All language subtitles for T9e Dr Pty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,493 --> 00:01:03,789 We have been caught in the mountains for over a month. 2 00:01:03,914 --> 00:01:07,542 The Donner family is 10 km away near the basin. 3 00:01:07,709 --> 00:01:15,676 Everyone else is scattered along the track and have sought shelter in abandoned cabins. 4 00:01:17,094 --> 00:01:21,181 All the animals are either dead or eaten. 5 00:01:21,348 --> 00:01:25,269 Everyone is mostly out of food. 6 00:01:26,144 --> 00:01:32,985 Under such circumstances giving up some of their obligations. 7 00:01:33,610 --> 00:01:39,992 But that said, I'm stuck decided to take care of my family. 8 00:01:41,451 --> 00:01:44,830 In one way or another. 9 00:01:46,206 --> 00:01:54,206 December 1846 Sierra Nevada mountain range 10 00:02:08,478 --> 00:02:13,775 Have you tracked several prey? Here should be plenty. 11 00:02:13,900 --> 00:02:18,405 There is more meat to be worn down, but here is no more. 12 00:02:21,074 --> 00:02:25,996 Are you sure? "I have been out for fourteen days. 13 00:02:26,163 --> 00:02:31,418 There are no more prey animals. I would suggest you ration it. 14 00:02:38,842 --> 00:02:43,805 - I take half to my family. - It's just fair, mr. Eddy. 15 00:02:43,930 --> 00:02:49,978 Half to the hunter and half to me to put a rifle on. 16 00:02:53,899 --> 00:02:59,237 Keep your mood up, The rescue expedition will be coming soon. 17 00:04:05,512 --> 00:04:08,890 William, that's Mr. Fetus. 18 00:04:10,809 --> 00:04:14,146 What do you think he wants? 19 00:04:20,193 --> 00:04:22,988 He wants meat. 20 00:04:24,531 --> 00:04:26,908 Ask him within. 21 00:04:31,872 --> 00:04:34,249 Good day. 22 00:04:34,499 --> 00:04:36,877 Good day. 23 00:04:38,879 --> 00:04:41,131 Thanks. 24 00:04:45,927 --> 00:04:49,097 Good day mr Eddy. 25 00:04:53,435 --> 00:04:58,106 I do not quite know why you chose to live here for yourself. 26 00:04:58,273 --> 00:05:01,902 But we have made the cabin so enjoyable as possible. 27 00:05:02,069 --> 00:05:09,910 It's quite nice and you are all very welcome to visit us. 28 00:05:10,369 --> 00:05:14,790 Thanks, mr. Fetus, but we are well here. 29 00:05:16,083 --> 00:05:21,588 Well, that's good for you. 30 00:05:21,880 --> 00:05:25,550 However, I regret having to say, 31 00:05:26,760 --> 00:05:31,098 - that at last, we have not had it so well. 32 00:05:31,264 --> 00:05:35,102 The meat disappeared quite quickly. 33 00:05:35,269 --> 00:05:37,854 Have you seen more prey? 34 00:05:41,024 --> 00:05:43,151 No mr Fetus. 35 00:05:43,318 --> 00:05:51,159 Mr. Eddy, I employed you as a leader of the expedition to a good rental. 36 00:05:55,372 --> 00:05:59,209 I am a christian. 37 00:05:59,376 --> 00:06:05,424 You are also. And as Christians we have a duty- 38 00:06:05,590 --> 00:06:10,595 - to take care of our fellow human beings in the same way as for ourselves. 39 00:06:10,762 --> 00:06:16,310 - I just asked you to rationalize ... - We did. 40 00:06:16,476 --> 00:06:20,188 I have far more mouth to saturate than they. 41 00:06:20,355 --> 00:06:26,862 Could you refuse them the right to live? Could you play such an unfair god? 42 00:06:26,987 --> 00:06:30,907 Your word is aimed at the wrong one. 43 00:06:34,578 --> 00:06:42,377 I beg you, share your meat with us. 44 00:06:42,544 --> 00:06:48,216 Then I will triple your rent- 45 00:06:48,383 --> 00:06:55,223 - when we come to california It is enough for a large piece of land. 46 00:06:55,390 --> 00:07:00,062 - A pretty big piece of land. - No. 47 00:07:00,395 --> 00:07:02,314 No? 48 00:07:02,856 --> 00:07:05,943 I think we should ... 49 00:07:09,279 --> 00:07:14,868 - They should not speak to my wife. - It's a very generous offer. 50 00:07:14,993 --> 00:07:20,540 I only give you the offer this one time. 51 00:07:24,836 --> 00:07:30,634 Mr. Foster, I'm sorry to inform you- 52 00:07:30,842 --> 00:07:33,720 -If I'm no longer employed by you. 53 00:07:34,888 --> 00:07:42,271 And I'm sorry you got me persuaded to take this route. 54 00:07:42,479 --> 00:07:49,236 I did not do it. All chosen by own free will to take Hastings shortcut. 55 00:07:49,695 --> 00:07:52,823 How could we know that was a scam? 56 00:07:52,948 --> 00:07:56,785 If we continue this conversation, I get angry. 57 00:07:57,286 --> 00:08:00,998 I have to ask you to go. 58 00:08:02,499 --> 00:08:06,461 They judge all of us to perdition. 59 00:08:10,424 --> 00:08:13,677 - Go. - Well. 60 00:08:15,721 --> 00:08:21,476 But I have to take my gun in my possession again. 61 00:08:25,522 --> 00:08:29,109 A gun you can not handle? 62 00:08:29,818 --> 00:08:32,779 Mr. Eddy ... 63 00:08:36,575 --> 00:08:40,370 I wish you a good day. 64 00:09:01,016 --> 00:09:03,894 It's only a little longer. 65 00:09:10,484 --> 00:09:15,822 - How do you know, it's our trail? - We must go on. 66 00:10:05,455 --> 00:10:10,460 Mr. Graves, Will you lead the prayer? 67 00:10:10,627 --> 00:10:15,007 Maybe mr. Fosdick wanted it tonight? 68 00:10:15,173 --> 00:10:17,634 Mr. Fosdick. 69 00:10:21,138 --> 00:10:23,890 We thank you, Lord for your gifts. 70 00:10:25,434 --> 00:10:33,275 And ask you to protect those who are heading over the mountains to save us. 71 00:10:35,360 --> 00:10:40,490 We pray for our families and all others stuck in these mountains. 72 00:10:41,867 --> 00:10:46,121 - We beg you to punish the wretchedness ... - Amen. 73 00:10:46,288 --> 00:10:48,332 - We ... - Amen. 74 00:10:48,498 --> 00:10:52,502 We ask you to punish the wretchedness, to Hastings ... 75 00:10:52,669 --> 00:10:56,548 - That's enough. - That led us to the wrong track. 76 00:10:56,715 --> 00:10:58,925 Amen. 77 00:10:59,092 --> 00:11:03,347 Thanks, mr. Fetus. Let us eat. 78 00:11:22,741 --> 00:11:25,410 Mr. McCutchon. 79 00:11:31,917 --> 00:11:34,461 Amanda? 80 00:11:42,678 --> 00:11:46,098 Where is my Amanda? 81 00:12:00,988 --> 00:12:04,324 How should we be able to live on this? 82 00:12:05,993 --> 00:12:10,455 We have a whole bear out there. I want more food. 83 00:12:26,638 --> 00:12:29,182 Here is your mother. 84 00:12:36,940 --> 00:12:41,570 If we rationalize the meat, we manage through the winter. 85 00:12:41,778 --> 00:12:47,534 We do not need my husband to come with a rescue puzzle and animal. 86 00:12:47,701 --> 00:12:51,747 - What if Milt does not come back? - William! 87 00:12:57,711 --> 00:13:01,590 Please do not say that kind of thing. 88 00:13:01,923 --> 00:13:04,343 I beg you... 89 00:13:06,762 --> 00:13:09,264 Your husband- 90 00:13:11,391 --> 00:13:15,020 - asked me to take care of you, until he returns. 91 00:13:22,402 --> 00:13:26,698 So we rationalize the meat. 92 00:13:26,865 --> 00:13:29,076 Thank you for that. 93 00:13:33,538 --> 00:13:37,542 - Do I have to ask something for my men? - Of course. 94 00:13:43,632 --> 00:13:46,259 Just a moment. 95 00:13:47,094 --> 00:13:50,889 We do not have enough for God and everybody. 96 00:13:51,807 --> 00:13:54,851 These men are here to help. 97 00:13:56,561 --> 00:14:00,315 Give them a little, my friend. 98 00:14:03,944 --> 00:14:08,657 Does that mean we're saved? Are you here to save us? 99 00:14:08,824 --> 00:14:10,993 He does not speak English. 100 00:14:11,159 --> 00:14:15,330 Mr. Stanton, we supposed everyone- 101 00:14:15,497 --> 00:14:18,792 - to the rescue team come with supplies, 102 00:14:18,875 --> 00:14:21,295 because, as you see, we have almost nothing. 103 00:14:21,461 --> 00:14:27,968 When will the rescue team come? They would organize in California? 104 00:14:29,303 --> 00:14:32,973 Will there be others? 105 00:14:33,598 --> 00:14:38,437 We just pray about the truth, nothing else. 106 00:14:41,023 --> 00:14:44,401 There are hard times in California. 107 00:14:44,568 --> 00:14:47,863 In the south a bloody war is being fought against the Mexicans. 108 00:14:48,030 --> 00:14:52,826 All fast and messy men have been sent down there to fight. 109 00:14:52,951 --> 00:14:56,330 I was having trouble collecting only a group. 110 00:14:56,496 --> 00:15:03,003 The first snow fell inexorably for 13 days, so everyone returned. 111 00:15:03,170 --> 00:15:09,635 - You say, the military is not coming? - They are busy with the war against Mexico. 112 00:15:09,801 --> 00:15:14,139 But others are doing well for a rescue expedition? 113 00:15:20,187 --> 00:15:22,940 Mr. Stanton? 114 00:15:24,650 --> 00:15:27,527 We must manage ourselves. 115 00:15:29,947 --> 00:15:34,242 We can not do without food. 116 00:15:37,120 --> 00:15:41,833 There is a bargain depot three day trips from here. 117 00:15:41,959 --> 00:15:45,629 I want to get away from here. 118 00:15:46,672 --> 00:15:49,633 We must have meat for the journey first. 119 00:15:49,800 --> 00:15:55,806 Mr. Eddy has the only meat that is, and he refuses to share. 120 00:15:58,684 --> 00:16:03,647 I have to help Melt back to him wife, will you accompany me, mr. Graves? 121 00:16:06,733 --> 00:16:10,404 - I'm talking to Mr.. Eddy. - Well. 122 00:16:53,322 --> 00:16:58,452 Lord, have mercy upon us, Christ pity you over us. 123 00:16:58,619 --> 00:17:01,747 Lord our Father pity you over us. 124 00:17:03,540 --> 00:17:10,297 Save his soul from hell's gates, may he rest in peace 125 00:17:10,839 --> 00:17:12,758 Amen. 126 00:17:40,577 --> 00:17:46,416 - We must talk. - It's good to see you're alive. 127 00:17:48,502 --> 00:17:51,630 Are you in good health? 128 00:17:56,134 --> 00:17:59,638 They form a group, There is going to California. 129 00:18:00,764 --> 00:18:03,225 I need you. 130 00:18:08,146 --> 00:18:13,860 - I have to take care of my own. - They do not come and save us. 131 00:18:16,363 --> 00:18:21,576 - Why not? "There are hard times in California. 132 00:18:21,743 --> 00:18:26,290 The earth is fertile and the weather Comfortable, but everything is about war. 133 00:18:26,456 --> 00:18:30,043 Nothing is, as Hastings said. 134 00:18:31,962 --> 00:18:35,215 The bandage be him. 135 00:18:42,556 --> 00:18:46,351 There is a bargain depot some day marches from here. 136 00:18:46,518 --> 00:18:49,396 Enough to get to California. 137 00:18:49,563 --> 00:18:52,441 And fetus? I have had enough of him. 138 00:18:52,608 --> 00:18:58,655 When we arrive, we use his money to a rescue expedition. 139 00:19:01,992 --> 00:19:05,829 That will mean I have to leave my wife and my son. 140 00:19:08,457 --> 00:19:10,626 But... 141 00:19:14,630 --> 00:19:18,300 I need you. 142 00:19:58,924 --> 00:20:03,887 - Where is Amanda? - At Milt's grave. 143 00:20:38,088 --> 00:20:42,092 I do not understand, why we can not come along? 144 00:20:42,259 --> 00:20:46,680 - It's better you stay. - I do not want to stay. 145 00:20:47,306 --> 00:20:52,185 You are safe in Donner's cabin, there are thirteen of them there. 146 00:20:53,604 --> 00:20:59,776 The Kesselberg family lives there, I do not trust the Germans. 147 00:21:01,945 --> 00:21:07,492 You do as it is said. You have to think about the boy. 148 00:21:39,274 --> 00:21:41,818 Look at me. 149 00:21:43,695 --> 00:21:46,156 Look at me. 150 00:21:50,786 --> 00:21:54,081 You control the meat. 151 00:21:55,040 --> 00:21:58,669 You are the only one who knows how much we have. 152 00:21:58,835 --> 00:22:04,675 Whatever happens, make sure you that you and the boy are getting food. 153 00:22:06,969 --> 00:22:10,055 I do not want you to go. 154 00:22:15,143 --> 00:22:18,522 I'll be back after you. 155 00:22:20,148 --> 00:22:26,405 I'll be back, If that's the last thing I do. 156 00:23:15,871 --> 00:23:22,628 Before we start the journey, I would like to say to you as a group ... 157 00:23:24,254 --> 00:23:30,594 That I am proud to be together with each of you. 158 00:23:32,012 --> 00:23:37,935 We have maintained a certain order. 159 00:23:38,769 --> 00:23:42,856 It has been a civilized order. 160 00:23:43,023 --> 00:23:46,193 And therefore... 161 00:23:47,027 --> 00:23:54,117 I want to put my life at risk, if necessary- 162 00:23:54,284 --> 00:23:58,664 -for each and every one of you. 163 00:23:58,830 --> 00:24:02,918 I therefore report humbly- 164 00:24:03,919 --> 00:24:07,798 -The captain of this expedition. 165 00:24:10,968 --> 00:24:17,641 It is very important to establish clear leadership. 166 00:24:17,808 --> 00:24:20,769 Thanks, mr. Graves. 167 00:24:21,812 --> 00:24:28,735 I will ask my wife to say a prayer, That can guide us. 168 00:24:29,778 --> 00:24:32,197 Please, Sarah. 169 00:24:42,749 --> 00:24:45,877 Our dear Father in heaven. 170 00:24:46,044 --> 00:24:51,842 We are in total in gratefulness for all that you have given us. 171 00:24:51,967 --> 00:24:57,180 We ask you to help us on our journey. 172 00:24:57,347 --> 00:25:00,350 And take care of our goals. 173 00:25:00,517 --> 00:25:04,021 Father, protect everyone here in the camp. 174 00:25:04,187 --> 00:25:08,108 Keep your hope up, till we come back to them. 175 00:25:08,942 --> 00:25:13,030 Bless us all with strength. 176 00:25:13,447 --> 00:25:18,660 Because even our countrymen In California, we have forsaken 177 00:25:20,996 --> 00:25:25,542 -we are "the only hope". 178 00:25:29,755 --> 00:25:33,175 Amen. 179 00:26:49,418 --> 00:26:51,878 Fire. 180 00:26:59,720 --> 00:27:03,849 Drink this, even if you are not thirsty. 181 00:27:07,769 --> 00:27:14,610 - We are camping here tonight. - Are you saying we will stop here? 182 00:27:16,778 --> 00:27:20,282 We still have the strength, we have to go on. 183 00:27:20,449 --> 00:27:22,993 It's a great place to beat camp. 184 00:27:23,160 --> 00:27:27,581 There is wood for burning and shelter. 185 00:27:30,959 --> 00:27:38,008 - They look bad, are you good? "I have to rest a little. 186 00:27:38,759 --> 00:27:42,220 I'll probably get over it. 187 00:27:42,846 --> 00:27:49,353 Use the flint here for the fire, we have to save on the matches. 188 00:27:50,312 --> 00:27:53,523 Thanks, mr. Stanton. 189 00:29:12,102 --> 00:29:14,229 Jay. 190 00:29:21,236 --> 00:29:24,865 We wait until we have spoken for a prayer prayer. 191 00:29:55,938 --> 00:30:03,153 We have left our beautiful home, but it's worth the trip. 192 00:30:04,446 --> 00:30:10,911 California, the land of happiness, the future of the future. 193 00:30:11,828 --> 00:30:17,793 And here we are, here is more snow, than I thought, but ... 194 00:30:23,757 --> 00:30:27,636 This is where we are going to build a family. 195 00:30:28,887 --> 00:30:33,058 - Do you feel strong? - I am very tired. 196 00:30:33,225 --> 00:30:39,106 We reach the custody depot of two days, we should all eat. 197 00:30:43,360 --> 00:30:46,863 You know I love you. 198 00:30:53,912 --> 00:30:56,915 Continue. 199 00:30:58,041 --> 00:31:00,627 I said go! 200 00:31:01,545 --> 00:31:04,840 Katawhew. 201 00:31:06,216 --> 00:31:09,720 I'm right behind you, Louis. 202 00:31:56,141 --> 00:32:00,771 The only one who knows where to go, can not join the group. 203 00:32:01,605 --> 00:32:04,733 Miss McCutchon, it is very important... 204 00:32:04,858 --> 00:32:07,319 That we what, Mr. Foster? 205 00:32:07,486 --> 00:32:10,906 What should we do? He can not indicate. 206 00:32:11,073 --> 00:32:14,326 He said we would have more food today. 207 00:32:14,451 --> 00:32:19,373 - It's important that we ... - I've been silent. 208 00:32:19,539 --> 00:32:22,960 But he said it would take three days. 209 00:32:23,126 --> 00:32:30,717 And in all respect, I would prefer that you call me mrs. McCutchon. 210 00:32:30,842 --> 00:32:38,767 Mrs. McCutchon, you're right. He said three days if we went quickly. 211 00:32:39,476 --> 00:32:44,106 We have very little food left. 212 00:32:44,273 --> 00:32:51,280 We arrive at the store tomorrow, and then we enter California. 213 00:32:55,450 --> 00:33:02,082 Is there anyone who wakes up mr. Stanton, so I can give him his food? 214 00:33:02,291 --> 00:33:08,880 I think it's important, that we leave Mr. Stanton rests. 215 00:33:09,589 --> 00:33:13,343 Tomorrow we have plenty of food. 216 00:33:24,354 --> 00:33:29,359 Good morning, mr. Stanton. Good morning. 217 00:33:31,695 --> 00:33:37,159 I have a few questions. 218 00:33:37,659 --> 00:33:40,621 The others are worried. 219 00:33:40,787 --> 00:33:45,626 It has been four days. 220 00:33:46,335 --> 00:33:51,298 And they want to know and I will also 221 00:33:51,465 --> 00:33:57,763 When do we arrive 222 00:33:57,888 --> 00:34:00,849 -to the store 223 00:34:06,730 --> 00:34:09,524 There is no. 224 00:34:14,905 --> 00:34:17,658 - What? - That was the only way ... 225 00:34:19,868 --> 00:34:22,913 To make you leave the camp. 226 00:34:24,081 --> 00:34:26,500 What? 227 00:34:32,839 --> 00:34:35,968 We have to go back, There is no other resort. 228 00:34:36,134 --> 00:34:41,139 Back to what? There is only more hunger waiting. 229 00:34:41,306 --> 00:34:45,936 - That's something. - It's our only option. 230 00:34:46,103 --> 00:34:50,857 - Here's nothing to eat. - A rescue team may be on its way. 231 00:34:50,983 --> 00:34:54,444 - We're going back. - I do not want to go back. 232 00:34:54,611 --> 00:35:00,617 - You are my wife, you do, as I say. - Do not talk to my daughter like that. 233 00:35:00,784 --> 00:35:05,580 Mr. Fosdick ... Mr. Graves. 234 00:35:05,747 --> 00:35:11,920 - Do not interfere. - God help you, you lied to us! 235 00:35:12,087 --> 00:35:16,466 I did not get the correct information. 236 00:35:17,092 --> 00:35:23,807 Let's take a moment for a personal one prayer. 237 00:35:25,267 --> 00:35:30,105 Please pray a silent prayer with me. 238 00:36:00,594 --> 00:36:02,888 Amen. 239 00:36:03,055 --> 00:36:08,810 I have decided, as the captain of the expedition- 240 00:36:08,936 --> 00:36:12,856 that we must continue 241 00:36:13,774 --> 00:36:19,613 - Do it, I'm going back with my wife. You do not take my daughter! 242 00:36:19,780 --> 00:36:22,908 "We'll go together. - Stop it! 243 00:36:27,287 --> 00:36:33,126 Like mr Foster said, we will continue in a row. 244 00:36:36,964 --> 00:36:42,928 If we go back, how will it affect the others? 245 00:36:44,596 --> 00:36:48,266 They lose all hope. 246 00:36:48,433 --> 00:36:51,728 Are you going back, you die all? 247 00:36:54,982 --> 00:36:59,820 We continue, we continue together 248 00:37:01,613 --> 00:37:04,324 We have to try. 249 00:37:05,867 --> 00:37:08,662 Let's gather our things. 250 00:37:40,527 --> 00:37:42,904 Ann. 251 00:37:44,114 --> 00:37:50,037 - What is it? - Let's return before it's too late. 252 00:37:50,704 --> 00:37:55,375 - I do not want to hear more about it, kid. - I'm not a kid. 253 00:37:56,168 --> 00:38:00,047 I'm a man, it's time, You treat me like one. 254 00:38:00,714 --> 00:38:05,052 You have a child's sense and if I I have to make it up to you. 255 00:38:05,218 --> 00:38:10,057 - Sheep... - No, now you're listening to me. 256 00:38:10,223 --> 00:38:17,898 If I hear you say a word more to return- 257 00:38:18,065 --> 00:38:24,947 - Should I arrange you like a man? Is that understood? 258 00:38:25,113 --> 00:38:27,991 Do you understand me? 259 00:38:28,158 --> 00:38:30,285 Do not be daddy! 260 00:38:30,452 --> 00:38:35,290 Do you understand me? Are you listening? 261 00:38:36,291 --> 00:38:40,921 Do you? Have you heard what I'm saying? 262 00:38:41,088 --> 00:38:45,717 I want to hear you say that. Do you hear! 263 00:38:48,679 --> 00:38:55,060 My girls are going to California, What I saw than has to do. 264 00:38:55,435 --> 00:38:57,604 Stop, Dad. 265 00:39:04,027 --> 00:39:06,613 I beg you. 266 00:39:37,811 --> 00:39:41,273 I know that you have. 267 00:39:44,818 --> 00:39:48,405 I brought you along to this god-abandoned place. 268 00:39:48,572 --> 00:39:54,953 I hesitate to say this, but we are in serious danger. 269 00:39:55,120 --> 00:39:58,874 "We have to go west, right?" - Yes. 270 00:39:58,957 --> 00:40:04,212 But that's not the only problem. 271 00:40:06,882 --> 00:40:11,553 We have food for a day more. 272 00:40:12,429 --> 00:40:14,431 And... 273 00:40:15,140 --> 00:40:17,684 To all of us. 274 00:40:18,560 --> 00:40:22,522 And then I do not know what to do. 275 00:40:23,857 --> 00:40:27,402 I do not know. 276 00:40:41,458 --> 00:40:46,254 Thats it. That was the last of the meat. 277 00:40:55,263 --> 00:41:01,103 Maybe, Mr. Graves will ... - I thought we had four days. 278 00:41:10,279 --> 00:41:12,823 Quietly... 279 00:42:11,840 --> 00:42:17,095 I think you should know I do not blame you what you did. 280 00:42:21,934 --> 00:42:25,520 William, listen carefully. 281 00:42:27,606 --> 00:42:32,277 Continue west. Once you crossed the mountains- 282 00:42:32,444 --> 00:42:38,325 - Are you coming to a deep bed. You have to cross it. 283 00:42:38,492 --> 00:42:43,664 When you are on the other hand, the track is easier to follow. 284 00:42:43,830 --> 00:42:49,753 And if you look good, you can see the crop in the Sacramento Valley. 285 00:42:52,422 --> 00:42:55,384 You are in fourteen days. 286 00:43:05,602 --> 00:43:08,146 I hope you come to you. 287 00:43:10,482 --> 00:43:13,652 See you, William. 288 00:43:29,042 --> 00:43:34,756 Take it here. I do not need for it it's too hot for me. 289 00:43:39,970 --> 00:43:42,973 Mary, if I had ... 290 00:43:43,140 --> 00:43:48,270 - Follow, Mary. - Yes, Dad. 291 00:43:53,108 --> 00:43:55,694 Forget it. 292 00:43:57,404 --> 00:44:01,241 I'll tell you that in California. 293 00:44:03,994 --> 00:44:07,581 Go, obey your father. 294 00:44:11,835 --> 00:44:16,173 - See you soon? - Yes, we do. 295 00:44:54,628 --> 00:44:57,714 Where is mr Stanton? 296 00:45:00,217 --> 00:45:05,263 Mr. Stanton may have gone away. 297 00:45:08,725 --> 00:45:12,729 Maybe we should go back ... 298 00:45:14,314 --> 00:45:20,529 ... and make it necessary. 299 00:46:37,606 --> 00:46:41,902 We have to get food, otherwise none of us can handle it. 300 00:46:44,446 --> 00:46:46,448 Yes. 301 00:46:49,326 --> 00:46:51,328 Yes. 302 00:46:56,375 --> 00:46:59,962 I do something. 303 00:47:07,427 --> 00:47:12,849 Mr. Eddy, it's clear, that we go backwards. 304 00:47:13,016 --> 00:47:16,853 - No, we do not. - I ask you to consider this. 305 00:47:16,979 --> 00:47:20,065 The man sitting there is one of them- 306 00:47:20,148 --> 00:47:23,568 -Looking us when we realized our distress. 307 00:47:23,735 --> 00:47:29,616 - Before, mr. Foster, I beg you. "You and I like to do that. 308 00:47:29,783 --> 00:47:33,328 But we do not know the way, and he led us into a trap. 309 00:47:33,495 --> 00:47:39,501 We can not trust him, what should we do? 310 00:47:39,960 --> 00:47:45,132 We go and go and go all the way to California. 311 00:47:45,299 --> 00:47:49,845 - Until we're dead, mr. Eddy. - Put your legs in motion. 312 00:48:01,231 --> 00:48:04,443 We have nothing to eat. 313 00:48:31,678 --> 00:48:38,310 If the accident will, that one of us goes away- 314 00:48:40,938 --> 00:48:46,985 Can we save the living? 315 00:48:49,488 --> 00:48:52,824 You can take me if I die. 316 00:48:55,327 --> 00:48:59,873 - I agree. - I volunteer. 317 00:49:00,749 --> 00:49:03,669 Then I might reunite with my wife 318 00:49:03,835 --> 00:49:07,839 She has been dead for a long time, but gave me my beautiful daughters. 319 00:49:09,132 --> 00:49:12,052 We all end up in hell. 320 00:49:12,219 --> 00:49:20,102 Mrs. McCutchon, do not talk about hell Under these circumstances. 321 00:49:22,479 --> 00:49:26,900 What about you, mr. Fetus? Is our humble leader ready to die? 322 00:49:27,693 --> 00:49:30,946 I mean, a man should die standing. 323 00:49:31,947 --> 00:49:35,617 I suggest you and I fight to death. 324 00:49:35,784 --> 00:49:39,246 And the loser dies like a man and breadfood group. 325 00:49:39,413 --> 00:49:46,169 If in this situation you have energy enough for such a challenge- 326 00:49:46,336 --> 00:49:53,343 - may you share what you've hidden? in your backpack, with the rest? 327 00:49:53,510 --> 00:49:58,640 - What are you suggesting? - There is only a fair way. 328 00:49:58,974 --> 00:50:01,476 Mr. Fetus... 329 00:50:03,812 --> 00:50:10,235 We draw lots, the one who pulls it shortest stick, sacrifices for the group. 330 00:50:10,444 --> 00:50:14,990 "My girls should not sacrifice. "It's only about the gentlemen. 331 00:50:18,243 --> 00:50:23,749 - I do not participate. - Mr. Eddy, your participation ... 332 00:50:23,832 --> 00:50:28,962 And it does not make the Indians either. 333 00:50:33,842 --> 00:50:37,971 Mrs. McCutchon, hold the pins. 334 00:50:44,519 --> 00:50:46,521 Yes. 335 00:50:52,235 --> 00:50:55,364 Bend your heads. 336 00:51:18,220 --> 00:51:21,556 You can see now, I'm ready. 337 00:51:23,350 --> 00:51:27,562 - Who first? "I'm the oldest I'm pulling first. 338 00:51:31,942 --> 00:51:34,861 God be praised. 339 00:51:49,084 --> 00:51:52,087 Come on, Jay. 340 00:51:59,553 --> 00:52:02,556 You pull, Dolan. 341 00:54:52,893 --> 00:54:59,316 Mr. Fosdick, They have to put something in the pot. 342 00:55:01,985 --> 00:55:05,405 I have done that. 343 00:55:06,406 --> 00:55:12,120 No, you have to put something in the pot. 344 00:55:15,916 --> 00:55:21,338 Do you call me a liar? 345 00:55:21,505 --> 00:55:28,595 No, I'm just saying, that you must make your contribution to the pot. 346 00:55:39,231 --> 00:55:42,943 Thanks, mr. Graves. 347 00:55:43,277 --> 00:55:46,613 Take care what you call me. 348 00:55:46,780 --> 00:55:52,786 What you did was wrong. And their Money makes no difference to me. 349 00:55:52,911 --> 00:55:56,373 All... 350 00:55:57,165 --> 00:56:00,085 All here- 351 00:56:00,377 --> 00:56:04,548 -me make their contribution to the pot 352 00:56:20,230 --> 00:56:23,358 I can feel that we die soon. 353 00:56:29,865 --> 00:56:31,992 Maybe. 354 00:58:10,090 --> 00:58:12,926 Wake up, kid! 355 00:58:15,637 --> 00:58:19,057 My daughters must have food otherwise they die. 356 00:58:19,224 --> 00:58:22,352 "I'll probably be. - You must behave like a man. 357 00:58:22,519 --> 00:58:26,648 No, I promise ... no, oh God. 358 00:59:16,323 --> 00:59:21,870 Mr. Fosdick, will you lead us in prayer? 359 00:59:36,301 --> 00:59:38,470 Master... 360 00:59:39,262 --> 00:59:41,181 We... 361 00:59:42,891 --> 00:59:47,437 - Amen. - Thanks. 362 01:01:54,815 --> 01:02:00,279 Good morning, mr. Eddy. Where is mr Louis? 363 01:02:02,948 --> 01:02:05,117 He is gone. 364 01:02:05,284 --> 01:02:08,870 - Where is he? - He is gone. 365 01:02:10,163 --> 01:02:13,667 Where has he disappeared? 366 01:02:15,711 --> 01:02:18,672 I do not know. 367 01:02:19,131 --> 01:02:24,928 The heath has led us on the road. 368 01:02:27,014 --> 01:02:33,270 - The heathen was our guide. - Decisions, Mr. Eddy, decisions. 369 01:02:33,437 --> 01:02:37,524 I know you do not have more meat. 370 01:02:43,572 --> 01:02:47,159 They are killing us, mr. Eddy, They are killing us. 371 01:03:34,122 --> 01:03:37,876 They have to eat something here. 372 01:03:41,380 --> 01:03:43,757 Here. 373 01:03:47,928 --> 01:03:50,639 Eat it. 374 01:03:51,556 --> 01:03:53,892 Chew. 375 01:03:57,062 --> 01:03:59,648 Eat it. 376 01:04:21,044 --> 01:04:23,755 Chew. 377 01:04:38,353 --> 01:04:40,856 No, Jay. 378 01:04:43,442 --> 01:04:46,111 Did anything happen to you? 379 01:04:50,198 --> 01:04:53,201 You have to get up. 380 01:05:05,839 --> 01:05:09,343 Nothing has happened. 381 01:05:10,385 --> 01:05:12,679 Thanks. 382 01:05:41,124 --> 01:05:44,002 We are camping here. 383 01:06:04,773 --> 01:06:09,027 The tracks here are fresh. 384 01:06:10,112 --> 01:06:14,283 It is Mr. Louis' track. 385 01:06:14,449 --> 01:06:19,454 If we let him get away, we all kill everyone here. 386 01:06:23,125 --> 01:06:26,920 He is a human being. 387 01:06:28,005 --> 01:06:32,342 - They are getting mad. - I need my gun. 388 01:06:36,972 --> 01:06:40,517 This is myth. 389 01:06:40,684 --> 01:06:43,895 Do you shoot me, you kill the only- 390 01:06:43,979 --> 01:06:48,734 - it's willing to do that There is a need to save the group. 391 01:06:51,695 --> 01:06:57,534 They kill yourself, They kill everyone we left in the camp. 392 01:06:57,909 --> 01:07:03,749 They kill your wife. Their child. Your blood will glory on your hands. 393 01:07:05,167 --> 01:07:08,629 On your hands. 394 01:07:22,976 --> 01:07:28,106 "It's over and over. - Excellent. 395 01:11:49,451 --> 01:11:55,248 I see you are suffering a lot of pain. 396 01:11:55,540 --> 01:11:57,918 That you bother. 397 01:11:58,585 --> 01:12:03,340 I can help you with ... 398 01:12:05,759 --> 01:12:09,221 - With the gun. - Mr. Fetus! 399 01:12:09,846 --> 01:12:11,848 Mr. Fetus! 400 01:12:20,357 --> 01:12:22,484 Thanks. 401 01:13:21,877 --> 01:13:24,921 I saw fresh deer trails. 402 01:13:27,174 --> 01:13:32,429 - Is it far away? - I do not know I'm detecting it. 403 01:13:33,847 --> 01:13:38,894 Mr. Foster, I am strong, I go with him. 404 01:16:18,428 --> 01:16:21,765 - Do you use to pray? - Yes. 405 01:16:27,604 --> 01:16:30,148 So pray now. 406 01:17:03,682 --> 01:17:05,934 Wake up! 407 01:17:06,518 --> 01:17:08,604 Jay? 408 01:17:16,945 --> 01:17:19,865 No. Jay? 409 01:17:20,949 --> 01:17:24,202 You can not leave me. 410 01:17:29,791 --> 01:17:34,755 He's dead, my friend. - No, we're gonna die together. 411 01:18:17,714 --> 01:18:20,133 Here, tie it. 412 01:18:32,521 --> 01:18:36,233 You can pick it up, There is left of the flesh. 413 01:18:36,400 --> 01:18:41,697 - We should take care of now. - I'm not going back. 414 01:18:42,698 --> 01:18:46,034 I come much faster on my own. 415 01:18:52,082 --> 01:18:56,503 You can find back. 416 01:18:57,087 --> 01:18:59,089 Mr. Eddy! 417 01:19:19,568 --> 01:19:24,781 I'm very sorry, mrs. Fosdick. 418 01:19:29,036 --> 01:19:31,872 They do not get him. 419 01:19:42,924 --> 01:19:46,053 They do not get him. 420 01:23:07,671 --> 01:23:11,133 I do not want you to go. 421 01:23:15,804 --> 01:23:19,266 I'll be back after you. 422 01:23:33,280 --> 01:23:39,578 I'll be back. 423 01:23:57,137 --> 01:24:00,057 I can not do it without you. 424 01:24:40,681 --> 01:24:46,979 William Eddy's wife and child did not survive the winter. 425 01:24:48,897 --> 01:24:55,821 The remaining members of "It Single Hope "was found ten days later. 426 01:24:55,946 --> 01:25:01,994 They were only eight kilometers from civilization. 427 01:25:57,090 --> 01:26:01,345 Texts: G. Bergmann www.ordiovision.com 32414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.