Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:01,571
Previously on The Americans...
2
00:00:01,515 --> 00:00:04,472
I think your defector
might be a Russian spy.
3
00:00:04,506 --> 00:00:06,141
If I can prove it,
we'll arrest her.
4
00:00:06,175 --> 00:00:08,977
Then there's a good chance
my government can make a trade.
5
00:00:09,011 --> 00:00:10,178
For Nina.
6
00:00:10,213 --> 00:00:12,880
Paige will have a choice.
7
00:00:12,914 --> 00:00:15,149
She's not equipped to deal with this shit!
8
00:00:15,183 --> 00:00:16,517
Philip.
9
00:00:17,853 --> 00:00:19,587
They found the pen.
10
00:00:19,621 --> 00:00:22,457
I met a man named
Walter Taffet yesterday.
11
00:00:22,491 --> 00:00:23,658
Who's he?
12
00:00:23,692 --> 00:00:25,360
Well, he's you.
13
00:00:26,395 --> 00:00:27,862
Who are you?
14
00:00:44,711 --> 00:00:45,979
Hi.
15
00:00:46,013 --> 00:00:47,347
Hey.
16
00:00:47,381 --> 00:00:49,349
We did good, didn't we?
17
00:00:53,754 --> 00:00:58,191
I think Todd may have seen you
as we left the factory.
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,393
Th-that...
19
00:01:00,427 --> 00:01:01,927
is not possible.
20
00:01:01,961 --> 00:01:04,196
I caught a glimpse of you
at the bottom of the ladder
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,231
when we were leaving.
22
00:01:06,266 --> 00:01:07,700
Came down too soon.
23
00:01:07,734 --> 00:01:11,203
You th-- you think
he may have seen me?
24
00:01:11,237 --> 00:01:13,706
- Yeah.
- You don't know for sure.
25
00:01:13,740 --> 00:01:14,940
I don't have to.
26
00:01:14,974 --> 00:01:17,542
Hans, it's over.
27
00:01:17,576 --> 00:01:19,244
Us. This.
28
00:01:21,180 --> 00:01:23,648
You've trained me well.
We've-- we've worked so hard.
29
00:01:23,682 --> 00:01:25,317
I can't take that risk.
30
00:01:25,351 --> 00:01:27,419
I want to serve.
31
00:01:27,453 --> 00:01:29,721
I wa-- I want to be of use
to our cause.
32
00:01:29,755 --> 00:01:31,356
You will.
33
00:01:31,391 --> 00:01:32,891
You'll just serve
in other ways.
34
00:01:50,909 --> 00:01:53,077
- Morning.
- Morning.
35
00:02:00,518 --> 00:02:03,487
The FBI found the bug
in Gaad's pen.
36
00:02:11,295 --> 00:02:12,796
Does Gabriel know?
37
00:02:14,966 --> 00:02:16,800
Not yet.
38
00:02:20,972 --> 00:02:23,373
There is more.
39
00:02:23,407 --> 00:02:25,241
Martha knows about me.
40
00:02:25,276 --> 00:02:27,877
How?
41
00:02:27,911 --> 00:02:32,248
The person they brought in
to investigate isn't me.
42
00:02:32,283 --> 00:02:34,817
Does she know
that you're--
43
00:02:34,852 --> 00:02:36,619
- No.
- You're sure?
44
00:02:38,522 --> 00:02:40,623
She doesn't want to know
more than she has to.
45
00:02:43,627 --> 00:02:44,760
What do we do?
46
00:02:47,831 --> 00:02:49,866
Nothing.
47
00:02:51,969 --> 00:02:53,469
Doing nothing is a bad idea.
48
00:02:53,504 --> 00:02:55,304
We need to give it time.
49
00:02:57,140 --> 00:02:59,141
How much time
are we talking about, Philip?
50
00:02:59,175 --> 00:03:01,810
I'll let you know.
I'm going back there tonight.
51
00:03:01,844 --> 00:03:04,613
What? Why?
52
00:03:04,647 --> 00:03:07,182
Philip, you can't.
53
00:03:07,217 --> 00:03:08,817
If she's told anyone--
54
00:03:08,851 --> 00:03:10,052
She hasn't told anyone.
55
00:03:10,086 --> 00:03:13,421
How do you know?
How can you know?
56
00:03:15,691 --> 00:03:17,692
Because I trust her.
57
00:03:57,866 --> 00:04:00,500
Hi.
58
00:04:00,535 --> 00:04:01,835
Hi.
59
00:04:01,870 --> 00:04:04,003
I went to the market
60
00:04:04,038 --> 00:04:06,339
and got fresh basil
and plum tomatoes.
61
00:04:06,374 --> 00:04:08,175
I thought about
Linguini with clams,
62
00:04:08,209 --> 00:04:09,876
but the tomatoes
looked too good.
63
00:04:11,379 --> 00:04:14,714
Come here.
Have a taste.
64
00:04:23,023 --> 00:04:24,190
It's delicious.
65
00:04:24,224 --> 00:04:26,358
- It's not too spicy?
- Perfect.
66
00:04:28,095 --> 00:04:31,497
Mm. Can you stir?
67
00:04:31,531 --> 00:04:34,533
You know how to stir,
don't you?
68
00:04:39,372 --> 00:04:41,006
Hello?
69
00:04:41,040 --> 00:04:44,176
This is she.
70
00:04:44,211 --> 00:04:47,246
It's Children's Services.
71
00:04:47,280 --> 00:04:49,781
I-I'm sorry.
I haven't been home all day.
72
00:04:49,816 --> 00:04:52,383
Well,
the children are wonderful.
73
00:04:52,418 --> 00:04:55,754
Um... but
we've reconsidered.
74
00:04:55,788 --> 00:05:00,558
It's just not a good time.
It's not the right time.
75
00:05:00,593 --> 00:05:02,560
Mm-hmm. Yes.
76
00:05:02,595 --> 00:05:04,262
Of course.
If things change...
77
00:05:04,296 --> 00:05:06,898
Thank you so much.
78
00:05:06,933 --> 00:05:08,299
Thank you.
79
00:05:10,336 --> 00:05:13,104
It's unrealistic
to think about children.
80
00:05:13,139 --> 00:05:15,140
Not now.
81
00:05:15,174 --> 00:05:16,774
It's unrealistic.
82
00:05:19,978 --> 00:05:22,213
Clark?
83
00:05:22,248 --> 00:05:23,914
It's okay.
84
00:05:23,949 --> 00:05:25,716
Really.
85
00:05:25,751 --> 00:05:28,552
It's fine. I'm fine.
86
00:05:28,586 --> 00:05:32,089
I just needed to know.
87
00:05:34,492 --> 00:05:35,760
And now I do.
88
00:05:38,797 --> 00:05:40,564
Okay?
89
00:05:40,598 --> 00:05:43,900
Yeah.
90
00:05:43,934 --> 00:05:46,436
Why don't you sit?
91
00:06:11,361 --> 00:06:14,164
Thank you.
92
00:06:21,672 --> 00:06:23,506
To turning the page.
93
00:06:30,980 --> 00:06:34,649
Mmm.
94
00:06:37,320 --> 00:06:39,822
So...
95
00:06:45,161 --> 00:06:48,363
Agent Gaad is under
so much pressure
96
00:06:48,397 --> 00:06:50,699
with this investigation.
97
00:06:50,733 --> 00:06:54,001
I'm not sure
he's gonna make it.
98
00:06:54,036 --> 00:06:56,170
He lost his cool yesterday
99
00:06:56,205 --> 00:06:58,873
in a way
that he never has before.
100
00:06:58,907 --> 00:07:02,744
He actually attacked
the mail robot.
101
00:07:02,778 --> 00:07:05,179
And Gene couldn't fix it.
102
00:07:05,214 --> 00:07:08,950
They're sending it out
for repairs.
103
00:07:15,724 --> 00:07:17,691
Who's Gene?
104
00:07:17,726 --> 00:07:21,629
He's our computer specialist.
105
00:07:21,663 --> 00:07:24,798
He's in charge of
the mail robot.
106
00:07:24,832 --> 00:07:27,301
It was actually his idea
107
00:07:27,335 --> 00:07:30,337
to upgrade
the message-delivery system.
108
00:07:34,676 --> 00:07:39,712
Okay, mangia, sweetie,
before it gets cold.
109
00:08:16,083 --> 00:08:17,696
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
110
00:08:36,134 --> 00:08:37,368
You may be right...
111
00:08:38,669 --> 00:08:41,137
...about Zinaida.
112
00:08:41,171 --> 00:08:44,708
What did you find out?
113
00:08:44,742 --> 00:08:48,979
Nothing definite, but, uh...
114
00:08:49,013 --> 00:08:50,881
I was looking around
the Rezidentura,
115
00:08:50,915 --> 00:08:52,315
asking questions.
116
00:08:52,349 --> 00:08:56,419
And, uh...
something doesn't seem right.
117
00:08:58,755 --> 00:09:02,058
I have a way
we can know for sure.
118
00:09:02,092 --> 00:09:03,359
It's risky.
119
00:09:05,029 --> 00:09:06,862
But it's Nina's only hope.
120
00:09:06,897 --> 00:09:09,198
How risky?
121
00:09:09,233 --> 00:09:11,066
If we get caught...
122
00:09:13,570 --> 00:09:14,803
...very.
123
00:10:49,563 --> 00:10:51,964
The FBI won't stop
124
00:10:51,998 --> 00:10:54,233
till they find
who put the bug in Gaad's pen.
125
00:10:54,267 --> 00:10:56,135
They have
a building full of suspects.
126
00:10:56,169 --> 00:10:58,137
Do you think Martha
can keep it together
127
00:10:58,171 --> 00:10:59,739
during a long investigation?
128
00:10:59,773 --> 00:11:02,442
Yeah, I think so.
129
00:11:02,476 --> 00:11:05,144
We've never seen her
under that kind of pressure.
130
00:11:05,178 --> 00:11:06,312
She'll protect me.
131
00:11:06,346 --> 00:11:09,081
I agree with Philip.
132
00:11:09,115 --> 00:11:11,083
We don't need to end
the operation.
133
00:11:11,117 --> 00:11:14,420
We're not there.
Martha may still be of use.
134
00:11:14,454 --> 00:11:17,022
She told you the mail robot
is being repaired?
135
00:11:17,057 --> 00:11:18,223
Mm-hmm.
136
00:11:18,258 --> 00:11:20,426
The Centre wants you to bug it.
137
00:11:23,896 --> 00:11:26,130
And The Centre will want
Martha to switch out the tapes
138
00:11:26,165 --> 00:11:28,967
if we actually do get
a bug into the mail robot.
139
00:11:29,001 --> 00:11:30,735
Not necessarily.
140
00:11:30,770 --> 00:11:32,604
Well, but how can she, Gabriel,
when she'll be the prime suspect
141
00:11:32,638 --> 00:11:34,439
for putting the bug
in Gaad's pen?
142
00:11:34,474 --> 00:11:37,476
That's not my understanding
of how the operation will work.
143
00:11:37,510 --> 00:11:39,577
Gabriel,
I know how these things go.
144
00:11:39,611 --> 00:11:41,446
What's the alternative
if it's not Martha?
145
00:11:41,480 --> 00:11:43,581
Does The Centre have
someone else inside the FBI
146
00:11:43,615 --> 00:11:45,316
who could switch out the tapes?
147
00:11:45,351 --> 00:11:47,585
There are janitors, mailroom
clerks who can gain access.
148
00:11:47,619 --> 00:11:50,154
We don't want to risk
the Martha operation
149
00:11:50,189 --> 00:11:53,157
any more than you do.
150
00:11:53,192 --> 00:11:56,694
You should trust
the organization.
151
00:12:07,338 --> 00:12:08,672
You what?!
152
00:12:08,707 --> 00:12:12,009
I did what I had to do
to keep working with you.
153
00:12:12,043 --> 00:12:16,613
If he could identify me,
there was no other way.
154
00:12:21,486 --> 00:12:22,752
And no one saw you?
155
00:12:22,786 --> 00:12:23,753
- No.
- You're sure?
156
00:12:23,787 --> 00:12:26,123
Yeah.
157
00:12:29,859 --> 00:12:31,693
You all right?
158
00:12:31,728 --> 00:12:33,162
I'm fine.
159
00:12:38,835 --> 00:12:42,638
It was, uh...
160
00:12:42,672 --> 00:12:43,839
messy.
161
00:12:43,873 --> 00:12:47,976
It didn't go
exactly as planned.
162
00:12:48,011 --> 00:12:49,511
It seldom does.
163
00:12:53,550 --> 00:12:57,318
These people...
164
00:12:57,353 --> 00:13:02,157
My people, what we do...
165
00:13:02,191 --> 00:13:04,692
What we've done to the blacks
in my country--
166
00:13:04,726 --> 00:13:07,362
it's wrong.
167
00:13:09,432 --> 00:13:11,299
It has to stop.
168
00:13:13,469 --> 00:13:15,870
I will do whatever
is asked of me
169
00:13:15,904 --> 00:13:18,873
for the cause...
170
00:13:18,907 --> 00:13:20,407
For you.
171
00:13:42,631 --> 00:13:43,631
Thank you very much.
172
00:13:49,070 --> 00:13:50,270
Long meeting.
173
00:13:50,305 --> 00:13:52,205
Long day.
174
00:13:52,239 --> 00:13:54,240
I'm tired, and I'm hungry.
175
00:13:55,910 --> 00:13:58,578
Oh.
Is that the best you can do?
176
00:13:58,613 --> 00:14:01,114
What say I'll order
something from room service
177
00:14:01,148 --> 00:14:03,049
when I get you
back to the hotel?
178
00:14:03,084 --> 00:14:05,619
I love that idea.
I want a BLT.
179
00:14:05,653 --> 00:14:07,087
It's a bacon
and lettuce--
180
00:14:07,121 --> 00:14:10,089
Yeah, I got it.
181
00:15:19,257 --> 00:15:24,328
It's only natural that you
developed feelings for Martha.
182
00:15:24,362 --> 00:15:25,962
I understand.
183
00:15:29,801 --> 00:15:32,169
Thanks for your permission.
184
00:15:34,538 --> 00:15:36,807
I didn't mean it like that.
185
00:16:51,446 --> 00:16:53,514
Who are you?
186
00:16:53,548 --> 00:16:56,049
We're here to repair a machine.
187
00:17:01,322 --> 00:17:02,823
That's not a good idea.
188
00:17:07,262 --> 00:17:09,897
If you scream, I will have
to tape your mouth shut
189
00:17:09,931 --> 00:17:11,431
and your hands and your feet.
190
00:17:11,465 --> 00:17:15,067
I don't want to have to do that.
Do you understand?
191
00:17:36,983 --> 00:17:38,517
Will it take long?
192
00:17:39,953 --> 00:17:42,421
What you came here to do.
193
00:17:42,455 --> 00:17:45,090
I don't know.
194
00:17:45,124 --> 00:17:49,294
Not very, I hope.
195
00:17:54,667 --> 00:17:56,835
May I?
It's just bills.
196
00:18:02,208 --> 00:18:06,677
I like to come here late
at night and do the bookkeeping.
197
00:18:08,914 --> 00:18:10,749
I'm usually alone.
198
00:18:12,752 --> 00:18:16,687
Most people don't like
to work at night.
199
00:18:16,722 --> 00:18:18,656
They miss the stir,
the activity.
200
00:18:18,690 --> 00:18:20,491
But I like it.
201
00:18:20,525 --> 00:18:24,695
And when I'm sitting here
in the dark...
202
00:18:27,366 --> 00:18:32,870
is when I feel most in tune.
203
00:18:35,106 --> 00:18:38,208
Mm-hmm.
204
00:18:38,243 --> 00:18:40,244
In tune?
205
00:18:40,278 --> 00:18:42,112
Yes.
206
00:18:42,147 --> 00:18:45,749
What does that mean?
207
00:18:49,920 --> 00:18:55,425
I feel close to my husband.
I feel his presence.
208
00:18:57,094 --> 00:19:00,563
Don't feel him tonight.
209
00:19:00,598 --> 00:19:02,165
Probably because of you.
210
00:19:06,170 --> 00:19:07,603
This is him.
211
00:19:07,637 --> 00:19:11,774
This is Gil in
the mother-of-pearl frame.
212
00:19:11,809 --> 00:19:16,212
The frame was a wedding present
from his sister, Louise.
213
00:19:16,246 --> 00:19:17,746
She never married.
214
00:19:17,781 --> 00:19:21,050
Her parents said it was because
215
00:19:21,084 --> 00:19:23,419
she was too good for any man
she ever met,
216
00:19:23,453 --> 00:19:25,220
but she was a pill.
217
00:19:25,254 --> 00:19:26,755
Hmm.
218
00:19:30,259 --> 00:19:32,093
This is me.
219
00:19:35,264 --> 00:19:37,566
You're very pretty.
220
00:19:37,600 --> 00:19:40,135
Yes, I was.
221
00:19:40,169 --> 00:19:41,903
And this is...?
222
00:19:41,938 --> 00:19:44,139
Andy.
223
00:19:44,173 --> 00:19:46,474
He runs things now.
224
00:19:50,379 --> 00:19:52,680
H-he won't be here
till morning.
225
00:20:02,825 --> 00:20:07,362
Gil started the shop.
He was a machinist.
226
00:20:07,396 --> 00:20:12,799
He learned the machinist trade
in the army, World War II.
227
00:20:12,834 --> 00:20:16,803
I taught math, little children.
228
00:20:16,838 --> 00:20:19,439
I-I was good
with numbers.
229
00:20:19,474 --> 00:20:24,178
It wasn't, uh,
calculators and robots then.
230
00:20:24,212 --> 00:20:27,147
Well, the world changes.
231
00:20:29,984 --> 00:20:31,985
Some things stay the same.
232
00:20:35,723 --> 00:20:38,792
That one was taken in France.
233
00:20:38,826 --> 00:20:42,295
He was four years in Europe.
234
00:20:42,329 --> 00:20:44,797
Gil's regiment
freed Jewish people
235
00:20:44,831 --> 00:20:46,966
from the concentration camps.
236
00:20:48,502 --> 00:20:52,372
H-he wasn't Jewish.
He was Christian scientist.
237
00:20:52,406 --> 00:20:55,508
But after the war...
238
00:20:55,542 --> 00:20:57,510
he wasn't anything.
239
00:20:57,544 --> 00:21:00,913
I would take Andy to church,
240
00:21:00,947 --> 00:21:06,552
but Gil said he had no use
for those stories.
241
00:21:09,890 --> 00:21:13,392
What he s-- what he saw,
it stayed with him.
242
00:21:22,501 --> 00:21:24,336
May I have a glass of water?
243
00:21:33,879 --> 00:21:35,346
I just need your keys.
244
00:21:35,380 --> 00:21:37,849
Oh.
245
00:22:19,591 --> 00:22:21,191
It's an old woman.
246
00:22:21,225 --> 00:22:22,726
Her husband
started the business.
247
00:22:22,760 --> 00:22:24,394
She comes in at night
to pay bills.
248
00:22:24,428 --> 00:22:26,229
At night?
249
00:22:26,263 --> 00:22:28,264
She likes it when it's quiet.
250
00:22:33,437 --> 00:22:34,737
How much longer do you have?
251
00:22:34,771 --> 00:22:37,607
I'm trying, Elizabeth.
252
00:22:37,641 --> 00:22:40,009
No, I know. I'm...
253
00:22:48,451 --> 00:22:50,753
He was gone for four years
during World War II,
254
00:22:50,787 --> 00:22:51,988
her husband.
255
00:22:59,295 --> 00:23:01,130
She picked a bad time.
256
00:23:15,276 --> 00:23:17,444
One sec.
257
00:23:29,691 --> 00:23:32,992
Okay, I'll wait outside
till the food comes.
258
00:23:33,027 --> 00:23:34,761
Front desk
said it won't be long.
259
00:23:34,795 --> 00:23:36,829
You're very good to me, Stan.
260
00:23:36,864 --> 00:23:39,466
I'll bring it to you
as soon as it gets here.
261
00:23:39,500 --> 00:23:40,833
Thank you.
262
00:24:10,063 --> 00:24:12,864
I have a bad heart.
263
00:24:12,899 --> 00:24:16,469
They say that I need a new one,
264
00:24:16,503 --> 00:24:19,205
but I don't want a new heart.
265
00:24:19,239 --> 00:24:20,839
Uh-huh.
266
00:24:24,877 --> 00:24:27,178
What--
what would I do with it?
267
00:24:31,250 --> 00:24:32,684
What's your name?
268
00:24:34,921 --> 00:24:36,154
Elizabeth.
269
00:24:36,188 --> 00:24:38,856
Are you a robber?
270
00:24:41,026 --> 00:24:42,494
No.
271
00:24:42,528 --> 00:24:44,862
No, right.
272
00:24:44,896 --> 00:24:46,264
Right.
273
00:24:46,298 --> 00:24:50,602
You came here to fix something.
274
00:24:50,636 --> 00:24:51,702
Right.
275
00:24:51,737 --> 00:24:53,404
Ah.
276
00:24:53,439 --> 00:24:57,041
"All-- all marbles present
and accounted for."
277
00:24:57,075 --> 00:25:00,277
That's something that my father
used to say every morning
278
00:25:00,311 --> 00:25:02,046
before he started work.
279
00:25:02,080 --> 00:25:04,448
What did he do?
280
00:25:04,482 --> 00:25:06,283
He was a farmer.
281
00:25:07,585 --> 00:25:10,287
Andy said
the farm is a vineyard now.
282
00:25:10,321 --> 00:25:12,489
A vineyard, like in France.
283
00:25:12,524 --> 00:25:14,724
Yeah. Yours?
284
00:25:17,195 --> 00:25:19,896
He was a coal miner.
285
00:25:19,930 --> 00:25:22,366
Your mother?
286
00:25:22,400 --> 00:25:25,402
An office worker.
287
00:25:25,436 --> 00:25:30,439
And she cooked, cleaned,
waited in line for food.
288
00:25:30,474 --> 00:25:32,542
Oh, dear.
289
00:25:32,576 --> 00:25:34,410
Is she alive?
290
00:25:36,480 --> 00:25:38,414
Yes.
291
00:25:38,448 --> 00:25:40,416
Where does she live?
292
00:25:44,921 --> 00:25:46,955
Russia.
293
00:25:53,363 --> 00:25:55,464
Your English is very good.
294
00:25:55,499 --> 00:25:59,001
I've been well-trained.
295
00:26:03,506 --> 00:26:06,608
Yeah.
296
00:26:06,642 --> 00:26:08,877
You aren't going
to let me leave...
297
00:26:13,583 --> 00:26:14,917
are you?
298
00:26:17,086 --> 00:26:19,754
It's not possible, no.
299
00:26:25,094 --> 00:26:26,294
Ohh.
300
00:26:28,864 --> 00:26:32,634
Ooh, this is not
how I expected it to end.
301
00:26:34,369 --> 00:26:36,537
The-- the story.
302
00:26:43,979 --> 00:26:46,147
I'm not afraid
of leaving the world.
303
00:26:46,181 --> 00:26:48,482
I-I don't know why,
but I'm-- I'm not.
304
00:26:48,516 --> 00:26:53,787
It's better than falling down
in the street like a drunk
305
00:26:53,821 --> 00:26:56,457
and waiting for
some stranger to pass by.
306
00:26:56,491 --> 00:27:01,695
Or sitting in front of
the television alone.
307
00:27:04,031 --> 00:27:06,699
Oh, I hate hospitals.
308
00:27:06,734 --> 00:27:12,105
When Gil was sick,
I hated to go see him there.
309
00:27:12,140 --> 00:27:14,841
I went, but I hated it,
everything about it.
310
00:28:19,171 --> 00:28:21,172
Ah.
311
00:28:41,326 --> 00:28:43,060
Hello?
312
00:28:48,233 --> 00:28:49,632
Stan?
313
00:28:52,623 --> 00:28:55,227
_
314
00:28:59,369 --> 00:29:00,621
_
315
00:29:09,605 --> 00:29:11,141
_
316
00:29:12,454 --> 00:29:13,965
_
317
00:29:15,654 --> 00:29:17,541
_
318
00:29:18,788 --> 00:29:20,597
_
319
00:29:22,030 --> 00:29:27,014
_
320
00:29:28,601 --> 00:29:30,343
_
321
00:29:31,645 --> 00:29:36,525
_
322
00:29:37,965 --> 00:29:41,948
_
323
00:29:43,127 --> 00:29:45,819
_
324
00:29:47,541 --> 00:29:51,755
_
325
00:29:52,732 --> 00:29:54,730
_
326
00:29:57,086 --> 00:30:00,547
_
327
00:30:27,462 --> 00:30:29,196
Stan!
328
00:30:29,230 --> 00:30:30,864
Ohh.
329
00:30:30,898 --> 00:30:32,199
Ugh.
330
00:30:32,233 --> 00:30:34,435
Oh, you're hurt.
331
00:30:34,469 --> 00:30:36,270
I got it. I got it.
332
00:30:51,249 --> 00:30:53,049
It's late, Henry.
Give it a rest.
333
00:30:53,084 --> 00:30:54,584
I'm almost done.
334
00:30:54,618 --> 00:30:57,120
You know how you get
when you don't get enough sleep.
335
00:30:57,154 --> 00:30:59,422
I'm almost done.
336
00:31:39,895 --> 00:31:44,566
A-are you married?
337
00:31:44,601 --> 00:31:46,535
Yes.
338
00:31:46,569 --> 00:31:49,871
That's good, to have
a-a partner, a-a f-friend.
339
00:31:49,905 --> 00:31:52,874
Gil and I were married twice.
340
00:31:52,908 --> 00:31:54,542
What do you mean?
341
00:31:54,576 --> 00:31:58,079
We got divorced.
342
00:31:58,114 --> 00:32:02,117
He remarried, but his wife died
in an accident,
343
00:32:02,151 --> 00:32:06,420
and we did it again.
344
00:32:08,457 --> 00:32:09,724
Oh.
345
00:32:16,565 --> 00:32:19,867
We no longer had
sugar in our eyes.
346
00:32:21,402 --> 00:32:24,537
N-none of that, uh,
347
00:32:24,572 --> 00:32:26,706
"Why can't you be
the person I want
348
00:32:26,741 --> 00:32:29,109
instead of
the person you are?" stuff.
349
00:32:29,144 --> 00:32:32,780
This time, it stuck like glue.
350
00:32:32,814 --> 00:32:36,583
We were 27 years.
351
00:32:36,617 --> 00:32:40,420
We were happy in the sec--
second round.
352
00:32:40,454 --> 00:32:42,822
There are only two things
353
00:32:42,856 --> 00:32:48,428
that Gil would never say
a blessed word about.
354
00:32:48,462 --> 00:32:50,463
Helen.
355
00:32:52,667 --> 00:32:55,835
The other woman.
My nemesis.
356
00:32:55,869 --> 00:32:57,469
No, my best friend.
357
00:33:00,674 --> 00:33:02,275
What was the other thing?
358
00:33:02,309 --> 00:33:09,415
The-- the war,
of c-- of course.
359
00:33:16,122 --> 00:33:18,791
Did Gil send you?
360
00:33:23,196 --> 00:33:24,763
Yes.
361
00:33:24,798 --> 00:33:29,134
Did he tell you
I'm afraid of pain?
362
00:33:31,003 --> 00:33:32,337
Mm-hmm.
363
00:33:36,809 --> 00:33:38,643
Is he with Helen?
364
00:33:38,677 --> 00:33:42,047
No. No.
365
00:33:46,752 --> 00:33:50,054
I don't want
anything to happen to Andy.
366
00:33:50,088 --> 00:33:54,392
He's a good--
he's a good son.
367
00:33:54,426 --> 00:33:55,827
Nothing's gonna happen to him.
368
00:33:55,861 --> 00:33:57,829
Promise?
369
00:33:57,863 --> 00:34:00,364
I promise.
370
00:34:04,769 --> 00:34:06,170
Do you have children?
371
00:34:06,204 --> 00:34:08,605
Yes.
372
00:34:08,639 --> 00:34:12,977
And this is what you do?
373
00:34:15,680 --> 00:34:16,880
Sometimes.
374
00:34:16,914 --> 00:34:19,649
By yourself?
375
00:34:19,684 --> 00:34:22,753
With my husband.
376
00:34:24,689 --> 00:34:27,190
Why?
377
00:34:29,260 --> 00:34:32,828
To make the world
a better place.
378
00:34:32,863 --> 00:34:36,665
You think doing this to me
379
00:34:36,700 --> 00:34:39,769
will make the world
a better place?
380
00:34:41,738 --> 00:34:44,207
I'm sorry, but it will.
381
00:34:46,277 --> 00:34:49,578
That's what evil people
tell themselves
382
00:34:49,613 --> 00:34:53,449
when they do evil things.
383
00:34:57,654 --> 00:34:59,254
Oh.
384
00:35:06,529 --> 00:35:10,365
I... can't... can't...
385
00:35:10,400 --> 00:35:11,499
can't...
386
00:35:13,569 --> 00:35:15,037
can't... can't...
387
00:35:45,467 --> 00:35:49,903
1-2-3.
388
00:35:49,938 --> 00:35:51,505
1-2-3.
389
00:35:56,143 --> 00:35:57,978
What happened?
390
00:35:58,012 --> 00:36:01,181
They'll find her body
in the morning. She was sick.
391
00:36:04,218 --> 00:36:05,652
You okay?
392
00:36:07,655 --> 00:36:09,923
Elizabeth?
393
00:36:12,759 --> 00:36:14,627
Okay.
394
00:36:14,661 --> 00:36:15,962
We have to go.
395
00:36:27,015 --> 00:36:28,148
How long
was she alone in the room?
396
00:36:28,182 --> 00:36:30,584
No more than 10 minutes.
397
00:36:30,619 --> 00:36:31,785
Guy must have come in
through a window.
398
00:36:31,820 --> 00:36:34,087
Maybe he was already there.
399
00:36:34,122 --> 00:36:35,455
Hiding?
400
00:36:35,490 --> 00:36:37,790
In a closet, under a bed.
401
00:36:37,825 --> 00:36:39,626
You checked the room first?
402
00:36:39,660 --> 00:36:42,095
Yeah.
403
00:36:42,130 --> 00:36:44,464
Are you all right?
404
00:36:44,499 --> 00:36:49,136
I got a hell of a headache,
but other than that, I'm good.
405
00:36:49,170 --> 00:36:51,004
Take some Aspirin?
406
00:36:51,038 --> 00:36:53,006
Yeah.
407
00:36:53,040 --> 00:36:54,974
It works better
if you take it with beer.
408
00:36:55,009 --> 00:36:57,143
It's not supposed to,
but it does.
409
00:36:57,177 --> 00:36:58,811
Go home. Get some rest.
410
00:36:58,846 --> 00:37:03,082
Don't worry.
We'll beef up her security.
411
00:37:03,116 --> 00:37:05,818
Okay. Thanks.
412
00:37:29,008 --> 00:37:32,143
Well...
413
00:37:32,178 --> 00:37:34,880
She didn't break or confess
414
00:37:34,914 --> 00:37:37,082
or panic.
415
00:37:39,885 --> 00:37:43,221
Maybe she was in shock,
416
00:37:43,255 --> 00:37:45,756
thinking she was gonna die.
417
00:37:47,359 --> 00:37:49,894
Has anybody said anything
at the Rezidentura?
418
00:37:49,928 --> 00:37:53,664
No. Nothing yet.
419
00:38:05,978 --> 00:38:08,579
Not for me.
420
00:38:10,949 --> 00:38:12,949
How's your head?
421
00:38:12,984 --> 00:38:15,719
It's felt better.
422
00:38:15,753 --> 00:38:20,124
Sorry to hit you so hard.
423
00:38:20,158 --> 00:38:22,626
Try it with a raw egg.
424
00:38:22,660 --> 00:38:25,262
It's what we do...
for a hangover.
425
00:38:25,296 --> 00:38:27,431
I don't have a hangover.
426
00:38:32,603 --> 00:38:35,438
I think I'll have one.
427
00:38:41,979 --> 00:38:43,813
Wasn't there just
a little part of you
428
00:38:43,848 --> 00:38:45,481
that wanted
to crack my head open?
429
00:38:54,358 --> 00:38:57,960
"Geode."
That's very nice.
430
00:38:57,994 --> 00:39:00,296
Don't-- don't do that.
431
00:39:00,330 --> 00:39:02,965
Well, it's just a strong word.
That's all I'm saying.
432
00:39:04,467 --> 00:39:06,135
17.
433
00:39:09,305 --> 00:39:13,809
Stuck between a geode
and a hard place.
434
00:39:21,984 --> 00:39:24,653
"Amatory"?
435
00:39:24,687 --> 00:39:26,154
24.
436
00:39:26,189 --> 00:39:27,656
Yes, 24.
437
00:39:27,690 --> 00:39:31,626
Loving, devoted, adoring.
438
00:39:33,996 --> 00:39:35,462
Where do you come up with
this stuff?
439
00:39:35,497 --> 00:39:38,700
I love words.
They leave a trail.
440
00:39:38,734 --> 00:39:43,671
For example, "amatory"
is from the Latin word for love,
441
00:39:43,706 --> 00:39:48,843
while "wedlock"-- the condition
of being married--
442
00:39:48,877 --> 00:39:51,245
is Norse, Norwegian.
443
00:39:51,279 --> 00:39:54,081
Wed... lock. Hmm?
444
00:39:54,115 --> 00:39:55,716
Which means
"perpetual battle."
445
00:39:55,750 --> 00:39:57,218
Your point being?
446
00:39:57,252 --> 00:40:00,354
Love and marriage
in many ways are antithetical.
447
00:40:00,388 --> 00:40:04,124
One is a bolt of lightning,
an epiphany.
448
00:40:04,158 --> 00:40:08,628
And the other is
planting, tilling, tending.
449
00:40:08,662 --> 00:40:12,032
- It's hard work.
- I'm-- I'm trying to concentrate here.
450
00:40:12,066 --> 00:40:14,034
Oh, I'm sorry.
451
00:40:19,207 --> 00:40:23,710
Oh, okay.
452
00:40:23,745 --> 00:40:26,246
"Sphinx."
453
00:40:26,280 --> 00:40:27,947
Excellent.
454
00:40:32,052 --> 00:40:34,387
59. Bravo.
455
00:40:39,627 --> 00:40:41,927
When I first saw Elizabeth...
456
00:40:43,964 --> 00:40:45,931
it--
it felt like a--
457
00:40:45,966 --> 00:40:47,733
A bolt of lightning?
458
00:40:51,805 --> 00:40:54,406
It had never happened before.
459
00:40:54,440 --> 00:40:55,641
Or since.
460
00:40:55,675 --> 00:40:58,443
May I share something with you?
461
00:40:58,478 --> 00:41:00,779
Mm-hmm.
462
00:41:00,813 --> 00:41:03,749
Elizabeth rejected
the first officer
463
00:41:03,783 --> 00:41:06,017
proposed to be her husband
in America.
464
00:41:06,051 --> 00:41:09,954
Well, in her own way,
she chose you.
465
00:41:14,260 --> 00:41:17,862
It never felt like that
to-- to me.
466
00:41:17,897 --> 00:41:20,464
Nevertheless, it's true.
467
00:41:29,775 --> 00:41:32,276
Philip, would you like
to tell me what's going on?
468
00:41:32,311 --> 00:41:35,078
You're not in this alone,
you know.
469
00:41:35,113 --> 00:41:38,616
Elizabeth loves you. I love you.
What's the problem?
470
00:41:41,820 --> 00:41:44,288
The-- the problem?
471
00:41:45,691 --> 00:41:50,760
The problem is you, Gabriel.
472
00:41:50,795 --> 00:41:53,931
And all this talk.
473
00:41:53,965 --> 00:41:57,801
All this talk.
474
00:41:57,836 --> 00:42:01,104
Because you think you can wrap
me around your little finger.
475
00:42:01,139 --> 00:42:03,240
But I'm not Elizabeth.
476
00:42:03,274 --> 00:42:04,240
I'm aware of that.
477
00:42:04,274 --> 00:42:06,776
I trusted you.
478
00:42:06,811 --> 00:42:08,911
I trusted you.
479
00:42:08,946 --> 00:42:12,349
And your job was to look out
for me. It was.
480
00:42:15,118 --> 00:42:18,921
And now my job is to look out
for my family,
481
00:42:18,956 --> 00:42:21,590
because no one else will.
482
00:42:29,434 --> 00:42:31,978
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.