All language subtitles for The Night Porter.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,519 --> 00:00:55,348 De nachtportier 2 00:01:44,910 --> 00:01:49,870 Wenen 1957 3 00:01:56,675 --> 00:01:58,253 Goedenavond. - Je bent vroeg. 4 00:01:58,469 --> 00:02:00,878 Ik moet morgen vroeg op. 5 00:02:01,097 --> 00:02:05,678 Hier zijn de bloemen, krant en sigaretten waar de gravin om vroeg. 6 00:02:05,895 --> 00:02:06,890 Bedankt. 7 00:02:07,104 --> 00:02:09,775 Heeft ze al gebeld? - Geen idee. 8 00:02:09,983 --> 00:02:14,195 Je laat mij altijd dingen voor haar kopen. 9 00:02:14,405 --> 00:02:16,648 Dan krijg jij de fooi. 10 00:02:35,640 --> 00:02:38,095 Alstublieft. - Bedankt. 11 00:02:39,728 --> 00:02:41,602 Zonder water? 12 00:02:42,982 --> 00:02:47,894 Het water is op. - Maar dan blijven ze in m'n keel steken. 13 00:02:48,113 --> 00:02:50,949 Dat kan geen kwaad. 14 00:02:57,667 --> 00:03:01,415 Ik heb het nog steeds koud, Max. 15 00:03:01,838 --> 00:03:04,590 Ik weet niet hoe... 16 00:03:04,800 --> 00:03:06,757 Max, liefje. 17 00:03:07,762 --> 00:03:11,463 Jij hebt ook geen fantasie. 18 00:03:12,893 --> 00:03:16,940 En u ook niet, gravin. 19 00:03:17,148 --> 00:03:20,020 Wat ben je dom. 20 00:03:22,780 --> 00:03:25,734 Wilt u de gebruikelijke hulp? 21 00:03:52,691 --> 00:03:56,393 Ga naar 42. Ze wacht op je. - Donder op, ik wil slapen. 22 00:03:56,613 --> 00:04:00,693 Je gaat nu. - Ik ben haar spuugzat. 23 00:04:02,830 --> 00:04:07,326 Je vroeg een maand voorschot. Helemaal. 24 00:04:09,003 --> 00:04:12,872 Ik hou van mensen die hun afspraak naleven. 25 00:04:15,010 --> 00:04:16,672 Dat verdomde mens... 26 00:04:16,887 --> 00:04:19,214 Dat parfum van haar is troep. 27 00:04:19,433 --> 00:04:22,386 Het mag wel sjiek zijn, maar ik moet ervan kotsen. 28 00:04:22,603 --> 00:04:25,688 Ze ruikt tenminste niet naar patat, zoals jij. 29 00:04:25,898 --> 00:04:28,307 Of mondwater. 30 00:04:28,527 --> 00:04:30,484 Ik ruik niet naar mondwater. 31 00:04:30,696 --> 00:04:34,113 Ik gebruik Helena Rubenstein's Eau de Cologne voor mannen. 32 00:04:34,326 --> 00:04:37,161 Voor mannen met klasse. 33 00:04:46,841 --> 00:04:48,252 Bedankt. 34 00:05:03,485 --> 00:05:05,611 Een andere keer. 35 00:05:17,588 --> 00:05:21,456 Mijn sleutel, alstublieft. Kamer 25. 36 00:05:46,706 --> 00:05:49,162 Mijn sleutel, alstublieft. Kamer 32. 37 00:05:49,375 --> 00:05:51,666 Pardon? - Kamer 32, alstublieft. 38 00:05:53,715 --> 00:05:56,467 Welke? - 32. 39 00:06:05,813 --> 00:06:09,728 Hij is opera-dirigent. 40 00:06:12,153 --> 00:06:14,858 Nou en? - Niets. 41 00:07:29,790 --> 00:07:34,916 Een fles ijskoud mineraalwater, alstublieft. Dank u. 42 00:07:38,175 --> 00:07:41,425 Niet bellen. - Waarom niet? 43 00:07:42,138 --> 00:07:43,847 Sorry. 44 00:07:54,695 --> 00:07:56,688 Gaat het? 45 00:07:59,618 --> 00:08:01,410 Ja, niets aan de hand. 46 00:08:13,593 --> 00:08:14,755 Binnen. 47 00:08:25,024 --> 00:08:27,397 Goedenavond, meneer. - Goedenavond. 48 00:08:28,361 --> 00:08:31,280 Anders nog iets? - Nee, bedankt. 49 00:08:32,116 --> 00:08:33,574 Tot ziens. 50 00:09:41,074 --> 00:09:43,233 Godsdienst? - Lucia? 51 00:09:43,996 --> 00:09:45,869 Ik kom. 52 00:09:49,836 --> 00:09:51,461 Gegroet. 53 00:09:52,923 --> 00:09:55,082 Had u me verwacht? 54 00:09:55,301 --> 00:09:56,843 Natuurlijk. 55 00:10:00,933 --> 00:10:03,851 Heeft u dezelfde kamer? - Natuurlijk. 56 00:10:07,316 --> 00:10:11,812 Wat is er? Maakt u zich zorgen over donderdag? 57 00:10:12,780 --> 00:10:16,945 Laat u niet gek maken. Uw zaak is makkelijk. 58 00:10:17,161 --> 00:10:21,623 Er is niemand die tegen u wil getuigen. 59 00:10:22,876 --> 00:10:27,171 U kunt tevreden zijn. We denken alleen aan u. 60 00:10:27,381 --> 00:10:31,000 De professor vindt u een speciaal geval. 61 00:10:32,011 --> 00:10:35,548 Hij zal er straks zijn. Laat hem maar boven komen. 62 00:11:04,010 --> 00:11:07,259 Naam, geboortedatum. - Emanuel Strauss. 63 00:11:13,396 --> 00:11:15,270 Adres? - Gertner Strasse 4. 64 00:11:15,481 --> 00:11:17,274 Godsdienst? - Katholiek. 65 00:11:17,485 --> 00:11:18,860 Volgende. 66 00:11:19,862 --> 00:11:21,772 Naam? - Hansard, Wilhelm. 67 00:11:21,990 --> 00:11:24,528 Geboortedatum? - 7 maart 1920. 68 00:11:24,743 --> 00:11:26,486 Adres? - Wulfgasse 27. 69 00:11:26,703 --> 00:11:29,160 Godsdienst? - Luthers. 70 00:11:29,665 --> 00:11:30,911 Volgende. 71 00:11:31,168 --> 00:11:32,911 Naam? - Klein, Paul. 72 00:11:33,129 --> 00:11:35,751 Geboortedatum? - 4 maart 1918. 73 00:11:35,965 --> 00:11:38,171 Adres? - Willen Strasse 14. 74 00:11:38,385 --> 00:11:40,592 Godsdienst? - Joods. 75 00:11:40,805 --> 00:11:42,382 Volgende. 76 00:11:55,948 --> 00:11:58,404 Probeerde je te slapen? 77 00:12:00,078 --> 00:12:03,530 Laat me in godsnaam met rust. - Neem me niet kwalijk. 78 00:12:27,069 --> 00:12:28,648 Het spijt me. 79 00:12:29,614 --> 00:12:34,490 Ik heb ook mijn zorgen. - Natuurlijk. 80 00:12:40,502 --> 00:12:42,827 Kun je iets voor me doen? 81 00:12:43,339 --> 00:12:45,130 Als het kan. 82 00:12:47,344 --> 00:12:50,630 Zou je me morgennacht kunnen vervangen? 83 00:12:50,848 --> 00:12:53,008 Waar? - Hier. 84 00:12:53,935 --> 00:12:55,846 Je moet wel mijn jasje dragen... 85 00:12:57,189 --> 00:13:00,393 ..en beleefd zijn tegen de gasten. 86 00:13:02,154 --> 00:13:05,025 Doe je het of niet? - Natuurlijk wel. 87 00:13:05,241 --> 00:13:07,863 Het is maar voor 'n uurtje. 88 00:13:10,539 --> 00:13:12,412 Goedenavond, Max. 89 00:13:12,624 --> 00:13:15,828 Goedenavond, Herr professor. - In dezelfde kamer? 90 00:13:16,045 --> 00:13:18,085 Ja. - Goed. 91 00:14:26,256 --> 00:14:32,510 Vraag me niet hoe, maar ik heb ontdekt wat de spionnen over Max weten. 92 00:14:33,556 --> 00:14:38,718 Maximilian Theo Aldorfer. Had een carri�re in de buurt van Karlton Bruener. 93 00:14:38,938 --> 00:14:42,639 Opereerde in Hongarije in een sectie van bureau 4-B. 94 00:14:43,152 --> 00:14:45,524 Heeft een valse naam... Enzovoort. 95 00:14:45,738 --> 00:14:48,312 In de N�remberg-archieven, dossiernummer... 96 00:14:48,533 --> 00:14:53,160 Bovenaan de pagina staat een drie, dat betekent 'niets bijzonders'. 97 00:14:53,372 --> 00:14:58,534 Er is 'n aantekening dat hij bevriend was met zeer belangrijke mensen. 98 00:15:00,006 --> 00:15:03,210 Dus het zou kunnen dat ze hem zoeken. 99 00:15:03,427 --> 00:15:06,180 Max had een rijke fantasie. 100 00:15:06,389 --> 00:15:09,389 Hij deed zich graag voor als dokter... 101 00:15:09,601 --> 00:15:13,980 ..zodat hij sensationele foto's kon bestuderen. 102 00:15:14,856 --> 00:15:19,354 Het is duidelijk dat geen enkele pati�nt van hem het overleefde. 103 00:15:19,613 --> 00:15:22,283 Maar misschien toch eentje. 104 00:15:25,162 --> 00:15:27,736 Herken je iemand? 105 00:15:33,796 --> 00:15:36,289 Ik geloof 't wel. 106 00:15:36,508 --> 00:15:41,255 Zou ze 't overleefd hebben? Misschien weet Mario meer. 107 00:15:41,764 --> 00:15:45,597 Wie is Mario? - Mario, die Italiaan. 108 00:15:45,853 --> 00:15:50,183 Hij werd gespaard omdat hij kok was. Na de oorlog trouwde hij met Greta Heller. 109 00:15:50,400 --> 00:15:54,779 Ze hebben een restaurant aan de rivier. - Oh, ja. 110 00:15:56,616 --> 00:16:00,485 We hebben hem ooit gebeld om te getuigen. 111 00:16:01,080 --> 00:16:03,453 Hij komt naar de volgende vergadering. 112 00:16:03,666 --> 00:16:07,037 Als hij iets weet, zal hij het vertellen. 113 00:16:07,546 --> 00:16:09,123 Mooi... 114 00:16:10,509 --> 00:16:14,175 Heb je Max gezien? Hij lijkt overstuur. 115 00:16:37,027 --> 00:16:39,824 Ik dacht dat je het vergeten had. 116 00:16:40,574 --> 00:16:43,473 Heb ik dat ooit? -Wel, vooruit. 117 00:16:52,223 --> 00:16:54,045 Zorg voor het licht. 118 00:21:05,900 --> 00:21:07,610 Wat zal ik gebruiken? 119 00:21:07,821 --> 00:21:10,824 Luminal, anders kan ik niet slapen. 120 00:21:22,726 --> 00:21:24,188 Bert... 121 00:21:24,773 --> 00:21:28,905 Je zou een boek moeten lezen. - Dat heb ik geprobeerd, Max. 122 00:21:29,116 --> 00:21:32,453 Als ik lees, denk ik na. Dat maakt het nog erger. 123 00:21:32,665 --> 00:21:37,746 Ik sta op, ga naar buiten en je weet hoe dat altijd eindigt. 124 00:21:40,138 --> 00:21:42,465 Je hebt een lijfwacht nodig. 125 00:21:42,685 --> 00:21:45,939 Ik zou jou in dienst nemen. Als ik rijk was... 126 00:21:46,150 --> 00:21:50,235 ..zou ik jou in dienst nemen om alles te doen. 127 00:21:50,534 --> 00:21:52,743 Zou je dat doen? 128 00:21:53,499 --> 00:21:55,244 Natuurlijk. 129 00:21:55,587 --> 00:21:59,125 Dat zeg je omdat je weet dat ik het niet kan. 130 00:22:02,768 --> 00:22:07,268 Je wilt het echt niet. Je wilt niemand z'n kont afvegen. 131 00:22:21,015 --> 00:22:22,592 Voorzichtig. 132 00:22:34,167 --> 00:22:37,753 Je bent daar erg goed in. Het doet nooit pijn. 133 00:22:48,362 --> 00:22:50,323 "...een zeer elegante interpretatie... 134 00:22:50,535 --> 00:22:56,126 ..een gedenkwaardig moment in het operaseizoen..." 135 00:22:56,630 --> 00:23:01,262 "Ik had geen idee wat ik kon verwachten van maestro Atherton... 136 00:23:01,474 --> 00:23:06,722 ..die met gejuich werd ontvangen in Wenen en dit ook zeker verdient." 137 00:23:07,569 --> 00:23:09,529 Luister je wel? 138 00:23:11,369 --> 00:23:15,787 Het doet je niets, maar ik zou wel graag je mening weten. 139 00:23:16,004 --> 00:23:17,963 Ik wil rust hebben. 140 00:23:18,176 --> 00:23:24,267 Wat is er? Je wilde altijd graag de recensies met mij doornemen. 141 00:23:24,688 --> 00:23:27,098 Ik wil gaan. - Wat zei je? 142 00:23:27,318 --> 00:23:30,525 Ik zei dat ik vertrek. Ik wil hier weg. 143 00:23:30,742 --> 00:23:34,662 Ik hoop dat je beseft dat de eerste violiste een ramp is. 144 00:23:34,876 --> 00:23:37,998 Fraulein Hader speelt als een volslagen idioot. 145 00:23:38,216 --> 00:23:40,971 Ik zei dat ik vertrek. 146 00:23:44,688 --> 00:23:48,192 Je weet niet wat je zegt. Ik moet vanavond naar de opera. 147 00:23:48,404 --> 00:23:50,814 Ga maar alleen. 148 00:23:51,077 --> 00:23:52,869 Waar wil je heen? 149 00:23:53,832 --> 00:23:56,456 Weg uit dit hotel, uit deze stad. 150 00:23:56,671 --> 00:23:59,046 En weg uit dit land. 151 00:24:00,846 --> 00:24:03,138 Ik begrijp je. 152 00:24:04,271 --> 00:24:07,857 Maar je leek zo blij toen we hierheen gingen. 153 00:24:08,070 --> 00:24:11,442 Lucia, wat is er gebeurd? 154 00:24:11,660 --> 00:24:13,869 Nog maar 'n paar dagen. 155 00:24:14,084 --> 00:24:19,212 Morgen gaan we naar Frankfurt, daarna alleen nog Berlijn en Hamburg. 156 00:24:27,360 --> 00:24:29,770 Je bent ongelooflijk. 157 00:24:29,989 --> 00:24:31,902 Ongelooflijk. 158 00:24:32,704 --> 00:24:35,245 Niet opendoen. - Maar dat zijn de andere kranten. 159 00:24:35,460 --> 00:24:39,463 Niet opendoen. - Ik dacht dat ik ze allemaal had. 160 00:24:40,180 --> 00:24:41,639 Binnen. 161 00:24:43,018 --> 00:24:45,345 Goedemorgen. - Dank u. 162 00:24:50,075 --> 00:24:55,074 Alles is gepland. Bereid de kamer maar voor, ze komen allemaal. 163 00:24:55,294 --> 00:25:00,804 Ik heb een getuige. Ken je de kok Mario nog? Hij weet iets. 164 00:25:01,973 --> 00:25:04,682 Kon je niet wat langer wachten? 165 00:25:04,897 --> 00:25:09,694 Nee. Ik wil de zaak zo snel mogelijk afsluiten. 166 00:25:10,992 --> 00:25:13,831 Maar je hebt de plek nog niet bekeken. 167 00:25:14,249 --> 00:25:17,420 Wat is er? Is er iets gebeurd? 168 00:25:19,426 --> 00:25:21,719 Het gaat om 't proces. 169 00:25:22,767 --> 00:25:24,762 Klaus is nogal... 170 00:25:24,979 --> 00:25:26,440 ..haastig. 171 00:25:26,650 --> 00:25:30,402 Hij zal je ooit moeten bellen, zoals bij al die anderen. 172 00:25:30,616 --> 00:25:34,869 Wees voorzichtig, je leest vaak dat iemand aangegeven wordt. 173 00:25:35,084 --> 00:25:39,467 Dat klopt. Vooral door collaborateurs zoals jij. 174 00:25:40,680 --> 00:25:43,137 Ik wil mijn hoofd leegmaken. 175 00:25:57,840 --> 00:25:59,633 Eet je mee? 176 00:25:59,843 --> 00:26:01,673 Ja, graag, Greta. 177 00:26:03,436 --> 00:26:08,017 Gaan de zaken goed? - Dankzij hem. Hij doet de keuken. 178 00:26:09,363 --> 00:26:12,368 Ga maar, Greta. We moeten praten. 179 00:26:15,251 --> 00:26:16,997 Tot straks. 180 00:26:21,514 --> 00:26:23,591 Heb je Klaus gezien? 181 00:26:24,018 --> 00:26:28,317 Zei hij iets? - Hij vroeg naar dat meisje van jou. 182 00:26:28,528 --> 00:26:31,782 De dochter van een socialist. Ze was... 183 00:26:32,202 --> 00:26:35,123 Ze was Weense, toch? 184 00:26:36,837 --> 00:26:40,424 Jullie zijn een vreemd stel. 185 00:26:41,513 --> 00:26:45,516 Ik zal niet naar de politie gaan. Het is toch verleden tijd. 186 00:26:46,481 --> 00:26:48,856 Klaus toonde me... 187 00:26:52,411 --> 00:26:57,872 Hij toonde me een foto van dat meisje. Ik zei dat ik van niets wist. 188 00:26:58,883 --> 00:27:01,970 Ik zei dat ik haar niet herkende. 189 00:27:02,682 --> 00:27:06,982 Ik wil een rustig leven, en Greta wil dat ook. 190 00:27:08,863 --> 00:27:10,441 Bedankt, Mario. 191 00:27:12,704 --> 00:27:15,541 Ik heb nooit aan iemand verteld... 192 00:27:16,084 --> 00:27:18,544 ..hoe jij jezelf hebt gered. 193 00:27:20,720 --> 00:27:25,970 Om jezelf te redden moet je soms heel ver gaan. 194 00:27:26,439 --> 00:27:30,608 Je kunt me niet met jou vergelijken. - Ik weet het. 195 00:27:33,330 --> 00:27:35,823 En toch zou het leuk zijn... 196 00:27:36,253 --> 00:27:39,091 ..om in alle rust te praten. 197 00:27:40,804 --> 00:27:44,343 We kunnen gaan vissen, als je dat leuk vindt. 198 00:27:44,604 --> 00:27:47,811 Tuurlijk, als we niet te lang weg blijven. 199 00:27:48,318 --> 00:27:50,778 Aanstaande zondag? - Goed. 200 00:34:04,557 --> 00:34:08,180 De auto is er, meneer. - Dank u, ik kom eraan. 201 00:34:17,208 --> 00:34:21,164 Overmorgen in het Weber Hotel. 202 00:34:21,426 --> 00:34:26,724 Als je het vliegtuig neemt, stuur ik wel een auto om je op te halen. 203 00:34:30,112 --> 00:34:36,239 Jij bent ook een rare. Wil je nu toch mee? 204 00:34:36,458 --> 00:34:40,294 Wil je niet gaan winkelen? - Nee. 205 00:34:40,508 --> 00:34:45,140 Ik kan nu niet wachten. Neem vanavond het vliegtuig, of ga met me mee. 206 00:34:45,352 --> 00:34:47,809 We kunnen alles laten nasturen. 207 00:34:48,024 --> 00:34:52,027 Ik ben ook zo'n dwaas. Schiet op, straks mis je je vlucht. 208 00:34:55,706 --> 00:34:58,710 Overmorgen in het Weber Hotel. 209 00:34:59,674 --> 00:35:01,417 Ik zal je missen. 210 00:35:06,979 --> 00:35:08,855 Goedemorgen. 211 00:35:09,609 --> 00:35:12,530 Heeft u gereserveerd? 212 00:36:59,923 --> 00:37:02,630 Er zlt hler geen vls. 213 00:37:03,346 --> 00:37:06,553 Een klant zei dat hij een snoek van vier kilo had gevangen. 214 00:37:06,770 --> 00:37:11,318 We geloofden hem niet. Het water stroomt te snel voor 'n snoek. 215 00:37:11,530 --> 00:37:14,903 Een forel misschien, maar geen snoek. 216 00:37:15,790 --> 00:37:17,747 Wat is er, Max? 217 00:37:18,293 --> 00:37:20,122 Wat doe je? 218 00:40:14,660 --> 00:40:17,154 Wat kost die? - 100 shilling. 219 00:42:22,259 --> 00:42:26,095 ..zo'n 200 mensen werden door ooggetuigen beschuldigd... 220 00:42:26,309 --> 00:42:29,597 ..en de overige 100 aangegeven bij de Commissie voor oorlogsmisdaden. 221 00:42:29,815 --> 00:42:34,780 Het oorlogsdocumentatiecentrum in Wenen is ook gevaarlijk voor ons. 222 00:42:34,992 --> 00:42:39,244 Ze hebben dossiers van SS-leiders. Zo'n 80.000 namen. 223 00:42:39,460 --> 00:42:43,249 Ik zal proberen die dossiers te krijgen. 224 00:42:43,468 --> 00:42:47,518 Ondertussen moeten jullie de bewijzen tegen Max bekijken. 225 00:42:47,727 --> 00:42:51,812 Dit bevat wellicht schadelijke informatie. 226 00:42:53,198 --> 00:42:57,152 Dit is allemaal te danken aan Max, op zijn bevel. 227 00:42:57,748 --> 00:43:01,205 Hij gaf zelf de opdracht voor de executie. 228 00:43:03,469 --> 00:43:07,305 We moeten vaststellen of de vijand dit al weet... 229 00:43:07,520 --> 00:43:11,021 ..tenzij het me lukt om bij het archief te komen. 230 00:43:11,235 --> 00:43:16,318 En Max kan op de achtergrond blijven, zoals hij zelf wil. 231 00:43:44,763 --> 00:43:48,766 We hebben besloten samen te graven naar onze eigen geschiedenis. 232 00:43:48,980 --> 00:43:52,400 We confronteren hen hiermee en spreken zonder terughoudendheid of angst. 233 00:43:54,408 --> 00:43:59,870 We moeten proberen te begrijpen of we slachtoffers zijn van schuldgevoelens. 234 00:44:00,087 --> 00:44:02,378 We moeten ons ervan bevrijden. 235 00:44:02,592 --> 00:44:07,390 Een schuldcomplex is een psychische stoornis, een neurose. 236 00:44:07,602 --> 00:44:10,690 We moeten ons niet misleiden. Het geheugen is geen schaduw... 237 00:44:10,901 --> 00:44:14,738 ..maar 'n stel ogen, die je recht aankijken, en wijzende vingers. 238 00:44:14,952 --> 00:44:20,627 Veel informatie over getuigen kwam van Mario, de kok. Vooral Kurt kent 'm goed. 239 00:44:20,838 --> 00:44:25,422 Ik wilde hem hier hebben, maar hij is spoorloos. Weet iemand iets? 240 00:44:25,641 --> 00:44:30,187 Waarom heb je getuigen nodig, Hans? Je weet alles al van mij. 241 00:44:30,400 --> 00:44:34,533 Dat is mijn beroep. Je hebt toegestemd in deze groepsanalyse. 242 00:44:34,741 --> 00:44:38,198 Dat weet ik. Iemand praat en de anderen luisteren... 243 00:44:38,417 --> 00:44:40,910 ..maar uiteindelijk gebeurt er iets met jezelf. 244 00:44:41,130 --> 00:44:45,512 Inderdaad. Eerst was iedereen bang, nu niet meer. 245 00:44:45,722 --> 00:44:48,014 En er gebeurt nog iets, Max. 246 00:44:48,268 --> 00:44:51,642 Ik speel hier de advocaat van de duivel. Ik zoek... 247 00:44:51,861 --> 00:44:54,819 ..en vind gevaarlijke bewijsstukken... 248 00:44:55,034 --> 00:44:58,619 ..die ik aan onze collega geef om een vreugdevuur te maken. 249 00:44:59,127 --> 00:45:01,880 Ik heb ook nog een getuigenlijst die ik in de gaten houd. 250 00:45:02,090 --> 00:45:07,969 Ik hou ze zeer goed in de gaten, want zij zijn niet zo handzaam als 'n stapel papier. 251 00:45:08,187 --> 00:45:12,936 Vertrouw Klaus, Max. Herinner je je mijn proces nog? 252 00:45:13,154 --> 00:45:15,234 Ik voelde me ook slecht. 253 00:45:15,452 --> 00:45:19,037 Het deed me goed om te bekennen. Mezelf te verdedigen... 254 00:45:19,251 --> 00:45:23,301 ..en om te discussi�ren met Klaus, toen hij me beschuldigde. 255 00:45:23,511 --> 00:45:28,855 Weet je nog? Toen het over was, voelde ik een grote opluchting. 256 00:45:29,104 --> 00:45:33,238 Misschien ook omdat Klaus zo'n 30 dossiers over jou verbrandde. 257 00:45:33,448 --> 00:45:35,193 Net als die van jou, Kurt. 258 00:45:35,409 --> 00:45:39,992 Er is geen spoor van ons te vinden in geen enkel militair archief. 259 00:45:40,210 --> 00:45:43,417 Dat geldt ook voor jou, Max. 260 00:45:45,597 --> 00:45:46,974 Klaus? 261 00:45:48,979 --> 00:45:52,684 Misschien zijn er geen levende getuigen. 262 00:45:54,199 --> 00:45:59,197 Zoja, kunnen we ze dan niet met rust laten, zodat ze het kunnen vergeten? 263 00:46:11,652 --> 00:46:15,191 Al staan er 10.000 mensen op papier... 264 00:46:15,994 --> 00:46:21,623 ..dan maakt dat nog minder indruk dan de blik van ��n getuige. 265 00:46:23,051 --> 00:46:26,091 Daarom zijn ze zo gevaarlijk. 266 00:46:26,306 --> 00:46:30,309 Mijn taak is om ze op te zoeken, waar ze ook mogen zijn... 267 00:46:30,524 --> 00:46:32,602 ..zodat ze opgeborgen worden. 268 00:46:41,882 --> 00:46:47,129 Onze processen gebeuren achter gesloten deuren. Ze zijn ook therapeutisch. 269 00:46:47,351 --> 00:46:52,980 Hoe schokkender, hoe beter. Alleen ooggetuigen kunnen dit uitlokken. 270 00:46:53,613 --> 00:46:59,575 Als zij in detail treden, vertellen ze alles. Dat heb je toch gezien? 271 00:47:00,377 --> 00:47:05,092 Alleen door hun beschuldigingen kunnen we onszelf verdedigen. 272 00:47:06,139 --> 00:47:09,844 We moeten ons verdedigen. De oorlog is nog niet afgelopen. 273 00:47:10,064 --> 00:47:14,980 Of wil je je de rest van je leven verstoppen als een kerkmuis? 274 00:47:15,199 --> 00:47:19,534 Maar we willen onze status terug. 275 00:47:19,752 --> 00:47:23,455 We hebben 't nooit opgegeven. Nooit! 276 00:47:23,676 --> 00:47:26,005 Ik heb 't niet opgegeven. 277 00:47:31,984 --> 00:47:34,444 Ik ben nog steeds bij jullie. 278 00:47:34,824 --> 00:47:38,958 En dat moet je goed doen, Max. Ik, Klaus, Kurt, Dobson, Bert... 279 00:47:39,251 --> 00:47:42,124 Iedereen is zuiver. Alle bewijslast is verdwenen. 280 00:47:44,972 --> 00:47:49,221 Ik vind het niet genoeg om alleen de documenten te verbranden. 281 00:47:52,236 --> 00:47:56,617 Ik wil met rust gelaten worden. In vrede leven, als een kerkmuis. 282 00:47:56,952 --> 00:48:02,119 Laten we weer ter zake komen. Ik moet een getuige vinden... 283 00:48:02,340 --> 00:48:05,012 ..die Mario dacht te herkennen. 284 00:48:05,346 --> 00:48:06,972 Wie is het? 285 00:48:08,102 --> 00:48:10,393 Ik weet alleen dat het een vrouw is. 286 00:48:16,368 --> 00:48:19,326 Ik weet niets over een vrouw. 287 00:48:19,835 --> 00:48:23,623 Ik wil naar Frankfurt bellen, het Weber hotel. 288 00:48:23,843 --> 00:48:27,097 Het nummer? Momentje... 289 00:48:39,376 --> 00:48:41,952 347229. 290 00:48:42,173 --> 00:48:44,215 Direct, alstublieft. 291 00:49:22,465 --> 00:49:26,597 Het nummer voor Frankfurt. 292 00:49:26,849 --> 00:49:29,769 347229. 293 00:49:30,691 --> 00:49:33,361 Ja. Annuleer het. 294 00:49:35,367 --> 00:49:36,910 Annuleren. 295 00:50:02,631 --> 00:50:05,470 Hoe zit het met mijn gesprek naar Frankfurt? 296 00:51:04,217 --> 00:51:06,841 Er zijn geen lijnen naar Frankfurt. 297 00:51:16,744 --> 00:51:18,988 Waarom ben je hier gekomen? 298 00:51:27,683 --> 00:51:29,558 Waarom ben je hier? 299 00:51:29,770 --> 00:51:31,230 Waarom? 300 00:51:36,367 --> 00:51:39,953 Ben je gekomen om me te verraden? Nou? 301 00:51:41,545 --> 00:51:43,421 Geef antwoord. 302 00:51:43,632 --> 00:51:45,591 Waarom ben je hier gekomen? 303 00:51:45,804 --> 00:51:47,882 Waarom? Waarom? 304 00:52:08,685 --> 00:52:11,392 Dwaas! 305 00:52:22,630 --> 00:52:24,459 Laat me gaan. 306 00:53:15,198 --> 00:53:17,821 Nee, te snel. 307 00:53:21,754 --> 00:53:24,711 Te lang, te lang... 308 00:53:33,484 --> 00:53:35,066 Zeg het me. 309 00:53:35,281 --> 00:53:37,739 Ik wil je! 310 00:53:38,664 --> 00:53:40,575 Zeg me wat ik moet doen... 311 00:53:41,002 --> 00:53:44,872 Zeg me wat ik moet doen. - Nee. 312 00:54:00,666 --> 00:54:02,957 Ik hou zoveel van je. 313 00:55:18,494 --> 00:55:20,324 Mijn kleine meisje. 314 00:55:41,501 --> 00:55:44,422 Nee, er is niemand. 315 00:55:46,721 --> 00:55:48,882 Hij is naar boven gegaan. 316 00:55:52,064 --> 00:55:54,773 Hij ging naar boven. - Waar? 317 00:55:54,988 --> 00:55:57,399 Hij werd geroepen. 318 00:55:58,662 --> 00:56:00,656 Blijft hij lang weg? 319 00:56:01,502 --> 00:56:04,078 Dat hangt van de dame af. 320 00:56:04,591 --> 00:56:07,798 Welke dame? - De Amerikaanse. 321 00:56:08,807 --> 00:56:10,767 De Amerikaanse? 322 00:56:16,949 --> 00:56:21,119 De vrouw van de dirigent. Ze had waarschijnlijk wat afleiding nodig. 323 00:56:21,334 --> 00:56:23,293 En haar man? 324 00:56:23,505 --> 00:56:24,669 Vertrokken. 325 00:56:58,203 --> 00:57:01,123 Een telegram van je man. 326 00:57:21,293 --> 00:57:24,131 Als je Frankfurt wilt bellen... 327 00:57:24,340 --> 00:57:27,213 ..pak dan gewoon de hoorn. 328 00:57:54,236 --> 00:57:56,693 Wat doe je hier? - Werk, excellentie. 329 00:57:56,909 --> 00:57:59,746 Zo laat? Wat doe je? - Dat heb ik verteld. 330 00:57:59,955 --> 00:58:01,916 Ga naar beneden. 331 00:58:45,383 --> 00:58:47,842 Alles lijkt verloren. 332 00:58:49,182 --> 00:58:52,353 Er gebeurde iets onverwachts. 333 00:58:55,028 --> 00:58:56,738 Spoken... 334 00:58:56,949 --> 00:59:01,496 ..kunnen vorm krijgen in je geest. Hoe raak je die kwijt? 335 00:59:02,544 --> 00:59:04,586 Deze hersenschim? 336 00:59:06,969 --> 00:59:09,759 De stem en het lichaam. 337 00:59:12,816 --> 00:59:14,275 Dit deel van zichzelf. 338 01:00:45,633 --> 01:00:49,171 Greta gelooft niet dat Mario's dood een ongeval was. 339 01:00:49,391 --> 01:00:53,309 Ze heeft contact met advocaat Moritz. Ik zal hem aanspreken. 340 01:00:53,692 --> 01:00:55,733 Spreek met niemand. 341 01:00:55,946 --> 01:01:00,280 Ik wil graag met Greta's dokter spreken. Laten we gaan. 342 01:01:17,282 --> 01:01:19,953 Vertrekt u? Zal ik een taxi bellen? 343 01:01:20,162 --> 01:01:23,370 Graag. En een telegramformulier, graag 344 01:01:25,174 --> 01:01:26,550 Alstublieft. 345 01:01:32,647 --> 01:01:35,652 Kan ook niet naar Berlljn komen. 346 01:01:35,862 --> 01:01:38,272 We ontmoeten elkaar in New York. 347 01:01:38,492 --> 01:01:42,411 Maak je geen zorgen. Alles gaat goed. 348 01:01:43,127 --> 01:01:46,334 Kunt u het direct versturen? - Natuurlijk. 349 01:08:15,776 --> 01:08:19,528 Goedenavond, Max. Hopelijk ben ik niet te laat. 350 01:08:21,120 --> 01:08:26,463 Ik moet de show nog voorbereiden. Stravinsky's 'Vuurvogel', zoals gepland. 351 01:08:27,467 --> 01:08:31,385 Vanavond geen show, Bert. Ik kan hier niet weg. 352 01:08:31,892 --> 01:08:34,101 Alleen uitgesteld, toch? 353 01:08:34,314 --> 01:08:39,230 Ik zal beter dansen na wat repetities. Jammer van de bloemen. 354 01:08:39,533 --> 01:08:41,575 Het is alleen maar uitgesteld. 355 01:09:20,536 --> 01:09:22,697 Niet doen, laat mij maar. 356 01:09:23,708 --> 01:09:26,666 Jij breekt altijd je nagels. 357 01:09:28,886 --> 01:09:30,299 Bedankt. 358 01:09:33,021 --> 01:09:36,474 Er is een vrouw in het spel, h�? 359 01:09:51,308 --> 01:09:52,684 Bedankt. 360 01:09:54,982 --> 01:09:58,983 Vertrouw je me niet meer, Max? 361 01:09:59,366 --> 01:10:01,990 Je bent veranderd. 362 01:10:17,570 --> 01:10:20,029 Ik kwam haar weer tegen. 363 01:10:21,829 --> 01:10:23,789 Mijn kleine meisje. 364 01:10:25,629 --> 01:10:27,088 Je bedoelt... 365 01:10:27,298 --> 01:10:30,339 ..het kleine meisje van toen. 366 01:10:35,190 --> 01:10:36,852 Ik heb haar weer gevonden. 367 01:10:37,695 --> 01:10:39,820 Ik heb haar weer gevonden. 368 01:10:40,744 --> 01:10:43,951 En niemand mag haar aanraken. 369 01:10:44,794 --> 01:10:48,844 Wie zou haar willen aanraken? Wees voorzichtig, Max. 370 01:10:49,054 --> 01:10:54,813 Voordat ze tegen je kan getuigen, moet je haar verbergen. 371 01:11:00,909 --> 01:11:02,192 Maar... 372 01:11:05,462 --> 01:11:07,171 Ik hou van haar. 373 01:11:08,800 --> 01:11:11,426 Wat ben jij een vreemde vogel. 374 01:11:16,860 --> 01:11:19,354 Ze was mijn kleine meisje. 375 01:11:21,160 --> 01:11:23,322 Ze was erg jong. 376 01:11:23,749 --> 01:11:26,209 En nu niet meer. 377 01:11:29,261 --> 01:11:30,840 Ja, ze... 378 01:11:32,644 --> 01:11:35,813 Ze is nog steeds hetzelfde... 379 01:11:36,024 --> 01:11:38,602 ..als toen. 380 01:11:38,822 --> 01:11:40,448 Als toen. 381 01:11:40,660 --> 01:11:43,748 Ik heb je nog nooit zo verliefd gezien. 382 01:11:47,341 --> 01:11:49,217 Ik dacht dat ze dood was. 383 01:11:50,972 --> 01:11:53,132 Wat een romantisch verhaal. 384 01:12:02,121 --> 01:12:05,576 Het is... niet romantisch. 385 01:12:05,919 --> 01:12:08,710 Nee? - Het is niet romantisch. 386 01:12:11,515 --> 01:12:13,807 Het is een bijbels verhaal. 387 01:12:15,774 --> 01:12:18,815 Vertel me waar het over gaat. 388 01:12:25,335 --> 01:12:28,256 Het is een verhaal uit de bijbel. 389 01:12:29,260 --> 01:12:31,885 Wil je 't horen? - Alsjeblieft. 390 01:12:32,100 --> 01:12:34,225 Het is geen mooi verhaal. 391 01:12:34,438 --> 01:12:36,231 Vertel 't. 392 01:12:42,037 --> 01:12:45,658 Het gebeurde lang geleden. Je kent het. 393 01:17:02,400 --> 01:17:06,023 Johann was een gevangene die haar treiterde. 394 01:17:06,618 --> 01:17:10,120 Ze vroeg me of ik hem kon laten overplaatsen. 395 01:17:11,796 --> 01:17:13,208 Ik... 396 01:17:13,425 --> 01:17:16,464 Ik weet niet waarom... 397 01:17:17,182 --> 01:17:22,264 ..maar ik moest ineens aan het verhaal van Salome denken. 398 01:17:25,366 --> 01:17:28,239 Ik kon er niets tegen doen. 399 01:17:29,582 --> 01:17:31,043 Dus... 400 01:17:32,422 --> 01:17:36,209 Het was een bijbelverhaal. - Arme Max. 401 01:17:39,479 --> 01:17:44,145 Ik deed precies wat ze me vroeg, anders had ik haar niet begrepen. 402 01:17:44,363 --> 01:17:47,784 Je was altijd al gek en dat ben je nog steeds. 403 01:17:48,038 --> 01:17:50,496 Gek of niet... 404 01:17:52,337 --> 01:17:54,748 Wie beoordeelt dat? 405 01:17:55,680 --> 01:17:57,923 En denk eraan... 406 01:17:58,351 --> 01:18:00,642 ..dat we in hetzelfde schuitje zitten. 407 01:20:59,893 --> 01:21:02,304 Dus je hebt de volgende mogelijkheid: 408 01:21:02,525 --> 01:21:07,441 Jij bepaalt de volgende ontmoetingsdatum en probeert de regels in acht te nemen. 409 01:21:07,994 --> 01:21:10,749 Ik neem de regels altijd in acht. 410 01:21:10,960 --> 01:21:13,916 Zeg dat tegen de anderen, Max. 411 01:21:14,216 --> 01:21:16,591 We vertrouwen elkaar niet. 412 01:21:16,804 --> 01:21:22,019 Daar zit je fout. Het onderzoek zal je van je verleden bevrijden. 413 01:21:22,233 --> 01:21:26,649 We moeten elkaar helpen - Waarom achtervolgde je me dan? 414 01:21:28,746 --> 01:21:32,333 Geef ons dan gewoon de nodige informatie. 415 01:21:32,546 --> 01:21:36,630 Waar vind ik de getuige waar Mario het over had? 416 01:21:38,517 --> 01:21:41,093 Waar heb je het over? 417 01:21:48,996 --> 01:21:52,499 Hoe laat wil je morgenochtend wakker gebeld worden? 418 01:22:25,114 --> 01:22:26,656 Waarom? 419 01:22:27,075 --> 01:22:29,950 Zo kunnen ze je niet meenemen. - Wie? 420 01:22:32,210 --> 01:22:33,872 Klaus... 421 01:22:34,799 --> 01:22:37,044 ..Bert, Hans. 422 01:22:40,687 --> 01:22:42,930 Het is niet grappig. 423 01:22:43,150 --> 01:22:45,310 En als ze een vijl hebben? 424 01:22:45,781 --> 01:22:47,941 Dan verzet je je. 425 01:22:52,878 --> 01:22:54,708 Niet lachen. 426 01:22:59,310 --> 01:23:00,804 Nu niet... 427 01:24:16,050 --> 01:24:18,175 De politie was hier. 428 01:24:18,387 --> 01:24:21,558 Ze zoeken mevrouw Atherton, de vrouw van de dirigent. 429 01:24:21,771 --> 01:24:24,857 Weet je nog? Ze betaalde mij de rekening. 430 01:24:25,068 --> 01:24:28,571 Ze willen jou ook ondervragen. 431 01:24:31,834 --> 01:24:35,418 Ik heb alleen wat vragen namens mezelf en anderen... 432 01:24:35,631 --> 01:24:38,471 ..en ik wil u even zien. 433 01:24:38,764 --> 01:24:43,560 Ik had ook 'n andere keer kunnen komen, maar ik hoef hem niet te spreken. 434 01:24:43,774 --> 01:24:47,610 Niet als u erbij bent, dat is zinloos. 435 01:24:47,825 --> 01:24:51,660 Dit proces heeft hem mensenschuw gemaakt. 436 01:24:51,874 --> 01:24:55,044 Hij heeft gelijk. - Wat bedoelt u? 437 01:24:55,257 --> 01:25:01,016 Hij zag jullie toen allemaal heel duidelijk. Er is niets veranderd, toch? 438 01:25:01,270 --> 01:25:04,523 Fout. We hebben allemaal ons proces gehad. 439 01:25:04,734 --> 01:25:07,273 We zijn genezen en leven in vrede met onszelf. 440 01:25:07,489 --> 01:25:10,910 Er is geen genezing. - Jij bent ziek. 441 01:25:11,332 --> 01:25:13,123 Anders zou je niet... 442 01:25:13,334 --> 01:25:14,915 Dat zijn mijn zaken. 443 01:25:15,131 --> 01:25:18,419 Goed. Desondanks is je geest toch verstoord. 444 01:25:18,638 --> 01:25:22,391 Daarom ben je hier, om naar het verleden te vissen. 445 01:25:22,605 --> 01:25:26,191 Max is meer dan alleen maar het verleden. - Luister. 446 01:25:26,403 --> 01:25:30,620 Waarom ga je niet naar de politie? Als je wilt... 447 01:25:30,831 --> 01:25:33,503 ..breng ik je wel. 448 01:25:37,120 --> 01:25:42,416 Dr. Fogler. Ik herinner me u nog goed. U gaf veel bevelen. 449 01:25:42,963 --> 01:25:48,309 Dan moet je ook nog weten dat Max een gedienstige Sturmbahnf�hrer was. 450 01:25:49,018 --> 01:25:51,393 Dat weet ik niet meer. 451 01:25:51,607 --> 01:25:56,108 Ik kan het je niet verplichten als je het zelf niet meer weet. 452 01:25:56,534 --> 01:25:59,454 Ik vraag je alleen om te getuigen, om uit te zoeken... 453 01:25:59,665 --> 01:26:03,584 ..of je huidige situatie je eigen keuze is. 454 01:26:03,841 --> 01:26:06,799 Ik zit hier goed. - Ja... 455 01:26:07,765 --> 01:26:11,222 Jullie willen allebei toch een rustig leven? 456 01:26:11,733 --> 01:26:14,107 Men leeft in rust... 457 01:26:15,197 --> 01:26:19,450 ..als men in harmonie met vrienden is en afspraken nakomt. 458 01:26:19,666 --> 01:26:22,124 Zeg dat tegen Max. 459 01:26:22,337 --> 01:26:26,006 We hadden hem kunnen aangeven voor de moord op Mario. 460 01:26:26,220 --> 01:26:30,888 Maar dat deden we niet. Max is ziek, hij moet bij ons blijven. 461 01:26:31,190 --> 01:26:35,108 Hij heeft je hier opgesloten. Dat kunnen we ook aangeven. 462 01:26:35,322 --> 01:26:37,817 Ik ben hier uit eigen wil. 463 01:26:38,038 --> 01:26:41,326 Deze ketting is om te voorkomen dat jullie mij meenemen. 464 01:26:41,962 --> 01:26:45,085 Zou die ketting ons tegenhouden? 465 01:26:45,302 --> 01:26:50,729 Dwaas, een ketting kan doorgeknipt worden. Wij gebruiken geen geweld. 466 01:26:52,693 --> 01:26:57,490 Ik weet hoe jullie getuigen eindigen. Dat heeft Max me verteld. 467 01:26:57,703 --> 01:27:00,375 Max weet niet wat hij zegt of doet. 468 01:27:00,584 --> 01:27:03,505 Hij is in de war. 469 01:27:04,633 --> 01:27:06,130 Wegwezen. 470 01:27:07,055 --> 01:27:08,302 Ga weg. 471 01:27:08,810 --> 01:27:10,185 Ga weg. 472 01:27:12,941 --> 01:27:16,565 Als je van gedachten verandert, of als de ketting te zwaar wordt... 473 01:27:16,784 --> 01:27:18,410 ..bel me dan. 474 01:28:08,056 --> 01:28:09,766 Goedemorgen. 475 01:28:10,228 --> 01:28:11,345 Goedemorgen. 476 01:28:11,565 --> 01:28:15,233 Ik hoorde vannacht rare geluiden. 477 01:28:15,448 --> 01:28:18,785 Ik weet dat u 's nachts werkt. Daarom was ik bezorgd. 478 01:28:18,996 --> 01:28:20,991 Is het slot kapot? - Nee, hoor. 479 01:28:21,209 --> 01:28:25,164 Maar er was iemand. Ik durfde niet te gaan kijken. 480 01:28:25,386 --> 01:28:29,256 Het is ook zo onveilig als je alleen woont. 481 01:28:29,518 --> 01:28:32,523 Het is uw verbeelding, Frau Haller. 482 01:28:41,042 --> 01:28:43,714 Ze waren hier, h�? 483 01:28:47,429 --> 01:28:50,435 Wie was het? - Hans. 484 01:28:51,689 --> 01:28:53,519 Wat wilde hij? 485 01:28:56,115 --> 01:28:58,240 Zeg het me. 486 01:28:58,662 --> 01:29:00,573 Ik ben moe en heb honger. 487 01:29:00,793 --> 01:29:02,335 Zeg het me. 488 01:29:05,010 --> 01:29:06,718 Niets. 489 01:29:07,180 --> 01:29:11,563 Waar hebben jullie over gepraat? Wat zeiden jullie tegen elkaar? 490 01:29:15,824 --> 01:29:18,363 Ik heb hem weggestuurd. 491 01:29:27,973 --> 01:29:31,428 Waarom probeerde je weg te gaan? 492 01:29:32,483 --> 01:29:34,561 Het doet pijn. 493 01:30:13,985 --> 01:30:15,398 Ik... 494 01:30:19,163 --> 01:30:20,908 ..hou van je. 495 01:30:26,135 --> 01:30:29,591 Max, de politie zoekt jouw getuige. Haar man ook. 496 01:30:29,809 --> 01:30:32,267 Als ze haar vinden, zal ze praten. 497 01:30:32,481 --> 01:30:35,189 Ze vinden haar nooit, zolang Stumm en Adolph zwijgen. 498 01:30:35,406 --> 01:30:40,071 Alleen jouw vriendin baart ons zorgen. - En dan? 499 01:30:40,289 --> 01:30:44,340 En dan hopen we dat je liefde een eeuwigheid duurt. 500 01:30:44,548 --> 01:30:48,503 Max, je beloofde het proces te doen. Je moet je getuige meebrengen. 501 01:30:48,725 --> 01:30:52,595 Nooit. Dit proces is volkomen zinloos. 502 01:30:52,816 --> 01:30:57,530 Het proces is niet zinloos. - Jawel. Het is een spel voor freaks. 503 01:30:59,246 --> 01:31:01,538 Die freaks zijn jij en je hoer. 504 01:31:01,752 --> 01:31:03,296 Max, stop. 505 01:31:03,504 --> 01:31:07,174 Waarom hebben we hier afgesproken? De lift komt niet zo hoog. 506 01:31:07,389 --> 01:31:10,143 Hier kan niemand ons horen. 507 01:31:10,352 --> 01:31:13,107 Waarom deze onverwachte afspraak? 508 01:31:13,317 --> 01:31:17,365 Max verbergt een gevaarlijke getuige in zijn appartement... 509 01:31:17,576 --> 01:31:20,864 ..en wil z'n proces niet afsluiten. - Dat gebeurt wel. 510 01:31:21,083 --> 01:31:26,166 Max, geef eens eerlijk antwoord. Ben je communist geworden? 511 01:31:26,386 --> 01:31:30,603 Oh, God. De gewone beschuldiging, zelfs voor pasgeborenen. 512 01:31:30,812 --> 01:31:34,979 Jij bent geen communist of defaitist. Je bent ��n van ons. 513 01:31:35,196 --> 01:31:39,364 En dat betekent dat ik slecht ben. - Schoft. 514 01:31:39,579 --> 01:31:45,292 We willen allemaal een vreedzaam leven. leder van ons heeft 'n fatsoenlijk beroep. 515 01:31:45,508 --> 01:31:51,053 Zelfs ik heb enkele eerbare taken. Jij had 'n andere baan kunnen hebben. 516 01:31:51,272 --> 01:31:56,021 Luister, Bert. Als ik liever wil leven als een... 517 01:31:56,239 --> 01:31:59,279 ..als een kerkmuis... 518 01:31:59,497 --> 01:32:03,747 ..dan is daar een reden voor. Ik werk liever 's nachts. 519 01:32:03,964 --> 01:32:06,635 Het gaat om het licht. 520 01:32:08,390 --> 01:32:10,550 Ik voel een schaamte in het licht. 521 01:32:10,770 --> 01:32:16,316 We zijn trots dat we officieren waren van het beste korps van het Derde Rijk. 522 01:32:16,532 --> 01:32:20,665 Als ik mijn leven opnieuw mocht doen, zou ik precies hetzelfde doen. 523 01:32:38,077 --> 01:32:40,284 Zet daar maar neer. 524 01:32:41,499 --> 01:32:44,373 En breng de rest ook naar boven. - Goed. 525 01:33:03,211 --> 01:33:05,587 De politie zoekt je. 526 01:33:06,886 --> 01:33:09,559 Je man heeft ze gestuurd. 527 01:33:10,059 --> 01:33:14,642 Ze ondervroegen iedereen. "Wanneer ging je weg? Wie zag je als laatste?" 528 01:33:14,859 --> 01:33:17,437 Eindeloze vragen. 529 01:33:20,373 --> 01:33:22,949 Ze verdenken me niet. 530 01:33:25,131 --> 01:33:28,837 Klaus heeft ze overtuigd dat ik boven elke verdenking sta. 531 01:33:29,266 --> 01:33:31,640 Ze waren zeer beleefd. 532 01:33:32,773 --> 01:33:34,353 Klaus... 533 01:33:36,113 --> 01:33:38,155 Mijn God. 534 01:33:40,998 --> 01:33:43,753 En ik heb ontslag genomen. 535 01:33:56,029 --> 01:33:58,487 Ik werk niet meer in het hotel. 536 01:34:04,799 --> 01:34:07,671 Ik wil jou niet alleen laten. 537 01:34:23,755 --> 01:34:27,009 Uw bestelling, meneer. - Dank u. 538 01:34:28,555 --> 01:34:32,853 Morgen wil ik hetzelfde. - Ja, natuurlijk. 539 01:34:35,237 --> 01:34:39,987 Hebt u uw slot veranderd? Dat moet ik ook nog doen. 540 01:34:40,204 --> 01:34:43,957 Ik moest mijn slot veranderen. - Kiki... 541 01:34:45,759 --> 01:34:48,881 Neem alstublieft uw hond mee. 542 01:35:02,460 --> 01:35:04,919 Waarvoor is al dat eten? 543 01:35:08,013 --> 01:35:11,599 We kunnen beter even binnen blijven. 544 01:35:12,188 --> 01:35:15,109 Kijk zelfs niet uit het raam. 545 01:35:21,750 --> 01:35:23,829 Ben je bang? 546 01:35:30,851 --> 01:35:33,427 Hoe lang gaat dit duren? 547 01:35:41,247 --> 01:35:44,002 Het is snel voorbij... 548 01:35:46,383 --> 01:35:48,842 ..als je naar de politie gaat. 549 01:36:05,132 --> 01:36:06,461 Je bent laat. 550 01:36:06,675 --> 01:36:09,800 Werken we met een prikklok? - Hou je kop. 551 01:36:31,018 --> 01:36:36,018 Jacob? De bestelling van gisteren is nog niet aangekomen. 552 01:36:36,278 --> 01:36:40,031 Ik heb de jongen gestuurd. Je portier zei dat je weg was. 553 01:36:41,204 --> 01:36:43,829 Ik ben nog steeds hier. 554 01:36:45,047 --> 01:36:48,087 Zou je de jongen nu naar appartement 15 willen sturen? 555 01:36:48,305 --> 01:36:51,143 Goed, ik stuur 'm nog een keer. 556 01:36:51,352 --> 01:36:54,475 Bedankt, Jacob. - Het is mijn plicht. 557 01:36:54,692 --> 01:36:57,613 Wat wilde u ook alweer? - Worst, graag. 558 01:37:02,583 --> 01:37:05,624 Als er een probleem is, kan ik u helpen. 559 01:37:05,840 --> 01:37:10,555 Mijn zoon Ernst, gedood in Afrika in 1943. Hij had het IJzeren Kruis. 560 01:37:10,767 --> 01:37:13,937 U zult wel trots zijn. - Ik wacht nog steeds op z'n pensioen. 561 01:37:14,148 --> 01:37:15,777 Knappe jongen. 562 01:37:28,513 --> 01:37:32,894 We moeten uitrekenen wat we nog over hebben. 563 01:37:51,977 --> 01:37:55,814 Hij zit al tien dagen zonder voedsel. - Heeft niemand iets door? 564 01:37:56,028 --> 01:38:00,280 Alles is onder controle. We moeten het nu doen, Hans. 565 01:38:00,913 --> 01:38:03,288 Hoe gaat 't met Greta? 566 01:38:03,710 --> 01:38:07,713 Niet slecht. Het gaat eigenlijk best goed. 567 01:39:52,813 --> 01:39:55,305 Afblijven. 568 01:40:24,295 --> 01:40:27,714 Max? Met Oscar. Had je me gebeld? 569 01:40:27,926 --> 01:40:31,181 Dat klopt, Oscar. Bel je vanuit het hotel? 570 01:40:31,559 --> 01:40:33,435 Nee, ik kan je niet bellen. 571 01:40:34,148 --> 01:40:35,775 Oscar... 572 01:40:36,862 --> 01:40:38,904 Luister. 573 01:40:40,327 --> 01:40:43,665 Ik ben wanhopig. - Het spijt me... 574 01:40:44,127 --> 01:40:47,001 Ik heb een afspraak. Ik kan niet komen. 575 01:40:49,597 --> 01:40:51,840 Ben je ergens bang voor? 576 01:40:53,188 --> 01:40:58,616 Weet je, ik wil niet betrokken raken bij... 577 01:40:58,825 --> 01:41:04,170 Je weet wel wat ik bedoel. Max, ik wacht nog steeds op mijn oorlogspensioen. 578 01:41:10,015 --> 01:41:12,555 Bedankt, Oscar. 579 01:45:50,304 --> 01:45:53,676 Weet je kleine meisje niet hoe een telefoon werkt? 580 01:45:56,148 --> 01:45:57,432 Wat wil je? 581 01:45:58,864 --> 01:46:01,073 Ik wil je helpen. Wat kan ik doen? 582 01:46:04,457 --> 01:46:07,582 Stuur me een doos chocolade. 583 01:46:08,050 --> 01:46:11,885 Luister, Max. Onze vrienden zijn uiterst serieus. 584 01:46:12,726 --> 01:46:14,139 Laat alles achter... 585 01:46:14,355 --> 01:46:15,519 Erica... 586 01:46:17,235 --> 01:46:21,653 Je kent mijn kleine meisje toch? 587 01:46:22,038 --> 01:46:26,121 Mijn kleine meisje wacht op me. Dag. 588 01:47:19,740 --> 01:47:21,735 Ik heb honger. 589 01:48:08,675 --> 01:48:11,087 Neem me niet kwalijk, Frau Holler. 590 01:48:11,305 --> 01:48:15,474 Ik kan mijn huis niet verlaten. Kunt u wat eten voor me halen? 591 01:48:15,689 --> 01:48:18,943 Waarom kunt u zelf niet? Bent u ziek? 592 01:48:19,155 --> 01:48:22,528 Iemand anders is ziek. - Ik ga echt niet naar buiten. 593 01:48:23,037 --> 01:48:24,998 We hebben honger. - Ik ga niet naar buiten. 594 01:48:25,209 --> 01:48:27,418 Ik smeek u... - Alstublieft. 595 01:48:37,402 --> 01:48:39,527 Ik wacht op je. 596 01:48:40,826 --> 01:48:43,532 Adolph, wil jij wat eten halen? 597 01:48:45,084 --> 01:48:49,300 Straks, als je mij de dame geeft. 598 01:48:54,980 --> 01:48:56,854 Alsjeblieft. 599 01:49:47,338 --> 01:49:48,881 En? 600 01:49:49,091 --> 01:49:52,880 Hij neemt niet op. De hoorn ligt van de haak. 601 01:49:59,155 --> 01:50:03,239 Vertel 's, Bert. Hoe lang ken je Max al? 602 01:50:03,913 --> 01:50:06,158 Daar wil ik niet over praten. 603 01:50:06,377 --> 01:50:09,584 Dans je niet meer voor hem? 604 01:50:09,801 --> 01:50:12,045 Ik ben hem uit 't oog verloren. 45521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.