Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,519 --> 00:00:55,348
De nachtportier
2
00:01:44,910 --> 00:01:49,870
Wenen 1957
3
00:01:56,675 --> 00:01:58,253
Goedenavond.
- Je bent vroeg.
4
00:01:58,469 --> 00:02:00,878
Ik moet morgen vroeg op.
5
00:02:01,097 --> 00:02:05,678
Hier zijn de bloemen, krant en
sigaretten waar de gravin om vroeg.
6
00:02:05,895 --> 00:02:06,890
Bedankt.
7
00:02:07,104 --> 00:02:09,775
Heeft ze al gebeld?
- Geen idee.
8
00:02:09,983 --> 00:02:14,195
Je laat mij altijd
dingen voor haar kopen.
9
00:02:14,405 --> 00:02:16,648
Dan krijg jij de fooi.
10
00:02:35,640 --> 00:02:38,095
Alstublieft.
- Bedankt.
11
00:02:39,728 --> 00:02:41,602
Zonder water?
12
00:02:42,982 --> 00:02:47,894
Het water is op.
- Maar dan blijven ze in m'n keel steken.
13
00:02:48,113 --> 00:02:50,949
Dat kan geen kwaad.
14
00:02:57,667 --> 00:03:01,415
Ik heb het nog steeds koud, Max.
15
00:03:01,838 --> 00:03:04,590
Ik weet niet hoe...
16
00:03:04,800 --> 00:03:06,757
Max, liefje.
17
00:03:07,762 --> 00:03:11,463
Jij hebt ook geen fantasie.
18
00:03:12,893 --> 00:03:16,940
En u ook niet, gravin.
19
00:03:17,148 --> 00:03:20,020
Wat ben je dom.
20
00:03:22,780 --> 00:03:25,734
Wilt u de gebruikelijke hulp?
21
00:03:52,691 --> 00:03:56,393
Ga naar 42. Ze wacht op je.
- Donder op, ik wil slapen.
22
00:03:56,613 --> 00:04:00,693
Je gaat nu.
- Ik ben haar spuugzat.
23
00:04:02,830 --> 00:04:07,326
Je vroeg een maand voorschot. Helemaal.
24
00:04:09,003 --> 00:04:12,872
Ik hou van mensen
die hun afspraak naleven.
25
00:04:15,010 --> 00:04:16,672
Dat verdomde mens...
26
00:04:16,887 --> 00:04:19,214
Dat parfum van haar is troep.
27
00:04:19,433 --> 00:04:22,386
Het mag wel sjiek zijn,
maar ik moet ervan kotsen.
28
00:04:22,603 --> 00:04:25,688
Ze ruikt tenminste niet
naar patat, zoals jij.
29
00:04:25,898 --> 00:04:28,307
Of mondwater.
30
00:04:28,527 --> 00:04:30,484
Ik ruik niet naar mondwater.
31
00:04:30,696 --> 00:04:34,113
Ik gebruik Helena Rubenstein's
Eau de Cologne voor mannen.
32
00:04:34,326 --> 00:04:37,161
Voor mannen met klasse.
33
00:04:46,841 --> 00:04:48,252
Bedankt.
34
00:05:03,485 --> 00:05:05,611
Een andere keer.
35
00:05:17,588 --> 00:05:21,456
Mijn sleutel, alstublieft. Kamer 25.
36
00:05:46,706 --> 00:05:49,162
Mijn sleutel, alstublieft. Kamer 32.
37
00:05:49,375 --> 00:05:51,666
Pardon?
- Kamer 32, alstublieft.
38
00:05:53,715 --> 00:05:56,467
Welke?
- 32.
39
00:06:05,813 --> 00:06:09,728
Hij is opera-dirigent.
40
00:06:12,153 --> 00:06:14,858
Nou en?
- Niets.
41
00:07:29,790 --> 00:07:34,916
Een fles ijskoud mineraalwater, alstublieft.
Dank u.
42
00:07:38,175 --> 00:07:41,425
Niet bellen.
- Waarom niet?
43
00:07:42,138 --> 00:07:43,847
Sorry.
44
00:07:54,695 --> 00:07:56,688
Gaat het?
45
00:07:59,618 --> 00:08:01,410
Ja, niets aan de hand.
46
00:08:13,593 --> 00:08:14,755
Binnen.
47
00:08:25,024 --> 00:08:27,397
Goedenavond, meneer.
- Goedenavond.
48
00:08:28,361 --> 00:08:31,280
Anders nog iets?
- Nee, bedankt.
49
00:08:32,116 --> 00:08:33,574
Tot ziens.
50
00:09:41,074 --> 00:09:43,233
Godsdienst?
- Lucia?
51
00:09:43,996 --> 00:09:45,869
Ik kom.
52
00:09:49,836 --> 00:09:51,461
Gegroet.
53
00:09:52,923 --> 00:09:55,082
Had u me verwacht?
54
00:09:55,301 --> 00:09:56,843
Natuurlijk.
55
00:10:00,933 --> 00:10:03,851
Heeft u dezelfde kamer?
- Natuurlijk.
56
00:10:07,316 --> 00:10:11,812
Wat is er? Maakt u zich zorgen
over donderdag?
57
00:10:12,780 --> 00:10:16,945
Laat u niet gek maken.
Uw zaak is makkelijk.
58
00:10:17,161 --> 00:10:21,623
Er is niemand
die tegen u wil getuigen.
59
00:10:22,876 --> 00:10:27,171
U kunt tevreden zijn.
We denken alleen aan u.
60
00:10:27,381 --> 00:10:31,000
De professor vindt u
een speciaal geval.
61
00:10:32,011 --> 00:10:35,548
Hij zal er straks zijn.
Laat hem maar boven komen.
62
00:11:04,010 --> 00:11:07,259
Naam, geboortedatum.
- Emanuel Strauss.
63
00:11:13,396 --> 00:11:15,270
Adres?
- Gertner Strasse 4.
64
00:11:15,481 --> 00:11:17,274
Godsdienst?
- Katholiek.
65
00:11:17,485 --> 00:11:18,860
Volgende.
66
00:11:19,862 --> 00:11:21,772
Naam?
- Hansard, Wilhelm.
67
00:11:21,990 --> 00:11:24,528
Geboortedatum?
- 7 maart 1920.
68
00:11:24,743 --> 00:11:26,486
Adres?
- Wulfgasse 27.
69
00:11:26,703 --> 00:11:29,160
Godsdienst?
- Luthers.
70
00:11:29,665 --> 00:11:30,911
Volgende.
71
00:11:31,168 --> 00:11:32,911
Naam?
- Klein, Paul.
72
00:11:33,129 --> 00:11:35,751
Geboortedatum?
- 4 maart 1918.
73
00:11:35,965 --> 00:11:38,171
Adres?
- Willen Strasse 14.
74
00:11:38,385 --> 00:11:40,592
Godsdienst?
- Joods.
75
00:11:40,805 --> 00:11:42,382
Volgende.
76
00:11:55,948 --> 00:11:58,404
Probeerde je te slapen?
77
00:12:00,078 --> 00:12:03,530
Laat me in godsnaam met rust.
- Neem me niet kwalijk.
78
00:12:27,069 --> 00:12:28,648
Het spijt me.
79
00:12:29,614 --> 00:12:34,490
Ik heb ook mijn zorgen.
- Natuurlijk.
80
00:12:40,502 --> 00:12:42,827
Kun je iets voor me doen?
81
00:12:43,339 --> 00:12:45,130
Als het kan.
82
00:12:47,344 --> 00:12:50,630
Zou je me morgennacht
kunnen vervangen?
83
00:12:50,848 --> 00:12:53,008
Waar?
- Hier.
84
00:12:53,935 --> 00:12:55,846
Je moet wel mijn jasje dragen...
85
00:12:57,189 --> 00:13:00,393
..en beleefd zijn tegen de gasten.
86
00:13:02,154 --> 00:13:05,025
Doe je het of niet?
- Natuurlijk wel.
87
00:13:05,241 --> 00:13:07,863
Het is maar voor 'n uurtje.
88
00:13:10,539 --> 00:13:12,412
Goedenavond, Max.
89
00:13:12,624 --> 00:13:15,828
Goedenavond, Herr professor.
- In dezelfde kamer?
90
00:13:16,045 --> 00:13:18,085
Ja.
- Goed.
91
00:14:26,256 --> 00:14:32,510
Vraag me niet hoe, maar ik heb ontdekt
wat de spionnen over Max weten.
92
00:14:33,556 --> 00:14:38,718
Maximilian Theo Aldorfer. Had een
carri�re in de buurt van Karlton Bruener.
93
00:14:38,938 --> 00:14:42,639
Opereerde in Hongarije
in een sectie van bureau 4-B.
94
00:14:43,152 --> 00:14:45,524
Heeft een valse naam...
Enzovoort.
95
00:14:45,738 --> 00:14:48,312
In de N�remberg-archieven,
dossiernummer...
96
00:14:48,533 --> 00:14:53,160
Bovenaan de pagina staat een drie,
dat betekent 'niets bijzonders'.
97
00:14:53,372 --> 00:14:58,534
Er is 'n aantekening dat hij bevriend was
met zeer belangrijke mensen.
98
00:15:00,006 --> 00:15:03,210
Dus het zou kunnen
dat ze hem zoeken.
99
00:15:03,427 --> 00:15:06,180
Max had een rijke fantasie.
100
00:15:06,389 --> 00:15:09,389
Hij deed zich graag voor als dokter...
101
00:15:09,601 --> 00:15:13,980
..zodat hij sensationele foto's
kon bestuderen.
102
00:15:14,856 --> 00:15:19,354
Het is duidelijk dat geen enkele
pati�nt van hem het overleefde.
103
00:15:19,613 --> 00:15:22,283
Maar misschien toch eentje.
104
00:15:25,162 --> 00:15:27,736
Herken je iemand?
105
00:15:33,796 --> 00:15:36,289
Ik geloof 't wel.
106
00:15:36,508 --> 00:15:41,255
Zou ze 't overleefd hebben?
Misschien weet Mario meer.
107
00:15:41,764 --> 00:15:45,597
Wie is Mario?
- Mario, die Italiaan.
108
00:15:45,853 --> 00:15:50,183
Hij werd gespaard omdat hij kok was.
Na de oorlog trouwde hij met Greta Heller.
109
00:15:50,400 --> 00:15:54,779
Ze hebben een restaurant aan de rivier.
- Oh, ja.
110
00:15:56,616 --> 00:16:00,485
We hebben hem ooit gebeld
om te getuigen.
111
00:16:01,080 --> 00:16:03,453
Hij komt naar de volgende vergadering.
112
00:16:03,666 --> 00:16:07,037
Als hij iets weet, zal hij het vertellen.
113
00:16:07,546 --> 00:16:09,123
Mooi...
114
00:16:10,509 --> 00:16:14,175
Heb je Max gezien?
Hij lijkt overstuur.
115
00:16:37,027 --> 00:16:39,824
Ik dacht dat je het vergeten had.
116
00:16:40,574 --> 00:16:43,473
Heb ik dat ooit?
-Wel, vooruit.
117
00:16:52,223 --> 00:16:54,045
Zorg voor het licht.
118
00:21:05,900 --> 00:21:07,610
Wat zal ik gebruiken?
119
00:21:07,821 --> 00:21:10,824
Luminal, anders kan ik niet slapen.
120
00:21:22,726 --> 00:21:24,188
Bert...
121
00:21:24,773 --> 00:21:28,905
Je zou een boek moeten lezen.
- Dat heb ik geprobeerd, Max.
122
00:21:29,116 --> 00:21:32,453
Als ik lees, denk ik na.
Dat maakt het nog erger.
123
00:21:32,665 --> 00:21:37,746
Ik sta op, ga naar buiten
en je weet hoe dat altijd eindigt.
124
00:21:40,138 --> 00:21:42,465
Je hebt een lijfwacht nodig.
125
00:21:42,685 --> 00:21:45,939
Ik zou jou in dienst nemen.
Als ik rijk was...
126
00:21:46,150 --> 00:21:50,235
..zou ik jou in dienst nemen
om alles te doen.
127
00:21:50,534 --> 00:21:52,743
Zou je dat doen?
128
00:21:53,499 --> 00:21:55,244
Natuurlijk.
129
00:21:55,587 --> 00:21:59,125
Dat zeg je omdat je weet
dat ik het niet kan.
130
00:22:02,768 --> 00:22:07,268
Je wilt het echt niet.
Je wilt niemand z'n kont afvegen.
131
00:22:21,015 --> 00:22:22,592
Voorzichtig.
132
00:22:34,167 --> 00:22:37,753
Je bent daar erg goed in.
Het doet nooit pijn.
133
00:22:48,362 --> 00:22:50,323
"...een zeer elegante interpretatie...
134
00:22:50,535 --> 00:22:56,126
..een gedenkwaardig moment
in het operaseizoen..."
135
00:22:56,630 --> 00:23:01,262
"Ik had geen idee wat ik kon verwachten
van maestro Atherton...
136
00:23:01,474 --> 00:23:06,722
..die met gejuich werd ontvangen in
Wenen en dit ook zeker verdient."
137
00:23:07,569 --> 00:23:09,529
Luister je wel?
138
00:23:11,369 --> 00:23:15,787
Het doet je niets, maar ik zou
wel graag je mening weten.
139
00:23:16,004 --> 00:23:17,963
Ik wil rust hebben.
140
00:23:18,176 --> 00:23:24,267
Wat is er? Je wilde altijd graag
de recensies met mij doornemen.
141
00:23:24,688 --> 00:23:27,098
Ik wil gaan.
- Wat zei je?
142
00:23:27,318 --> 00:23:30,525
Ik zei dat ik vertrek.
Ik wil hier weg.
143
00:23:30,742 --> 00:23:34,662
Ik hoop dat je beseft
dat de eerste violiste een ramp is.
144
00:23:34,876 --> 00:23:37,998
Fraulein Hader speelt
als een volslagen idioot.
145
00:23:38,216 --> 00:23:40,971
Ik zei dat ik vertrek.
146
00:23:44,688 --> 00:23:48,192
Je weet niet wat je zegt.
Ik moet vanavond naar de opera.
147
00:23:48,404 --> 00:23:50,814
Ga maar alleen.
148
00:23:51,077 --> 00:23:52,869
Waar wil je heen?
149
00:23:53,832 --> 00:23:56,456
Weg uit dit hotel, uit deze stad.
150
00:23:56,671 --> 00:23:59,046
En weg uit dit land.
151
00:24:00,846 --> 00:24:03,138
Ik begrijp je.
152
00:24:04,271 --> 00:24:07,857
Maar je leek zo blij
toen we hierheen gingen.
153
00:24:08,070 --> 00:24:11,442
Lucia, wat is er gebeurd?
154
00:24:11,660 --> 00:24:13,869
Nog maar 'n paar dagen.
155
00:24:14,084 --> 00:24:19,212
Morgen gaan we naar Frankfurt,
daarna alleen nog Berlijn en Hamburg.
156
00:24:27,360 --> 00:24:29,770
Je bent ongelooflijk.
157
00:24:29,989 --> 00:24:31,902
Ongelooflijk.
158
00:24:32,704 --> 00:24:35,245
Niet opendoen.
- Maar dat zijn de andere kranten.
159
00:24:35,460 --> 00:24:39,463
Niet opendoen.
- Ik dacht dat ik ze allemaal had.
160
00:24:40,180 --> 00:24:41,639
Binnen.
161
00:24:43,018 --> 00:24:45,345
Goedemorgen.
- Dank u.
162
00:24:50,075 --> 00:24:55,074
Alles is gepland. Bereid de kamer
maar voor, ze komen allemaal.
163
00:24:55,294 --> 00:25:00,804
Ik heb een getuige. Ken je
de kok Mario nog? Hij weet iets.
164
00:25:01,973 --> 00:25:04,682
Kon je niet wat langer wachten?
165
00:25:04,897 --> 00:25:09,694
Nee. Ik wil de zaak
zo snel mogelijk afsluiten.
166
00:25:10,992 --> 00:25:13,831
Maar je hebt de plek
nog niet bekeken.
167
00:25:14,249 --> 00:25:17,420
Wat is er?
Is er iets gebeurd?
168
00:25:19,426 --> 00:25:21,719
Het gaat om 't proces.
169
00:25:22,767 --> 00:25:24,762
Klaus is nogal...
170
00:25:24,979 --> 00:25:26,440
..haastig.
171
00:25:26,650 --> 00:25:30,402
Hij zal je ooit moeten bellen,
zoals bij al die anderen.
172
00:25:30,616 --> 00:25:34,869
Wees voorzichtig, je leest vaak
dat iemand aangegeven wordt.
173
00:25:35,084 --> 00:25:39,467
Dat klopt. Vooral door
collaborateurs zoals jij.
174
00:25:40,680 --> 00:25:43,137
Ik wil mijn hoofd leegmaken.
175
00:25:57,840 --> 00:25:59,633
Eet je mee?
176
00:25:59,843 --> 00:26:01,673
Ja, graag, Greta.
177
00:26:03,436 --> 00:26:08,017
Gaan de zaken goed?
- Dankzij hem. Hij doet de keuken.
178
00:26:09,363 --> 00:26:12,368
Ga maar, Greta.
We moeten praten.
179
00:26:15,251 --> 00:26:16,997
Tot straks.
180
00:26:21,514 --> 00:26:23,591
Heb je Klaus gezien?
181
00:26:24,018 --> 00:26:28,317
Zei hij iets?
- Hij vroeg naar dat meisje van jou.
182
00:26:28,528 --> 00:26:31,782
De dochter van een socialist.
Ze was...
183
00:26:32,202 --> 00:26:35,123
Ze was Weense, toch?
184
00:26:36,837 --> 00:26:40,424
Jullie zijn een vreemd stel.
185
00:26:41,513 --> 00:26:45,516
Ik zal niet naar de politie gaan.
Het is toch verleden tijd.
186
00:26:46,481 --> 00:26:48,856
Klaus toonde me...
187
00:26:52,411 --> 00:26:57,872
Hij toonde me een foto van dat meisje.
Ik zei dat ik van niets wist.
188
00:26:58,883 --> 00:27:01,970
Ik zei dat ik haar niet herkende.
189
00:27:02,682 --> 00:27:06,982
Ik wil een rustig leven,
en Greta wil dat ook.
190
00:27:08,863 --> 00:27:10,441
Bedankt, Mario.
191
00:27:12,704 --> 00:27:15,541
Ik heb nooit aan iemand verteld...
192
00:27:16,084 --> 00:27:18,544
..hoe jij jezelf hebt gered.
193
00:27:20,720 --> 00:27:25,970
Om jezelf te redden
moet je soms heel ver gaan.
194
00:27:26,439 --> 00:27:30,608
Je kunt me niet met jou vergelijken.
- Ik weet het.
195
00:27:33,330 --> 00:27:35,823
En toch zou het leuk zijn...
196
00:27:36,253 --> 00:27:39,091
..om in alle rust te praten.
197
00:27:40,804 --> 00:27:44,343
We kunnen gaan vissen,
als je dat leuk vindt.
198
00:27:44,604 --> 00:27:47,811
Tuurlijk, als we niet te lang weg blijven.
199
00:27:48,318 --> 00:27:50,778
Aanstaande zondag?
- Goed.
200
00:34:04,557 --> 00:34:08,180
De auto is er, meneer.
- Dank u, ik kom eraan.
201
00:34:17,208 --> 00:34:21,164
Overmorgen in het Weber Hotel.
202
00:34:21,426 --> 00:34:26,724
Als je het vliegtuig neemt, stuur ik
wel een auto om je op te halen.
203
00:34:30,112 --> 00:34:36,239
Jij bent ook een rare.
Wil je nu toch mee?
204
00:34:36,458 --> 00:34:40,294
Wil je niet gaan winkelen?
- Nee.
205
00:34:40,508 --> 00:34:45,140
Ik kan nu niet wachten. Neem vanavond
het vliegtuig, of ga met me mee.
206
00:34:45,352 --> 00:34:47,809
We kunnen alles laten nasturen.
207
00:34:48,024 --> 00:34:52,027
Ik ben ook zo'n dwaas.
Schiet op, straks mis je je vlucht.
208
00:34:55,706 --> 00:34:58,710
Overmorgen in het Weber Hotel.
209
00:34:59,674 --> 00:35:01,417
Ik zal je missen.
210
00:35:06,979 --> 00:35:08,855
Goedemorgen.
211
00:35:09,609 --> 00:35:12,530
Heeft u gereserveerd?
212
00:36:59,923 --> 00:37:02,630
Er zlt hler geen vls.
213
00:37:03,346 --> 00:37:06,553
Een klant zei dat hij een snoek
van vier kilo had gevangen.
214
00:37:06,770 --> 00:37:11,318
We geloofden hem niet. Het water
stroomt te snel voor 'n snoek.
215
00:37:11,530 --> 00:37:14,903
Een forel misschien,
maar geen snoek.
216
00:37:15,790 --> 00:37:17,747
Wat is er, Max?
217
00:37:18,293 --> 00:37:20,122
Wat doe je?
218
00:40:14,660 --> 00:40:17,154
Wat kost die?
- 100 shilling.
219
00:42:22,259 --> 00:42:26,095
..zo'n 200 mensen werden
door ooggetuigen beschuldigd...
220
00:42:26,309 --> 00:42:29,597
..en de overige 100 aangegeven bij
de Commissie voor oorlogsmisdaden.
221
00:42:29,815 --> 00:42:34,780
Het oorlogsdocumentatiecentrum
in Wenen is ook gevaarlijk voor ons.
222
00:42:34,992 --> 00:42:39,244
Ze hebben dossiers van SS-leiders.
Zo'n 80.000 namen.
223
00:42:39,460 --> 00:42:43,249
Ik zal proberen
die dossiers te krijgen.
224
00:42:43,468 --> 00:42:47,518
Ondertussen moeten jullie
de bewijzen tegen Max bekijken.
225
00:42:47,727 --> 00:42:51,812
Dit bevat wellicht schadelijke informatie.
226
00:42:53,198 --> 00:42:57,152
Dit is allemaal te danken aan Max,
op zijn bevel.
227
00:42:57,748 --> 00:43:01,205
Hij gaf zelf de opdracht
voor de executie.
228
00:43:03,469 --> 00:43:07,305
We moeten vaststellen
of de vijand dit al weet...
229
00:43:07,520 --> 00:43:11,021
..tenzij het me lukt
om bij het archief te komen.
230
00:43:11,235 --> 00:43:16,318
En Max kan op de achtergrond blijven,
zoals hij zelf wil.
231
00:43:44,763 --> 00:43:48,766
We hebben besloten samen te graven
naar onze eigen geschiedenis.
232
00:43:48,980 --> 00:43:52,400
We confronteren hen hiermee en spreken
zonder terughoudendheid of angst.
233
00:43:54,408 --> 00:43:59,870
We moeten proberen te begrijpen of we
slachtoffers zijn van schuldgevoelens.
234
00:44:00,087 --> 00:44:02,378
We moeten ons ervan bevrijden.
235
00:44:02,592 --> 00:44:07,390
Een schuldcomplex is een
psychische stoornis, een neurose.
236
00:44:07,602 --> 00:44:10,690
We moeten ons niet misleiden.
Het geheugen is geen schaduw...
237
00:44:10,901 --> 00:44:14,738
..maar 'n stel ogen, die je recht aankijken,
en wijzende vingers.
238
00:44:14,952 --> 00:44:20,627
Veel informatie over getuigen kwam van
Mario, de kok. Vooral Kurt kent 'm goed.
239
00:44:20,838 --> 00:44:25,422
Ik wilde hem hier hebben, maar hij is
spoorloos. Weet iemand iets?
240
00:44:25,641 --> 00:44:30,187
Waarom heb je getuigen nodig, Hans?
Je weet alles al van mij.
241
00:44:30,400 --> 00:44:34,533
Dat is mijn beroep. Je hebt
toegestemd in deze groepsanalyse.
242
00:44:34,741 --> 00:44:38,198
Dat weet ik. Iemand praat
en de anderen luisteren...
243
00:44:38,417 --> 00:44:40,910
..maar uiteindelijk
gebeurt er iets met jezelf.
244
00:44:41,130 --> 00:44:45,512
Inderdaad.
Eerst was iedereen bang, nu niet meer.
245
00:44:45,722 --> 00:44:48,014
En er gebeurt nog iets, Max.
246
00:44:48,268 --> 00:44:51,642
Ik speel hier de advocaat
van de duivel. Ik zoek...
247
00:44:51,861 --> 00:44:54,819
..en vind gevaarlijke bewijsstukken...
248
00:44:55,034 --> 00:44:58,619
..die ik aan onze collega geef
om een vreugdevuur te maken.
249
00:44:59,127 --> 00:45:01,880
Ik heb ook nog een getuigenlijst
die ik in de gaten houd.
250
00:45:02,090 --> 00:45:07,969
Ik hou ze zeer goed in de gaten, want zij
zijn niet zo handzaam als 'n stapel papier.
251
00:45:08,187 --> 00:45:12,936
Vertrouw Klaus, Max.
Herinner je je mijn proces nog?
252
00:45:13,154 --> 00:45:15,234
Ik voelde me ook slecht.
253
00:45:15,452 --> 00:45:19,037
Het deed me goed om te bekennen.
Mezelf te verdedigen...
254
00:45:19,251 --> 00:45:23,301
..en om te discussi�ren met Klaus,
toen hij me beschuldigde.
255
00:45:23,511 --> 00:45:28,855
Weet je nog? Toen het over was,
voelde ik een grote opluchting.
256
00:45:29,104 --> 00:45:33,238
Misschien ook omdat Klaus
zo'n 30 dossiers over jou verbrandde.
257
00:45:33,448 --> 00:45:35,193
Net als die van jou, Kurt.
258
00:45:35,409 --> 00:45:39,992
Er is geen spoor van ons te vinden
in geen enkel militair archief.
259
00:45:40,210 --> 00:45:43,417
Dat geldt ook voor jou, Max.
260
00:45:45,597 --> 00:45:46,974
Klaus?
261
00:45:48,979 --> 00:45:52,684
Misschien zijn er geen levende getuigen.
262
00:45:54,199 --> 00:45:59,197
Zoja, kunnen we ze dan niet met rust
laten, zodat ze het kunnen vergeten?
263
00:46:11,652 --> 00:46:15,191
Al staan er 10.000 mensen op papier...
264
00:46:15,994 --> 00:46:21,623
..dan maakt dat nog minder indruk
dan de blik van ��n getuige.
265
00:46:23,051 --> 00:46:26,091
Daarom zijn ze zo gevaarlijk.
266
00:46:26,306 --> 00:46:30,309
Mijn taak is om ze op te zoeken,
waar ze ook mogen zijn...
267
00:46:30,524 --> 00:46:32,602
..zodat ze opgeborgen worden.
268
00:46:41,882 --> 00:46:47,129
Onze processen gebeuren achter gesloten
deuren. Ze zijn ook therapeutisch.
269
00:46:47,351 --> 00:46:52,980
Hoe schokkender, hoe beter.
Alleen ooggetuigen kunnen dit uitlokken.
270
00:46:53,613 --> 00:46:59,575
Als zij in detail treden, vertellen ze alles.
Dat heb je toch gezien?
271
00:47:00,377 --> 00:47:05,092
Alleen door hun beschuldigingen
kunnen we onszelf verdedigen.
272
00:47:06,139 --> 00:47:09,844
We moeten ons verdedigen.
De oorlog is nog niet afgelopen.
273
00:47:10,064 --> 00:47:14,980
Of wil je je de rest van je leven
verstoppen als een kerkmuis?
274
00:47:15,199 --> 00:47:19,534
Maar we willen onze status terug.
275
00:47:19,752 --> 00:47:23,455
We hebben 't nooit opgegeven. Nooit!
276
00:47:23,676 --> 00:47:26,005
Ik heb 't niet opgegeven.
277
00:47:31,984 --> 00:47:34,444
Ik ben nog steeds bij jullie.
278
00:47:34,824 --> 00:47:38,958
En dat moet je goed doen, Max.
Ik, Klaus, Kurt, Dobson, Bert...
279
00:47:39,251 --> 00:47:42,124
Iedereen is zuiver.
Alle bewijslast is verdwenen.
280
00:47:44,972 --> 00:47:49,221
Ik vind het niet genoeg om alleen
de documenten te verbranden.
281
00:47:52,236 --> 00:47:56,617
Ik wil met rust gelaten worden.
In vrede leven, als een kerkmuis.
282
00:47:56,952 --> 00:48:02,119
Laten we weer ter zake komen.
Ik moet een getuige vinden...
283
00:48:02,340 --> 00:48:05,012
..die Mario dacht te herkennen.
284
00:48:05,346 --> 00:48:06,972
Wie is het?
285
00:48:08,102 --> 00:48:10,393
Ik weet alleen dat het een vrouw is.
286
00:48:16,368 --> 00:48:19,326
Ik weet niets over een vrouw.
287
00:48:19,835 --> 00:48:23,623
Ik wil naar Frankfurt bellen,
het Weber hotel.
288
00:48:23,843 --> 00:48:27,097
Het nummer? Momentje...
289
00:48:39,376 --> 00:48:41,952
347229.
290
00:48:42,173 --> 00:48:44,215
Direct, alstublieft.
291
00:49:22,465 --> 00:49:26,597
Het nummer voor Frankfurt.
292
00:49:26,849 --> 00:49:29,769
347229.
293
00:49:30,691 --> 00:49:33,361
Ja. Annuleer het.
294
00:49:35,367 --> 00:49:36,910
Annuleren.
295
00:50:02,631 --> 00:50:05,470
Hoe zit het met mijn gesprek
naar Frankfurt?
296
00:51:04,217 --> 00:51:06,841
Er zijn geen lijnen naar Frankfurt.
297
00:51:16,744 --> 00:51:18,988
Waarom ben je hier gekomen?
298
00:51:27,683 --> 00:51:29,558
Waarom ben je hier?
299
00:51:29,770 --> 00:51:31,230
Waarom?
300
00:51:36,367 --> 00:51:39,953
Ben je gekomen
om me te verraden? Nou?
301
00:51:41,545 --> 00:51:43,421
Geef antwoord.
302
00:51:43,632 --> 00:51:45,591
Waarom ben je hier gekomen?
303
00:51:45,804 --> 00:51:47,882
Waarom? Waarom?
304
00:52:08,685 --> 00:52:11,392
Dwaas!
305
00:52:22,630 --> 00:52:24,459
Laat me gaan.
306
00:53:15,198 --> 00:53:17,821
Nee, te snel.
307
00:53:21,754 --> 00:53:24,711
Te lang, te lang...
308
00:53:33,484 --> 00:53:35,066
Zeg het me.
309
00:53:35,281 --> 00:53:37,739
Ik wil je!
310
00:53:38,664 --> 00:53:40,575
Zeg me wat ik moet doen...
311
00:53:41,002 --> 00:53:44,872
Zeg me wat ik moet doen.
- Nee.
312
00:54:00,666 --> 00:54:02,957
Ik hou zoveel van je.
313
00:55:18,494 --> 00:55:20,324
Mijn kleine meisje.
314
00:55:41,501 --> 00:55:44,422
Nee, er is niemand.
315
00:55:46,721 --> 00:55:48,882
Hij is naar boven gegaan.
316
00:55:52,064 --> 00:55:54,773
Hij ging naar boven.
- Waar?
317
00:55:54,988 --> 00:55:57,399
Hij werd geroepen.
318
00:55:58,662 --> 00:56:00,656
Blijft hij lang weg?
319
00:56:01,502 --> 00:56:04,078
Dat hangt van de dame af.
320
00:56:04,591 --> 00:56:07,798
Welke dame?
- De Amerikaanse.
321
00:56:08,807 --> 00:56:10,767
De Amerikaanse?
322
00:56:16,949 --> 00:56:21,119
De vrouw van de dirigent.
Ze had waarschijnlijk wat afleiding nodig.
323
00:56:21,334 --> 00:56:23,293
En haar man?
324
00:56:23,505 --> 00:56:24,669
Vertrokken.
325
00:56:58,203 --> 00:57:01,123
Een telegram van je man.
326
00:57:21,293 --> 00:57:24,131
Als je Frankfurt wilt bellen...
327
00:57:24,340 --> 00:57:27,213
..pak dan gewoon de hoorn.
328
00:57:54,236 --> 00:57:56,693
Wat doe je hier?
- Werk, excellentie.
329
00:57:56,909 --> 00:57:59,746
Zo laat? Wat doe je?
- Dat heb ik verteld.
330
00:57:59,955 --> 00:58:01,916
Ga naar beneden.
331
00:58:45,383 --> 00:58:47,842
Alles lijkt verloren.
332
00:58:49,182 --> 00:58:52,353
Er gebeurde iets onverwachts.
333
00:58:55,028 --> 00:58:56,738
Spoken...
334
00:58:56,949 --> 00:59:01,496
..kunnen vorm krijgen in je geest.
Hoe raak je die kwijt?
335
00:59:02,544 --> 00:59:04,586
Deze hersenschim?
336
00:59:06,969 --> 00:59:09,759
De stem en het lichaam.
337
00:59:12,816 --> 00:59:14,275
Dit deel van zichzelf.
338
01:00:45,633 --> 01:00:49,171
Greta gelooft niet dat Mario's dood
een ongeval was.
339
01:00:49,391 --> 01:00:53,309
Ze heeft contact met advocaat Moritz.
Ik zal hem aanspreken.
340
01:00:53,692 --> 01:00:55,733
Spreek met niemand.
341
01:00:55,946 --> 01:01:00,280
Ik wil graag met Greta's dokter
spreken. Laten we gaan.
342
01:01:17,282 --> 01:01:19,953
Vertrekt u?
Zal ik een taxi bellen?
343
01:01:20,162 --> 01:01:23,370
Graag.
En een telegramformulier, graag
344
01:01:25,174 --> 01:01:26,550
Alstublieft.
345
01:01:32,647 --> 01:01:35,652
Kan ook niet naar Berlljn komen.
346
01:01:35,862 --> 01:01:38,272
We ontmoeten elkaar in New York.
347
01:01:38,492 --> 01:01:42,411
Maak je geen zorgen.Alles gaat goed.
348
01:01:43,127 --> 01:01:46,334
Kunt u het direct versturen?
- Natuurlijk.
349
01:08:15,776 --> 01:08:19,528
Goedenavond, Max.
Hopelijk ben ik niet te laat.
350
01:08:21,120 --> 01:08:26,463
Ik moet de show nog voorbereiden.
Stravinsky's 'Vuurvogel', zoals gepland.
351
01:08:27,467 --> 01:08:31,385
Vanavond geen show, Bert.
Ik kan hier niet weg.
352
01:08:31,892 --> 01:08:34,101
Alleen uitgesteld, toch?
353
01:08:34,314 --> 01:08:39,230
Ik zal beter dansen na wat repetities.
Jammer van de bloemen.
354
01:08:39,533 --> 01:08:41,575
Het is alleen maar uitgesteld.
355
01:09:20,536 --> 01:09:22,697
Niet doen, laat mij maar.
356
01:09:23,708 --> 01:09:26,666
Jij breekt altijd je nagels.
357
01:09:28,886 --> 01:09:30,299
Bedankt.
358
01:09:33,021 --> 01:09:36,474
Er is een vrouw in het spel, h�?
359
01:09:51,308 --> 01:09:52,684
Bedankt.
360
01:09:54,982 --> 01:09:58,983
Vertrouw je me niet meer, Max?
361
01:09:59,366 --> 01:10:01,990
Je bent veranderd.
362
01:10:17,570 --> 01:10:20,029
Ik kwam haar weer tegen.
363
01:10:21,829 --> 01:10:23,789
Mijn kleine meisje.
364
01:10:25,629 --> 01:10:27,088
Je bedoelt...
365
01:10:27,298 --> 01:10:30,339
..het kleine meisje van toen.
366
01:10:35,190 --> 01:10:36,852
Ik heb haar weer gevonden.
367
01:10:37,695 --> 01:10:39,820
Ik heb haar weer gevonden.
368
01:10:40,744 --> 01:10:43,951
En niemand mag haar aanraken.
369
01:10:44,794 --> 01:10:48,844
Wie zou haar willen aanraken?
Wees voorzichtig, Max.
370
01:10:49,054 --> 01:10:54,813
Voordat ze tegen je kan getuigen,
moet je haar verbergen.
371
01:11:00,909 --> 01:11:02,192
Maar...
372
01:11:05,462 --> 01:11:07,171
Ik hou van haar.
373
01:11:08,800 --> 01:11:11,426
Wat ben jij een vreemde vogel.
374
01:11:16,860 --> 01:11:19,354
Ze was mijn kleine meisje.
375
01:11:21,160 --> 01:11:23,322
Ze was erg jong.
376
01:11:23,749 --> 01:11:26,209
En nu niet meer.
377
01:11:29,261 --> 01:11:30,840
Ja, ze...
378
01:11:32,644 --> 01:11:35,813
Ze is nog steeds hetzelfde...
379
01:11:36,024 --> 01:11:38,602
..als toen.
380
01:11:38,822 --> 01:11:40,448
Als toen.
381
01:11:40,660 --> 01:11:43,748
Ik heb je nog nooit zo verliefd gezien.
382
01:11:47,341 --> 01:11:49,217
Ik dacht dat ze dood was.
383
01:11:50,972 --> 01:11:53,132
Wat een romantisch verhaal.
384
01:12:02,121 --> 01:12:05,576
Het is... niet romantisch.
385
01:12:05,919 --> 01:12:08,710
Nee?
- Het is niet romantisch.
386
01:12:11,515 --> 01:12:13,807
Het is een bijbels verhaal.
387
01:12:15,774 --> 01:12:18,815
Vertel me waar het over gaat.
388
01:12:25,335 --> 01:12:28,256
Het is een verhaal uit de bijbel.
389
01:12:29,260 --> 01:12:31,885
Wil je 't horen?
- Alsjeblieft.
390
01:12:32,100 --> 01:12:34,225
Het is geen mooi verhaal.
391
01:12:34,438 --> 01:12:36,231
Vertel 't.
392
01:12:42,037 --> 01:12:45,658
Het gebeurde lang geleden.
Je kent het.
393
01:17:02,400 --> 01:17:06,023
Johann was een gevangene
die haar treiterde.
394
01:17:06,618 --> 01:17:10,120
Ze vroeg me of ik hem
kon laten overplaatsen.
395
01:17:11,796 --> 01:17:13,208
Ik...
396
01:17:13,425 --> 01:17:16,464
Ik weet niet waarom...
397
01:17:17,182 --> 01:17:22,264
..maar ik moest ineens aan
het verhaal van Salome denken.
398
01:17:25,366 --> 01:17:28,239
Ik kon er niets tegen doen.
399
01:17:29,582 --> 01:17:31,043
Dus...
400
01:17:32,422 --> 01:17:36,209
Het was een bijbelverhaal.
- Arme Max.
401
01:17:39,479 --> 01:17:44,145
Ik deed precies wat ze me vroeg,
anders had ik haar niet begrepen.
402
01:17:44,363 --> 01:17:47,784
Je was altijd al gek
en dat ben je nog steeds.
403
01:17:48,038 --> 01:17:50,496
Gek of niet...
404
01:17:52,337 --> 01:17:54,748
Wie beoordeelt dat?
405
01:17:55,680 --> 01:17:57,923
En denk eraan...
406
01:17:58,351 --> 01:18:00,642
..dat we in hetzelfde schuitje zitten.
407
01:20:59,893 --> 01:21:02,304
Dus je hebt de volgende mogelijkheid:
408
01:21:02,525 --> 01:21:07,441
Jij bepaalt de volgende ontmoetingsdatum
en probeert de regels in acht te nemen.
409
01:21:07,994 --> 01:21:10,749
Ik neem de regels altijd in acht.
410
01:21:10,960 --> 01:21:13,916
Zeg dat tegen de anderen, Max.
411
01:21:14,216 --> 01:21:16,591
We vertrouwen elkaar niet.
412
01:21:16,804 --> 01:21:22,019
Daar zit je fout. Het onderzoek
zal je van je verleden bevrijden.
413
01:21:22,233 --> 01:21:26,649
We moeten elkaar helpen
- Waarom achtervolgde je me dan?
414
01:21:28,746 --> 01:21:32,333
Geef ons dan gewoon
de nodige informatie.
415
01:21:32,546 --> 01:21:36,630
Waar vind ik de getuige
waar Mario het over had?
416
01:21:38,517 --> 01:21:41,093
Waar heb je het over?
417
01:21:48,996 --> 01:21:52,499
Hoe laat wil je morgenochtend
wakker gebeld worden?
418
01:22:25,114 --> 01:22:26,656
Waarom?
419
01:22:27,075 --> 01:22:29,950
Zo kunnen ze je niet meenemen.
- Wie?
420
01:22:32,210 --> 01:22:33,872
Klaus...
421
01:22:34,799 --> 01:22:37,044
..Bert, Hans.
422
01:22:40,687 --> 01:22:42,930
Het is niet grappig.
423
01:22:43,150 --> 01:22:45,310
En als ze een vijl hebben?
424
01:22:45,781 --> 01:22:47,941
Dan verzet je je.
425
01:22:52,878 --> 01:22:54,708
Niet lachen.
426
01:22:59,310 --> 01:23:00,804
Nu niet...
427
01:24:16,050 --> 01:24:18,175
De politie was hier.
428
01:24:18,387 --> 01:24:21,558
Ze zoeken mevrouw Atherton,
de vrouw van de dirigent.
429
01:24:21,771 --> 01:24:24,857
Weet je nog?
Ze betaalde mij de rekening.
430
01:24:25,068 --> 01:24:28,571
Ze willen jou ook ondervragen.
431
01:24:31,834 --> 01:24:35,418
Ik heb alleen wat vragen
namens mezelf en anderen...
432
01:24:35,631 --> 01:24:38,471
..en ik wil u even zien.
433
01:24:38,764 --> 01:24:43,560
Ik had ook 'n andere keer kunnen komen,
maar ik hoef hem niet te spreken.
434
01:24:43,774 --> 01:24:47,610
Niet als u erbij bent, dat is zinloos.
435
01:24:47,825 --> 01:24:51,660
Dit proces heeft hem
mensenschuw gemaakt.
436
01:24:51,874 --> 01:24:55,044
Hij heeft gelijk.
- Wat bedoelt u?
437
01:24:55,257 --> 01:25:01,016
Hij zag jullie toen allemaal heel duidelijk.
Er is niets veranderd, toch?
438
01:25:01,270 --> 01:25:04,523
Fout. We hebben allemaal
ons proces gehad.
439
01:25:04,734 --> 01:25:07,273
We zijn genezen
en leven in vrede met onszelf.
440
01:25:07,489 --> 01:25:10,910
Er is geen genezing.
- Jij bent ziek.
441
01:25:11,332 --> 01:25:13,123
Anders zou je niet...
442
01:25:13,334 --> 01:25:14,915
Dat zijn mijn zaken.
443
01:25:15,131 --> 01:25:18,419
Goed. Desondanks
is je geest toch verstoord.
444
01:25:18,638 --> 01:25:22,391
Daarom ben je hier,
om naar het verleden te vissen.
445
01:25:22,605 --> 01:25:26,191
Max is meer dan alleen maar het verleden.
- Luister.
446
01:25:26,403 --> 01:25:30,620
Waarom ga je niet naar de politie?
Als je wilt...
447
01:25:30,831 --> 01:25:33,503
..breng ik je wel.
448
01:25:37,120 --> 01:25:42,416
Dr. Fogler. Ik herinner me u
nog goed. U gaf veel bevelen.
449
01:25:42,963 --> 01:25:48,309
Dan moet je ook nog weten dat Max
een gedienstige Sturmbahnf�hrer was.
450
01:25:49,018 --> 01:25:51,393
Dat weet ik niet meer.
451
01:25:51,607 --> 01:25:56,108
Ik kan het je niet verplichten
als je het zelf niet meer weet.
452
01:25:56,534 --> 01:25:59,454
Ik vraag je alleen om te getuigen,
om uit te zoeken...
453
01:25:59,665 --> 01:26:03,584
..of je huidige situatie je eigen keuze is.
454
01:26:03,841 --> 01:26:06,799
Ik zit hier goed.
- Ja...
455
01:26:07,765 --> 01:26:11,222
Jullie willen allebei toch
een rustig leven?
456
01:26:11,733 --> 01:26:14,107
Men leeft in rust...
457
01:26:15,197 --> 01:26:19,450
..als men in harmonie met vrienden is
en afspraken nakomt.
458
01:26:19,666 --> 01:26:22,124
Zeg dat tegen Max.
459
01:26:22,337 --> 01:26:26,006
We hadden hem kunnen aangeven
voor de moord op Mario.
460
01:26:26,220 --> 01:26:30,888
Maar dat deden we niet.
Max is ziek, hij moet bij ons blijven.
461
01:26:31,190 --> 01:26:35,108
Hij heeft je hier opgesloten.
Dat kunnen we ook aangeven.
462
01:26:35,322 --> 01:26:37,817
Ik ben hier uit eigen wil.
463
01:26:38,038 --> 01:26:41,326
Deze ketting is om te voorkomen
dat jullie mij meenemen.
464
01:26:41,962 --> 01:26:45,085
Zou die ketting ons tegenhouden?
465
01:26:45,302 --> 01:26:50,729
Dwaas, een ketting kan doorgeknipt
worden. Wij gebruiken geen geweld.
466
01:26:52,693 --> 01:26:57,490
Ik weet hoe jullie getuigen eindigen.
Dat heeft Max me verteld.
467
01:26:57,703 --> 01:27:00,375
Max weet niet wat hij zegt of doet.
468
01:27:00,584 --> 01:27:03,505
Hij is in de war.
469
01:27:04,633 --> 01:27:06,130
Wegwezen.
470
01:27:07,055 --> 01:27:08,302
Ga weg.
471
01:27:08,810 --> 01:27:10,185
Ga weg.
472
01:27:12,941 --> 01:27:16,565
Als je van gedachten verandert,
of als de ketting te zwaar wordt...
473
01:27:16,784 --> 01:27:18,410
..bel me dan.
474
01:28:08,056 --> 01:28:09,766
Goedemorgen.
475
01:28:10,228 --> 01:28:11,345
Goedemorgen.
476
01:28:11,565 --> 01:28:15,233
Ik hoorde vannacht rare geluiden.
477
01:28:15,448 --> 01:28:18,785
Ik weet dat u 's nachts werkt.
Daarom was ik bezorgd.
478
01:28:18,996 --> 01:28:20,991
Is het slot kapot?
- Nee, hoor.
479
01:28:21,209 --> 01:28:25,164
Maar er was iemand.
Ik durfde niet te gaan kijken.
480
01:28:25,386 --> 01:28:29,256
Het is ook zo onveilig
als je alleen woont.
481
01:28:29,518 --> 01:28:32,523
Het is uw verbeelding, Frau Haller.
482
01:28:41,042 --> 01:28:43,714
Ze waren hier, h�?
483
01:28:47,429 --> 01:28:50,435
Wie was het?
- Hans.
484
01:28:51,689 --> 01:28:53,519
Wat wilde hij?
485
01:28:56,115 --> 01:28:58,240
Zeg het me.
486
01:28:58,662 --> 01:29:00,573
Ik ben moe en heb honger.
487
01:29:00,793 --> 01:29:02,335
Zeg het me.
488
01:29:05,010 --> 01:29:06,718
Niets.
489
01:29:07,180 --> 01:29:11,563
Waar hebben jullie over gepraat?
Wat zeiden jullie tegen elkaar?
490
01:29:15,824 --> 01:29:18,363
Ik heb hem weggestuurd.
491
01:29:27,973 --> 01:29:31,428
Waarom probeerde je weg te gaan?
492
01:29:32,483 --> 01:29:34,561
Het doet pijn.
493
01:30:13,985 --> 01:30:15,398
Ik...
494
01:30:19,163 --> 01:30:20,908
..hou van je.
495
01:30:26,135 --> 01:30:29,591
Max, de politie zoekt jouw getuige.
Haar man ook.
496
01:30:29,809 --> 01:30:32,267
Als ze haar vinden, zal ze praten.
497
01:30:32,481 --> 01:30:35,189
Ze vinden haar nooit, zolang
Stumm en Adolph zwijgen.
498
01:30:35,406 --> 01:30:40,071
Alleen jouw vriendin baart ons zorgen.
- En dan?
499
01:30:40,289 --> 01:30:44,340
En dan hopen we dat je liefde
een eeuwigheid duurt.
500
01:30:44,548 --> 01:30:48,503
Max, je beloofde het proces te doen.
Je moet je getuige meebrengen.
501
01:30:48,725 --> 01:30:52,595
Nooit. Dit proces is volkomen zinloos.
502
01:30:52,816 --> 01:30:57,530
Het proces is niet zinloos.
- Jawel. Het is een spel voor freaks.
503
01:30:59,246 --> 01:31:01,538
Die freaks zijn jij en je hoer.
504
01:31:01,752 --> 01:31:03,296
Max, stop.
505
01:31:03,504 --> 01:31:07,174
Waarom hebben we hier afgesproken?
De lift komt niet zo hoog.
506
01:31:07,389 --> 01:31:10,143
Hier kan niemand ons horen.
507
01:31:10,352 --> 01:31:13,107
Waarom deze onverwachte afspraak?
508
01:31:13,317 --> 01:31:17,365
Max verbergt een gevaarlijke getuige
in zijn appartement...
509
01:31:17,576 --> 01:31:20,864
..en wil z'n proces niet afsluiten.
- Dat gebeurt wel.
510
01:31:21,083 --> 01:31:26,166
Max, geef eens eerlijk antwoord.
Ben je communist geworden?
511
01:31:26,386 --> 01:31:30,603
Oh, God. De gewone beschuldiging,
zelfs voor pasgeborenen.
512
01:31:30,812 --> 01:31:34,979
Jij bent geen communist of defaitist.
Je bent ��n van ons.
513
01:31:35,196 --> 01:31:39,364
En dat betekent dat ik slecht ben.
- Schoft.
514
01:31:39,579 --> 01:31:45,292
We willen allemaal een vreedzaam leven.
leder van ons heeft 'n fatsoenlijk beroep.
515
01:31:45,508 --> 01:31:51,053
Zelfs ik heb enkele eerbare taken.
Jij had 'n andere baan kunnen hebben.
516
01:31:51,272 --> 01:31:56,021
Luister, Bert.
Als ik liever wil leven als een...
517
01:31:56,239 --> 01:31:59,279
..als een kerkmuis...
518
01:31:59,497 --> 01:32:03,747
..dan is daar een reden voor.
Ik werk liever 's nachts.
519
01:32:03,964 --> 01:32:06,635
Het gaat om het licht.
520
01:32:08,390 --> 01:32:10,550
Ik voel een schaamte in het licht.
521
01:32:10,770 --> 01:32:16,316
We zijn trots dat we officieren waren
van het beste korps van het Derde Rijk.
522
01:32:16,532 --> 01:32:20,665
Als ik mijn leven opnieuw mocht doen,
zou ik precies hetzelfde doen.
523
01:32:38,077 --> 01:32:40,284
Zet daar maar neer.
524
01:32:41,499 --> 01:32:44,373
En breng de rest ook naar boven.
- Goed.
525
01:33:03,211 --> 01:33:05,587
De politie zoekt je.
526
01:33:06,886 --> 01:33:09,559
Je man heeft ze gestuurd.
527
01:33:10,059 --> 01:33:14,642
Ze ondervroegen iedereen. "Wanneer
ging je weg? Wie zag je als laatste?"
528
01:33:14,859 --> 01:33:17,437
Eindeloze vragen.
529
01:33:20,373 --> 01:33:22,949
Ze verdenken me niet.
530
01:33:25,131 --> 01:33:28,837
Klaus heeft ze overtuigd
dat ik boven elke verdenking sta.
531
01:33:29,266 --> 01:33:31,640
Ze waren zeer beleefd.
532
01:33:32,773 --> 01:33:34,353
Klaus...
533
01:33:36,113 --> 01:33:38,155
Mijn God.
534
01:33:40,998 --> 01:33:43,753
En ik heb ontslag genomen.
535
01:33:56,029 --> 01:33:58,487
Ik werk niet meer in het hotel.
536
01:34:04,799 --> 01:34:07,671
Ik wil jou niet alleen laten.
537
01:34:23,755 --> 01:34:27,009
Uw bestelling, meneer.
- Dank u.
538
01:34:28,555 --> 01:34:32,853
Morgen wil ik hetzelfde.
- Ja, natuurlijk.
539
01:34:35,237 --> 01:34:39,987
Hebt u uw slot veranderd?
Dat moet ik ook nog doen.
540
01:34:40,204 --> 01:34:43,957
Ik moest mijn slot veranderen.
- Kiki...
541
01:34:45,759 --> 01:34:48,881
Neem alstublieft uw hond mee.
542
01:35:02,460 --> 01:35:04,919
Waarvoor is al dat eten?
543
01:35:08,013 --> 01:35:11,599
We kunnen beter even binnen blijven.
544
01:35:12,188 --> 01:35:15,109
Kijk zelfs niet uit het raam.
545
01:35:21,750 --> 01:35:23,829
Ben je bang?
546
01:35:30,851 --> 01:35:33,427
Hoe lang gaat dit duren?
547
01:35:41,247 --> 01:35:44,002
Het is snel voorbij...
548
01:35:46,383 --> 01:35:48,842
..als je naar de politie gaat.
549
01:36:05,132 --> 01:36:06,461
Je bent laat.
550
01:36:06,675 --> 01:36:09,800
Werken we met een prikklok?
- Hou je kop.
551
01:36:31,018 --> 01:36:36,018
Jacob? De bestelling van gisteren
is nog niet aangekomen.
552
01:36:36,278 --> 01:36:40,031
Ik heb de jongen gestuurd.
Je portier zei dat je weg was.
553
01:36:41,204 --> 01:36:43,829
Ik ben nog steeds hier.
554
01:36:45,047 --> 01:36:48,087
Zou je de jongen nu naar
appartement 15 willen sturen?
555
01:36:48,305 --> 01:36:51,143
Goed, ik stuur 'm nog een keer.
556
01:36:51,352 --> 01:36:54,475
Bedankt, Jacob.
- Het is mijn plicht.
557
01:36:54,692 --> 01:36:57,613
Wat wilde u ook alweer?
- Worst, graag.
558
01:37:02,583 --> 01:37:05,624
Als er een probleem is,
kan ik u helpen.
559
01:37:05,840 --> 01:37:10,555
Mijn zoon Ernst, gedood in Afrika in 1943.
Hij had het IJzeren Kruis.
560
01:37:10,767 --> 01:37:13,937
U zult wel trots zijn.
- Ik wacht nog steeds op z'n pensioen.
561
01:37:14,148 --> 01:37:15,777
Knappe jongen.
562
01:37:28,513 --> 01:37:32,894
We moeten uitrekenen
wat we nog over hebben.
563
01:37:51,977 --> 01:37:55,814
Hij zit al tien dagen zonder voedsel.
- Heeft niemand iets door?
564
01:37:56,028 --> 01:38:00,280
Alles is onder controle.
We moeten het nu doen, Hans.
565
01:38:00,913 --> 01:38:03,288
Hoe gaat 't met Greta?
566
01:38:03,710 --> 01:38:07,713
Niet slecht.
Het gaat eigenlijk best goed.
567
01:39:52,813 --> 01:39:55,305
Afblijven.
568
01:40:24,295 --> 01:40:27,714
Max? Met Oscar.
Had je me gebeld?
569
01:40:27,926 --> 01:40:31,181
Dat klopt, Oscar.
Bel je vanuit het hotel?
570
01:40:31,559 --> 01:40:33,435
Nee, ik kan je niet bellen.
571
01:40:34,148 --> 01:40:35,775
Oscar...
572
01:40:36,862 --> 01:40:38,904
Luister.
573
01:40:40,327 --> 01:40:43,665
Ik ben wanhopig.
- Het spijt me...
574
01:40:44,127 --> 01:40:47,001
Ik heb een afspraak.
Ik kan niet komen.
575
01:40:49,597 --> 01:40:51,840
Ben je ergens bang voor?
576
01:40:53,188 --> 01:40:58,616
Weet je,
ik wil niet betrokken raken bij...
577
01:40:58,825 --> 01:41:04,170
Je weet wel wat ik bedoel. Max, ik wacht
nog steeds op mijn oorlogspensioen.
578
01:41:10,015 --> 01:41:12,555
Bedankt, Oscar.
579
01:45:50,304 --> 01:45:53,676
Weet je kleine meisje niet
hoe een telefoon werkt?
580
01:45:56,148 --> 01:45:57,432
Wat wil je?
581
01:45:58,864 --> 01:46:01,073
Ik wil je helpen.
Wat kan ik doen?
582
01:46:04,457 --> 01:46:07,582
Stuur me een doos chocolade.
583
01:46:08,050 --> 01:46:11,885
Luister, Max.
Onze vrienden zijn uiterst serieus.
584
01:46:12,726 --> 01:46:14,139
Laat alles achter...
585
01:46:14,355 --> 01:46:15,519
Erica...
586
01:46:17,235 --> 01:46:21,653
Je kent mijn kleine meisje toch?
587
01:46:22,038 --> 01:46:26,121
Mijn kleine meisje wacht op me. Dag.
588
01:47:19,740 --> 01:47:21,735
Ik heb honger.
589
01:48:08,675 --> 01:48:11,087
Neem me niet kwalijk, Frau Holler.
590
01:48:11,305 --> 01:48:15,474
Ik kan mijn huis niet verlaten.
Kunt u wat eten voor me halen?
591
01:48:15,689 --> 01:48:18,943
Waarom kunt u zelf niet?
Bent u ziek?
592
01:48:19,155 --> 01:48:22,528
Iemand anders is ziek.
- Ik ga echt niet naar buiten.
593
01:48:23,037 --> 01:48:24,998
We hebben honger.
- Ik ga niet naar buiten.
594
01:48:25,209 --> 01:48:27,418
Ik smeek u...
- Alstublieft.
595
01:48:37,402 --> 01:48:39,527
Ik wacht op je.
596
01:48:40,826 --> 01:48:43,532
Adolph, wil jij wat eten halen?
597
01:48:45,084 --> 01:48:49,300
Straks, als je mij de dame geeft.
598
01:48:54,980 --> 01:48:56,854
Alsjeblieft.
599
01:49:47,338 --> 01:49:48,881
En?
600
01:49:49,091 --> 01:49:52,880
Hij neemt niet op.
De hoorn ligt van de haak.
601
01:49:59,155 --> 01:50:03,239
Vertel 's, Bert.
Hoe lang ken je Max al?
602
01:50:03,913 --> 01:50:06,158
Daar wil ik niet over praten.
603
01:50:06,377 --> 01:50:09,584
Dans je niet meer voor hem?
604
01:50:09,801 --> 01:50:12,045
Ik ben hem uit 't oog verloren.
45521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.