Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,511 --> 00:00:58,411
Aragio!
2
00:00:59,647 --> 00:01:04,949
Starting from now, the Daimon Family
has declared war on the Toudou Family.
3
00:01:05,620 --> 00:01:07,679
Takezan is our enemy, too.
4
00:01:14,629 --> 00:01:16,153
Leader...
5
00:01:16,364 --> 00:01:18,491
what are you going to do to me?
6
00:01:19,501 --> 00:01:20,991
Miyagi...
7
00:01:22,370 --> 00:01:25,396
You know you have to
pay the consequence.
8
00:01:27,275 --> 00:01:28,936
What are you talking about?
9
00:01:30,211 --> 00:01:34,238
Anyway, it just a matter of time
before the Daimon Family ends.
10
00:01:47,362 --> 00:01:48,556
Sir...
11
00:01:51,132 --> 00:01:53,191
I will take full responsibility.
12
00:01:53,401 --> 00:01:54,868
What?
13
00:01:55,470 --> 00:01:58,803
Let me set things straight
for the Daimon Family.
14
00:02:00,341 --> 00:02:06,246
That's why you must break the clan apart.
15
00:02:13,855 --> 00:02:15,550
I'm going.
16
00:03:02,003 --> 00:03:04,301
Are you stupid or something?
17
00:03:11,512 --> 00:03:13,343
Hey, old man, wait up!
18
00:03:13,848 --> 00:03:15,440
Are you making fools of us?
19
00:03:15,617 --> 00:03:18,017
You think you just can walk away
after bumping into somebody.
20
00:03:18,353 --> 00:03:19,945
Pay us some compensation!
21
00:03:20,121 --> 00:03:22,248
Or may be you would
rather get beaten up.
22
00:03:23,224 --> 00:03:24,919
Who do you think you are?
23
00:03:34,535 --> 00:03:36,526
Is that all?
24
00:04:40,134 --> 00:04:41,999
What are you waiting for?
25
00:04:42,537 --> 00:04:45,267
This is the last of the
Daimon Family's honor.
26
00:04:45,640 --> 00:04:47,608
Stop mumbling.
27
00:04:47,942 --> 00:04:49,842
What are you waiting for?
28
00:05:14,102 --> 00:05:17,071
What are you doing, Masaki?
29
00:05:20,208 --> 00:05:21,698
It's all over now.
30
00:05:22,744 --> 00:05:25,440
It's such a waste to kill an
honorable man like you.
31
00:05:48,803 --> 00:05:52,796
Masaki, why are you going straight?
32
00:05:53,875 --> 00:05:58,039
Do you want to become a
rotten man by going straight?
33
00:05:58,913 --> 00:06:01,282
As leader of the Daimon Family...
34
00:06:01,282 --> 00:06:04,852
You want to let your men live so you
ended you disbanded your family...
35
00:06:04,852 --> 00:06:07,377
to satisfy the Toudou Family.
36
00:06:08,756 --> 00:06:11,993
The young leader, Reijiro
Masaki should not go straight...
37
00:06:11,993 --> 00:06:16,020
so that the end of the Daimon
Family has some meaning.
38
00:06:17,065 --> 00:06:18,464
Am I right?
39
00:06:20,535 --> 00:06:22,366
I will say this.
40
00:06:23,805 --> 00:06:27,901
I felt the boundary of this lifestyle.
41
00:06:30,511 --> 00:06:36,507
The chivalrous spirit that I
desire is no longer there.
42
00:06:37,819 --> 00:06:39,650
That's why I'm leaving.
43
00:06:40,922 --> 00:06:43,152
Stop being so cheeky, Masaki.
44
00:06:44,025 --> 00:06:47,017
No matter how nice you trying to
make it sound, you're still a yakuza.
45
00:06:47,595 --> 00:06:49,430
If you run into some
obstacle in your new life...
46
00:06:49,430 --> 00:06:51,232
you wouldn't be able to make a living.
47
00:06:51,232 --> 00:06:52,927
Just wait a second.
48
00:06:55,069 --> 00:06:57,537
What are you trying to say?
49
00:07:00,241 --> 00:07:02,334
Masaki...
50
00:07:02,710 --> 00:07:04,610
Work for me.
51
00:07:08,149 --> 00:07:10,982
I'll welcome you as the new young
leader of the Hattori Family.
52
00:07:11,719 --> 00:07:13,619
Will you?
53
00:07:19,994 --> 00:07:22,758
I can't be responsible if
someone tries to kill you.
54
00:07:23,731 --> 00:07:32,799
Now we will begin the
Sakazuki ceremony.
55
00:07:49,190 --> 00:07:51,092
I am announcing this to
the one who is the leader...
56
00:07:51,092 --> 00:07:53,961
the third generation leader
of the Toudou Family...
57
00:07:53,961 --> 00:07:56,953
from the Hattori Family.
58
00:07:57,231 --> 00:07:59,267
This Sake symbolizes...
59
00:07:59,267 --> 00:08:05,263
that you are acknowledging
Reijiro Masaki as one of your men.
60
00:08:05,640 --> 00:08:09,701
As the leader you will drink the Sake...
61
00:08:09,810 --> 00:08:15,750
as an act that you are
acknowledging him as your man.
62
00:08:15,750 --> 00:08:17,684
Please take the Sake cup.
63
00:08:38,039 --> 00:08:42,476
This time I am announcing
this to Reijiro Masaki.
64
00:08:43,010 --> 00:08:44,712
As you finish drinking this Sake...
65
00:08:44,712 --> 00:08:46,247
you will become a follower of...
66
00:08:46,247 --> 00:08:53,551
the third generation of the
Toudou, the Hattori Family.
67
00:08:53,688 --> 00:08:59,126
We had acknowledged you
had a past with our group.
68
00:08:59,126 --> 00:09:06,157
When you drink the Sake from this
cup, we are confirming your decision.
69
00:09:06,400 --> 00:09:13,499
If you agree with this statement
you should drink all of it.
70
00:09:13,708 --> 00:09:15,471
Please take the Sake cup.
71
00:09:18,546 --> 00:09:20,207
Go ahead and drink it.
72
00:10:32,853 --> 00:10:38,189
Kobe is rocked by an earthquake
73
00:10:39,260 --> 00:10:45,563
THE THIRD YAKUZA
Shin Dai San no Gokudo
74
00:12:04,779 --> 00:12:06,212
I'm starving.
75
00:12:22,630 --> 00:12:24,031
Hey, are you cold?
76
00:12:24,031 --> 00:12:24,498
Yeah.
77
00:12:24,498 --> 00:12:26,867
They have blankets there.
78
00:12:26,867 --> 00:12:28,164
Thanks a lot.
79
00:12:28,469 --> 00:12:30,304
Where's the kid? Hey, Yusuke.
80
00:12:38,479 --> 00:12:40,848
Yuki! Yuki!
81
00:12:40,848 --> 00:12:42,917
I'm going to help bringing the
stuff down from the truck.
82
00:12:42,917 --> 00:12:44,385
Can you handle this by yourself?
83
00:12:44,385 --> 00:12:45,647
Yeah.
84
00:12:48,522 --> 00:12:50,990
Here you go. It's hot so be careful.
85
00:12:51,625 --> 00:12:53,616
Can you bring it by yourself?
86
00:13:18,486 --> 00:13:20,477
Cut that out.
- Wow, lookin' good!
87
00:13:20,888 --> 00:13:22,651
Wanna hang out with me?
- No way.
88
00:13:23,390 --> 00:13:26,760
Her angry face still look cute, right guys?
89
00:13:26,760 --> 00:13:28,250
Lemme go!
90
00:13:29,830 --> 00:13:31,388
Let go of me!
91
00:13:32,867 --> 00:13:34,596
What are you doing?
92
00:13:39,240 --> 00:13:41,003
What did you do?
93
00:13:46,881 --> 00:13:49,372
Shit, this guy tries to look
good in front of everybody.
94
00:13:49,717 --> 00:13:52,015
Let see if I can stab you.
95
00:14:03,397 --> 00:14:04,989
That's gotta hurt.
96
00:14:09,370 --> 00:14:10,496
Let go.
97
00:14:20,814 --> 00:14:21,549
It's been a long time.
98
00:14:21,549 --> 00:14:23,284
Oh, Takeda.
99
00:14:23,284 --> 00:14:25,119
I'm sorry to cause you all this trouble.
100
00:14:25,119 --> 00:14:26,253
No, not at all.
101
00:14:26,253 --> 00:14:27,584
Please.
102
00:14:30,190 --> 00:14:32,852
I heard that you have a favor to ask me.
103
00:14:33,327 --> 00:14:34,760
Actually...
104
00:14:34,895 --> 00:14:37,598
Masaki wants to take in somebody
that you excommunicated.
105
00:14:37,598 --> 00:14:40,931
A man called Kentaro Soma.
106
00:14:42,202 --> 00:14:43,537
You want Souma?
107
00:14:43,537 --> 00:14:46,529
He said he'd welcome him as an
assistant boss of Masaki's gang.
108
00:14:47,675 --> 00:14:51,873
Personally, I wish that you
consider his wish thoughtfully.
109
00:14:52,746 --> 00:14:54,145
Soma?
110
00:14:56,250 --> 00:14:57,740
I see.
111
00:14:58,719 --> 00:15:02,655
Frankly, I'm also concerned about him.
112
00:15:03,457 --> 00:15:06,949
If you agree with it then I
don't have any objection.
113
00:15:09,797 --> 00:15:11,992
I'm sorry if I asked for too much.
114
00:15:12,199 --> 00:15:13,400
Thank you.
115
00:15:13,400 --> 00:15:14,833
You're welcome.
116
00:15:17,104 --> 00:15:18,839
But I must say...
117
00:15:18,839 --> 00:15:21,241
Even though I'm speaking
in front of the man...
118
00:15:21,241 --> 00:15:24,369
Masaki had made a good choice, boss.
119
00:15:25,512 --> 00:15:27,571
I thought so too.
120
00:15:28,148 --> 00:15:31,743
I thought that Masaki
would be a suitable man...
121
00:15:32,152 --> 00:15:34,586
to be the young leader of the Hattori.
122
00:15:34,989 --> 00:15:37,514
He's the young leader of the Hattori?
123
00:15:39,026 --> 00:15:40,391
Are you serious?
124
00:15:48,335 --> 00:15:49,859
Masaki!
125
00:15:50,804 --> 00:15:53,941
Although you gained
the trust of our boss...
126
00:15:53,941 --> 00:15:56,239
I still don't trust you.
127
00:15:57,044 --> 00:16:01,215
You managed to deceive the
boss, but you won't deceive me.
128
00:16:01,215 --> 00:16:02,648
Stop it, Kazama!
129
00:16:02,916 --> 00:16:07,287
He used to be the enemy of the Hattori.
130
00:16:07,287 --> 00:16:08,856
That's all in the past.
131
00:16:08,856 --> 00:16:10,090
I still can't accept it!
132
00:16:10,090 --> 00:16:11,825
Shut up already!
133
00:16:11,825 --> 00:16:13,816
Stop all this!
134
00:16:14,061 --> 00:16:17,462
Masaki is now the leader of the Hattori.
135
00:16:18,599 --> 00:16:19,964
Why?
136
00:16:20,668 --> 00:16:23,537
I'll return to the main Family...
137
00:16:23,537 --> 00:16:27,268
and the Hattori's new
leader is now Mr. Masaki.
138
00:16:35,749 --> 00:16:37,580
Harunobu Daimon
139
00:16:39,353 --> 00:16:45,259
Soma, won't you consider Masaki's
offer to be assistant boss?
140
00:16:45,259 --> 00:16:47,523
I'm also begging you.
141
00:16:48,262 --> 00:16:49,889
But, boss...
142
00:16:50,330 --> 00:16:52,195
I'm no longer a boss.
143
00:16:52,633 --> 00:16:55,193
I've quit being a yakuza.
144
00:16:56,503 --> 00:16:58,172
Then I will too.
145
00:16:58,172 --> 00:16:59,867
Soma...
146
00:17:01,008 --> 00:17:03,374
Be honest with yourself.
147
00:17:05,179 --> 00:17:09,450
Do you understand that Masaki and I
are trying to protect you and Takeda?
148
00:17:09,450 --> 00:17:12,977
I had been betrayed by my
own Family, the Miyagi.
149
00:17:13,320 --> 00:17:17,051
Miyagi was working
together with Takeda...
150
00:17:17,224 --> 00:17:21,295
and trying to sell me out to the Toudou.
151
00:17:21,295 --> 00:17:25,391
But Masaki managed to ruin that plan.
152
00:17:29,737 --> 00:17:32,638
You know you have to
pay the consequence.
153
00:17:35,309 --> 00:17:39,040
Soma, won't you give your loyalty to me?
154
00:17:39,480 --> 00:17:44,918
You're the only one that I can rely on.
155
00:17:46,620 --> 00:17:48,679
Look, Soma...
156
00:17:49,156 --> 00:17:52,091
From now on, Masaki's going to
be responsible of the Hattori, no...
157
00:17:52,326 --> 00:17:55,227
most likely the entire Toudou Family.
158
00:17:57,097 --> 00:17:59,759
This is a once in a lifetime opportunity.
159
00:18:00,367 --> 00:18:06,533
Under Masaki's leadership, you'll
support the best Family of Japan.
160
00:18:07,374 --> 00:18:08,408
But sir...
161
00:18:08,408 --> 00:18:11,111
To straighten the will of the Hattori...
162
00:18:11,111 --> 00:18:14,342
And to put the bad seeds to order...
163
00:18:17,484 --> 00:18:18,815
Soma...
164
00:18:20,320 --> 00:18:26,987
Use your life to support Masaki!
165
00:18:27,461 --> 00:18:29,292
I beg of you.
166
00:18:30,097 --> 00:18:31,189
Boss...
167
00:18:38,705 --> 00:18:40,673
My dream...
168
00:18:41,975 --> 00:18:45,809
You two can you make
my dream come true.
169
00:19:04,932 --> 00:19:08,595
My shoulders are stiff.
170
00:19:13,273 --> 00:19:16,210
I'm starting to like sour food.
171
00:19:16,210 --> 00:19:17,544
Aiko?
172
00:19:17,544 --> 00:19:18,806
What?
173
00:19:20,013 --> 00:19:24,507
Will you hear my one last selfish wish?
174
00:19:53,747 --> 00:19:55,840
Stop trembling, old man.
175
00:19:55,916 --> 00:19:58,612
You have some fine stuff on you.
176
00:19:59,253 --> 00:20:01,483
Wait just a minute. Not so loud.
177
00:20:04,458 --> 00:20:08,895
Hey old man, you've
been behaving so badly.
178
00:20:09,496 --> 00:20:12,363
How about paying us
some compensation?
179
00:20:20,374 --> 00:20:23,969
My sister's only 15.
180
00:20:24,978 --> 00:20:28,379
You've been doing some
naughty things to her.
181
00:20:29,483 --> 00:20:33,419
If you won't pay up, you'll
have you arrested for rape.
182
00:20:34,922 --> 00:20:38,759
If that happens your clinic's
reputation will go down the drain.
183
00:20:38,759 --> 00:20:41,057
And your family'll probably cry, too.
184
00:20:42,362 --> 00:20:44,398
You're the one who suggested it.
185
00:20:44,398 --> 00:20:47,265
Plus we did it at your house.
186
00:20:47,434 --> 00:20:49,169
Are you saying that you won't pay us?
187
00:20:49,169 --> 00:20:52,439
No, it just that one
million yen is too much.
188
00:20:52,439 --> 00:20:53,565
Idiot!
189
00:20:55,208 --> 00:20:57,544
You ruined the body of girl
who haven't been married yet.
190
00:20:57,544 --> 00:20:59,705
I think a million yen is a bargin.
191
00:21:04,518 --> 00:21:07,688
I can't get married now.
192
00:21:07,688 --> 00:21:12,887
Your big dick ruined my pussy.
193
00:21:16,029 --> 00:21:17,963
We'll be back in 2 or 3 days.
194
00:21:18,098 --> 00:21:20,965
Have the money before that. Understood?
195
00:21:59,639 --> 00:22:01,197
Masaki!
196
00:22:03,810 --> 00:22:06,005
Don't push yourself. Just lie in bed.
197
00:22:06,580 --> 00:22:07,945
Sorry.
198
00:22:08,181 --> 00:22:11,207
But how do you find out that I'm here?
199
00:22:11,885 --> 00:22:13,286
From Sone.
200
00:22:13,286 --> 00:22:14,521
Sone?
201
00:22:14,521 --> 00:22:16,887
Business is good for him.
202
00:22:17,190 --> 00:22:19,960
He got a job finding missing people...
203
00:22:19,960 --> 00:22:21,655
that's why he's here in Kobe.
204
00:22:21,962 --> 00:22:24,631
And then he found out
about your incident.
205
00:22:24,631 --> 00:22:27,566
But more importantly, it's
good that you're okay.
206
00:22:28,068 --> 00:22:29,467
Thanks a lot.
207
00:22:31,438 --> 00:22:34,975
I'm more surprised that your
involvement is voluntary.
208
00:22:34,975 --> 00:22:39,413
Well, at first, I didn't mean to volunteer.
209
00:22:39,413 --> 00:22:42,482
I was just sight seeing, but when I saw...
210
00:22:42,482 --> 00:22:44,684
people in misery, I changed my mind.
211
00:22:44,684 --> 00:22:46,319
Well, that's not something
you do everyday.
212
00:22:46,319 --> 00:22:47,946
No...
213
00:22:51,825 --> 00:22:52,883
You have a guest?
214
00:22:55,128 --> 00:22:59,394
This man used to look after me
when I was in Osaka - Mr. Masaki.
215
00:23:00,534 --> 00:23:02,235
This is my colleague...
216
00:23:02,235 --> 00:23:04,404
Nice to meet you. I'm Yuki Horie.
217
00:23:04,404 --> 00:23:05,871
I'm Masaki.
218
00:23:06,073 --> 00:23:08,308
It is my fault that Mr. Hirata got hurt.
219
00:23:08,308 --> 00:23:10,977
No, it's not true. It's not your fault.
220
00:23:10,977 --> 00:23:12,079
It's their fault.
221
00:23:12,079 --> 00:23:14,448
But still, if I didn't make
a big fuss about it...
222
00:23:14,448 --> 00:23:16,483
No, it's not true.
223
00:23:16,483 --> 00:23:20,010
Well, you two get along. I'm off.
224
00:23:24,091 --> 00:23:25,792
Are you okay?
225
00:23:25,792 --> 00:23:27,327
What is that?
226
00:23:27,327 --> 00:23:28,428
Fried noodles.
227
00:23:28,428 --> 00:23:30,089
I'll eat it.
228
00:23:39,639 --> 00:23:42,403
It's about Atsushi Hirata's medical bill...
229
00:23:43,944 --> 00:23:47,414
At a time of disaster, I can't take
money from somebody who's hurt.
230
00:23:47,414 --> 00:23:49,382
Consider it free.
231
00:23:53,653 --> 00:23:56,645
If I don't do this at least,
I'm not suitable to be...
232
00:23:59,126 --> 00:24:00,923
a human being.
233
00:24:37,797 --> 00:24:39,866
How the hell am I going
to be okay with that?
234
00:24:39,866 --> 00:24:43,803
But it was your boss's
decision to pick Masaki.
235
00:24:43,803 --> 00:24:45,236
Just let it go.
236
00:24:45,672 --> 00:24:48,140
I don't care if it was my boss's decision.
237
00:24:48,408 --> 00:24:50,638
It's just something I can't let go.
238
00:24:52,679 --> 00:24:54,738
That punk Masaki...
239
00:24:55,282 --> 00:24:57,944
I'll definitely bring him down!
240
00:25:00,987 --> 00:25:02,352
What?
241
00:25:02,856 --> 00:25:04,050
More Sake.
242
00:25:06,159 --> 00:25:07,751
Just a little.
243
00:25:08,495 --> 00:25:09,894
Hey look.
244
00:25:18,705 --> 00:25:20,207
What happened to you?
245
00:25:20,207 --> 00:25:22,004
I woke up too early today.
246
00:25:26,646 --> 00:25:29,410
Only this time I allow you to goof around.
247
00:25:30,417 --> 00:25:32,908
Try to calm some chaos.
248
00:25:33,320 --> 00:25:35,622
You can't even handle an easy job.
249
00:25:35,622 --> 00:25:37,591
That doesn't matter.
250
00:25:37,591 --> 00:25:41,527
Anyhow, I found another
way to make easy money.
251
00:25:52,539 --> 00:25:56,339
The last we have, use it all.
252
00:25:56,610 --> 00:25:58,043
Thanks.
253
00:26:01,081 --> 00:26:03,311
This isn't enough.
254
00:26:29,576 --> 00:26:31,203
Hey, our boss is back.
255
00:26:36,483 --> 00:26:40,886
Masaki Family, under the
Toudou Family's umbrella
256
00:26:48,061 --> 00:26:51,497
I still don't get what're you trying to do.
257
00:26:52,198 --> 00:26:56,601
Why did you become a
follower of the Hattori family...
258
00:26:56,970 --> 00:26:59,005
and become a part of the Toudou.
259
00:26:59,005 --> 00:27:04,272
Assistant boss, what
are you trying to say?
260
00:27:05,078 --> 00:27:08,248
You're also a part of the third
generation of the Toudou family.
261
00:27:08,248 --> 00:27:09,579
I...
262
00:27:10,050 --> 00:27:14,453
I gave my loyalty to
Masaki, not anybody else.
263
00:27:17,490 --> 00:27:22,427
I just want to know where
is your allegiance is.
264
00:27:24,264 --> 00:27:26,357
Nothing special.
265
00:27:27,000 --> 00:27:36,976
They offered me the position
in the third generation family.
266
00:27:36,976 --> 00:27:41,174
I just took it.
267
00:27:42,182 --> 00:27:52,717
You and I have a different way
of life from the Toudou Family.
268
00:27:53,560 --> 00:27:59,123
But you've become one of them so easily.
269
00:28:00,266 --> 00:28:04,134
I just want to know your allegiance.
270
00:28:05,905 --> 00:28:07,770
It doesn't matter.
271
00:28:10,076 --> 00:28:12,636
It's just a feeling.
272
00:28:13,646 --> 00:28:18,549
You and I think the same way.
273
00:28:19,185 --> 00:28:21,813
I'm okay with this...
274
00:28:22,655 --> 00:28:28,685
but you, on the other hand, you gave up
your position and became my follower.
275
00:28:29,329 --> 00:28:31,797
That thought is logical.
276
00:28:32,265 --> 00:28:36,497
It's the thought that counts.
277
00:28:36,970 --> 00:28:41,430
I always think what best
for you and you the same.
278
00:28:42,242 --> 00:28:44,176
I'm okay with that.
279
00:28:49,382 --> 00:28:50,371
Okay.
280
00:28:57,190 --> 00:29:01,127
Kazama's been using punks from Osaka...
281
00:29:01,127 --> 00:29:03,396
getting them to steal valuables
from abandoned houses...
282
00:29:03,396 --> 00:29:05,865
and then selling them in the black market.
283
00:29:05,865 --> 00:29:09,323
He's been making a lot
of money from that.
284
00:29:09,936 --> 00:29:13,667
It was them who hurt Atsushi.
285
00:29:14,741 --> 00:29:16,910
Are you just going to stand
there and do nothing?
286
00:29:16,910 --> 00:29:18,912
Are you going to fight them?
287
00:29:18,912 --> 00:29:24,043
Sone, even though we had
the Sakazuki ceremony...
288
00:29:25,318 --> 00:29:27,582
you're still a straight man.
289
00:29:28,054 --> 00:29:31,546
It's different when you're a yakuza.
290
00:29:33,126 --> 00:29:36,289
Or maybe, you think killing people is fun.
291
00:29:36,896 --> 00:29:38,227
No.
292
00:29:39,933 --> 00:29:46,805
Masaki, you've changed since you
became the young leader of the Hattori.
293
00:29:48,041 --> 00:29:52,205
Whatever happens, I'm still
going to work for you to the end.
294
00:31:07,854 --> 00:31:09,048
Yamase...
295
00:31:10,523 --> 00:31:14,755
If you only had the Sakazuki ceremony...
296
00:31:15,094 --> 00:31:16,584
you would still be alive.
297
00:31:23,303 --> 00:31:24,470
I'm counting on you.
298
00:31:24,470 --> 00:31:26,131
Sure, you can count on me.
299
00:31:44,757 --> 00:31:49,091
Mr. Yamase had taken good care of me.
300
00:31:50,129 --> 00:31:52,165
No, please.
301
00:31:52,165 --> 00:31:54,395
No, you got it wrong.
302
00:31:54,767 --> 00:31:57,837
I once was doing some
dangerous business...
303
00:31:57,837 --> 00:32:02,240
I was in heavy debt because of
it and was about to be killed.
304
00:32:02,442 --> 00:32:05,969
Mr. Yamase paid of some of my debt.
305
00:32:08,181 --> 00:32:10,979
This is for the favor he owed me.
306
00:32:16,189 --> 00:32:19,025
Money? This is too much money.
307
00:32:19,025 --> 00:32:20,927
It's only the money I owed him.
308
00:32:20,927 --> 00:32:23,429
So you don't have to worry about it.
309
00:32:23,429 --> 00:32:25,124
But still...
310
00:32:39,879 --> 00:32:41,278
Darling...
311
00:32:43,149 --> 00:32:45,583
Don't drink too much.
312
00:32:47,120 --> 00:32:48,519
Darling?
313
00:32:50,990 --> 00:32:54,448
Even though you're a doctor,
when it comes about your health...
314
00:32:54,961 --> 00:32:57,225
you're careless.
315
00:33:08,841 --> 00:33:12,436
I miss this feeling.
316
00:33:13,112 --> 00:33:16,081
I'm going out.
317
00:33:21,654 --> 00:33:24,646
Dad! Dad! Dad!
318
00:33:25,992 --> 00:33:27,391
Give me some money.
319
00:33:31,264 --> 00:33:32,993
What do you need it for?
320
00:33:33,599 --> 00:33:34,600
Shut up.
321
00:33:34,600 --> 00:33:37,364
If you keep on talking, then
I don't want it anymore.
322
00:34:20,046 --> 00:34:22,571
Is anybody here? Good evening.
323
00:34:26,252 --> 00:34:27,320
Good evening.
324
00:34:27,320 --> 00:34:28,421
Oh, it's you.
325
00:34:28,421 --> 00:34:30,616
Thank you for taking a good care of me.
326
00:34:30,857 --> 00:34:32,458
This is from the man
who's like a father to me.
327
00:34:32,458 --> 00:34:33,948
He told me to give this to you.
328
00:34:34,861 --> 00:34:35,862
You don't really have to.
329
00:34:35,862 --> 00:34:37,663
It's really nothing. Here.
330
00:34:37,663 --> 00:34:39,324
Okay, I'm leaving now.
331
00:34:39,532 --> 00:34:41,864
Hang on. Come in and
have a glass of drink.
332
00:34:42,702 --> 00:34:46,399
I'm very sorry. I'm in a rush
right now so excuse me.
333
00:35:05,258 --> 00:35:09,661
Headquarters of Hattori Family
334
00:35:37,523 --> 00:35:39,252
Sorry, I'm late.
335
00:35:40,226 --> 00:35:41,989
We've been waiting for you.
336
00:35:42,195 --> 00:35:43,890
What's on your mind?
337
00:35:44,597 --> 00:35:46,258
Actually, Kazama and his follower...
338
00:35:47,200 --> 00:35:51,864
asked me to hold an emergency
meeting among the other leaders.
339
00:35:53,372 --> 00:35:59,504
At that meeting, he'd like to take
your position as the young leader.
340
00:36:05,017 --> 00:36:06,382
I see.
341
00:36:07,687 --> 00:36:12,317
In short, you want to relieve me
of my young leader position.
342
00:36:14,594 --> 00:36:21,830
I just want everybody to have a vote
in deciding the new young leader.
343
00:36:23,769 --> 00:36:27,136
Of course, you're also included
as one of the candidates.
344
00:36:27,807 --> 00:36:32,111
You all shouldn't take this the wrong way.
345
00:36:32,111 --> 00:36:33,212
What did you say?
346
00:36:33,212 --> 00:36:36,306
The one who made me the
young leader was your boss.
347
00:36:37,583 --> 00:36:40,780
You're going against our rules if you
cannot agree with our boss' decision.
348
00:36:43,122 --> 00:36:44,589
You two...
349
00:36:45,224 --> 00:36:47,249
I think you two should quit being yakuza.
350
00:36:47,460 --> 00:36:48,995
What the hell did you say?
351
00:36:48,995 --> 00:36:50,553
Shut up you fool!
352
00:36:52,064 --> 00:36:54,726
Do you think the one who
should lead the Hattori Family...
353
00:36:55,101 --> 00:36:58,537
should be the one cries to the
boss when he's losing a battle?
354
00:37:03,276 --> 00:37:05,335
You two are full of energy.
355
00:37:05,978 --> 00:37:08,947
The problem is how to use that energy.
356
00:37:10,750 --> 00:37:11,978
Masaki...
357
00:37:12,518 --> 00:37:15,154
I don't mind about your policy of
one should act in a yakuza family...
358
00:37:15,154 --> 00:37:17,748
but I cannot let this
problem just sit like this.
359
00:37:18,357 --> 00:37:20,757
We must have some kind of resolution.
360
00:37:30,569 --> 00:37:32,628
Good morning.
361
00:37:44,317 --> 00:37:48,515
They're going to make their decision
three days from now on the 18th at 2PM.
362
00:37:48,888 --> 00:37:50,423
Only 3 days left.
363
00:37:50,423 --> 00:37:53,824
We won't have time to make
any kind of preparation.
364
00:37:55,027 --> 00:37:59,054
I don't think that is necessary.
Everybody is against us.
365
00:38:00,299 --> 00:38:01,527
Boss?
366
00:38:02,535 --> 00:38:06,767
They're questioning my leadership.
367
00:38:11,978 --> 00:38:16,381
Toudou Family Headquarters
368
00:38:19,986 --> 00:38:28,485
Hey boss, I heard the youngsters
in your family are quarreling.
369
00:38:29,395 --> 00:38:33,332
It's all my lack of
leadership. I'm very sorry.
370
00:38:33,332 --> 00:38:35,201
Third generation Toudou Family
leader, Motomichi Miyazaki
371
00:38:35,201 --> 00:38:39,604
It's your family's problem.
It's not for me to meddle in.
372
00:38:41,407 --> 00:38:48,575
But I think it's a little difficult for Masaki
to lead the Hattori family at this time.
373
00:38:50,316 --> 00:38:52,375
Am I right?
374
00:38:53,019 --> 00:38:54,816
I'm sorry if I offended you...
375
00:38:55,154 --> 00:39:00,251
but if I have to excommunicate everybody
in the Hattori family, then I will...
376
00:39:01,460 --> 00:39:03,928
in order to keep Masaki alive.
377
00:39:16,609 --> 00:39:19,442
I see that you are very taken by him.
378
00:39:22,048 --> 00:39:26,917
The meeting is for him to prove to
everyone that he's a good leader.
379
00:39:45,871 --> 00:39:46,872
I'll definitely come again.
380
00:39:46,872 --> 00:39:49,568
Thank you very much!
381
00:39:54,413 --> 00:39:55,744
What's wrong?
382
00:39:56,549 --> 00:39:58,751
You just got out of the hospital.
383
00:39:58,751 --> 00:40:00,981
Drinking to much isn't good for your body.
384
00:40:01,287 --> 00:40:03,312
I feel like I have to drink.
385
00:40:03,889 --> 00:40:05,379
What's wrong?
386
00:40:06,992 --> 00:40:10,723
Yuki, the woman who I
volunteered with, left the country.
387
00:40:12,098 --> 00:40:14,862
I fell in love with her.
388
00:40:17,136 --> 00:40:18,804
That's not like you.
389
00:40:18,804 --> 00:40:21,273
If you like her that much, go with her.
390
00:40:21,273 --> 00:40:24,765
She went to the Amazon.
391
00:40:25,344 --> 00:40:27,107
Amazon?
392
00:40:27,646 --> 00:40:30,444
Wow, that's really far away.
393
00:40:30,649 --> 00:40:32,583
It's the other side of the world.
394
00:40:32,985 --> 00:40:34,543
Too far for me.
395
00:40:39,191 --> 00:40:41,421
I just got this from her.
396
00:40:45,698 --> 00:40:48,189
''Atsushi, are you doing okay?''
397
00:40:48,467 --> 00:40:49,832
How can I be?
398
00:40:50,836 --> 00:40:52,972
''It's very hot here.''
399
00:40:52,972 --> 00:40:55,839
Well, it's the Amazon. Of course it's hot.
400
00:40:56,742 --> 00:40:59,540
''From now on, I hope both of us
can do well in whatever we want.
401
00:40:59,678 --> 00:41:01,145
''Good-bye.
402
00:41:01,680 --> 00:41:06,310
''P.S.: I really like you, Atsushi.
403
00:41:06,752 --> 00:41:08,014
''Really like you.
404
00:41:08,787 --> 00:41:10,379
''Really really like you.''
405
00:41:12,658 --> 00:41:15,928
She didn't write that.
406
00:41:15,928 --> 00:41:17,395
I wished she did.
407
00:41:19,532 --> 00:41:21,796
You fool!
408
00:41:25,204 --> 00:41:26,605
Welcome.
409
00:41:26,605 --> 00:41:28,072
Are you the owner of the bar?
410
00:41:28,274 --> 00:41:30,469
Yes, I am.
411
00:41:30,910 --> 00:41:35,006
Can you come with us?
Masaki sent us here.
412
00:41:38,918 --> 00:41:42,445
Masaki would never send
anybody to pick me up.
413
00:41:44,623 --> 00:41:46,420
Come with us, bitch!
414
00:41:51,330 --> 00:41:52,558
Stop it!
415
00:41:52,731 --> 00:41:54,528
Don't hurt him!
416
00:42:02,074 --> 00:42:04,440
Who do you think you are?
417
00:42:05,444 --> 00:42:06,843
Shut up!
418
00:42:09,748 --> 00:42:11,272
Move it, bitch!
419
00:42:17,723 --> 00:42:20,487
It was because I was too weak.
420
00:42:20,759 --> 00:42:24,559
They manage to kidnap
Yuko. I'm very sorry.
421
00:42:28,300 --> 00:42:29,767
It's not your fault.
422
00:42:32,071 --> 00:42:34,198
It's because I'm too careless.
423
00:42:46,352 --> 00:42:47,720
Hello?
424
00:42:47,720 --> 00:42:49,119
It's you, Masaki.
425
00:42:50,456 --> 00:42:51,787
Yeah.
426
00:42:51,991 --> 00:42:54,221
If you want that woman back unharmed...
427
00:42:54,360 --> 00:42:57,193
don't show up at tomorrow's meeting.
428
00:42:57,830 --> 00:42:59,161
Understood?
429
00:43:03,969 --> 00:43:05,732
It's them, isn't it?
430
00:43:07,506 --> 00:43:08,803
You're right.
431
00:43:09,074 --> 00:43:11,844
You're going to order the entire
Hattori family to find her, right?
432
00:43:11,844 --> 00:43:13,141
No.
433
00:43:13,512 --> 00:43:14,979
Why?
434
00:43:16,081 --> 00:43:19,414
I can't use my men to find my woman.
435
00:43:20,519 --> 00:43:21,816
But...
436
00:43:22,021 --> 00:43:24,455
if we just do nothing, it'll be hopeless!
437
00:44:11,603 --> 00:44:15,972
Boss, maybe Masaki's too afraid to attend.
438
00:44:16,709 --> 00:44:21,840
If he's not here, that means he
resigned as the young leader.
439
00:44:22,147 --> 00:44:23,849
That's right.
440
00:44:23,849 --> 00:44:28,343
He gave up before it was decided.
441
00:44:30,522 --> 00:44:32,149
I'm very sorry that I'm late.
442
00:45:06,625 --> 00:45:11,426
Let's begin this meeting.
443
00:45:13,298 --> 00:45:15,391
I'm saying this to everyone.
444
00:45:15,934 --> 00:45:18,300
I hear that you all doubt
my ability as young leader.
445
00:45:18,637 --> 00:45:22,232
That's why we're having
this meeting today.
446
00:45:22,708 --> 00:45:25,438
I'm very sorry about this.
447
00:45:26,445 --> 00:45:30,438
It was my lack of leadership.
448
00:45:31,950 --> 00:45:34,976
If that's what everyone believes...
449
00:45:35,254 --> 00:45:40,658
then I would gladly give up my
position without any grudge.
450
00:45:41,627 --> 00:45:46,963
I have a question to you all.
451
00:45:47,900 --> 00:45:50,494
If I gave my position up...
452
00:45:52,371 --> 00:45:56,831
who do you think would be
suitable for my position?
453
00:45:57,176 --> 00:45:59,111
Well, judging from his achievements...
454
00:45:59,111 --> 00:46:02,512
Kazama would be the man for the job.
455
00:46:02,681 --> 00:46:03,615
Do you all agree with me?
456
00:46:03,615 --> 00:46:08,951
No objections.
457
00:46:10,689 --> 00:46:15,285
If all the bosses here agree that
Kazama should be the young leader...
458
00:46:15,828 --> 00:46:18,558
then I do not have any objection.
459
00:46:19,998 --> 00:46:23,802
But, I have a condition of my own.
460
00:46:23,802 --> 00:46:25,030
Condition?
461
00:46:25,971 --> 00:46:28,804
Since we all agree, there's
no need for your condition.
462
00:46:29,575 --> 00:46:31,566
But I would hear it first.
463
00:46:33,278 --> 00:46:35,610
It's not difficult.
464
00:46:37,649 --> 00:46:40,743
I just want to test his guts.
465
00:46:41,920 --> 00:46:43,444
What are you talking about?
466
00:46:43,956 --> 00:46:49,588
The one you all chose as
the young leader, Kazama...
467
00:46:50,662 --> 00:46:53,165
and the one our boss chose
as the young leader...
468
00:46:53,165 --> 00:46:55,963
Who will be best suited for the job?
469
00:46:57,135 --> 00:46:59,069
Let's have a little match.
470
00:47:07,679 --> 00:47:09,306
What are you doing?
471
00:47:09,381 --> 00:47:14,114
There is only one bullet in this gun.
472
00:47:30,702 --> 00:47:32,192
You're kidding.
473
00:47:33,038 --> 00:47:36,769
Can you think something more serious?
474
00:47:36,842 --> 00:47:41,939
Kazama, if you're a yakuza,
you're suppose to be ready...
475
00:47:42,447 --> 00:47:45,883
to lose your life fighting for
the young leader position.
476
00:47:46,184 --> 00:47:47,446
This is stupid.
477
00:47:47,853 --> 00:47:52,688
Boss, do you allow this
stupidity to continue.
478
00:47:53,125 --> 00:47:54,683
Kazama...
479
00:47:56,161 --> 00:47:58,186
Stop babbling.
480
00:47:59,131 --> 00:48:03,830
Once you're leader, you're
responsible for a lot of lives.
481
00:48:05,237 --> 00:48:08,365
If you're not willing to die for
them, who will follow you?
482
00:48:09,841 --> 00:48:13,777
This game, will you continue
it until someone dies?
483
00:48:14,313 --> 00:48:16,713
We both pull the trigger once.
484
00:48:17,583 --> 00:48:20,677
If there's no bullet, Kazama wins.
485
00:48:21,386 --> 00:48:22,978
Just one time.
486
00:48:23,388 --> 00:48:25,049
I think you have no choice, just do it.
487
00:48:26,058 --> 00:48:27,659
What are you thinking?
488
00:48:27,659 --> 00:48:31,686
Although I only have to do it once,
there still is a bullet in there.
489
00:48:31,897 --> 00:48:33,524
Like he said...
490
00:48:35,233 --> 00:48:40,694
if you're unlucky, you'll be
killed with the first shot.
491
00:48:48,347 --> 00:48:49,974
What are you waiting for?
492
00:48:52,918 --> 00:48:55,716
Do you want to give
up your new position?
493
00:48:57,289 --> 00:48:59,382
This is stupid!
494
00:48:59,691 --> 00:49:03,388
If there's no bullet, then
I'll be the new leader.
495
00:49:03,795 --> 00:49:05,490
Is that it, Masaki?
496
00:49:05,864 --> 00:49:07,832
Who's going to go first?
497
00:49:08,266 --> 00:49:13,329
I can go first, if you like.
498
00:49:15,641 --> 00:49:19,042
You're bluffing. Here, do it!
499
00:49:58,784 --> 00:50:00,411
It's your turn now.
500
00:50:00,719 --> 00:50:02,550
Wait just a minute.
501
00:50:03,088 --> 00:50:04,419
I see your point.
502
00:50:07,359 --> 00:50:09,850
I give up my young leader position.
503
00:50:10,529 --> 00:50:12,258
Forgive me.
504
00:50:14,666 --> 00:50:17,533
Don't change your mind because
it's convenient for you, Kazama.
505
00:50:18,537 --> 00:50:23,565
If you truly are a yakuza, you should
never run away from a promise.
506
00:50:27,345 --> 00:50:28,903
Do it!
507
00:50:29,381 --> 00:50:30,549
Do it!
508
00:50:30,549 --> 00:50:33,382
Masaki, forgive me! Just let it go.
509
00:50:34,052 --> 00:50:36,452
If you're not willing to pull the trigger...
510
00:50:37,222 --> 00:50:38,657
I'll do it for you.
511
00:50:38,657 --> 00:50:40,522
No! No! No!
512
00:50:40,659 --> 00:50:41,921
Stop it.
513
00:50:42,494 --> 00:50:43,695
You're the boss now.
514
00:50:43,695 --> 00:50:45,560
You coward!
515
00:50:46,398 --> 00:50:48,127
It's your turn now!
516
00:50:49,468 --> 00:50:51,129
Damn...
517
00:51:01,413 --> 00:51:04,211
Can you still call yourself a yakuza?
518
00:51:05,584 --> 00:51:06,881
Get out.
519
00:51:07,619 --> 00:51:09,177
You're an eyesore.
520
00:51:14,726 --> 00:51:15,954
See?
521
00:51:17,329 --> 00:51:21,288
That was the true face of the
man you chose to be leader.
522
00:51:22,000 --> 00:51:24,332
Aren't you embarrassed of yourselves?
523
00:51:26,238 --> 00:51:27,705
Meeting is over!
524
00:51:54,599 --> 00:51:58,262
Something terrible had happened.
You've been abandoned.
525
00:52:00,038 --> 00:52:04,498
We brought you a
present to cheer you up.
526
00:52:04,709 --> 00:52:07,769
Hey, Ishimoto!
527
00:52:23,328 --> 00:52:25,363
This man is called Ishimoto.
528
00:52:25,363 --> 00:52:28,834
He's a bit slow in the head,
but he still has a penis.
529
00:52:28,834 --> 00:52:31,132
He can do it until you break.
530
00:52:56,828 --> 00:52:59,264
That is a nice look.
531
00:52:59,264 --> 00:53:01,466
If you're the star, we can definitely
sell more than 800 videos.
532
00:53:01,466 --> 00:53:03,161
No!
533
00:53:47,579 --> 00:53:49,376
I beg you!
534
00:53:49,681 --> 00:53:51,774
Don't come near me!
535
00:53:59,424 --> 00:54:02,086
Hey, what are you trying to do?
536
00:54:07,032 --> 00:54:10,524
I don't mind fucking a dead body.
537
00:55:28,213 --> 00:55:29,510
I'm sorry.
538
00:55:35,220 --> 00:55:36,949
I caused you a lot of trouble.
539
00:56:15,860 --> 00:56:17,623
That's something.
540
00:56:27,772 --> 00:56:29,467
Masaki...
541
00:56:30,642 --> 00:56:33,440
Don't you think this is the end of it.
542
00:56:37,916 --> 00:56:39,884
Damn, it's over.
543
00:56:54,032 --> 00:56:55,329
No more change...
544
00:56:59,437 --> 00:57:00,927
Tabata!
545
00:57:01,639 --> 00:57:02,936
Tabata!
546
00:57:03,274 --> 00:57:06,471
Yes? What is it?
547
00:57:08,713 --> 00:57:10,381
Can I borrow 100 yen?
- What?
548
00:57:10,381 --> 00:57:11,939
100 yen.
549
00:57:21,759 --> 00:57:24,125
That's it.
550
00:58:12,677 --> 00:58:15,145
I 've been waiting for you.
551
00:58:39,671 --> 00:58:43,107
Thank you very...
552
00:58:50,148 --> 00:58:51,809
I need your help.
553
00:59:32,991 --> 00:59:34,959
Beauty and the beast...
554
00:59:35,727 --> 00:59:38,025
What if there are only beasts in there?
555
00:59:42,734 --> 00:59:43,801
Just as I thought.
556
00:59:43,801 --> 00:59:45,470
Welcome.
557
00:59:45,470 --> 00:59:49,668
What are you waiting
for? I'll show you around.
558
00:59:51,376 --> 00:59:52,210
Welcome.
559
00:59:52,210 --> 00:59:54,145
What are you trying to
do with me? Stop it!
560
00:59:54,145 --> 00:59:56,114
Why stop? You're a guest here.
561
00:59:56,114 --> 00:59:57,749
No, I'm not your guest.
562
00:59:57,749 --> 00:59:59,884
You are a guest here!
563
00:59:59,884 --> 01:00:01,819
No, you're wrong! I'm not!
564
01:00:01,819 --> 01:00:05,023
What are you saying?
Hey, find this man a seat!
565
01:00:05,023 --> 01:00:06,684
I thought I said I wasn't a guest.
566
01:00:10,695 --> 01:00:13,131
This man is taken by my beauty.
567
01:00:13,131 --> 01:00:15,700
I think he's taken your monstrous looks.
568
01:00:15,700 --> 01:00:19,137
I don't want to be call a
monster by another monster.
569
01:00:19,137 --> 01:00:21,833
Can you two monster stop fighting?
570
01:00:21,906 --> 01:00:23,237
How rude!
571
01:00:24,609 --> 01:00:26,509
Do you have some business coming here?
572
01:00:27,478 --> 01:00:31,107
It's about that. I'm
waiting for someone here.
573
01:00:31,549 --> 01:00:32,784
Who?
574
01:00:32,784 --> 01:00:34,046
Mr. Masaki.
575
01:00:35,887 --> 01:00:37,689
You're a friend of Masaki.
576
01:00:37,689 --> 01:00:40,249
Why didn't you say that sooner?
577
01:01:15,026 --> 01:01:17,324
I'm sorry I'm late.
578
01:01:17,929 --> 01:01:21,023
Did you find their whereabouts?
579
01:01:24,869 --> 01:01:27,929
Oh, I forgot to introduce you.
580
01:01:28,706 --> 01:01:31,209
This is Sone. He collects
information for me.
581
01:01:31,209 --> 01:01:34,645
In short, he's a private eye.
582
01:01:34,779 --> 01:01:36,247
I specialize in investigating
marital affairs.
583
01:01:36,247 --> 01:01:37,578
Really?
584
01:01:37,715 --> 01:01:39,784
This is Tazuko, owner of this nightclub.
585
01:01:39,784 --> 01:01:42,116
I'm Tazuko. Nice to meet you.
586
01:01:42,820 --> 01:01:47,587
I'm speechless when it comes to the
care that Mr. Masaki had given me.
587
01:01:49,927 --> 01:01:51,292
What?
588
01:01:53,698 --> 01:01:56,166
Idiot! It's not what you think.
589
01:01:57,368 --> 01:02:01,737
My nightclub is doing well.
It's all because of Masaki.
590
01:02:02,507 --> 01:02:04,566
We can talk about our personal life later.
591
01:02:05,209 --> 01:02:08,746
Did you find out where they're hiding?
592
01:02:08,746 --> 01:02:13,718
Well, I was unable to find where
Kazama and his gang disappeared to...
593
01:02:13,718 --> 01:02:17,882
But I thought I could
find him through Sano.
594
01:02:19,290 --> 01:02:20,892
From my investigation...
595
01:02:20,892 --> 01:02:25,329
They're using an abandoned
apartment building as their hideout.
596
01:02:25,563 --> 01:02:27,899
They have about 10 or
so men in their group.
597
01:02:27,899 --> 01:02:30,234
Their leader is named Sano.
598
01:02:30,234 --> 01:02:33,795
He's bad to the bone.
599
01:02:34,272 --> 01:02:40,871
His second-in-command,
Tajima, is strong but an idiot.
600
01:03:04,569 --> 01:03:08,505
I approached him pretending
to be a tabloid reporter.
601
01:03:08,806 --> 01:03:13,044
I told him that I was writing an article
about wild men in the ruins of the city...
602
01:03:13,044 --> 01:03:15,012
and I wanted him to be
the focus of my article.
603
01:03:15,012 --> 01:03:16,881
He was interested with my offer.
604
01:03:16,881 --> 01:03:20,442
Because of the earthquake, this
city's no longer interesting anymore.
605
01:03:32,630 --> 01:03:36,767
That Tajima told me
something unbelievable.
606
01:03:36,767 --> 01:03:40,259
Hey, do you know about Kigenkin?
607
01:03:41,138 --> 01:03:43,572
It's about the donation money.
608
01:03:43,708 --> 01:03:45,005
So...
609
01:03:47,178 --> 01:03:48,839
Do you want to take it?
610
01:03:50,147 --> 01:03:51,978
They're trying to steal it?
611
01:03:52,650 --> 01:03:54,845
What an asshole!
612
01:04:30,988 --> 01:04:33,821
They're here. Are you ready?
613
01:04:34,926 --> 01:04:36,791
Yeah, you can count on me.
614
01:04:43,868 --> 01:04:46,370
With this, the money's ours easily.
615
01:04:46,370 --> 01:04:48,235
We're gonna make some mad cash.
616
01:06:05,549 --> 01:06:07,284
Get outta the car!
617
01:06:07,284 --> 01:06:09,946
What the hell?
618
01:06:15,393 --> 01:06:17,293
Who the hell are you?
619
01:06:17,995 --> 01:06:19,587
What's the meaning of this?
620
01:06:20,831 --> 01:06:23,322
They changed the delivery to tomorrow.
621
01:06:23,868 --> 01:06:26,370
More importantly, you're all fools!
622
01:06:26,370 --> 01:06:28,099
What the fuck!
623
01:06:44,555 --> 01:06:47,046
What do you think you're doing?
624
01:06:50,194 --> 01:06:51,354
Idiot!
625
01:07:31,202 --> 01:07:33,932
Do you want him to die?
626
01:07:54,191 --> 01:07:55,392
Where is Kazama?
627
01:07:55,392 --> 01:07:58,156
I don't know. Why do you care?
628
01:08:00,531 --> 01:08:05,736
I'm sorry, but I really don't know. Really.
629
01:08:05,736 --> 01:08:07,067
Sorry!
630
01:08:13,878 --> 01:08:17,848
I remember Kazama having
a woman who is a hostess.
631
01:08:17,848 --> 01:08:19,683
I think she owns Club Mombari.
632
01:08:19,683 --> 01:08:21,514
Her name is Akemi, I think.
633
01:08:24,655 --> 01:08:29,490
We have enough men to dig
out some information from her.
634
01:09:53,277 --> 01:09:59,045
Bro, my younger brother,
Misaki is still alive.
635
01:10:00,251 --> 01:10:02,219
He's with Masaki.
636
01:10:06,223 --> 01:10:08,657
Is he okay?
637
01:10:09,894 --> 01:10:14,456
I decided to quit.
638
01:10:18,068 --> 01:10:22,072
I don't want to die with you.
639
01:10:22,072 --> 01:10:26,634
I'm going straight.
640
01:10:30,447 --> 01:10:33,245
All right, good bye.
641
01:10:48,165 --> 01:10:49,655
Why?
642
01:10:53,470 --> 01:10:58,407
Because you didn't dance.
643
01:11:01,679 --> 01:11:04,705
Hey, clean up this mess.
644
01:11:26,003 --> 01:11:27,698
Hello.
645
01:11:51,962 --> 01:11:53,657
Boss! Boss!
646
01:12:15,419 --> 01:12:17,955
What is our boss's condition?
647
01:12:17,955 --> 01:12:19,356
No known yet.
648
01:12:19,356 --> 01:12:21,415
It's going to be okay.
649
01:12:25,095 --> 01:12:26,892
He won't die just because of this.
650
01:12:27,398 --> 01:12:31,425
He's tougher than that.
651
01:12:38,442 --> 01:12:42,579
We know who did this.
We can't let get away with it.
652
01:12:42,579 --> 01:12:44,815
I feel the same as you.
653
01:12:44,815 --> 01:12:46,715
This really bugs me.
654
01:12:47,518 --> 01:12:52,615
But our family prohibits
fighting within our own group.
655
01:12:53,090 --> 01:12:58,494
If we get even, we'll be
at the same as them.
656
01:12:59,696 --> 01:13:04,531
We don't play dirty like them.
657
01:13:08,238 --> 01:13:12,299
Just be happy our boss is still alive.
658
01:13:35,666 --> 01:13:39,500
The one who shot Masaki
was one of Kazama's men.
659
01:13:40,838 --> 01:13:47,175
But we still don't know where he is.
660
01:13:49,880 --> 01:13:54,681
Nakayama, do you have any chance
to be alone with that hostess, Akemi?
661
01:13:55,085 --> 01:13:56,620
There's a good chance.
662
01:13:56,620 --> 01:13:58,989
But even though it'll
only be the two of us...
663
01:13:58,989 --> 01:14:01,058
she never spills any
details about his hideout.
664
01:14:01,058 --> 01:14:02,593
There's a way to make her confess.
665
01:14:02,593 --> 01:14:04,959
It's risky though.
666
01:14:05,329 --> 01:14:09,891
Do you know any doctors
that can drug her?
667
01:14:10,968 --> 01:14:12,202
A doctor?
668
01:14:12,202 --> 01:14:15,171
Yeah, I know someone.
669
01:14:15,606 --> 01:14:20,202
Boss, can you let me out of the family?
670
01:14:25,415 --> 01:14:27,849
What are you going to do?
671
01:14:29,019 --> 01:14:31,078
Are you planning to kill Kazama?
672
01:14:35,259 --> 01:14:41,095
Soma, the only one who could
excommunicate you is...
673
01:14:41,465 --> 01:14:43,797
Reijiro Masaki.
674
01:14:49,473 --> 01:14:56,606
Actually, once Masaki tried to kill me.
675
01:15:02,719 --> 01:15:05,415
This is the last of the
Daimon family's honor.
676
01:15:17,868 --> 01:15:23,636
Masaki followed the rules of
the Daimon family to the end.
677
01:15:24,508 --> 01:15:26,533
He's that kind of man.
678
01:15:28,512 --> 01:15:30,377
I didn't know that happened.
679
01:15:31,548 --> 01:15:34,517
I think there will be a time
when Masaki will need you.
680
01:15:35,552 --> 01:15:40,455
Until that time comes Soma,
keep your life for Masaki's sake.
681
01:15:46,697 --> 01:15:51,361
Masaki is blessed with a good assistant.
682
01:16:01,245 --> 01:16:04,840
Hey, Mr. Soma is going home.
683
01:16:20,664 --> 01:16:22,029
What the hell?
684
01:17:59,229 --> 01:18:03,097
In a little while, she'll answer
whatever question you ask.
685
01:18:03,567 --> 01:18:05,034
Thank you.
686
01:18:05,569 --> 01:18:07,264
You don't need to thank me.
687
01:18:07,804 --> 01:18:11,570
I'm glad I could be a help to Mr. Masaki.
688
01:18:16,913 --> 01:18:18,676
It's working.
689
01:18:42,005 --> 01:18:45,168
Where is Kazama?
690
01:18:51,715 --> 01:18:55,344
He's hiding in a dirty place.
691
01:18:58,188 --> 01:19:01,419
Where is that dirty place?
692
01:19:05,595 --> 01:19:09,156
The Sakai-no-Ai factory.
693
01:19:16,940 --> 01:19:20,307
Hello? Hello?
694
01:19:25,449 --> 01:19:27,007
Who are you?
695
01:19:39,596 --> 01:19:42,861
I like this part.
696
01:19:45,635 --> 01:19:47,500
It's good...
697
01:20:02,185 --> 01:20:05,450
How much longer do you think our
boss is going to hide in this place?
698
01:20:06,857 --> 01:20:10,224
I think it's time to quit.
699
01:20:10,861 --> 01:20:15,298
Idiot, do you think we
can after what we did.
700
01:20:21,304 --> 01:20:23,540
What the hell is that? Did you see that?
701
01:20:23,540 --> 01:20:27,840
Yeah.
- Go take care of it.
702
01:20:46,563 --> 01:20:48,622
Bro!
703
01:20:49,199 --> 01:20:50,734
What?
704
01:20:50,734 --> 01:20:52,531
What's going on?
705
01:20:56,306 --> 01:20:58,069
Where the hell are you?
706
01:21:01,678 --> 01:21:03,305
I'm here.
707
01:21:11,555 --> 01:21:15,992
Bro, are you happy?
708
01:21:27,771 --> 01:21:29,432
Bro!
709
01:21:34,644 --> 01:21:36,874
Here.
710
01:21:39,783 --> 01:21:41,375
What are you doing?
711
01:22:01,037 --> 01:22:03,528
This is for Yuko.
712
01:22:06,710 --> 01:22:07,972
What was that?
713
01:23:02,632 --> 01:23:04,868
Damn, it stopped at the good part.
714
01:23:04,868 --> 01:23:07,604
Hey! Does anybody have 100 yen?
715
01:23:07,604 --> 01:23:09,401
Bring me 100 yen!
716
01:23:12,375 --> 01:23:13,808
Who's there?
717
01:23:15,078 --> 01:23:17,672
Who the hell threw that?
718
01:23:21,651 --> 01:23:24,449
I want to see it.
719
01:23:39,269 --> 01:23:40,793
Masaki?
720
01:23:43,106 --> 01:23:44,596
Why are you...
721
01:23:45,842 --> 01:23:47,241
here?
722
01:23:49,145 --> 01:23:52,205
I came back from hell for revenge.
723
01:23:53,850 --> 01:23:55,875
I won't miss this time.
724
01:24:09,065 --> 01:24:11,192
This is for Soma!
725
01:24:24,013 --> 01:24:26,379
Masaki!
726
01:24:28,518 --> 01:24:32,386
It's not safe leaving the
hospital with that injury!
727
01:24:34,824 --> 01:24:41,059
I couldn't believe that you called us.
728
01:24:49,706 --> 01:24:51,833
Masaki...
729
01:24:54,043 --> 01:24:56,011
I didn't....
730
01:24:59,415 --> 01:25:01,975
I didn't kill Soma...
731
01:26:11,721 --> 01:26:21,653
Translated by
Hana
732
01:26:21,798 --> 01:26:31,764
Subtitled and Mastered by
Cannibal King
733
01:26:31,908 --> 01:26:41,874
The Only Place for Yakuza Movies
www.KuroTokagi.com
48706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.