Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,459 --> 00:03:56,893
�Eh, Harry!
2
00:03:58,240 --> 00:04:01,070
Ven ya o acabar� friendo el pan.
3
00:04:02,724 --> 00:04:04,014
�Eh, Harry!
4
00:04:29,422 --> 00:04:31,699
Demonios, �cu�nto tiempo
llevamos calentando este caf�?
5
00:04:32,165 --> 00:04:33,252
Est� horrorosamente amargo.
6
00:04:34,613 --> 00:04:35,916
Ya puedes tirarlos.
7
00:04:37,465 --> 00:04:40,536
Estaremos en Del Norte a
mediod�a. All� compraremos.
8
00:04:42,420 --> 00:04:43,889
Harry, este pescado no est� mal.
9
00:04:45,859 --> 00:04:46,850
Pero necesita algo de sal.
10
00:04:49,075 --> 00:04:51,031
Pues no hay. Tenemos
mucho que comprar.
11
00:04:52,265 --> 00:04:53,437
�Sigues pensando en la costa, Dan?
12
00:04:55,265 --> 00:04:57,051
Qu� demonios,
tiempo es lo que nos sobra.
13
00:04:57,975 --> 00:05:01,594
Os lo repito: ah� es
donde se est� bien.
14
00:05:02,048 --> 00:05:05,472
En California. Tienes siempre...
15
00:05:06,143 --> 00:05:07,242
...buen tiempo.
16
00:05:08,473 --> 00:05:10,252
Las mujeres son medio
mejicanas medio americanas.
17
00:05:12,274 --> 00:05:14,705
Hay oro. Y naranjas.
18
00:05:16,704 --> 00:05:17,800
Y el oc�ano.
19
00:05:18,605 --> 00:05:20,500
Dicen que es como
una enorme pradera azul.
20
00:05:20,875 --> 00:05:21,861
Nunca he visto tanta agua.
21
00:05:22,610 --> 00:05:23,378
Ni yo.
22
00:05:24,570 --> 00:05:26,179
�sta es la mayor agua
que he visto nunca.
23
00:05:28,954 --> 00:05:31,335
Eh, Harry, �has dejado
el anzuelo en el agua?
24
00:05:32,878 --> 00:05:36,253
Bueno, nunca se sabe,
a lo mejor hay algo.
25
00:05:45,376 --> 00:05:46,802
Es buen chico, Harry.
26
00:05:47,985 --> 00:05:50,579
S�lo est� lleno de pis y
vinagre, como t� a su edad.
27
00:05:51,680 --> 00:05:52,469
�Yo era as�?
28
00:05:54,034 --> 00:05:57,130
Igualito. Siempre queriendo
ir a un sitio distinto.
29
00:06:02,898 --> 00:06:04,429
�De verdad quieres
ir a la costa, Arch?
30
00:06:06,296 --> 00:06:07,932
Es tan bueno o mejor
que cualquier otro sitio.
31
00:06:09,133 --> 00:06:10,128
�Y t�, Harry?
32
00:06:10,740 --> 00:06:13,427
�Eh, Harry! Venid aqu�, deprisa.
33
00:06:55,922 --> 00:06:57,319
Harry, �por qu� la has soltado?
34
00:07:14,031 --> 00:07:15,446
Pero �a qu� ha venido eso?
35
00:07:19,586 --> 00:07:21,530
�A qu� viene dejarla
flotando de esa manera?
36
00:07:22,242 --> 00:07:24,447
Llevaba mucho muerto,
fuera lo que fuera.
37
00:07:24,703 --> 00:07:26,540
�Fuera lo que fuera?
�C�mo que fuera lo que fuera?
38
00:07:27,164 --> 00:07:29,961
Era una ni�a blanca.
Una ni�a blanca rubia.
39
00:07:31,121 --> 00:07:33,729
Se te hubiera deshecho en las manos
en cuanto la hubieras agarrado.
40
00:10:28,349 --> 00:10:29,734
Hola.
41
00:10:32,688 --> 00:10:33,331
Hola.
42
00:10:36,878 --> 00:10:39,299
�Sab�is qui�n puede ponerle
una herradura a mi caballo?
43
00:10:39,861 --> 00:10:41,454
Se me cay� una placa hace una milla.
44
00:10:44,586 --> 00:10:48,108
Dime, chico. �Siempre
vas por ah� en ropa interior?
45
00:10:50,286 --> 00:10:53,012
Bueno, me moj� cruzando
el r�o. Era para secarme.
46
00:10:53,817 --> 00:10:54,891
�Alguno de ustedes es herrero?
47
00:10:56,968 --> 00:10:58,236
Aqu� ya no hay herrero.
48
00:10:59,293 --> 00:11:01,453
Si necesitas herrar,
tendr�s que hacerlo t� mismo.
49
00:11:08,269 --> 00:11:09,125
Muy agradecido.
50
00:11:12,471 --> 00:11:13,112
Gan�.
51
00:11:23,681 --> 00:11:24,774
Creo que tomar� una cerveza fr�a.
52
00:11:27,113 --> 00:11:29,284
No tienen y si tuvieran
no estar�a fr�a.
53
00:11:30,037 --> 00:11:33,229
Tienen tres tipos de
tequila y uno de whisky.
54
00:11:33,431 --> 00:11:35,145
Y todos est�n verdes y malos.
55
00:11:37,103 --> 00:11:40,443
�Pues menudo pueblo! No hay herrero.
56
00:11:41,355 --> 00:11:44,693
No hay cerveza fr�a. No veo chicas.
57
00:11:47,728 --> 00:11:48,971
No ha cambiado, desde luego.
58
00:11:50,583 --> 00:11:51,539
�Es que ya has estado aqu�?
59
00:11:52,879 --> 00:11:54,582
S�, hace tres a�os pasamos por aqu�.
60
00:11:55,299 --> 00:11:56,472
Arch ten�a un pie malo.
61
00:11:57,314 --> 00:11:59,278
Un maldito caballo me pis�
y me rompi� los dedos.
62
00:12:05,739 --> 00:12:06,886
�Se han decidido, amigos?
63
00:12:08,665 --> 00:12:10,522
S�. Una botella de
Double Eagle y tres vasos.
64
00:12:19,583 --> 00:12:20,947
Una Eagle, tres vasos.
65
00:12:45,648 --> 00:12:46,494
Por nosotros.
66
00:12:47,425 --> 00:12:48,131
Por la costa.
67
00:12:48,825 --> 00:12:49,363
Por California.
68
00:12:56,651 --> 00:12:57,421
Yo no voy.
69
00:12:59,124 --> 00:13:00,070
�C�mo?
70
00:13:03,025 --> 00:13:04,150
No voy a la costa.
71
00:13:05,138 --> 00:13:05,992
�A d�nde quieres ir?
72
00:13:09,791 --> 00:13:10,562
A casa.
73
00:13:18,081 --> 00:13:20,641
Oye, Harry, si es porque me
he puesto as� esta ma�ana...
74
00:13:29,292 --> 00:13:30,283
No tiene nada que ver, Dan.
75
00:13:35,431 --> 00:13:39,313
A casa. Puede que ese color no exista.
76
00:13:40,681 --> 00:13:42,588
En la costa todo
ser� diferente de aqu�.
77
00:13:43,540 --> 00:13:46,416
En mi pueblo hay un tipo que
conoci� a uno que estuvo all�.
78
00:13:46,807 --> 00:13:48,884
Dec�a que era distinto a
todo lo que hubieras visto.
79
00:13:50,385 --> 00:13:53,998
Casa es s�lo el punto de
partida, Arch. Algo habr� all�.
80
00:13:55,916 --> 00:13:57,706
�Crees que tu mujer y
tu hijita siguen all�?
81
00:13:58,491 --> 00:14:00,620
No sab�a que estuvieras
casado y con cr�os.
82
00:14:01,280 --> 00:14:03,823
�Por qu� no vas a la costa,
ganas algo y te los traes?
83
00:14:04,324 --> 00:14:05,762
Ve t� a la costa, Dan.
84
00:14:06,480 --> 00:14:09,755
Si en tres o cuatro a�os te
ves aqu� bebiendo este raticida,...
85
00:14:11,839 --> 00:14:13,654
...recuerda c�mo pensaste que ser�a.
86
00:14:21,694 --> 00:14:24,373
Que se lo lleve el demonio.
No le necesitamos.
87
00:14:25,627 --> 00:14:27,582
Podemos ir nosotros sin �l, �no, Arch?
88
00:14:28,545 --> 00:14:29,903
�Sabes cu�nto tiempo llevamos juntos?
89
00:14:32,162 --> 00:14:33,720
No me acuerdo. Mucho tiempo.
90
00:14:35,545 --> 00:14:37,629
Siete a�os. Casi.
91
00:14:39,516 --> 00:14:41,328
Siete a�os es mucho tiempo.
92
00:14:43,529 --> 00:14:45,546
�O sea que t� tampoco vas a la costa?
93
00:14:48,277 --> 00:14:49,358
�Te vas a ir con Harry?
94
00:14:50,750 --> 00:14:52,405
No, Dan. No me voy con Harry.
95
00:15:07,032 --> 00:15:09,205
No reconoc� el lugar
hasta que vi ese pico.
96
00:15:10,594 --> 00:15:11,866
Entonces record�.
97
00:15:13,725 --> 00:15:15,405
Supongo que ah� lo decid�.
98
00:15:16,503 --> 00:15:18,757
Es una l�stima vivir as�, Arch.
99
00:15:19,721 --> 00:15:21,831
Lo llevo pensando mucho tiempo.
100
00:15:24,173 --> 00:15:25,445
Pues yo me voy con el chico.
101
00:15:27,064 --> 00:15:30,462
Siempre quise ver el oc�ano. Vamos.
102
00:15:35,187 --> 00:15:37,742
Es muy bueno, Sam, bueno de verdad.
103
00:15:47,301 --> 00:15:48,492
Vamos a ver esa botella.
104
00:15:51,738 --> 00:15:54,737
Eh, chico, aqu� no queda ni un trago.
105
00:16:01,482 --> 00:16:02,314
Tendr� que ir a por otra.
106
00:16:12,177 --> 00:16:13,568
�Te vas por la ma�ana?
107
00:16:16,909 --> 00:16:18,800
Si sigo bebiendo whisky, no.
108
00:16:26,130 --> 00:16:27,495
�Cu�nto tiempo te llevar� volver?
109
00:16:38,043 --> 00:16:39,786
Una semana, m�s o menos.
110
00:16:43,027 --> 00:16:44,537
�C�mo sabes que
hay algo para ti all�?
111
00:16:46,561 --> 00:16:47,927
Es decir, �y si se ha casado?
112
00:16:50,835 --> 00:16:51,914
No lo he pensado.
113
00:16:58,462 --> 00:16:59,318
Bueno,...
114
00:17:01,125 --> 00:17:04,544
...si alg�n d�a vas a la costa,
puede que nos volvamos a ver.
115
00:17:14,388 --> 00:17:15,634
Puede que s�, Arch.
116
00:17:34,529 --> 00:17:37,383
Parece que Dan ya ha estado
aqu� y se ha llevado algo.
117
00:17:53,681 --> 00:17:56,089
Bueno, �qu� van a tomar?
118
00:17:57,406 --> 00:17:58,190
�Igual que su compa�ero?
119
00:17:59,574 --> 00:18:00,454
�Qu� tom� �l?
120
00:18:01,823 --> 00:18:04,349
Se llev� una de lo mejor.
121
00:18:05,136 --> 00:18:06,776
Se gast� tres d�lares,
para ser exactos.
122
00:18:10,295 --> 00:18:12,016
Pues ya est� listo para toda la noche.
123
00:18:13,239 --> 00:18:15,526
Denos un par de tragos
de ese Double Eagle.
124
00:18:41,857 --> 00:18:43,934
�Madre!
125
00:18:47,261 --> 00:18:48,632
�Madre!
126
00:19:32,304 --> 00:19:33,133
�Est� muerto?
127
00:19:41,537 --> 00:19:42,340
�Le dispar� usted?
128
00:19:48,143 --> 00:19:49,292
�sta es mi mujer.
129
00:19:50,118 --> 00:19:52,345
Le sorprend� en casa, atac�ndola.
130
00:19:53,590 --> 00:19:54,699
Le grit�.
131
00:19:55,611 --> 00:19:59,847
Cre� que sacaba la pistola pero s�lo
trataba de subirse los pantalones.
132
00:20:11,765 --> 00:20:13,047
Me encargar� del entierro.
133
00:20:15,376 --> 00:20:17,545
Da igual. Ya lo haremos nosotros.
134
00:20:20,690 --> 00:20:21,999
�C�mo encontr� a su esposa?
135
00:20:23,741 --> 00:20:25,988
Supongo que la vio y
la sigui� hasta casa.
136
00:20:27,139 --> 00:20:29,346
Cuando llegu�, estaba encima de ella.
137
00:20:30,640 --> 00:20:32,586
�Le importa si se lo pregunto a ella?
138
00:20:33,487 --> 00:20:36,442
No habla nada de americano.
No le servir� de nada.
139
00:20:37,593 --> 00:20:39,468
No me parece que haya
mucho que preguntar.
140
00:20:40,877 --> 00:20:44,064
La mujer est� hecha un asco. Su amigo
con los pantalones medio bajados.
141
00:20:45,350 --> 00:20:46,408
Todo me parece muy claro.
142
00:20:49,205 --> 00:20:50,397
�D�nde podemos enterrarle?
143
00:20:50,923 --> 00:20:52,752
�Por qu� no lo dejan para ma�ana?
144
00:20:54,146 --> 00:20:57,001
Cerrar� el bar y podr�n
dejarle aqu� esta noche.
145
00:21:00,174 --> 00:21:01,598
Le enterraremos ahora.
146
00:21:49,393 --> 00:21:52,161
Cristo dijo: 'si
los l�deres te dicen...
147
00:21:53,371 --> 00:21:57,527
...que el Reino est� en los cielos,
los p�jaros te preceder�n.
148
00:21:58,684 --> 00:22:02,584
Si te dicen que est� en el mar,
los peces te preceder�n.
149
00:22:04,038 --> 00:22:06,188
Mas el Reino est�
dentro de ti y fuera de ti'.
150
00:22:07,787 --> 00:22:09,310
El disc�pulo le dijo a Cristo:...
151
00:22:11,459 --> 00:22:13,009
...'h�blanos de nuestro fin'.
152
00:22:15,444 --> 00:22:16,298
Cristo dijo:...
153
00:22:17,443 --> 00:22:20,602
...'�tan bien conoc�is el principio
que pregunt�is por el final?
154
00:22:22,691 --> 00:22:24,492
Como el principio,
as� ser� el final.
155
00:22:27,241 --> 00:22:29,075
Bendito el que permanezca
como al principio...
156
00:22:30,211 --> 00:22:32,804
...pues conocer� el final
pero no la muerte'.
157
00:22:34,702 --> 00:22:38,508
Los disc�pulos le dijeron:
'�cu�ndo llegar� el Reino?'
158
00:22:40,540 --> 00:22:44,778
Cristo dijo: 'no vendr�
porque se le espere.
159
00:22:46,392 --> 00:22:48,695
No se dir� mirad aqu� o mirad all�.
160
00:22:50,372 --> 00:22:53,375
Porque el Reino del Padre
se extiende sobre la tierra.
161
00:22:53,970 --> 00:22:55,355
Y los hombres no lo ven'.
162
00:26:38,375 --> 00:26:38,968
�V�monos!
163
00:26:41,282 --> 00:26:42,624
�Maldici�n! �Sam!
164
00:26:42,835 --> 00:26:44,941
�Maldici�n!
165
00:30:41,961 --> 00:30:43,214
�C�mo que a qu� se parec�a?
166
00:30:44,274 --> 00:30:47,178
Quiero decir, �es alta, delgada?
167
00:30:47,398 --> 00:30:50,429
�Gorda, rellenita, pelo oscuro,
ojos azules, c�mo es?
168
00:30:50,835 --> 00:30:53,584
Mediana altura. Pelirroja.
169
00:30:56,364 --> 00:30:57,712
Ojos marrones, creo.
170
00:31:00,014 --> 00:31:00,866
Creo que la conozco.
171
00:31:05,275 --> 00:31:06,240
Ten�a una voz bonita.
172
00:31:08,837 --> 00:31:09,702
�Cu�ntos a�os tiene?
173
00:31:11,430 --> 00:31:12,693
�Cu�ntos a�os?
174
00:31:15,398 --> 00:31:16,983
Ten�a treinta cuando nos casamos.
175
00:31:20,429 --> 00:31:21,293
�Cu�ntos ten�as t�?
176
00:31:22,853 --> 00:31:25,213
Veinte. Reci�n cumplidos.
177
00:31:28,968 --> 00:31:30,365
Chico, no ten�ais ninguna posibilidad.
178
00:31:33,557 --> 00:31:34,899
No fue culpa suya.
179
00:31:36,815 --> 00:31:38,204
No estaba preparado, eso es todo.
180
00:31:40,590 --> 00:31:42,756
Demasiado calor para
cabalgar y hasta para andar.
181
00:31:43,555 --> 00:31:44,654
Ya estamos cerca.
182
00:31:46,045 --> 00:31:48,933
Me pregunto qu� te dir�
cuando te eche la vista encima.
183
00:31:51,092 --> 00:31:53,297
O sea, �qu� clase
de temperamento tiene?
184
00:31:54,281 --> 00:31:58,162
No recuerdo bien. S�lo viv�
con ella un a�o y nueve meses.
185
00:31:59,088 --> 00:32:01,307
Si yo hubiera tenido un caballo
un a�o y nueve meses...
186
00:32:01,672 --> 00:32:03,844
...sabr�a hasta cu�ntos dientes tiene.
187
00:32:13,783 --> 00:32:16,025
Ten�a tres dientes.
De eso s� me acuerdo.
188
00:33:51,535 --> 00:33:52,209
�Hola?
189
00:34:03,259 --> 00:34:04,319
�En qu� puedo ayudarles?
190
00:34:29,557 --> 00:34:30,896
Ve adentro, Janey.
191
00:34:31,466 --> 00:34:32,485
No me apetece, mam�.
192
00:34:32,741 --> 00:34:34,091
Vamos, haz lo que te digo.
193
00:34:45,334 --> 00:34:46,213
�C�mo te ha ido, Hannah?
194
00:34:48,001 --> 00:34:48,982
�Por qu� has vuelto?
195
00:34:57,929 --> 00:34:58,837
Me cans� de esa vida.
196
00:35:00,556 --> 00:35:02,572
�Y qu� esperas volviendo aqu�?
197
00:35:03,415 --> 00:35:04,137
Trabajar.
198
00:35:05,161 --> 00:35:07,045
No tienes ning�n derecho a volver as�.
199
00:35:07,839 --> 00:35:11,292
Crees que no puedo echarte, que
seguimos casados, pero no es as�.
200
00:35:11,886 --> 00:35:15,272
Oye, Hannah, d�jame
trabajar aqu� una temporada.
201
00:35:16,106 --> 00:35:18,938
Como un jornalero. Igual.
202
00:35:20,403 --> 00:35:21,387
A ver qu� pasa.
203
00:35:26,519 --> 00:35:27,667
Te lo pido por favor.
204
00:35:30,232 --> 00:35:31,652
No quiero que Janey se trastorne.
205
00:35:32,118 --> 00:35:35,433
Para ella, su padre ha muerto.
No quiero que le digas lo contrario.
206
00:35:39,654 --> 00:35:40,359
De acuerdo.
207
00:36:11,840 --> 00:36:13,010
Vamos, Moscatel.
208
00:36:49,291 --> 00:36:51,807
Vete a la cama. Ll�mame cuando est�s.
209
00:36:52,252 --> 00:36:53,853
No has llegado a cien. He contado.
210
00:36:54,265 --> 00:36:56,402
Anda, ve. Las completar�
ma�ana por la noche.
211
00:37:02,046 --> 00:37:05,261
Hay unos sacos en el
cobertizo y paja limpia.
212
00:37:05,699 --> 00:37:08,949
Tambi�n una l�mpara. Ma�ana
hablaremos de lo que har�is.
213
00:37:10,107 --> 00:37:11,761
Tengo que pensar en qu� os pongo.
214
00:37:12,359 --> 00:37:13,281
Mam�, ya.
215
00:37:13,825 --> 00:37:14,720
Voy, Janey.
216
00:37:16,798 --> 00:37:18,715
Muy bien. Hasta ma�ana.
217
00:37:41,828 --> 00:37:44,793
Si no es indiscreci�n, se�ora,
�c�mo es que no tiene perro?
218
00:37:46,662 --> 00:37:48,584
Me fij� cuando llegamos
en que no lo hay.
219
00:37:50,577 --> 00:37:52,147
Tuve uno pero se escap�.
220
00:37:53,701 --> 00:37:54,891
Nunca he intentado tener otro.
221
00:38:17,517 --> 00:38:18,473
Bienvenido a casa, Harry.
222
00:38:19,783 --> 00:38:20,514
Ya.
223
00:38:22,056 --> 00:38:25,281
La paja huele bien.
Mejor que dormir en el suelo.
224
00:38:31,655 --> 00:38:32,895
�Qu�, Harry? �Crees que te quedar�s?
225
00:40:33,711 --> 00:40:34,651
Harry acaba de acostarse.
226
00:40:37,418 --> 00:40:41,401
Est� tan cansado que ni ve.
Con su permiso, terminar� mi pipa.
227
00:40:41,874 --> 00:40:42,577
C�mo no.
228
00:40:53,628 --> 00:40:55,188
�Qu� saca de todo esto, se�or Harris?
229
00:40:59,140 --> 00:41:00,713
Si no estuviera aqu�,
estar�a en otro sitio.
230
00:41:04,356 --> 00:41:05,950
Tiene que haber algo m�s.
231
00:41:10,328 --> 00:41:12,310
Harry y yo hemos andado
juntos durante mucho tiempo.
232
00:41:14,167 --> 00:41:16,856
Le apetec�a probar esto,
y me vine con �l.
233
00:41:18,554 --> 00:41:19,648
�Por qu� ha vuelto?
234
00:41:20,420 --> 00:41:21,795
Se cans� de vagabundear.
235
00:41:23,778 --> 00:41:24,526
Se marchar�.
236
00:41:26,674 --> 00:41:27,998
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
237
00:41:34,126 --> 00:41:36,660
Bueno, casi todo lo es, se�ora.
De una manera u otra.
238
00:41:52,342 --> 00:41:55,175
Pregunten al se�or Marshall,
el de la tienda, por la pintura.
239
00:41:55,579 --> 00:41:57,115
Podemos pintar la casa
antes del invierno.
240
00:42:00,429 --> 00:42:02,977
Y no se olviden de los frascos
de fruta en conserva.
241
00:42:03,376 --> 00:42:04,564
No olvid�is mis caramelos.
242
00:42:04,987 --> 00:42:06,611
�Caramelos? �Para qu�
quieres caramelos?
243
00:42:11,000 --> 00:42:13,479
Mira, lo llevo escrito:
caramelos para Janey.
244
00:42:22,768 --> 00:42:23,768
Adi�s, Janey.
245
00:43:06,531 --> 00:43:09,433
Yo voy a la tienda y
t� por las cervezas.
246
00:43:10,703 --> 00:43:12,407
Parece una razonable
divisi�n del trabajo.
247
00:43:31,992 --> 00:43:32,741
Deme dos cervezas.
248
00:43:35,471 --> 00:43:36,206
Hola.
249
00:43:38,964 --> 00:43:39,991
�Est� de paso?
250
00:43:40,493 --> 00:43:41,707
No, se�or, encontramos trabajo.
251
00:43:42,505 --> 00:43:43,519
�Usted y alguien m�s?
252
00:43:43,943 --> 00:43:45,966
S�. Trabajamos para
la se�ora Collings.
253
00:43:46,752 --> 00:43:47,963
�Los dos?
254
00:43:48,631 --> 00:43:49,721
S�, se�or, as� es.
255
00:43:50,879 --> 00:43:54,377
Parece que ahora s� que
se pone a ello, �verdad?
256
00:43:56,815 --> 00:43:58,270
Es una mujer para
la que se trabaja bien.
257
00:44:01,245 --> 00:44:02,132
�Bien?
258
00:44:03,619 --> 00:44:05,873
Yo dir�a m�s que bien
con la viuda Collings.
259
00:44:06,221 --> 00:44:07,233
Es m�s que generosa.
260
00:44:12,159 --> 00:44:14,777
Siempre se sabe cuando
alguno va con segundas.
261
00:44:16,053 --> 00:44:17,994
Se pone a hablar con desconocidos.
262
00:44:19,537 --> 00:44:20,990
Bueno, �qu� trata de decirme?
263
00:44:21,440 --> 00:44:23,607
Lo que trato que decirle,
caballero,...
264
00:44:23,915 --> 00:44:25,899
...es que los que trabajan
para la viuda Collings...
265
00:44:26,503 --> 00:44:28,152
...no s�lo cobran en dinero.
266
00:44:29,660 --> 00:44:30,819
Lo recordar�.
267
00:44:37,585 --> 00:44:39,075
Me impedir� tener ideas raras.
268
00:44:46,834 --> 00:44:51,395
Cuando vuelva puede decirle
que Ed Plummer ir� a verla...
269
00:44:51,998 --> 00:44:53,646
...una de estas noches
de claro de luna.
270
00:44:53,646 --> 00:44:55,086
�De qu� habla, Arch?
271
00:44:55,710 --> 00:44:57,085
Ah, �ste es tu compa�ero.
272
00:44:57,356 --> 00:45:00,849
�C�mo os turn�is, chicos?
�Por noches o por semanas?
273
00:45:30,180 --> 00:45:31,695
Hablaba de Hannah, �verdad?
274
00:45:34,233 --> 00:45:35,013
�S�?
275
00:45:35,419 --> 00:45:36,511
Sabes que s�.
276
00:45:37,281 --> 00:45:40,877
Por eso le sacudiste.
Para que no dijera algo.
277
00:45:43,727 --> 00:45:44,648
�Qu� era, Arch?
278
00:45:48,091 --> 00:45:49,627
Dijo que ella se acostaba
con los jornaleros.
279
00:45:51,251 --> 00:45:54,948
Te aviso, Harry, si vas a pegarme,
me encantar� partirte la cara.
280
00:45:56,596 --> 00:45:57,470
�Te lo cre�ste?
281
00:45:58,377 --> 00:45:59,357
Era un bocazas.
282
00:46:01,541 --> 00:46:03,197
Esas cosas se oyen
en cualquier taberna.
283
00:46:05,438 --> 00:46:07,380
�De verdad lo crees as�, Arch?
- Claro que s�.
284
00:46:09,454 --> 00:46:11,656
No digo que tu Hannah no
haya mirado nunca un pantal�n.
285
00:46:15,339 --> 00:46:16,989
Pero no me creo lo que �l dec�a.
286
00:46:18,548 --> 00:46:20,886
Yo en tu lugar no le
har�a preguntas a ella.
287
00:46:22,726 --> 00:46:24,598
No le va a sentar muy
bien que t� la juzgues.
288
00:46:39,231 --> 00:46:42,118
�Por qu� me parece que
tu amigo Harris nos evita?
289
00:46:43,705 --> 00:46:44,474
S�, quiz�.
290
00:46:45,404 --> 00:46:47,043
�Y eso por qu�?
291
00:46:48,419 --> 00:46:50,357
Porque sabe que quiero hablar contigo.
292
00:46:50,839 --> 00:46:53,982
�Sobre qu�? �No ir�s a declararte?
293
00:46:55,327 --> 00:46:57,668
Hoy en el puebo, alguien dijo...
294
00:47:00,843 --> 00:47:02,249
Hubo comentarios sobre ti.
295
00:47:03,380 --> 00:47:04,513
�Qu� clase de comentarios?
296
00:47:06,828 --> 00:47:08,374
Sobre ti y los hombres
que trabajaron aqu�.
297
00:47:10,924 --> 00:47:12,026
Sigue, �qu� dijeron?
298
00:47:12,545 --> 00:47:13,267
Ya lo sabes.
299
00:47:15,441 --> 00:47:17,013
Dijeron que te acostabas
con todos los jornaleros.
300
00:47:27,423 --> 00:47:28,941
Que los contratabas para acostarte.
301
00:47:29,387 --> 00:47:30,759
Sigue, �qu� sabes de eso?
302
00:47:31,014 --> 00:47:31,770
�Con cu�ntos?
303
00:47:31,984 --> 00:47:33,460
- �Importa?
- Por supuesto que s�.
304
00:47:34,935 --> 00:47:37,921
Ya te hab�as ido hace tiempo antes
de que nadie entrara en mi cama.
305
00:47:38,633 --> 00:47:41,568
Y no creas que fue porque te
echaba de menos. Nada de eso.
306
00:47:42,175 --> 00:47:43,982
Pero es lo m�s que pude aguantar.
307
00:47:45,283 --> 00:47:47,418
Pasaba las noches dando
vueltas por este cuarto.
308
00:47:49,202 --> 00:47:51,044
Estaba como loca por
tener un hombre, cualquiera.
309
00:47:51,429 --> 00:47:54,602
A veces, si hab�a un hombre
fuera, lo comprend�a y entraba.
310
00:47:55,830 --> 00:47:59,537
Yo le ten�a a �l, o �l
a m�, como te parezca.
311
00:48:00,670 --> 00:48:04,530
Pero no a todos. Ni tampoco
siempre que he querido.
312
00:48:04,967 --> 00:48:08,682
Al final de la temporada,
le pagaba y le desped�a.
313
00:48:08,954 --> 00:48:11,361
Daba igual c�mo trabajara
o lo mucho que me gustara.
314
00:48:12,296 --> 00:48:14,485
El hombre que entra en la cama
de una mujer piensa que es su jefe.
315
00:48:14,485 --> 00:48:17,537
Antes o despu�s hubiera querido
mudarse del cobertizo aqu�.
316
00:48:17,737 --> 00:48:18,796
Y yo no quer�a eso.
317
00:48:20,267 --> 00:48:22,705
Porque ya hubo un hombre aqu�.
318
00:48:23,163 --> 00:48:25,133
Y no quer�a otro.
319
00:48:40,157 --> 00:48:41,601
�Eso es todo lo que quer�as saber?
320
00:51:07,226 --> 00:51:08,057
�Se�ora Collings?
321
00:51:08,974 --> 00:51:10,910
Pasaba por aqu� y me he acercado.
322
00:51:11,698 --> 00:51:14,068
Nunca la veo en el pueblo.
323
00:51:14,068 --> 00:51:18,698
Hola, se�ora Sorensen.
No se la ve mucho por aqu�.
324
00:51:26,897 --> 00:51:29,633
Me alegro por las noticias.
Estar� muy contenta.
325
00:51:29,966 --> 00:51:30,945
�Por?
326
00:51:31,571 --> 00:51:33,106
He visto el papel
con mis propios ojos.
327
00:51:34,648 --> 00:51:37,744
Carl dijo que le hab�a reconocido,
pero eso es imposible.
328
00:51:38,478 --> 00:51:41,102
En aquel tiempo ni
siquiera est�bamos aqu�.
329
00:51:41,102 --> 00:51:42,585
Pero estoy segura
de que estar� contenta.
330
00:51:43,093 --> 00:51:45,149
Janey, vete afuera a jugar un rato.
331
00:51:45,526 --> 00:51:47,408
Y t� tambi�n est�s
contenta, �eh, Janey?
332
00:51:47,713 --> 00:51:49,494
Ve, Janey, vete afuera como te digo.
333
00:51:57,089 --> 00:51:59,712
Supongo que habla
de que Harry ha vuelto.
334
00:52:00,187 --> 00:52:01,150
Por supuesto.
335
00:52:01,890 --> 00:52:05,621
Puede que la veamos en las
reuniones de damas del pueblo.
336
00:52:06,138 --> 00:52:08,904
La gente piensa que es una pena
que no la veamos por el pueblo.
337
00:52:10,508 --> 00:52:12,892
Se�ora Sorensen, yo no
sab�a que iba a volver.
338
00:52:13,572 --> 00:52:15,392
Y no s� cu�nto tiempo se quedar�.
339
00:52:16,732 --> 00:52:20,462
No quiero trastornar a Janey.
Ella piensa que su padre ha muerto.
340
00:52:22,466 --> 00:52:24,916
Si se entera de que no,
y �l se vuelve a marchar...
341
00:52:25,120 --> 00:52:26,356
Qu� se va a marchar.
342
00:52:27,064 --> 00:52:29,869
�No le ense�� lo que ha escrito?
Lo puso por todo el pueblo.
343
00:52:30,948 --> 00:52:33,372
'No se necesitan
m�s jornaleros', dec�a.
344
00:52:34,958 --> 00:52:37,326
Quien hace eso, no est�
pensando en marcharse.
345
00:52:44,512 --> 00:52:46,128
�Su marido no est� por aqu�?
346
00:52:46,450 --> 00:52:50,358
Me gustar�a conocerle. Carl y yo
a�n est�bamos en Filadelfia.
347
00:52:50,763 --> 00:52:51,495
No.
348
00:52:53,436 --> 00:52:54,435
Est� en el campo.
349
00:52:56,626 --> 00:52:57,904
Ya veo.
350
00:53:02,945 --> 00:53:05,708
Bueno, s�lo he venido a saludar.
351
00:53:08,472 --> 00:53:12,379
Pase por el pueblo. La gente quiere
verla ahora que su marido ha vuelto.
352
00:53:13,253 --> 00:53:14,140
Adi�s, se�ora Sorensen.
353
00:53:14,739 --> 00:53:15,701
Adi�s, se�ora Collings.
354
00:53:17,001 --> 00:53:19,269
Y d�le recuerdos al se�or Collings.
355
00:53:21,438 --> 00:53:22,594
Gracias.
356
00:53:46,596 --> 00:53:47,875
Usted sabe que se quiere quedar.
357
00:53:50,741 --> 00:53:51,755
Eso creo.
358
00:53:53,343 --> 00:53:54,302
�Qu� piensa de eso?
359
00:53:59,822 --> 00:54:00,753
No puedo opinar de eso.
360
00:54:09,743 --> 00:54:12,074
No debe preocuparse por tenerme aqu�.
361
00:54:12,923 --> 00:54:14,480
Supongo que pensar� que soy muy dura.
362
00:54:15,696 --> 00:54:17,392
En eso tampoco puedo opinar, se�ora.
363
00:54:18,064 --> 00:54:18,930
Pues s� lo soy.
364
00:54:20,585 --> 00:54:24,088
No es que quiera serlo. Pero lo soy.
365
00:54:25,273 --> 00:54:27,368
No s� ni cu�ntas noches
me he sentado en el porche...
366
00:54:28,857 --> 00:54:31,627
...meci�ndome aqu�, adelante y atr�s.
367
00:54:32,428 --> 00:54:33,475
Mirando el cobertizo.
368
00:54:35,836 --> 00:54:38,963
Esperando ver salir a quien
fuera que estuviera dentro.
369
00:54:39,577 --> 00:54:42,871
Esperando. Aterrorizada
de que saliera de verdad.
370
00:54:47,146 --> 00:54:48,521
Entonces no parec�a nada malo.
371
00:54:51,402 --> 00:54:54,560
En los campos. O en el heno.
372
00:54:55,715 --> 00:54:59,149
A veces, directamente en la porquer�a.
373
00:55:00,441 --> 00:55:01,507
S�, as� era.
374
00:55:04,053 --> 00:55:05,259
Usted lo sabe, �verdad?
375
00:55:08,882 --> 00:55:12,304
No importar�a nada que fuera
el uno o el otro, esta noche.
376
00:55:31,404 --> 00:55:32,559
�Cree que �l ser� feliz aqu�?
377
00:55:37,725 --> 00:55:39,291
Tendr� momentos felices.
378
00:55:43,978 --> 00:55:46,115
Si de verdad le quiere,...
379
00:55:47,835 --> 00:55:49,119
...tendr� que dec�rselo.
380
00:55:53,218 --> 00:55:55,146
Y dec�rselo a usted misma tambi�n.
381
00:58:17,858 --> 00:58:21,221
�Qu� dices, Arch?
�Qu� es eso de ir al oeste?
382
00:58:26,347 --> 00:58:28,077
Harry, t� ya te has instalado aqu�.
383
00:58:29,214 --> 00:58:31,533
Pens� en nuestro
viejo plan. Ir a California.
384
00:58:33,193 --> 00:58:35,786
Pero esto te gusta. Lo s�.
385
00:58:38,784 --> 00:58:40,256
Aqu� est� bien, �no?
386
00:58:42,676 --> 00:58:45,489
Creo que si Arch quiere irse,
no deber�amos discutir con �l.
387
00:58:49,784 --> 00:58:50,869
Es mejor as�, Harry.
388
00:58:56,234 --> 00:58:57,069
Lo mejor.
389
00:58:58,709 --> 00:59:00,245
�De verdad quieres
ir a California, Arch?
390
00:59:01,192 --> 00:59:02,037
Para ver el oc�ano.
391
00:59:04,176 --> 00:59:05,143
Por supuesto.
392
00:59:06,902 --> 00:59:07,989
Si no, no lo dir�a.
393
00:59:10,852 --> 00:59:12,275
Bueno, Arch. Si eso quieres.
394
00:59:33,429 --> 00:59:35,682
Creo que as� tiene que ser, Harry.
395
00:59:39,335 --> 00:59:40,694
�T� le pediste que se fuera?
396
00:59:41,618 --> 00:59:42,819
No, en absoluto.
397
00:59:46,087 --> 00:59:47,257
Pero quieres que se vaya, �no?
398
00:59:48,770 --> 00:59:51,057
Quiero que te quedes.
Eso es lo que quiero.
399
00:59:52,083 --> 00:59:54,282
Me voy a quedar. Ya te lo he dicho.
400
00:59:54,744 --> 00:59:57,389
Conmigo. Por m�. Por m� y Janey.
401
00:59:58,220 --> 00:59:59,794
Por eso volv�, �no es cierto?
402
01:00:00,433 --> 01:00:01,392
En parte.
403
01:00:02,498 --> 01:00:04,992
En parte porque
estabas cansado y harto...
404
01:00:05,443 --> 01:00:07,601
...de tener que dormir en el suelo.
405
01:00:09,419 --> 01:00:13,363
Harry, estoy dolorida y amargada
por estos �ltimos seis a�os.
406
01:00:14,281 --> 01:00:15,928
Me parece que voy a reventar.
407
01:00:17,319 --> 01:00:20,901
Me asusta que todo se
arregle despu�s de tanto tiempo.
408
01:00:22,494 --> 01:00:26,248
No lo creo. Pero quiero que ocurra.
409
01:00:26,840 --> 01:00:27,965
�Puedes entender esto?
410
01:00:31,856 --> 01:00:34,421
Supongo que s�.
411
01:00:34,869 --> 01:00:38,876
Ese hombre de ah� fuera es
un tipo decente, estoy segura.
412
01:00:40,556 --> 01:00:42,996
Pero te ha tenido mucho m�s que yo.
413
01:00:44,732 --> 01:00:46,900
�l es aquello por lo que me dejaste.
414
01:00:48,922 --> 01:00:51,559
Ya s� que no lo sab�as
cuando te fuiste.
415
01:00:52,011 --> 01:00:53,826
Pero �l es lo que t� buscabas.
416
01:00:55,516 --> 01:00:59,072
Un hombre no le hace a otro
las mismas preguntas que una mujer.
417
01:01:00,212 --> 01:01:03,308
Es f�cil contentarle y
no se enfada por lo mismo.
418
01:01:05,810 --> 01:01:09,954
Siempre que os ve�is y siempre
que te encuentres cansado...
419
01:01:10,244 --> 01:01:15,260
...�l estar� ah� y yo me preguntar�
si est�s pensando en irte con �l.
420
01:01:15,831 --> 01:01:17,089
O si te estar� diciendo
que no hagas el tonto.
421
01:01:17,089 --> 01:01:18,736
�No lo ves, Harry?
422
01:01:18,736 --> 01:01:21,373
Ser�a como si hubieras
vuelto con otra mujer y dijeras:...
423
01:01:21,716 --> 01:01:24,925
...'que se instale en
el cuarto de invitados'.
424
01:01:31,654 --> 01:01:35,496
El lugar a donde va, Hannah,
es tan fr�o como t�.
425
01:02:22,434 --> 01:02:26,100
�No crees que deber�as
empezar a hacer de marido, Harry?
426
01:02:32,747 --> 01:02:33,753
Ya me ir� saliendo.
427
01:03:03,147 --> 01:03:04,456
Buenas noches Harry
428
01:03:19,540 --> 01:03:20,553
Bonita ma�ana para salir.
429
01:03:40,105 --> 01:03:41,221
Vuelve por aqu�.
430
01:03:42,444 --> 01:03:43,033
Claro.
431
01:03:51,555 --> 01:03:52,444
Arch.
432
01:03:54,799 --> 01:03:59,149
Si la cosa se pone... Bueno, ya
sabes c�mo se puede poner por ah�...
433
01:03:59,149 --> 01:04:00,476
...vu�lvete.
434
01:04:03,417 --> 01:04:05,148
Os traer� una botella
de agua del oc�ano.
435
01:04:18,817 --> 01:04:19,956
Adi�s, se�or Harris.
436
01:04:21,950 --> 01:04:22,916
Adi�s, Janey.
437
01:06:28,485 --> 01:06:30,621
Espero gustarte, Harry.
438
01:09:34,069 --> 01:09:36,364
Estaba mirando a Janey. Est� bien.
439
01:09:37,672 --> 01:09:38,639
El viento no la ha despertado.
440
01:09:48,291 --> 01:09:49,221
Te quiero, Harry.
441
01:09:52,978 --> 01:09:54,759
Yo tambi�n te quiero, Hannah.
442
01:11:38,113 --> 01:11:40,799
�Harry! �Harry!
443
01:11:41,224 --> 01:11:45,129
Un se�or muy raro ha tra�do
el caballo del se�or Harris.
444
01:12:28,900 --> 01:12:30,190
�D�nde consigui� el caballo?
445
01:12:31,379 --> 01:12:32,994
Sam me envi� con �l.
446
01:12:35,067 --> 01:12:35,959
�D�nde est� Harris?
447
01:12:38,069 --> 01:12:39,510
Quiere que vaya a verle.
448
01:12:39,739 --> 01:12:40,506
�D�nde est�?
449
01:12:42,976 --> 01:12:44,053
Esper�ndole.
450
01:12:45,026 --> 01:12:45,976
�Qu� pasa, Harry?
451
01:12:46,555 --> 01:12:48,905
Algo le ha pasado a Arch.
452
01:12:50,098 --> 01:12:51,140
�Est� enfermo?
453
01:12:52,070 --> 01:12:55,663
No exactamente. Le env�a esto.
454
01:13:07,864 --> 01:13:11,022
Sam dice que cada semana
que usted no aparezca...
455
01:13:11,262 --> 01:13:12,641
...le cortar� otro.
456
01:13:14,381 --> 01:13:16,604
Y que si no aparece nunca,...
457
01:13:17,558 --> 01:13:19,698
...le cortar� tambi�n los de los pies.
458
01:13:45,896 --> 01:13:47,056
Harry, �qu� haces?
459
01:13:47,353 --> 01:13:51,353
A Arch le han cortado un dedo.
Uno por semana hasta que vaya yo.
460
01:13:51,594 --> 01:13:53,037
�C�mo sabes que es su dedo?
461
01:13:53,822 --> 01:13:56,997
Es de alguien, �no? Y si
tienen a Arch, ser� suyo.
462
01:14:15,332 --> 01:14:16,390
Harry, no puedes.
463
01:14:19,525 --> 01:14:21,170
Has vuelto, lo dijiste.
464
01:14:23,029 --> 01:14:25,834
Dijiste que hab�as vuelto, no
puedes marcharte, no puedes.
465
01:14:26,927 --> 01:14:30,654
Cuanto m�s espere,
peor para �l, Hannah.
466
01:14:31,022 --> 01:14:34,377
�l no me importa. Me preocupo
por m�, y Janey y por ti.
467
01:14:35,982 --> 01:14:40,322
Nunca quisiste quedarte, nunca.
Lo plane�steis. Los dos juntos.
468
01:14:40,716 --> 01:14:41,767
Lo plane�steis.
469
01:14:42,623 --> 01:14:45,296
Es tu manera de largarte
de nuevo. Lo plane�steis.
470
01:14:45,876 --> 01:14:49,141
No es verdad, Hannah.
Pero tengo que ir.
471
01:14:49,599 --> 01:14:51,498
Arch est� en ese l�o por mi culpa.
472
01:14:52,392 --> 01:14:54,391
Tengo que sacarle de all�.
Cuando lo haya hecho...
473
01:14:55,020 --> 01:14:57,265
...volver� y todo volver� a ir bien.
474
01:14:59,126 --> 01:15:00,952
No volver�s. Lo s�.
475
01:16:51,379 --> 01:16:52,753
Te descartas t�.
476
01:18:21,098 --> 01:18:23,235
Ven, vamos.
477
01:18:23,235 --> 01:18:25,255
Vamos, vamos.
478
01:18:33,153 --> 01:18:35,134
Ac�rcate.
479
01:18:35,134 --> 01:18:36,713
Dame un poco de agua.
480
01:19:08,656 --> 01:19:09,478
Dame un arma.
481
01:19:12,618 --> 01:19:14,229
Una pistola.
482
01:19:18,667 --> 01:19:19,324
Le matar�.
483
01:19:20,322 --> 01:19:21,054
Le matar�.
484
01:21:52,039 --> 01:21:53,553
Una pistola.
485
01:22:21,811 --> 01:22:25,338
Ya puedes contar tus dedos.
Tu amigo ha venido a por ti.
486
01:22:41,230 --> 01:22:42,458
Encantado de verle.
487
01:22:44,115 --> 01:22:45,991
Le he buscado con ansiedad.
488
01:22:48,461 --> 01:22:51,625
Y no me ha sido f�cil,
dado lo poco que me muevo.
489
01:22:52,805 --> 01:22:53,591
�D�nde est� Harris?
490
01:22:54,524 --> 01:22:57,492
Est� aqu�. Ha cabalgado deprisa.
491
01:22:58,197 --> 01:22:59,400
Le ha salvado un dedo.
492
01:24:28,545 --> 01:24:29,747
Est�s mal, Harry.
493
01:24:33,009 --> 01:24:33,950
Ya lo s�.
494
01:24:36,495 --> 01:24:40,392
La primera vez que estuvimos
aqu� tuve un presentimiento.
495
01:24:41,932 --> 01:24:47,469
Cuando nos fuimos pens�
que lo hab�amos dejado atr�s.
496
01:24:53,670 --> 01:24:55,068
Abr�zame, Arch.
497
01:27:12,498 --> 01:27:20,691
HOMBRE SIN FRONTERAS
37311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.