 52 00:07:11,719 --> 00:07:13,619 Will you? 53 00:07:19,994 --> 00:07:22,758 I can't be responsible if someone tries to kill you. 54 00:07:23,731 --> 00:07:32,799 Now we will begin the Sakazuki ceremony. 55 00:07:49,190 --> 00:07:51,092 I am announcing this to the one who is the leader... 56 00:07:51,092 --> 00:07:53,961 the third generation leader of the Toudou Family... 57 00:07:53,961 --> 00:07:56,953 from the Hattori Family. 58 00:07:57,231 --> 00:07:59,267 This Sake symbolizes... 59 00:07:59,267 --> 00:08:05,263 that you are acknowledging Reijiro Masaki as one of your men. 60 00:08:05,640 --> 00:08:09,701 As the leader you will drink the Sake... 61 00:08:09,810 --> 00:08:15,750 as an act that you are acknowledging him as your man. 62 00:08:15,750 --> 00:08:17,684 Please take the Sake cup. 63 00:08:38,039 --> 00:08:42,476 This time I am announcing this to Reijiro Masaki. 64 00:08:43,010 --> 00:08:44,712 As you finish drinking this Sake... 65 00:08:44,712 --> 00:08:46,247 you will become a follower of... 66 00:08:46,247 --> 00:08:53,551 the third generation of the Toudou, the Hattori Family. 67 00:08:53,688 --> 00:08:59,126 We had acknowledged you had a past with our group. 68 00:08:59,126 --> 00:09:06,157 When you drink the Sake from this cup, we are confirming your decision. 69 00:09:06,400 --> 00:09:13,499 If you agree with this statement you should drink all of it. 70 00:09:13,708 --> 00:09:15,471 Please take the Sake cup. 71 00:09:18,546 --> 00:09:20,207 Go ahead and drink it. 72 00:10:32,853 --> 00:10:38,189 Kobe is rocked by an earthquake 73 00:10:39,260 --> 00:10:45,563 THE THIRD YAKUZA Shin Dai San no Gokudo 74 00:12:04,779 --> 00:12:06,212 I'm starving. 75 00:12:22,630 --> 00:12:24,031 Hey, are you cold? 76 00:12:24,031 --> 00:12:24,498 Yeah. 77 00:12:24,498 --> 00:12:26,867 They have blankets there. 78 00:12:26,867 --> 00:12:28,164 Thanks a lot. 79 00:12:28,469 --> 00:12:30,304 Where's the kid? Hey, Yusuke. 80 00:12:38,479 --> 00:12:40,848 Yuki! Yuki! 81 00:12:40,848 --> 00:12:42,917 I'm going to help bringing the stuff down from the truck. 82 00:12:42,917 --> 00:12:44,385 Can you handle this by yourself? 83 00:12:44,385 --> 00:12:45,647 Yeah. 84 00:12:48,522 --> 00:12:50,990 Here you go. It's hot so be careful. 85 00:12:51,625 --> 00:12:53,616 Can you bring it by yourself? 86 00:13:18,486 --> 00:13:20,477 Cut that out. - Wow, lookin' good! 87 00:13:20,888 --> 00:13:22,651 Wanna hang out with me? - No way. 88 00:13:23,390 --> 00:13:26,760 Her angry face still look cute, right guys? 89 00:13:26,760 --> 00:13:28,250 Lemme go! 90 00:13:29,830 --> 00:13:31,388 Let go of me! 91 00:13:32,867 --> 00:13:34,596 What are you doing? 92 00:13:39,240 --> 00:13:41,003 What did you do? 93 00:13:46,881 --> 00:13:49,372 Shit, this guy tries to look good in front of everybody. 94 00:13:49,717 --> 00:13:52,015 Let see if I can stab you. 95 00:14:03,397 --> 00:14:04,989 That's gotta hurt. 96 00:14:09,370 --> 00:14:10,496 Let go. 97 00:14:20,814 --> 00:14:21,549 It's been a long time. 98 00:14:21,549 --> 00:14:23,284 Oh, Takeda. 99 00:14:23,284 --> 00:14:25,119 I'm sorry to cause you all this trouble. 100 00:14:25,119 --> 00:14:26,253 No, not at all. 101 00:14:26,253 --> 00:14:27,584 Please. 102 00:14:30,190 --> 00:14:32,852 I heard that you have a favor to ask me. 103 00:14:33,327 --> 00:14:34,760 Actually... 104 00:14:34,895 --> 00:14:37,598 Masaki wants to take in somebody that you excommunicated. 105 00:14:37,598 --> 00:14:40,931 A man called Kentaro Soma. 106 00:14:42,202 --> 00:14:43,537 You want Souma? 107 00:14:43,537 --> 00:14:46,529 He said he'd welcome him as an assistant boss of Masaki's gang. 108 00:14:47,675 --> 00:14:51,873 Personally, I wish that you consider his wish thoughtfully. 109 00:14:52,746 --> 00:14:54,145 Soma? 110 00:14:56,250 --> 00:14:57,740 I see. 111 00:14:58,719 --> 00:15:02,655 Frankly, I'm also concerned about him. 112 00:15:03,457 --> 00:15:06,949 If you agree with it then I don't have any objection. 113 00:15:09,797 --> 00:15:11,992 I'm sorry if I asked for too much. 114 00:15:12,199 --> 00:15:13,400 Thank you. 115 00:15:13,400 --> 00:15:14,833 You're welcome. 116 00:15:17,104 --> 00:15:18,839 But I must say... 117 00:15:18,839 --> 00:15:21,241 Even though I'm speaking in front of the man... 118 00:15:21,241 --> 00:15:24,369 Masaki had made a good choice, boss. 119 00:15:25,512 --> 00:15:27,571 I thought so too. 120 00:15:28,148 --> 00:15:31,743 I thought that Masaki would be a suitable man... 121 00:15:32,152 --> 00:15:34,586 to be the young leader of the Hattori. 122 00:15:34,989 --> 00:15:37,514 He's the young leader of the Hattori? 123 00:15:39,026 --> 00:15:40,391 Are you serious? 124 00:15:48,335 --> 00:15:49,859 Masaki! 125 00:15:50,804 --> 00:15:53,941 Although you gained the trust of our boss... 126 00:15:53,941 --> 00:15:56,239 I still don't trust you. 127 00:15:57,044 --> 00:16:01,215 You managed to deceive the boss, but you won't deceive me. 128 00:16:01,215 --> 00:16:02,648 Stop it, Kazama! 129 00:16:02,916 --> 00:16:07,287 He used to be the enemy of the Hattori. 130 00:16:07,287 --> 00:16:08,856 That's all in the past. 131 00:16:08,856 --> 00:16:10,090 I still can't accept it! 132 00:16:10,090 --> 00:16:11,825 Shut up already! 133 00:16:11,825 --> 00:16:13,816 Stop all this! 134 00:16:14,061 --> 00:16:17,462 Masaki is now the leader of the Hattori. 135 00:16:18,599 --> 00:16:19,964 Why? 136 00:16:20,668 --> 00:16:23,537 I'll return to the main Family... 137 00:16:23,537 --> 00:16:27,268 and the Hattori's new leader is now Mr. Masaki. 138 00:16:35,749 --> 00:16:37,580 Harunobu Daimon 139 00:16:39,353 --> 00:16:45,259 Soma, won't you consider Masaki's offer to be assistant boss? 140 00:16:45,259 --> 00:16:47,523 I'm also begging you. 141 00:16:48,262 --> 00:16:49,889 But, boss... 142 00:16:50,330 --> 00:16:52,195 I'm no longer a boss. 143 00:16:52,633 --> 00:16:55,193 I've quit being a yakuza. 144 00:16:56,503 --> 00:16:58,172 Then I will too. 145 00:16:58,172 --> 00:16:59,867 Soma... 146 00:17:01,008 --> 00:17:03,374 Be honest with yourself. 147 00:17:05,179 --> 00:17:09,450 Do you understand that Masaki and I are trying to protect you and Takeda? 148 00:17:09,450 --> 00:17:12,977 I had been betrayed by my own Family, the Miyagi. 149 00:17:13,320 --> 00:17:17,051 Miyagi was working together with Takeda... 150 00:17:17,224 --> 00:17:21,295 and trying to sell me out to the Toudou. 151 00:17:21,295 --> 00:17:25,391 But Masaki managed to ruin that plan. 152 00:17:29,737 --> 00:17:32,638 You know you have to pay the consequence. 153 00:17:35,309 --> 00:17:39,040 Soma, won't you give your loyalty to me? 154 00:17:39,480 --> 00:17:44,918 You're the only one that I can rely on. 155 00:17:46,620 --> 00:17:48,679 Look, Soma... 156 00:17:49,156 --> 00:17:52,091 From now on, Masaki's going to be responsible of the Hattori, no... 157 00:17:52,326 --> 00:17:55,227 most likely the entire Toudou Family. 158 00:17:57,097 --> 00:17:59,759 This is a once in a lifetime opportunity. 159 00:18:00,367 --> 00:18:06,533 Under Masaki's leadership, you'll support the best Family of Japan. 160 00:18:07,374 --> 00:18:08,408 But sir... 161 00:18:08,408 --> 00:18:11,111 To straighten the will of the Hattori... 162 00:18:11,111 --> 00:18:14,342 And to put the bad seeds to order... 163 00:18:17,484 --> 00:18:18,815 Soma... 164 00:18:20,320 --> 00:18:26,987 Use your life to support Masaki! 165 00:18:27,461 --> 00:18:29,292 I beg of you. 166 00:18:30,097 --> 00:18:31,189 Boss... 167 00:18:38,705 --> 00:18:40,673 My dream... 168 00:18:41,975 --> 00:18:45,809 You two can you make my dream come true. 169 00:19:04,932 --> 00:19:08,595 My shoulders are stiff. 170 00:19:13,273 --> 00:19:16,210 I'm starting to like sour food. 171 00:19:16,210 --> 00:19:17,544 Aiko? 172 00:19:17,544 --> 00:19:18,806 What? 173 00:19:20,013 --> 00:19:24,507 Will you hear my one last selfish wish? 174 00:19:53,747 --> 00:19:55,840 Stop trembling, old man. 175 00:19:55,916 --> 00:19:58,612 You have some fine stuff on you. 176 00:19:59,253 --> 00:20:01,483 Wait just a minute. Not so loud. 177 00:20:04,458 --> 00:20:08,895 Hey old man, you've been behaving so badly. 178 00:20:09,496 --> 00:20:12,363 How about paying us some compensation? 179 00:20:20,374 --> 00:20:23,969 My sister's only 15. 180 00:20:24,978 --> 00:20:28,379 You've been doing some naughty things to her. 181 00:20:29,483 --> 00:20:33,419 If you won't pay up, you'll have you arrested for rape. 182 00:20:34,922 --> 00:20:38,759 If that happens your clinic's reputation will go down the drain. 183 00:20:38,759 --> 00:20:41,057 And your family'll probably cry, too. 184 00:20:42,362 --> 00:20:44,398 You're the one who suggested it. 185 00:20:44,398 --> 00:20:47,265 Plus we did it at your house. 186 00:20:47,434 --> 00:20:49,169 Are you saying that you won't pay us? 187 00:20:49,169 --> 00:20:52,439 No, it just that one million yen is too much. 188 00:20:52,439 --> 00:20:53,565 Idiot! 189 00:20:55,208 --> 00:20:57,544 You ruined the body of girl who haven't been married yet. 190 00:20:57,544 --> 00:20:59,705 I think a million yen is a bargin. 191 00:21:04,518 --> 00:21:07,688 I can't get married now. 192 00:21:07,688 --> 00:21:12,887 Your big dick ruined my pussy. 193 00:21:16,029 --> 00:21:17,963 We'll be back in 2 or 3 days. 194 00:21:18,098 --> 00:21:20,965 Have the money before that. Understood? 195 00:21:59,639 --> 00:22:01,197 Masaki! 196 00:22:03,810 --> 00:22:06,005 Don't push yourself. Just lie in bed. 197 00:22:06,580 --> 00:22:07,945 Sorry. 198 00:22:08,181 --> 00:22:11,207 But how do you find out that I'm here? 199 00:22:11,885 --> 00:22:13,286 From Sone. 200 00:22:13,286 --> 00:22:14,521 Sone? 201 00:22:14,521 --> 00:22:16,887 Business is good for him. 202 00:22:17,190 --> 00:22:19,960 He got a job finding missing people... 203 00:22:19,960 --> 00:22:21,655 that's why he's here in Kobe. 204 00:22:21,962 --> 00:22:24,631 And then he found out about your incident. 205 00:22:24,631 --> 00:22:27,566 But more importantly, it's good that you're okay. 206 00:22:28,068 --> 00:22:29,467 Thanks a lot. 207 00:22:31,438 --> 00:22:34,975 I'm more surprised that your involvement is voluntary. 208 00:22:34,975 --> 00:22:39,413 Well, at first, I didn't mean to volunteer. 209 00:22:39,413 --> 00:22:42,482 I was just sight seeing, but when I saw... 210 00:22:42,482 --> 00:22:44,684 people in misery, I changed my mind. 211 00:22:44,684 --> 00:22:46,319 Well, that's not something you do everyday. 212 00:22:46,319 --> 00:22:47,946 No... 213 00:22:51,825 --> 00:22:52,883 You have a guest? 214 00:22:55,128 --> 00:22:59,394 This man used to look after me when I was in Osaka - Mr. Masaki. 215 00:23:00,534 --> 00:23:02,235 This is my colleague... 216 00:23:02,235 --> 00:23:04,404 Nice to meet you. I'm Yuki Horie. 217 00:23:04,404 --> 00:23:05,871 I'm Masaki. 218 00:23:06,073 --> 00:23:08,308 It is my fault that Mr. Hirata got hurt. 219 00:23:08,308 --> 00:23:10,977 No, it's not true. It's not your fault. 220 00:23:10,977 --> 00:23:12,079 It's their fault. 221 00:23:12,079 --> 00:23:14,448 But still, if I didn't make a big fuss about it... 222 00:23:14,448 --> 00:23:16,483 No, it's not true. 223 00:23:16,483 --> 00:23:20,010 Well, you two get along. I'm off. 224 00:23:24,091 --> 00:23:25,792 Are you okay? 225 00:23:25,792 --> 00:23:27,327 What is that? 226 00:23:27,327 --> 00:23:28,428 Fried noodles. 227 00:23:28,428 --> 00:23:30,089 I'll eat it. 228 00:23:39,639 --> 00:23:42,403 It's about Atsushi Hirata's medical bill... 229 00:23:43,944 --> 00:23:47,414 At a time of disaster, I can't take money from somebody who's hurt. 230 00:23:47,414 --> 00:23:49,382 Consider it free. 231 00:23:53,653 --> 00:23:56,645 If I don't do this at least, I'm not suitable to be... 232 00:23:59,126 --> 00:24:00,923 a human being. 233 00:24:37,797 --> 00:24:39,866 How the hell am I going to be okay with that? 234 00:24:39,866 --> 00:24:43,803 But it was your boss's decision to pick Masaki. 235 00:24:43,803 --> 00:24:45,236 Just let it go. 236 00:24:45,672 --> 00:24:48,140 I don't care if it was my boss's decision. 237 00:24:48,408 --> 00:24:50,638 It's just something I can't let go. 238 00:24:52,679 --> 00:24:54,738 That punk Masaki... 239 00:24:55,282 --> 00:24:57,944 I'll definitely bring him down! 240 00:25:00,987 --> 00:25:02,352 What? 241 00:25:02,856 --> 00:25:04,050 More Sake. 242 00:25:06,159 --> 00:25:07,751 Just a little. 243 00:25:08,495 --> 00:25:09,894 Hey look. 244 00:25:18,705 --> 00:25:20,207 What happened to you? 245 00:25:20,207 --> 00:25:22,004 I woke up too early today. 246 00:25:26,646 --> 00:25:29,410 Only this time I allow you to goof around. 247 00:25:30,417 --> 00:25:32,908 Try to calm some chaos. 248 00:25:33,320 --> 00:25:35,622 You can't even handle an easy job. 249 00:25:35,622 --> 00:25:37,591 That doesn't matter. 250 00:25:37,591 --> 00:25:41,527 Anyhow, I found another way to make easy money. 251 00:25:52,539 --> 00:25:56,339 The last we have, use it all. 252 00:25:56,610 --> 00:25:58,043 Thanks. 253 00:26:01,081 --> 00:26:03,311 This isn't enough. 254 00:26:29,576 --> 00:26:31,203 Hey, our boss is back. 255 00:26:36,483 --> 00:26:40,886 Masaki Family, under the Toudou Family's umbrella 256 00:26:48,061 --> 00:26:51,497 I still don't get what're you trying to do. 257 00:26:52,198 --> 00:26:56,601 Why did you become a follower of the Hattori family... 258 00:26:56,970 --> 00:26:59,005 and become a part of the Toudou. 259 00:26:59,005 --> 00:27:04,272 Assistant boss, what are you trying to say? 260 00:27:05,078 --> 00:27:08,248 You're also a part of the third generation of the Toudou family. 261 00:27:08,248 --> 00:27:09,579 I... 262 00:27:10,050 --> 00:27:14,453 I gave my loyalty to Masaki, not anybody else. 263 00:27:17,490 --> 00:27:22,427 I just want to know where is your allegiance is. 264 00:27:24,264 --> 00:27:26,357 Nothing special. 265 00:27:27,000 --> 00:27:36,976 They offered me the position in the third generation family. 266 00:27:36,976 --> 00:27:41,174 I just took it. 267 00:27:42,182 --> 00:27:52,717 You and I have a different way of life from the Toudou Family. 268 00:27:53,560 --> 00:27:59,123 But you've become one of them so easily. 269 00:28:00,266 --> 00:28:04,134 I just want to know your allegiance. 270 00:28:05,905 --> 00:28:07,770 It doesn't matter. 271 00:28:10,076 --> 00:28:12,636 It's just a feeling. 272 00:28:13,646 --> 00:28:18,549 You and I think the same way. 273 00:28:19,185 --> 00:28:21,813 I'm okay with this... 274 00:28:22,655 --> 00:28:28,685 but you, on the other hand, you gave up your position and became my follower. 275 00:28:29,329 --> 00:28:31,797 That thought is logical. 276 00:28:32,265 --> 00:28:36,497 It's the thought that counts. 277 00:28:36,970 --> 00:28:41,430 I always think what best for you and you the same. 278 00:28:42,242 --> 00:28:44,176 I'm okay with that. 279 00:28:49,382 --> 00:28:50,371 Okay. 280 00:28:57,190 --> 00:29:01,127 Kazama's been using punks from Osaka... 281 00:29:01,127 --> 00:29:03,396 getting them to steal valuables from abandoned houses... 282 00:29:03,396 --> 00:29:05,865 and then selling them in the black market. 283 00:29:05,865 --> 00:29:09,323 He's been making a lot of money from that. 284 00:29:09,936 --> 00:29:13,667 It was them who hurt Atsushi. 285 00:29:14,741 --> 00:29:16,910 Are you just going to stand there and do nothing? 286 00:29:16,910 --> 00:29:18,912 Are you going to fight them? 287 00:29:18,912 --> 00:29:24,043 Sone, even though we had the Sakazuki ceremony... 288 00:29:25,318 --> 00:29:27,582 you're still a straight man. 289 00:29:28,054 --> 00:29:31,546 It's different when you're a yakuza. 290 00:29:33,126 --> 00:29:36,289 Or maybe, you think killing people is fun. 291 00:29:36,896 --> 00:29:38,227 No. 292 00:29:39,933 --> 00:29:46,805 Masaki, you've changed since you became the young leader of the Hattori. 293 00:29:48,041 --> 00:29:52,205 Whatever happens, I'm still going to work for you to the end. 294 00:31:07,854 --> 00:31:09,048 Yamase... 295 00:31:10,523 --> 00:31:14,755 If you only had the Sakazuki ceremony... 296 00:31:15,094 --> 00:31:16,584 you would still be alive. 297 00:31:23,303 --> 00:31:24,470 I'm counting on you. 298 00:31:24,470 --> 00:31:26,131 Sure, you can count on me. 299 00:31:44,757 --> 00:31:49,091 Mr. Yamase had taken good care of me. 300 00:31:50,129 --> 00:31:52,165 No, please. 301 00:31:52,165 --> 00:31:54,395 No, you got it wrong. 302 00:31:54,767 --> 00:31:57,837 I once was doing some dangerous business... 303 00:31:57,837 --> 00:32:02,240 I was in heavy debt because of it and was about to be killed. 304 00:32:02,442 --> 00:32:05,969 Mr. Yamase paid of some of my debt. 305 00:32:08,181 --> 00:32:10,979 This is for the favor he owed me. 306 00:32:16,189 --> 00:32:19,025 Money? This is too much money. 307 00:32:19,025 --> 00:32:20,927 It's only the money I owed him. 308 00:32:20,927 --> 00:32:23,429 So you don't have to worry about it. 309 00:32:23,429 --> 00:32:25,124 But still... 310 00:32:39,879 --> 00:32:41,278 Darling... 311 00:32:43,149 --> 00:32:45,583 Don't drink too much. 312 00:32:47,120 --> 00:32:48,519 Darling? 313 00:32:50,990 --> 00:32:54,448 Even though you're a doctor, when it comes about your health... 314 00:32:54,961 --> 00:32:57,225 you're careless. 315 00:33:08,841 --> 00:33:12,436 I miss this feeling. 316 00:33:13,112 --> 00:33:16,081 I'm going out. 317 00:33:21,654 --> 00:33:24,646 Dad! Dad! Dad! 318 00:33:25,992 --> 00:33:27,391 Give me some money. 319 00:33:31,264 --> 00:33:32,993 What do you need it for? 320 00:33:33,599 --> 00:33:34,600 Shut up. 321 00:33:34,600 --> 00:33:37,364 If you keep on talking, then I don't want it anymore. 322 00:34:20,046 --> 00:34:22,571 Is anybody here? Good evening. 323 00:34:26,252 --> 00:34:27,320 Good evening. 324 00:34:27,320 --> 00:34:28,421 Oh, it's you. 325 00:34:28,421 --> 00:34:30,616 Thank you for taking a good care of me. 326 00:34:30,857 --> 00:34:32,458 This is from the man who's like a father to me. 327 00:34:32,458 --> 00:34:33,948 He told me to give this to you. 328 00:34:34,861 --> 00:34:35,862 You don't really have to. 329 00:34:35,862 --> 00:34:37,663 It's really nothing. Here. 330 00:34:37,663 --> 00:34:39,324 Okay, I'm leaving now. 331 00:34:39,532 --> 00:34:41,864 Hang on. Come in and have a glass of drink. 332 00:34:42,702 --> 00:34:46,399 I'm very sorry. I'm in a rush right now so excuse me. 333 00:35:05,258 --> 00:35:09,661 Headquarters of Hattori Family 334 00:35:37,523 --> 00:35:39,252 Sorry, I'm late. 335 00:35:40,226 --> 00:35:41,989 We've been waiting for you. 336 00:35:42,195 --> 00:35:43,890 What's on your mind? 337 00:35:44,597 --> 00:35:46,258 Actually, Kazama and his follower... 338 00:35:47,200 --> 00:35:51,864 asked me to hold an emergency meeting among the other leaders. 339 00:35:53,372 --> 00:35:59,504 At that meeting, he'd like to take your position as the young leader. 340 00:36:05,017 --> 00:36:06,382 I see. 341 00:36:07,687 --> 00:36:12,317 In short, you want to relieve me of my young leader position. 342 00:36:14,594 --> 00:36:21,830 I just want everybody to have a vote in deciding the new young leader. 343 00:36:23,769 --> 00:36:27,136 Of course, you're also included as one of the candidates. 344 00:36:27,807 --> 00:36:32,111 You all shouldn't take this the wrong way. 345 00:36:32,111 --> 00:36:33,212 What did you say? 346 00:36:33,212 --> 00:36:36,306 The one who made me the young leader was your boss. 347 00:36:37,583 --> 00:36:40,780 You're going against our rules if you cannot agree with our boss' decision. 348 00:36:43,122 --> 00:36:44,589 You two... 349 00:36:45,224 --> 00:36:47,249 I think you two should quit being yakuza. 350 00:36:47,460 --> 00:36:48,995 What the hell did you say? 351 00:36:48,995 --> 00:36:50,553 Shut up you fool! 352 00:36:52,064 --> 00:36:54,726 Do you think the one who should lead the Hattori Family... 353 00:36:55,101 --> 00:36:58,537 should be the one cries to the boss when he's losing a battle? 354 00:37:03,276 --> 00:37:05,335 You two are full of energy. 355 00:37:05,978 --> 00:37:08,947 The problem is how to use that energy. 356 00:37:10,750 --> 00:37:11,978 Masaki... 357 00:37:12,518 --> 00:37:15,154 I don't mind about your policy of one should act in a yakuza family... 358 00:37:15,154 --> 00:37:17,748 but I cannot let this problem just sit like this. 359 00:37:18,357 --> 00:37:20,757 We must have some kind of resolution. 360 00:37:30,569 --> 00:37:32,628 Good morning. 361 00:37:44,317 --> 00:37:48,515 They're going to make their decision three days from now on the 18th at 2PM. 362 00:37:48,888 --> 00:37:50,423 Only 3 days left. 363 00:37:50,423 --> 00:37:53,824 We won't have time to make any kind of preparation. 364 00:37:55,027 --> 00:37:59,054 I don't think that is necessary. Everybody is against us. 365 00:38:00,299 --> 00:38:01,527 Boss? 366 00:38:02,535 --> 00:38:06,767 They're questioning my leadership. 367 00:38:11,978 --> 00:38:16,381 Toudou Family Headquarters 368 00:38:19,986 --> 00:38:28,485 Hey boss, I heard the youngsters in your family are quarreling. 369 00:38:29,395 --> 00:38:33,332 It's all my lack of leadership. I'm very sorry. 370 00:38:33,332 --> 00:38:35,201 Third generation Toudou Family leader, Motomichi Miyazaki 371 00:38:35,201 --> 00:38:39,604 It's your family's problem. It's not for me to meddle in. 372 00:38:41,407 --> 00:38:48,575 But I think it's a little difficult for Masaki to lead the Hattori family at this time. 373 00:38:50,316 --> 00:38:52,375 Am I right? 374 00:38:53,019 --> 00:38:54,816 I'm sorry if I offended you... 375 00:38:55,154 --> 00:39:00,251 but if I have to excommunicate everybody in the Hattori family, then I will... 376 00:39:01,460 --> 00:39:03,928 in order to keep Masaki alive. 377 00:39:16,609 --> 00:39:19,442 I see that you are very taken by him. 378 00:39:22,048 --> 00:39:26,917 The meeting is for him to prove to everyone that he's a good leader. 379 00:39:45,871 --> 00:39:46,872 I'll definitely come again. 380 00:39:46,872 --> 00:39:49,568 Thank you very much! 381 00:39:54,413 --> 00:39:55,744 What's wrong? 382 00:39:56,549 --> 00:39:58,751 You just got out of the hospital. 383 00:39:58,751 --> 00:40:00,981 Drinking to much isn't good for your body. 384 00:40:01,287 --> 00:40:03,312 I feel like I have to drink. 385 00:40:03,889 --> 00:40:05,379 What's wrong? 386 00:40:06,992 --> 00:40:10,723 Yuki, the woman who I volunteered with, left the country. 387 00:40:12,098 --> 00:40:14,862 I fell in love with her. 388 00:40:17,136 --> 00:40:18,804 That's not like you. 389 00:40:18,804 --> 00:40:21,273 If you like her that much, go with her. 390 00:40:21,273 --> 00:40:24,765 She went to the Amazon. 391 00:40:25,344 --> 00:40:27,107 Amazon? 392 00:40:27,646 --> 00:40:30,444 Wow, that's really far away. 393 00:40:30,649 --> 00:40:32,583 It's the other side of the world. 394 00:40:32,985 --> 00:40:34,543 Too far for me. 395 00:40:39,191 --> 00:40:41,421 I just got this from her. 396 00:40:45,698 --> 00:40:48,189 ''Atsushi, are you doing okay?'' 397 00:40:48,467 --> 00:40:49,832 How can I be? 398 00:40:50,836 --> 00:40:52,972 ''It's very hot here.'' 399 00:40:52,972 --> 00:40:55,839 Well, it's the Amazon. Of course it's hot. 400 00:40:56,742 --> 00:40:59,540 ''From now on, I hope both of us can do well in whatever we want. 401 00:40:59,678 --> 00:41:01,145 ''Good-bye. 402 00:41:01,680 --> 00:41:06,310 ''P.S.: I really like you, Atsushi. 403 00:41:06,752 --> 00:41:08,014 ''Really like you. 404 00:41:08,787 --> 00:41:10,379 ''Really really like you.'' 405 00:41:12,658 --> 00:41:15,928 She didn't write that. 406 00:41:15,928 --> 00:41:17,395 I wished she did. 407 00:41:19,532 --> 00:41:21,796 You fool! 408 00:41:25,204 --> 00:41:26,605 Welcome. 409 00:41:26,605 --> 00:41:28,072 Are you the owner of the bar? 410 00:41:28,274 --> 00:41:30,469 Yes, I am. 411 00:41:30,910 --> 00:41:35,006 Can you come with us? Masaki sent us here. 412 00:41:38,918 --> 00:41:42,445 Masaki would never send anybody to pick me up. 413 00:41:44,623 --> 00:41:46,420 Come with us, bitch! 414 00:41:51,330 --> 00:41:52,558 Stop it! 415 00:41:52,731 --> 00:41:54,528 Don't hurt him! 416 00:42:02,074 --> 00:42:04,440 Who do you think you are? 417 00:42:05,444 --> 00:42:06,843 Shut up! 418 00:42:09,748 --> 00:42:11,272 Move it, bitch! 419 00:42:17,723 --> 00:42:20,487 It was because I was too weak. 420 00:42:20,759 --> 00:42:24,559 They manage to kidnap Yuko. I'm very sorry. 421 00:42:28,300 --> 00:42:29,767 It's not your fault. 422 00:42:32,071 --> 00:42:34,198 It's because I'm too careless. 423 00:42:46,352 --> 00:42:47,720 Hello? 424 00:42:47,720 --> 00:42:49,119 It's you, Masaki. 425 00:42:50,456 --> 00:42:51,787 Yeah. 426 00:42:51,991 --> 00:42:54,221 If you want that woman back unharmed... 427 00:42:54,360 --> 00:42:57,193 don't show up at tomorrow's meeting. 428 00:42:57,830 --> 00:42:59,161 Understood? 429 00:43:03,969 --> 00:43:05,732 It's them, isn't it? 430 00:43:07,506 --> 00:43:08,803 You're right. 431 00:43:09,074 --> 00:43:11,844 You're going to order the entire Hattori family to find her, right? 432 00:43:11,844 --> 00:43:13,141 No. 433 00:43:13,512 --> 00:43:14,979 Why? 434 00:43:16,081 --> 00:43:19,414 I can't use my men to find my woman. 435 00:43:20,519 --> 00:43:21,816 But... 436 00:43:22,021 --> 00:43:24,455 if we just do nothing, it'll be hopeless! 437 00:44:11,603 --> 00:44:15,972 Boss, maybe Masaki's too afraid to attend. 438 00:44:16,709 --> 00:44:21,840 If he's not here, that means he resigned as the young leader. 439 00:44:22,147 --> 00:44:23,849 That's right. 440 00:44:23,849 --> 00:44:28,343 He gave up before it was decided. 441 00:44:30,522 --> 00:44:32,149 I'm very sorry that I'm late. 442 00:45:06,625 --> 00:45:11,426 Let's begin this meeting. 443 00:45:13,298 --> 00:45:15,391 I'm saying this to everyone. 444 00:45:15,934 --> 00:45:18,300 I hear that you all doubt my ability as young leader. 445 00:45:18,637 --> 00:45:22,232 That's why we're having this meeting today. 446 00:45:22,708 --> 00:45:25,438 I'm very sorry about this. 447 00:45:26,445 --> 00:45:30,438 It was my lack of leadership. 448 00:45:31,950 --> 00:45:34,976 If that's what everyone believes... 449 00:45:35,254 --> 00:45:40,658 then I would gladly give up my position without any grudge. 450 00:45:41,627 --> 00:45:46,963 I have a question to you all. 451 00:45:47,900 --> 00:45:50,494 If I gave my position up... 452 00:45:52,371 --> 00:45:56,831 who do you think would be suitable for my position? 453 00:45:57,176 --> 00:45:59,111 Well, judging from his achievements... 454 00:45:59,111 --> 00:46:02,512 Kazama would be the man for the job. 455 00:46:02,681 --> 00:46:03,615 Do you all agree with me? 456 00:46:03,615 --> 00:46:08,951 No objections. 457 00:46:10,689 --> 00:46:15,285 If all the bosses here agree that Kazama should be the young leader... 458 00:46:15,828 --> 00:46:18,558 then I do not have any objection. 459 00:46:19,998 --> 00:46:23,802 But, I have a condition of my own. 460 00:46:23,802 --> 00:46:25,030 Condition? 461 00:46:25,971 --> 00:46:28,804 Since we all agree, there's no need for your condition. 462 00:46:29,575 --> 00:46:31,566 But I would hear it first. 463 00:46:33,278 --> 00:46:35,610 It's not difficult. 464 00:46:37,649 --> 00:46:40,743 I just want to test his guts. 465 00:46:41,920 --> 00:46:43,444 What are you talking about? 466 00:46:43,956 --> 00:46:49,588 The one you all chose as the young leader, Kazama... 467 00:46:50,662 --> 00:46:53,165 and the one our boss chose as the young leader... 468 00:46:53,165 --> 00:46:55,963 Who will be best suited for the job? 469 00:46:57,135 --> 00:46:59,069 Let's have a little match. 470 00:47:07,679 --> 00:47:09,306 What are you doing? 471 00:47:09,381 --> 00:47:14,114 There is only one bullet in this gun. 472 00:47:30,702 --> 00:47:32,192 You're kidding. 473 00:47:33,038 --> 00:47:36,769 Can you think something more serious? 474 00:47:36,842 --> 00:47:41,939 Kazama, if you're a yakuza, you're suppose to be ready... 475 00:47:42,447 --> 00:47:45,883 to lose your life fighting for the young leader position. 476 00:47:46,184 --> 00:47:47,446 This is stupid. 477 00:47:47,853 --> 00:47:52,688 Boss, do you allow this stupidity to continue. 478 00:47:53,125 --> 00:47:54,683 Kazama... 479 00:47:56,161 --> 00:47:58,186 Stop babbling. 480 00:47:59,131 --> 00:48:03,830 Once you're leader, you're responsible for a lot of lives. 481 00:48:05,237 --> 00:48:08,365 If you're not willing to die for them, who will follow you? 482 00:48:09,841 --> 00:48:13,777 This game, will you continue it until someone dies? 483 00:48:14,313 --> 00:48:16,713 We both pull the trigger once. 484 00:48:17,583 --> 00:48:20,677 If there's no bullet, Kazama wins. 485 00:48:21,386 --> 00:48:22,978 Just one time. 486 00:48:23,388 --> 00:48:25,049 I think you have no choice, just do it. 487 00:48:26,058 --> 00:48:27,659 What are you thinking? 488 00:48:27,659 --> 00:48:31,686 Although I only have to do it once, there still is a bullet in there. 489 00:48:31,897 --> 00:48:33,524 Like he said... 490 00:48:35,233 --> 00:48:40,694 if you're unlucky, you'll be killed with the first shot. 491 00:48:48,347 --> 00:48:49,974 What are you waiting for? 492 00:48:52,918 --> 00:48:55,716 Do you want to give up your new position? 493 00:48:57,289 --> 00:48:59,382 This is stupid! 494 00:48:59,691 --> 00:49:03,388 If there's no bullet, then I'll be the new leader. 495 00:49:03,795 --> 00:49:05,490 Is that it, Masaki? 496 00:49:05,864 --> 00:49:07,832 Who's going to go first? 497 00:49:08,266 --> 00:49:13,329 I can go first, if you like. 498 00:49:15,641 --> 00:49:19,042 You're bluffing. Here, do it! 499 00:49:58,784 --> 00:50:00,411 It's your turn now. 500 00:50:00,719 --> 00:50:02,550 Wait just a minute. 501 00:50:03,088 --> 00:50:04,419 I see your point. 502 00:50:07,359 --> 00:50:09,850 I give up my young leader position. 503 00:50:10,529 --> 00:50:12,258 Forgive me. 504 00:50:14,666 --> 00:50:17,533 Don't change your mind because it's convenient for you, Kazama. 505 00:50:18,537 --> 00:50:23,565 If you truly are a yakuza, you should never run away from a promise. 506 00:50:27,345 --> 00:50:28,903 Do it! 507 00:50:29,381 --> 00:50:30,549 Do it! 508 00:50:30,549 --> 00:50:33,382 Masaki, forgive me! Just let it go. 509 00:50:34,052 --> 00:50:36,452 If you're not willing to pull the trigger... 510 00:50:37,222 --> 00:50:38,657 I'll do it for you. 511 00:50:38,657 --> 00:50:40,522 No! No! No! 512 00:50:40,659 --> 00:50:41,921 Stop it. 513 00:50:42,494 --> 00:50:43,695 You're the boss now. 514 00:50:43,695 --> 00:50:45,560 You coward! 515 00:50:46,398 --> 00:50:48,127 It's your turn now! 516 00:50:49,468 --> 00:50:51,129 Damn... 517 00:51:01,413 --> 00:51:04,211 Can you still call yourself a yakuza? 518 00:51:05,584 --> 00:51:06,881 Get out. 519 00:51:07,619 --> 00:51:09,177 You're an eyesore. 520 00:51:14,726 --> 00:51:15,954 See? 521 00:51:17,329 --> 00:51:21,288 That was the true face of the man you chose to be leader. 522 00:51:22,000 --> 00:51:24,332 Aren't you embarrassed of yourselves? 523 00:51:26,238 --> 00:51:27,705 Meeting is over! 524 00:51:54,599 --> 00:51:58,262 Something terrible had happened. You've been abandoned. 525 00:52:00,038 --> 00:52:04,498 We brought you a present to cheer you up. 526 00:52:04,709 --> 00:52:07,769 Hey, Ishimoto! 527 00:52:23,328 --> 00:52:25,363 This man is called Ishimoto. 528 00:52:25,363 --> 00:52:28,834 He's a bit slow in the head, but he still has a penis. 529 00:52:28,834 --> 00:52:31,132 He can do it until you break. 530 00:52:56,828 --> 00:52:59,264 That is a nice look. 531 00:52:59,264 --> 00:53:01,466 If you're the star, we can definitely sell more than 800 videos. 532 00:53:01,466 --> 00:53:03,161 No! 533 00:53:47,579 --> 00:53:49,376 I beg you! 534 00:53:49,681 --> 00:53:51,774 Don't come near me! 535 00:53:59,424 --> 00:54:02,086 Hey, what are you trying to do? 536 00:54:07,032 --> 00:54:10,524 I don't mind fucking a dead body. 537 00:55:28,213 --> 00:55:29,510 I'm sorry. 538 00:55:35,220 --> 00:55:36,949 I caused you a lot of trouble. 539 00:56:15,860 --> 00:56:17,623 That's something. 540 00:56:27,772 --> 00:56:29,467 Masaki... 541 00:56:30,642 --> 00:56:33,440 Don't you think this is the end of it. 542 00:56:37,916 --> 00:56:39,884 Damn, it's over. 543 00:56:54,032 --> 00:56:55,329 No more change... 544 00:56:59,437 --> 00:57:00,927 Tabata! 545 00:57:01,639 --> 00:57:02,936 Tabata! 546 00:57:03,274 --> 00:57:06,471 Yes? What is it? 547 00:57:08,713 --> 00:57:10,381 Can I borrow 100 yen? - What? 548 00:57:10,381 --> 00:57:11,939 100 yen. 549 00:57:21,759 --> 00:57:24,125 That's it. 550 00:58:12,677 --> 00:58:15,145 I 've been waiting for you. 551 00:58:39,671 --> 00:58:43,107 Thank you very... 552 00:58:50,148 --> 00:58:51,809 I need your help. 553 00:59:32,991 --> 00:59:34,959 Beauty and the beast... 554 00:59:35,727 --> 00:59:38,025 What if there are only beasts in there? 555 00:59:42,734 --> 00:59:43,801 Just as I thought. 556 00:59:43,801 --> 00:59:45,470 Welcome. 557 00:59:45,470 --> 00:59:49,668 What are you waiting for? I'll show you around. 558 00:59:51,376 --> 00:59:52,210 Welcome. 559 00:59:52,210 --> 00:59:54,145 What are you trying to do with me? Stop it! 560 00:59:54,145 --> 00:59:56,114 Why stop? You're a guest here. 561 00:59:56,114 --> 00:59:57,749 No, I'm not your guest. 562 00:59:57,749 --> 00:59:59,884 You are a guest here! 563 00:59:59,884 --> 01:00:01,819 No, you're wrong! I'm not! 564 01:00:01,819 --> 01:00:05,023 What are you saying? Hey, find this man a seat! 565 01:00:05,023 --> 01:00:06,684 I thought I said I wasn't a guest. 566 01:00:10,695 --> 01:00:13,131 This man is taken by my beauty. 567 01:00:13,131 --> 01:00:15,700 I think he's taken your monstrous looks. 568 01:00:15,700 --> 01:00:19,137 I don't want to be call a monster by another monster. 569 01:00:19,137 --> 01:00:21,833 Can you two monster stop fighting? 570 01:00:21,906 --> 01:00:23,237 How rude! 571 01:00:24,609 --> 01:00:26,509 Do you have some business coming here? 572 01:00:27,478 --> 01:00:31,107 It's about that. I'm waiting for someone here. 573 01:00:31,549 --> 01:00:32,784 Who? 574 01:00:32,784 --> 01:00:34,046 Mr. Masaki. 575 01:00:35,887 --> 01:00:37,689 You're a friend of Masaki. 576 01:00:37,689 --> 01:00:40,249 Why didn't you say that sooner? 577 01:01:15,026 --> 01:01:17,324 I'm sorry I'm late. 578 01:01:17,929 --> 01:01:21,023 Did you find their whereabouts? 579 01:01:24,869 --> 01:01:27,929 Oh, I forgot to introduce you. 580 01:01:28,706 --> 01:01:31,209 This is Sone. He collects information for me. 581 01:01:31,209 --> 01:01:34,645 In short, he's a private eye. 582 01:01:34,779 --> 01:01:36,247 I specialize in investigating marital affairs. 583 01:01:36,247 --> 01:01:37,578 Really? 584 01:01:37,715 --> 01:01:39,784 This is Tazuko, owner of this nightclub. 585 01:01:39,784 --> 01:01:42,116 I'm Tazuko. Nice to meet you. 586 01:01:42,820 --> 01:01:47,587 I'm speechless when it comes to the care that Mr. Masaki had given me. 587 01:01:49,927 --> 01:01:51,292 What? 588 01:01:53,698 --> 01:01:56,166 Idiot! It's not what you think. 589 01:01:57,368 --> 01:02:01,737 My nightclub is doing well. It's all because of Masaki. 590 01:02:02,507 --> 01:02:04,566 We can talk about our personal life later. 591 01:02:05,209 --> 01:02:08,746 Did you find out where they're hiding? 592 01:02:08,746 --> 01:02:13,718 Well, I was unable to find where Kazama and his gang disappeared to... 593 01:02:13,718 --> 01:02:17,882 But I thought I could find him through Sano. 594 01:02:19,290 --> 01:02:20,892 From my investigation... 595 01:02:20,892 --> 01:02:25,329 They're using an abandoned apartment building as their hideout. 596 01:02:25,563 --> 01:02:27,899 They have about 10 or so men in their group. 597 01:02:27,899 --> 01:02:30,234 Their leader is named Sano. 598 01:02:30,234 --> 01:02:33,795 He's bad to the bone. 599 01:02:34,272 --> 01:02:40,871 His second-in-command, Tajima, is strong but an idiot. 600 01:03:04,569 --> 01:03:08,505 I approached him pretending to be a tabloid reporter. 601 01:03:08,806 --> 01:03:13,044 I told him that I was writing an article about wild men in the ruins of the city... 602 01:03:13,044 --> 01:03:15,012 and I wanted him to be the focus of my article. 603 01:03:15,012 --> 01:03:16,881 He was interested with my offer. 604 01:03:16,881 --> 01:03:20,442 Because of the earthquake, this city's no longer interesting anymore. 605 01:03:32,630 --> 01:03:36,767 That Tajima told me something unbelievable. 606 01:03:36,767 --> 01:03:40,259 Hey, do you know about Kigenkin? 607 01:03:41,138 --> 01:03:43,572 It's about the donation money. 608 01:03:43,708 --> 01:03:45,005 So... 609 01:03:47,178 --> 01:03:48,839 Do you want to take it? 610 01:03:50,147 --> 01:03:51,978 They're trying to steal it? 611 01:03:52,650 --> 01:03:54,845 What an asshole! 612 01:04:30,988 --> 01:04:33,821 They're here. Are you ready? 613 01:04:34,926 --> 01:04:36,791 Yeah, you can count on me. 614 01:04:43,868 --> 01:04:46,370 With this, the money's ours easily. 615 01:04:46,370 --> 01:04:48,235 We're gonna make some mad cash. 616 01:06:05,549 --> 01:06:07,284 Get outta the car! 617 01:06:07,284 --> 01:06:09,946 What the hell? 618 01:06:15,393 --> 01:06:17,293 Who the hell are you? 619 01:06:17,995 --> 01:06:19,587 What's the meaning of this? 620 01:06:20,831 --> 01:06:23,322 They changed the delivery to tomorrow. 621 01:06:23,868 --> 01:06:26,370 More importantly, you're all fools! 622 01:06:26,370 --> 01:06:28,099 What the fuck! 623 01:06:44,555 --> 01:06:47,046 What do you think you're doing? 624 01:06:50,194 --> 01:06:51,354 Idiot! 625 01:07:31,202 --> 01:07:33,932 Do you want him to die? 626 01:07:54,191 --> 01:07:55,392 Where is Kazama? 627 01:07:55,392 --> 01:07:58,156 I don't know. Why do you care? 628 01:08:00,531 --> 01:08:05,736 I'm sorry, but I really don't know. Really. 629 01:08:05,736 --> 01:08:07,067 Sorry! 630 01:08:13,878 --> 01:08:17,848 I remember Kazama having a woman who is a hostess. 631 01:08:17,848 --> 01:08:19,683 I think she owns Club Mombari. 632 01:08:19,683 --> 01:08:21,514 Her name is Akemi, I think. 633 01:08:24,655 --> 01:08:29,490 We have enough men to dig out some information from her. 634 01:09:53,277 --> 01:09:59,045 Bro, my younger brother, Misaki is still alive. 635 01:10:00,251 --> 01:10:02,219 He's with Masaki. 636 01:10:06,223 --> 01:10:08,657 Is he okay? 637 01:10:09,894 --> 01:10:14,456 I decided to quit. 638 01:10:18,068 --> 01:10:22,072 I don't want to die with you. 639 01:10:22,072 --> 01:10:26,634 I'm going straight. 640 01:10:30,447 --> 01:10:33,245 All right, good bye. 641 01:10:48,165 --> 01:10:49,655 Why? 642 01:10:53,470 --> 01:10:58,407 Because you didn't dance. 643 01:11:01,679 --> 01:11:04,705 Hey, clean up this mess. 644 01:11:26,003 --> 01:11:27,698 Hello. 645 01:11:51,962 --> 01:11:53,657 Boss! Boss! 646 01:12:15,419 --> 01:12:17,955 What is our boss's condition? 647 01:12:17,955 --> 01:12:19,356 No known yet. 648 01:12:19,356 --> 01:12:21,415 It's going to be okay. 649 01:12:25,095 --> 01:12:26,892 He won't die just because of this. 650 01:12:27,398 --> 01:12:31,425 He's tougher than that. 651 01:12:38,442 --> 01:12:42,579 We know who did this. We can't let get away with it. 652 01:12:42,579 --> 01:12:44,815 I feel the same as you. 653 01:12:44,815 --> 01:12:46,715 This really bugs me. 654 01:12:47,518 --> 01:12:52,615 But our family prohibits fighting within our own group. 655 01:12:53,090 --> 01:12:58,494 If we get even, we'll be at the same as them. 656 01:12:59,696 --> 01:13:04,531 We don't play dirty like them. 657 01:13:08,238 --> 01:13:12,299 Just be happy our boss is still alive. 658 01:13:35,666 --> 01:13:39,500 The one who shot Masaki was one of Kazama's men. 659 01:13:40,838 --> 01:13:47,175 But we still don't know where he is. 660 01:13:49,880 --> 01:13:54,681 Nakayama, do you have any chance to be alone with that hostess, Akemi? 661 01:13:55,085 --> 01:13:56,620 There's a good chance. 662 01:13:56,620 --> 01:13:58,989 But even though it'll only be the two of us... 663 01:13:58,989 --> 01:14:01,058 she never spills any details about his hideout. 664 01:14:01,058 --> 01:14:02,593 There's a way to make her confess. 665 01:14:02,593 --> 01:14:04,959 It's risky though. 666 01:14:05,329 --> 01:14:09,891 Do you know any doctors that can drug her? 667 01:14:10,968 --> 01:14:12,202 A doctor? 668 01:14:12,202 --> 01:14:15,171 Yeah, I know someone. 669 01:14:15,606 --> 01:14:20,202 Boss, can you let me out of the family? 670 01:14:25,415 --> 01:14:27,849 What are you going to do? 671 01:14:29,019 --> 01:14:31,078 Are you planning to kill Kazama? 672 01:14:35,259 --> 01:14:41,095 Soma, the only one who could excommunicate you is... 673 01:14:41,465 --> 01:14:43,797 Reijiro Masaki. 674 01:14:49,473 --> 01:14:56,606 Actually, once Masaki tried to kill me. 675 01:15:02,719 --> 01:15:05,415 This is the last of the Daimon family's honor. 676 01:15:17,868 --> 01:15:23,636 Masaki followed the rules of the Daimon family to the end. 677 01:15:24,508 --> 01:15:26,533 He's that kind of man. 678 01:15:28,512 --> 01:15:30,377 I didn't know that happened. 679 01:15:31,548 --> 01:15:34,517 I think there will be a time when Masaki will need you. 680 01:15:35,552 --> 01:15:40,455 Until that time comes Soma, keep your life for Masaki's sake. 681 01:15:46,697 --> 01:15:51,361 Masaki is blessed with a good assistant. 682 01:16:01,245 --> 01:16:04,840 Hey, Mr. Soma is going home. 683 01:16:20,664 --> 01:16:22,029 What the hell? 684 01:17:59,229 --> 01:18:03,097 In a little while, she'll answer whatever question you ask. 685 01:18:03,567 --> 01:18:05,034 Thank you. 686 01:18:05,569 --> 01:18:07,264 You don't need to thank me. 687 01:18:07,804 --> 01:18:11,570 I'm glad I could be a help to Mr. Masaki. 688 01:18:16,913 --> 01:18:18,676 It's working. 689 01:18:42,005 --> 01:18:45,168 Where is Kazama? 690 01:18:51,715 --> 01:18:55,344 He's hiding in a dirty place. 691 01:18:58,188 --> 01:19:01,419 Where is that dirty place? 692 01:19:05,595 --> 01:19:09,156 The Sakai-no-Ai factory. 693 01:19:16,940 --> 01:19:20,307 Hello? Hello? 694 01:19:25,449 --> 01:19:27,007 Who are you? 695 01:19:39,596 --> 01:19:42,861 I like this part. 696 01:19:45,635 --> 01:19:47,500 It's good... 697 01:20:02,185 --> 01:20:05,450 How much longer do you think our boss is going to hide in this place? 698 01:20:06,857 --> 01:20:10,224 I think it's time to quit. 699 01:20:10,861 --> 01:20:15,298 Idiot, do you think we can after what we did. 700 01:20:21,304 --> 01:20:23,540 What the hell is that? Did you see that? 701 01:20:23,540 --> 01:20:27,840 Yeah. - Go take care of it. 702 01:20:46,563 --> 01:20:48,622 Bro! 703 01:20:49,199 --> 01:20:50,734 What? 704 01:20:50,734 --> 01:20:52,531 What's going on? 705 01:20:56,306 --> 01:20:58,069 Where the hell are you? 706 01:21:01,678 --> 01:21:03,305 I'm here. 707 01:21:11,555 --> 01:21:15,992 Bro, are you happy? 708 01:21:27,771 --> 01:21:29,432 Bro! 709 01:21:34,644 --> 01:21:36,874 Here. 710 01:21:39,783 --> 01:21:41,375 What are you doing? 711 01:22:01,037 --> 01:22:03,528 This is for Yuko. 712 01:22:06,710 --> 01:22:07,972 What was that? 713 01:23:02,632 --> 01:23:04,868 Damn, it stopped at the good part. 714 01:23:04,868 --> 01:23:07,604 Hey! Does anybody have 100 yen? 715 01:23:07,604 --> 01:23:09,401 Bring me 100 yen! 716 01:23:12,375 --> 01:23:13,808 Who's there? 717 01:23:15,078 --> 01:23:17,672 Who the hell threw that? 718 01:23:21,651 --> 01:23:24,449 I want to see it. 719 01:23:39,269 --> 01:23:40,793 Masaki? 720 01:23:43,106 --> 01:23:44,596 Why are you... 721 01:23:45,842 --> 01:23:47,241 here? 722 01:23:49,145 --> 01:23:52,205 I came back from hell for revenge. 723 01:23:53,850 --> 01:23:55,875 I won't miss this time. 724 01:24:09,065 --> 01:24:11,192 This is for Soma! 725 01:24:24,013 --> 01:24:26,379 Masaki! 726 01:24:28,518 --> 01:24:32,386 It's not safe leaving the hospital with that injury! 727 01:24:34,824 --> 01:24:41,059 I couldn't believe that you called us. 728 01:24:49,706 --> 01:24:51,833 Masaki... 729 01:24:54,043 --> 01:24:56,011 I didn't.... 730 01:24:59,415 --> 01:25:01,975 I didn't kill Soma... 731 01:26:11,721 --> 01:26:21,653 Translated by Hana 732 01:26:21,798 --> 01:26:31,764 Subtitled and Mastered by Cannibal King 733 01:26:31,908 --> 01:26:41,874 The Only Place for Yakuza Movies www.KuroTokagi.com 48706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.