Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Street Mobster 2 (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : bazdebaz
Correction : Ulairi, marcel
4
00:00:21,988 --> 00:00:25,446
Un jour, il y a 6 ans.
5
00:00:35,958 --> 00:00:37,489
Lequel tu vas prendre ?
6
00:00:38,905 --> 00:00:41,392
Moi, celui-là.
7
00:00:41,493 --> 00:00:43,386
Crétin !
On ne va pas vider du poisson !
8
00:00:43,410 --> 00:00:45,243
- Cette merde ne blesserait personne.
- Tais-toi !
9
00:00:45,276 --> 00:00:47,036
Frère, tu parles trop fort.
10
00:00:59,313 --> 00:01:01,194
Hé, je peux prendre ça ?
11
00:01:02,000 --> 00:01:02,984
Oui.
12
00:01:04,814 --> 00:01:06,590
Ouais, nickel.
13
00:01:26,986 --> 00:01:29,948
Putain de Shinsei, il a le culot
de se pointer à notre petite fête.
14
00:01:30,009 --> 00:01:32,295
On ne va pas rester
les bras croisés.
15
00:01:36,110 --> 00:01:38,596
Qu'est-ce qu'il y a ?
Calme-toi.
16
00:01:40,171 --> 00:01:41,552
J'ai envie de pisser.
17
00:01:41,642 --> 00:01:42,926
Idiot !
18
00:01:43,751 --> 00:01:46,271
Il peut se montrer à tout moment.
Retiens-toi.
19
00:01:48,033 --> 00:01:49,992
Frère, c'est lui.
20
00:01:55,444 --> 00:01:56,873
Bonjour !
21
00:02:36,554 --> 00:02:37,881
Hé, tirons-nous !
22
00:02:45,747 --> 00:02:48,493
Le chef a été attaqué !
Faites de la place.
23
00:02:50,918 --> 00:02:52,225
Dépêchez-vous !
24
00:02:55,113 --> 00:02:56,236
Chef !
25
00:02:57,822 --> 00:02:58,495
Chef !
26
00:02:58,578 --> 00:02:59,602
Chef !
27
00:03:00,994 --> 00:03:01,769
Frère.
28
00:03:03,104 --> 00:03:04,247
Bande de crétins !
29
00:03:04,398 --> 00:03:08,012
Le patron se fait poignarder
et vous les laissez s'enfuir !
30
00:03:08,354 --> 00:03:10,584
Et c'est arrivé
alors que vous étiez avec eux !
31
00:03:11,075 --> 00:03:13,648
Qu'est-ce que vous foutez ?
Rassemblez les hommes !
32
00:03:33,668 --> 00:03:34,872
Merde !
33
00:03:34,943 --> 00:03:36,249
Connard !
34
00:03:36,336 --> 00:03:39,132
Je t'avais dit
que ça ne marcherait pas.
35
00:03:41,444 --> 00:03:43,219
Frère. Ça va ?
36
00:03:44,072 --> 00:03:46,093
Juste une égratignure.
37
00:03:47,555 --> 00:03:50,065
- Que va-t-on faire maintenant ?
- Tu le sais bien.
38
00:03:50,302 --> 00:03:52,476
Je vais me rendre à la police.
39
00:03:52,700 --> 00:03:53,843
Alors, je viens avec toi.
40
00:03:53,900 --> 00:03:57,247
Crétin ! C'est moi qui ai tué
le chef du groupe Shinsei.
41
00:03:57,356 --> 00:03:58,938
Tu n'as pas à y aller.
42
00:03:59,038 --> 00:04:00,874
Je ne peux pas te laisser
y aller tout seul.
43
00:04:00,974 --> 00:04:04,727
Tu déconnes !
La prison, c'est rien du tout.
44
00:04:04,875 --> 00:04:06,507
Et quand je sortirai...
45
00:04:06,589 --> 00:04:08,782
Prison Gunma
46
00:04:09,025 --> 00:04:10,413
Bon retour !
47
00:04:10,475 --> 00:04:13,536
Frère ! Bien joué !
48
00:04:20,293 --> 00:04:23,108
Quand je sortirai de cabane,
je serai un ponte avec un insigne en or !
49
00:04:23,463 --> 00:04:29,596
Outlaw Killers :
The Three Mad Dog Brothers
50
00:04:34,540 --> 00:04:38,067
Aujourd'hui, 6 ans plus tard.
51
00:04:57,487 --> 00:04:58,919
Frère !
52
00:05:01,354 --> 00:05:03,619
Où sont le boss
et tous les autres du clan ?
53
00:05:04,465 --> 00:05:06,832
Pourquoi ils ne sont pas là
pour m'accueillir ?
54
00:05:07,040 --> 00:05:10,476
J'ai survécu aux repas de la prison
pendant 6 ans pour la famille.
55
00:05:11,755 --> 00:05:13,009
Eh bien...
56
00:05:13,977 --> 00:05:16,612
Ils disent que les temps
sont différents maintenant,
57
00:05:16,713 --> 00:05:18,513
qu'on doit se tenir tranquille.
58
00:05:18,988 --> 00:05:22,212
Mon père a dit ça ?
Merde. Je le crois pas.
59
00:05:23,405 --> 00:05:25,263
Désolé, frère.
60
00:05:26,405 --> 00:05:27,874
- Frère.
- Tais-toi !
61
00:06:31,396 --> 00:06:32,425
Hé, attendez !
62
00:06:32,525 --> 00:06:34,253
Frère.
63
00:06:34,694 --> 00:06:36,019
Qu'est-ce qu'il y a ?
64
00:06:36,577 --> 00:06:39,229
Le groupe Shinsei fait encore
du business dans le coin ?
65
00:06:41,859 --> 00:06:45,131
Patron, cet enfoiré de Gondo
est de retour en ville.
66
00:06:46,204 --> 00:06:47,634
Il est de retour ?
67
00:06:48,485 --> 00:06:49,471
Chef.
68
00:07:10,382 --> 00:07:13,155
Gondo, ça fait 6 ans, n'est-ce pas ?
69
00:07:13,337 --> 00:07:15,362
Merci de ta dévotion.
70
00:07:15,645 --> 00:07:17,625
Félicitations !
71
00:07:20,618 --> 00:07:25,539
Au fait, chef, pourquoi vous avez fait
la paix avec le groupe Shinsei ?
72
00:07:30,116 --> 00:07:32,952
À quoi ça aura servi
que je reste 6 ans en taule ?
73
00:07:33,015 --> 00:07:34,080
Gondo !
74
00:07:35,349 --> 00:07:37,227
Ne sois pas insolent
avec le patron !
75
00:07:37,259 --> 00:07:40,015
- Ça ne me réjouit pas, alors je demande.
- Quoi ?
76
00:07:40,079 --> 00:07:41,650
Ça suffit, Igarashi.
77
00:07:41,744 --> 00:07:45,227
Un superviseur n'est pas censé
perdre son calme avec ses hommes.
78
00:07:46,406 --> 00:07:49,193
Gondo.
Tu es vraiment quelque chose.
79
00:07:49,461 --> 00:07:52,522
Tu es adulte
et tu n'as pas changé.
80
00:07:58,087 --> 00:07:59,148
Bien.
81
00:08:00,492 --> 00:08:03,979
Je te dirai tout sur la trêve
une autre fois.
82
00:08:04,500 --> 00:08:07,744
Tiens. Pour t'aider à oublier
ton séjour en prison.
83
00:08:15,219 --> 00:08:16,596
Non, arrête !
84
00:08:16,796 --> 00:08:20,066
Allez, c'est bon, non ?
85
00:08:20,266 --> 00:08:21,631
Arrête, s'il te plaît.
86
00:08:25,978 --> 00:08:29,599
Écoute, j'ai un paquet de pognon ici.
87
00:08:32,178 --> 00:08:34,612
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
88
00:08:36,143 --> 00:08:38,592
Hein ? Tu es...
89
00:08:39,055 --> 00:08:41,076
Hé, c'est ma gonzesse.
90
00:08:41,763 --> 00:08:43,355
Qu'est-ce que tu fous
avec elle ?
91
00:08:43,551 --> 00:08:45,449
Tu fais quoi, enfoiré ?
92
00:08:45,530 --> 00:08:50,816
Quoi ? T'as pas dit que ton nom
était marqué sur sa chatte ?
93
00:08:52,288 --> 00:08:54,194
Excellent.
94
00:08:54,270 --> 00:08:55,592
Hé, laisse-moi voir.
95
00:08:56,534 --> 00:08:57,668
Non !
96
00:08:58,381 --> 00:09:00,442
On doit encore s'expliquer, non ?
97
00:09:00,486 --> 00:09:01,752
Et alors ?
98
00:09:01,932 --> 00:09:03,361
On a un compte à régler.
99
00:09:03,397 --> 00:09:05,634
Si ça ne te plaît pas,
on peut s'expliquer ici.
100
00:09:09,415 --> 00:09:10,939
Ça suffit !
101
00:09:13,993 --> 00:09:15,246
Arrêtez de vous battre.
102
00:09:17,308 --> 00:09:19,206
Merde !
103
00:09:21,327 --> 00:09:22,316
Frère !
104
00:09:57,824 --> 00:09:59,088
Je vois.
105
00:09:59,489 --> 00:10:02,932
Donc vous dites
ne pas être du tout fautif.
106
00:10:05,289 --> 00:10:08,412
Bien sûr, nos hommes
ont déclenché la bagarre.
107
00:10:08,465 --> 00:10:11,277
Mais ce sont vos hommes
qui les ont provoqués, non ?
108
00:10:11,556 --> 00:10:15,576
Les uns défient et les autres réagissent.
Les 2 parties sont en tort, non ?
109
00:10:15,797 --> 00:10:17,744
Redites-moi ça !
110
00:10:18,545 --> 00:10:21,198
Ce n'est pas si simple.
111
00:10:21,271 --> 00:10:24,496
Attendez.
Qu'est-ce que vous dites ?
112
00:10:24,608 --> 00:10:28,098
Vous espérez tirer avantage de cet
incident pour nous déclarer la guerre ?
113
00:10:28,206 --> 00:10:32,165
Si c'est ce qu'ils veulent, alors
je crois qu'on devrait s'y préparer.
114
00:10:33,654 --> 00:10:35,491
- Hé, Adachi !
- Quoi ?
115
00:10:36,329 --> 00:10:37,968
Tu l'as entendu.
116
00:10:41,512 --> 00:10:42,705
Je vois.
117
00:10:43,043 --> 00:10:45,474
Vous vous êtes bien
fait comprendre.
118
00:10:45,678 --> 00:10:47,676
On vous fera savoir
ce qu'on a décidé.
119
00:10:47,999 --> 00:10:48,693
Allons-y.
120
00:10:58,008 --> 00:10:59,171
Pousse-toi.
121
00:11:05,728 --> 00:11:06,893
Salauds !
122
00:11:09,862 --> 00:11:11,001
Gondo !
123
00:11:11,497 --> 00:11:13,027
Entre une minute.
124
00:11:18,750 --> 00:11:21,995
Père, désolé pour les ennuis.
125
00:11:22,103 --> 00:11:26,307
Tu sors juste de prison, je ne vais pas
te reprocher de ne pas tout comprendre.
126
00:11:26,684 --> 00:11:29,887
Mais les choses ne sont plus
les mêmes qu'il y a 6 ans.
127
00:11:30,150 --> 00:11:30,619
Hein ?
128
00:11:31,573 --> 00:11:35,716
La société nous surveille,
la police nous surveille.
129
00:11:36,617 --> 00:11:38,713
On ne peut pas déclarer
une guerre aussi facilement.
130
00:11:38,989 --> 00:11:42,632
Aujourd'hui, on est obligé
de s'entendre avec le groupe Shinsei.
131
00:11:43,092 --> 00:11:46,929
On a passé un accord. On ne peut pas
intervenir sur leurs territoires.
132
00:11:47,173 --> 00:11:48,214
Tu comprends ça, non ?
133
00:11:52,436 --> 00:11:53,211
Oui.
134
00:11:54,693 --> 00:12:00,317
Alors ne crée plus de problèmes avec
le groupe Shinsei pour des futilités.
135
00:12:14,226 --> 00:12:15,328
Chef.
136
00:12:16,354 --> 00:12:18,603
Que pensez-vous
qu'ils vont faire maintenant ?
137
00:12:19,160 --> 00:12:21,032
Ils viennent voir
ce qu'ils peuvent tirer de nous.
138
00:12:21,856 --> 00:12:27,408
Ce Satake n'est pas stupide au point
de vouloir recourir à la force.
139
00:12:29,060 --> 00:12:30,839
Le vieux n'est pas facile.
140
00:12:31,406 --> 00:12:33,278
Il connaît nos intentions.
141
00:12:33,906 --> 00:12:34,950
Patron.
142
00:12:35,729 --> 00:12:37,117
Je veux rompre mes liens.
143
00:12:37,196 --> 00:12:38,524
- Hé, Shiga.
- Frère !
144
00:12:38,665 --> 00:12:39,828
C'est bon.
145
00:12:43,245 --> 00:12:46,694
Tu veux quitter la famille
pour pouvoir tuer Gondo ?
146
00:12:47,787 --> 00:12:50,440
Que se passerait-il
si tu le liquidais, Shiga ?
147
00:12:51,019 --> 00:12:52,550
J'ai ma fierté.
148
00:12:52,760 --> 00:12:54,087
Tu comprends ça, non ?
149
00:12:54,174 --> 00:12:57,031
- Non ? Et toi ?
- Ça suffit !
150
00:12:58,519 --> 00:13:00,519
Ne parle pas comme un gamin.
151
00:13:03,163 --> 00:13:05,849
Tu peux tuer un type comme lui
quand tu le souhaites.
152
00:13:07,491 --> 00:13:11,622
Mais ne devrait-on pas plutôt
essayer d'écraser le clan Murai ?
153
00:13:13,739 --> 00:13:16,045
Laisse-le en vie, tu feras
ce que tu voudras plus tard.
154
00:13:19,433 --> 00:13:20,662
Je pioche.
155
00:13:20,758 --> 00:13:22,992
Arrête de jouer petits bras,
enfoiré.
156
00:13:27,815 --> 00:13:29,264
Retour à l'envoyeur.
157
00:13:29,427 --> 00:13:31,570
Ne pioche pas si c'est
pour faire ça, enfoiré.
158
00:13:36,419 --> 00:13:37,215
Vas-y.
159
00:13:37,335 --> 00:13:38,311
Tu crois ?
160
00:13:38,527 --> 00:13:40,772
OK, j'annonce.
161
00:13:41,913 --> 00:13:43,607
J'ai un tigre.
162
00:13:45,714 --> 00:13:47,959
Vous jouez tous
comme des mendiants.
163
00:13:48,012 --> 00:13:50,502
Voilà 200 yens.
J'emprunte à partir de maintenant.
164
00:13:50,572 --> 00:13:52,389
Tu ne peux pas faire ça !
165
00:13:53,041 --> 00:13:54,896
Allez, mélangez les tuiles.
166
00:13:55,549 --> 00:13:57,284
Je vous ai dit de les mélanger.
167
00:13:59,389 --> 00:14:00,593
Salut.
168
00:14:02,513 --> 00:14:05,402
Frère, que t'a dit le patron ?
169
00:14:05,751 --> 00:14:08,104
Il a dit de faire la paix
avec le groupe Shinsei.
170
00:14:08,407 --> 00:14:11,573
Il a perdu de son audace
maintenant qu'il se fait vieux.
171
00:14:12,400 --> 00:14:14,318
C'est aussi de votre faute.
172
00:14:14,369 --> 00:14:17,758
Vous n'avez pas à bien vous entendre
avec eux juste parce que le boss le dit.
173
00:14:18,159 --> 00:14:19,954
Vous agissez comme des mauviettes.
174
00:14:20,279 --> 00:14:24,034
Si vous en avez le cran, attaquez
un ennemi un couteau à la main.
175
00:14:24,125 --> 00:14:25,609
Vous vous sentirez puissant.
176
00:14:26,129 --> 00:14:27,537
Pioche, maintenant.
177
00:14:27,607 --> 00:14:29,700
Frère, ce n'est pas bien.
178
00:14:30,383 --> 00:14:31,567
Il a raison.
179
00:14:32,356 --> 00:14:34,665
Tu nous fais passer
pour des mauviettes.
180
00:14:35,755 --> 00:14:37,000
Quoi ?
181
00:14:37,611 --> 00:14:39,937
Ne dites pas de conneries,
vous n'êtes que des petites frappes.
182
00:14:43,553 --> 00:14:45,420
- Je vais te buter !
- Frère !
183
00:14:46,998 --> 00:14:48,421
Hé, morveux !
184
00:14:48,500 --> 00:14:49,949
Excuse-toi.
185
00:14:50,095 --> 00:14:51,463
Excuse-toi, maintenant !
186
00:14:51,538 --> 00:14:52,477
Excusez-moi.
187
00:14:52,512 --> 00:14:54,320
C'était des excuses, ça ?
188
00:14:54,381 --> 00:14:55,912
Laisse-les partir.
189
00:14:56,036 --> 00:14:57,332
Ce sont juste des gamins.
190
00:14:57,482 --> 00:14:58,804
Tirez-vous, enfoirés !
191
00:15:00,151 --> 00:15:03,498
Les jeunes d'aujourd'hui
ne connaissent pas les bonnes manières.
192
00:15:05,724 --> 00:15:07,237
Tu dois faire quelque chose.
193
00:15:08,234 --> 00:15:10,032
Tu dois faire quelque chose !
194
00:15:27,741 --> 00:15:29,154
Hé, Maman.
195
00:15:30,780 --> 00:15:32,591
2 ou 3,
c'est tout ce que je demande.
196
00:15:32,731 --> 00:15:33,808
S'il te plaît. D'accord ?
197
00:15:33,874 --> 00:15:35,869
Tu as pris 30 000 l'autre jour,
198
00:15:35,908 --> 00:15:38,643
soi-disant pour ton frère de sang
qui était malade.
199
00:15:39,200 --> 00:15:41,154
Ouais, c'est vrai.
C'était pour ça.
200
00:15:41,241 --> 00:15:44,752
Il est mort subitement, tu sais.
201
00:16:06,937 --> 00:16:08,039
Tu comprends, non ?
202
00:16:08,104 --> 00:16:11,165
Je vais perdre la face si je ne fais pas
d'offrande aux funérailles.
203
00:16:11,260 --> 00:16:12,607
Masao est rentré.
204
00:16:12,694 --> 00:16:13,347
Prends ça.
205
00:16:13,695 --> 00:16:15,839
- Utilise-les.
- OK.
206
00:16:16,859 --> 00:16:18,982
C'est tout ?
Je vais avoir l'air de quoi ?
207
00:16:19,026 --> 00:16:21,679
- Ce sont mes économies.
- Ne sois pas radine, donne-m'en plus.
208
00:16:21,883 --> 00:16:22,903
Frère !
209
00:16:23,192 --> 00:16:24,408
Encore toi.
210
00:16:24,913 --> 00:16:25,885
Ça suffit !
211
00:16:25,921 --> 00:16:27,286
C'est normal.
212
00:16:27,486 --> 00:16:28,503
Non !
213
00:16:28,860 --> 00:16:30,919
On travaille dur pour cet argent.
214
00:16:31,619 --> 00:16:33,381
Autant le jeter par les fenêtres.
215
00:16:34,124 --> 00:16:35,161
Salaud !
216
00:16:35,261 --> 00:16:35,961
Quoi ?
217
00:16:36,061 --> 00:16:37,129
Je vais te la fermer !
218
00:16:37,150 --> 00:16:39,324
Qu'est-ce que vous faites ?
Arrêtez !
219
00:16:40,265 --> 00:16:41,367
Bon sang !
220
00:16:41,410 --> 00:16:42,315
Qu'est-ce que tu fais ?
221
00:16:42,375 --> 00:16:44,497
- Repousser maman comme ça !
- Arrêtez, vous êtes ridicules !
222
00:16:44,555 --> 00:16:45,759
Ne t'en mêle pas !
223
00:16:46,511 --> 00:16:47,429
Kenichi !
224
00:16:49,589 --> 00:16:52,505
Va-t'en, maintenant !
225
00:16:52,834 --> 00:16:54,706
Ouais, je m'en vais !
226
00:17:00,081 --> 00:17:02,154
Tu t'es encore disputé
avec eux ?
227
00:17:04,540 --> 00:17:05,681
Tiens.
228
00:17:07,331 --> 00:17:09,923
OK. À mon tour, maintenant.
229
00:17:14,624 --> 00:17:18,257
Quoi ? Tu ne peux rien nous donner
à moins de parler à ton frère ?
230
00:17:19,077 --> 00:17:22,074
Enfoiré, tu me prends pour qui ?
231
00:17:22,274 --> 00:17:25,825
Je suis allé en taule
pendant 6 ans pour la famille.
232
00:17:26,628 --> 00:17:31,261
À qui tu le dois de pouvoir
mener une vie facile comme ça ?
233
00:17:32,135 --> 00:17:33,543
Arrête de nous ennuyer !
234
00:17:33,597 --> 00:17:35,168
Tu comprends maintenant,
file-moi le blé.
235
00:17:35,551 --> 00:17:37,918
Ton business marche bien,
t'as forcément de l'argent.
236
00:17:38,016 --> 00:17:40,751
- Dis quelque chose !
- Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
237
00:17:41,275 --> 00:17:43,846
Quoi ?
Ils t'ont pris le pognon ?
238
00:17:43,992 --> 00:17:46,931
Oui. On a refusé, mais ils ont
commencé à devenir violents.
239
00:17:47,264 --> 00:17:49,428
Ce ne sont pas de bons exemples
pour les jeunes.
240
00:17:49,524 --> 00:17:51,545
Ce salaud d'Ohno
est aussi quelque chose.
241
00:17:51,558 --> 00:17:54,599
Depuis que Gondo est sorti de prison,
il a pris de l'assurance.
242
00:17:54,663 --> 00:17:56,377
On ne peut pas s'en charger.
Pas vrai ?
243
00:17:57,342 --> 00:17:59,767
Ils font ce qui leur plaît.
244
00:18:00,196 --> 00:18:01,777
Où sont-ils maintenant ?
245
00:18:02,417 --> 00:18:04,580
Trouvez-les, et amenez-les ici !
246
00:18:04,616 --> 00:18:05,473
Bien !
247
00:18:15,910 --> 00:18:17,379
Oh, il termine dernier.
248
00:18:17,436 --> 00:18:19,477
Putain, c'est le 4, pas le 6 !
249
00:18:20,835 --> 00:18:24,611
C'était ça, le tuyau en béton ?
Si je t'avais pas écouté !
250
00:18:24,698 --> 00:18:26,501
Ce n'est pas de ma faute !
251
00:18:28,946 --> 00:18:30,971
Putain,
mais à quoi vous pensez ?
252
00:18:31,210 --> 00:18:33,007
Lâche-nous un peu !
253
00:18:33,177 --> 00:18:35,830
Je suis resté en prison
pendant 6 ans pour le clan.
254
00:18:36,314 --> 00:18:38,885
Je ne mérite pas d'être traité
comme ça pour m'être un peu amusé.
255
00:18:38,930 --> 00:18:43,123
Quoi ? Tu les as attaqués
seulement pour te faire bien voir.
256
00:18:43,225 --> 00:18:44,282
Ne te la joue pas.
257
00:18:44,360 --> 00:18:48,156
Qu'est-ce que t'as dit ?
Le patron est d'accord avec moi.
258
00:18:48,379 --> 00:18:50,155
Tu n'as pas besoin
de me traiter comme ça.
259
00:18:50,325 --> 00:18:51,631
Espèce de crétin !
260
00:18:51,777 --> 00:18:54,369
J'avais dit que jamais
je ne permettrais ça !
261
00:18:54,531 --> 00:18:59,184
Si tu touches encore à l'argent du clan,
tu ne perdras pas que tes doigts.
262
00:18:59,315 --> 00:19:00,562
C'est compris ?
263
00:19:01,224 --> 00:19:02,828
Hé, allons-y.
264
00:19:02,930 --> 00:19:04,708
OK, allons-y.
265
00:19:08,659 --> 00:19:10,748
Merde.
Ils en font toute une histoire.
266
00:19:10,861 --> 00:19:12,551
Bande de crétins.
267
00:19:12,708 --> 00:19:16,116
Bien, on va se faire du blé
nous-mêmes dorénavant. Viens.
268
00:19:30,712 --> 00:19:32,835
Excusez-moi,
mais nous sommes fermés.
269
00:19:32,981 --> 00:19:36,470
Désolé ! On est fermé aujourd'hui.
Qu'est-ce que vous faites ?
270
00:19:42,500 --> 00:19:44,843
Qu'est-ce que vous faites ?
271
00:19:49,409 --> 00:19:50,756
Qu'est-ce qui se passe ?
272
00:19:50,886 --> 00:19:52,784
Qu'est-ce que vous faites ?
Ça fait mal !
273
00:19:52,930 --> 00:19:56,053
Frère, c'est bien ce qu'on soupçonnait.
Ce bordel n'a pas été signalé.
274
00:19:56,126 --> 00:19:57,761
- Vraiment ?
- Ouais.
275
00:19:58,169 --> 00:20:01,189
Vous n'avez la permission
de la famille Murai, pas vrai ?
276
00:20:01,259 --> 00:20:01,994
Ouais.
277
00:20:04,907 --> 00:20:08,621
Qu'est-ce que vous faites ?
Attention ! Non !
278
00:20:12,553 --> 00:20:14,374
Dépêche-toi de lui mettre !
Allez !
279
00:20:19,459 --> 00:20:23,119
Écoute ! On va prendre en charge
la maison à partir de demain.
280
00:20:23,533 --> 00:20:25,921
Tant que tu te tiendras tranquille,
tu auras ta part.
281
00:20:26,023 --> 00:20:28,594
Si tu nous balances aux flics,
on te fait la peau.
282
00:20:28,730 --> 00:20:30,281
C'est compris, pouffiasse ?
283
00:20:30,403 --> 00:20:33,015
Si t'as saisi, ne reste pas
silencieuse, dis oui.
284
00:20:33,406 --> 00:20:34,467
OK.
285
00:20:39,117 --> 00:20:40,562
Nous avons un client.
286
00:20:42,183 --> 00:20:44,741
Les filles ne doivent pas penser
à pouvoir se tirer avec un client.
287
00:20:44,970 --> 00:20:47,008
Je te laisserai te charger
des détails.
288
00:20:47,620 --> 00:20:50,081
S'il y a un problème,
tu en parles à Ohno ou à moi.
289
00:20:50,315 --> 00:20:50,683
Oui.
290
00:20:54,172 --> 00:20:55,723
Attends !
291
00:20:56,397 --> 00:20:57,744
Qu'est-ce qu'il y a ?
292
00:20:57,830 --> 00:21:00,095
J'ai une arête coincée
entre les dents.
293
00:21:01,241 --> 00:21:05,914
On n'en a pas de jolies ici.
On ne peut pas faire quelque chose ?
294
00:21:06,065 --> 00:21:08,569
Non. On s'est déjà démené
pour trouver celles-là.
295
00:21:08,671 --> 00:21:10,536
C'est parce qu'on a cherché
des professionnelles.
296
00:21:10,703 --> 00:21:13,723
Parce que les régulières n'arrivaient pas
à se comporter comme telles.
297
00:21:13,784 --> 00:21:17,029
Trouves-en ! Il y a beaucoup
de potentiel dans le coin.
298
00:21:17,103 --> 00:21:20,539
Ne me prends pas pour une idiote.
Je ne suis pas une pute.
299
00:21:22,283 --> 00:21:26,406
Pute ou hôtesse, où est la différence ?
Ne sois pas prétentieuse.
300
00:21:26,863 --> 00:21:29,587
Ne reste pas là les bras croisés.
Ramène des clients !
301
00:21:30,328 --> 00:21:31,756
- Allez.
- Non !
302
00:21:32,981 --> 00:21:34,348
Reste tranquille.
303
00:21:34,594 --> 00:21:35,523
Non !
304
00:21:35,573 --> 00:21:36,479
Vas-y !
305
00:21:36,528 --> 00:21:38,860
- Lâche-moi !
- Si tu veux te la faire, vas-y !
306
00:21:39,321 --> 00:21:40,591
Lâche-moi !
307
00:21:41,763 --> 00:21:42,722
Reste tranquille.
308
00:21:42,790 --> 00:21:43,554
Quoi ?
309
00:21:43,633 --> 00:21:46,972
- Ce n'est pas ce qui était convenu.
- Reste tranquille.
310
00:21:47,074 --> 00:21:49,074
On peut aller voir la police
avec elle si tu veux.
311
00:21:49,113 --> 00:21:50,154
- Paie.
- C'est scandaleux.
312
00:21:50,208 --> 00:21:51,514
Allez, paie !
313
00:21:55,377 --> 00:21:57,540
Très bien ! Voilà ta part.
314
00:21:57,591 --> 00:22:00,346
Souviens-toi que les profits
font fuir la misère.
315
00:22:00,414 --> 00:22:01,951
- Continuez comme ça.
- Oui.
316
00:22:23,258 --> 00:22:24,805
Il joue toujours.
317
00:22:26,918 --> 00:22:27,979
Très bien.
318
00:22:31,002 --> 00:22:32,696
Qui mise sur impair ?
319
00:22:40,858 --> 00:22:42,022
Impair !
320
00:22:42,159 --> 00:22:44,261
Les jeux sont faits.
Qu'avons-nous ?
321
00:22:45,139 --> 00:22:46,833
5 et 6. Voyons...
322
00:22:53,995 --> 00:22:55,301
Il a du cran.
323
00:22:56,086 --> 00:22:58,908
Il est venu jouer ici, tout en sachant
que c'est notre territoire.
324
00:22:59,304 --> 00:23:01,776
Il mise de grosses sommes.
325
00:23:02,452 --> 00:23:03,779
Il joue autant depuis le début ?
326
00:23:03,878 --> 00:23:06,653
Oui. Je suppose qu'il a déjà
perdu environ 300 000.
327
00:23:06,737 --> 00:23:09,216
Et ça n'a pas l'air
de le travailler.
328
00:23:10,226 --> 00:23:13,515
C'est impossible qu'il puisse
avoir autant d'argent.
329
00:23:17,131 --> 00:23:21,231
Excusez-moi, mais je ne suis pas
en veine ce soir.
330
00:23:21,732 --> 00:23:24,079
Pourriez-vous me prêter
un peu d'argent ?
331
00:23:24,132 --> 00:23:28,240
Je le pourrais
si tu étais un habitué.
332
00:23:28,305 --> 00:23:30,896
- Ne soyez pas si pointilleux.
- Pas question.
333
00:23:31,137 --> 00:23:34,573
Si tu n'as pas de chance, pourquoi
tu ne n'arrêtes pas pour ce soir ?
334
00:23:34,896 --> 00:23:36,958
Alors, prenez ça comme garantie.
335
00:23:37,009 --> 00:23:38,049
Un serpent !
336
00:23:40,404 --> 00:23:41,567
Enfoiré !
337
00:23:44,098 --> 00:23:46,118
Tu nous fais chier !
Hé, ça suffit.
338
00:23:48,122 --> 00:23:54,060
Je déteste qu'on me touche.
339
00:23:55,404 --> 00:23:57,016
Bouffon !
340
00:23:57,368 --> 00:23:59,307
- Enfoiré !
- Attends.
341
00:23:59,545 --> 00:24:01,974
Le vieux, j'achète ce serpent.
342
00:24:08,767 --> 00:24:10,644
Je te le laisse.
343
00:24:10,764 --> 00:24:12,499
Prends-en soin, c'est d'accord ?
344
00:24:12,734 --> 00:24:15,142
- Vous avez un problème avec ça ?
- Ne t'en mêle pas, connard !
345
00:24:15,192 --> 00:24:16,340
Tu n'as rien à voir là-dedans.
346
00:24:16,369 --> 00:24:18,853
Ça suffit, crétin !
347
00:24:19,303 --> 00:24:22,773
Ça me gâcherait la soirée
d'avoir à me battre dans un tel endroit.
348
00:24:22,849 --> 00:24:24,196
Enfoiré !
349
00:24:24,372 --> 00:24:27,433
Si tu insistes, tu devras me rembourser
tout ce que j'ai perdu ce soir.
350
00:24:27,498 --> 00:24:29,743
- Quoi, salopard !
- Attends.
351
00:24:32,356 --> 00:24:35,499
Maintenant, je veux que tu lances
les dés avant que je ne change d'avis.
352
00:24:35,945 --> 00:24:37,128
Allez, asseyez-vous.
353
00:24:37,272 --> 00:24:39,307
Que tout le monde s'assoit.
354
00:24:39,462 --> 00:24:40,972
Ne restez pas là, asseyez-vous !
355
00:24:42,057 --> 00:24:44,343
Ce bâtard est d'une arrogance !
356
00:24:44,546 --> 00:24:45,750
- Reprenez.
- Oui.
357
00:24:46,351 --> 00:24:47,881
Désolé pour cette interruption.
358
00:24:48,053 --> 00:24:48,871
Reprenez.
359
00:24:49,112 --> 00:24:53,989
Shiga, trouve comment il gagne
tout ce pognon.
360
00:24:57,678 --> 00:25:00,698
Frère, il y en a des types
insouciants dans ce bas monde.
361
00:25:00,771 --> 00:25:02,441
Mais on en trouve toujours
qui sont au-dessus du lot !
362
00:25:02,487 --> 00:25:04,998
Ouais. Il m'a étonné, c'est sûr.
363
00:25:05,118 --> 00:25:06,361
Hé, éloigne ça de moi.
364
00:25:06,643 --> 00:25:10,205
C'est toujours comme ça
que tu piques l'argent des joueurs ?
365
00:25:12,374 --> 00:25:15,498
Un yakuza à la rue comme moi...
366
00:25:15,998 --> 00:25:19,325
n'a pas d'autre moyen
de gagner de l'argent.
367
00:25:21,076 --> 00:25:24,892
Tu sais, on aime bien
t'avoir parmi nous.
368
00:25:25,616 --> 00:25:26,721
Pas vrai, Ohno ?
369
00:25:27,343 --> 00:25:30,159
En plus, on dirait vraiment
un garde du corps.
370
00:25:30,269 --> 00:25:31,861
C'est sûr.
371
00:25:32,066 --> 00:25:35,004
Tu fais peur à la plupart
des gens avec ton regard.
372
00:25:39,190 --> 00:25:41,414
Qu'est-ce qu'il y a ?
Quel est le problème ?
373
00:25:41,530 --> 00:25:44,918
Ce n'est pas juste. J'ai payé plein pot
et vous m'avez donné cette sale garce.
374
00:25:44,966 --> 00:25:47,055
Très bien. Vire-le d'ici.
375
00:25:47,095 --> 00:25:49,246
Hé, ce n'est pas juste.
Je n'ai encore rien fait.
376
00:25:50,255 --> 00:25:51,914
Fous-le dehors.
377
00:25:52,904 --> 00:25:56,634
Hé, où t'as trouvé
cette péquenaude ?
378
00:25:56,818 --> 00:25:59,249
Elle traînait vers la gare.
379
00:26:00,020 --> 00:26:02,820
Hé, ne nous attire pas d'ennuis !
380
00:26:35,520 --> 00:26:36,969
Non !
381
00:27:17,700 --> 00:27:19,800
Je ne savais pas
que tu étais vierge.
382
00:27:21,313 --> 00:27:24,100
Pas étonnant que tu ne veuilles pas
d'un client tout de suite.
383
00:27:24,814 --> 00:27:26,325
Repose-toi aujourd'hui.
384
00:27:26,399 --> 00:27:28,407
Mais bosse dur dès demain.
385
00:28:25,711 --> 00:28:26,588
Dégagez.
386
00:28:26,619 --> 00:28:27,557
Qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:28:27,602 --> 00:28:29,410
C'est encore cette femme
qui pique sa crise.
388
00:28:29,663 --> 00:28:31,377
Pourquoi tu ne fais rien ?
389
00:28:31,488 --> 00:28:34,472
Je ne sais pas m'y prendre
avec les femmes.
390
00:28:40,295 --> 00:28:42,521
T'es un homme ou quoi ?
391
00:28:42,748 --> 00:28:44,411
N'oublie pas de payer.
392
00:29:02,296 --> 00:29:03,413
Écoute.
393
00:29:03,572 --> 00:29:07,811
Sois gentille avec les clients
ou tu n'auras plus rien à te mettre !
394
00:29:19,419 --> 00:29:21,986
Pourquoi tu n'aimes pas ça ?
395
00:29:28,534 --> 00:29:29,677
Aïe !
396
00:29:44,963 --> 00:29:46,512
Dégagez !
397
00:29:49,629 --> 00:29:51,152
Hé, attends !
398
00:29:57,059 --> 00:29:58,467
Salope !
399
00:29:59,377 --> 00:30:00,292
Viens.
400
00:30:01,084 --> 00:30:02,123
Allez.
401
00:30:02,162 --> 00:30:03,427
Dégagez.
402
00:30:03,632 --> 00:30:04,408
Allez.
403
00:30:07,574 --> 00:30:09,778
Qu'est-ce que vous regardez ?
Ça vous amuse !
404
00:30:09,819 --> 00:30:12,411
On ferme.
Rentrez tous chez vous.
405
00:30:12,621 --> 00:30:14,676
Mets-les dehors.
406
00:30:14,802 --> 00:30:16,863
Je t'avais dit d'engager
des professionnelles.
407
00:30:16,894 --> 00:30:19,742
Tais-toi !
Mets-les dehors et ferme !
408
00:30:25,020 --> 00:30:26,387
Salope !
409
00:30:26,758 --> 00:30:28,756
Tu oses te foutre de moi !
410
00:30:29,033 --> 00:30:30,849
Je ne te laisserai pas
t'en tirer cette fois.
411
00:30:30,887 --> 00:30:32,697
Je vais te mettre en pièces !
Viens ici !
412
00:30:32,797 --> 00:30:34,214
Arrête !
413
00:30:34,265 --> 00:30:35,591
Lâche-moi !
414
00:30:35,715 --> 00:30:37,162
Ce n'est pas ce que tu crois.
415
00:30:37,487 --> 00:30:38,463
Non.
416
00:30:38,931 --> 00:30:39,795
Regarde.
417
00:30:40,245 --> 00:30:41,204
Regarde !
418
00:30:44,890 --> 00:30:46,114
Je vois.
419
00:30:47,229 --> 00:30:48,760
Alors, c'est ça que tu fais.
420
00:30:48,882 --> 00:30:49,739
Quoi ?
421
00:30:50,775 --> 00:30:54,285
Forcer des femmes à prendre
des clients contre leur volonté.
422
00:30:54,438 --> 00:30:55,172
Hein ?
423
00:30:56,488 --> 00:30:59,448
Et si elles ne t'obéissent pas,
tu les tues.
424
00:30:59,613 --> 00:31:01,287
C'est tout à fait toi.
425
00:31:01,443 --> 00:31:03,137
Une morale de crapule.
426
00:31:03,176 --> 00:31:04,197
Va chier !
427
00:31:04,255 --> 00:31:08,226
Du calme, frère. Pas de bagarre ici.
Tout le monde regarde.
428
00:31:09,145 --> 00:31:11,492
T'as quelque chose à dire ?
429
00:31:14,461 --> 00:31:15,441
Dégage !
430
00:31:15,534 --> 00:31:17,044
Salaud !
431
00:31:27,645 --> 00:31:28,971
Monte !
432
00:31:50,141 --> 00:31:52,794
J'y crois pas.
433
00:31:53,994 --> 00:31:56,361
Qu'est-ce que c'est
que cette garce ?
434
00:31:59,164 --> 00:32:01,613
Elle est plutôt intéressante.
435
00:32:11,605 --> 00:32:14,054
Du sale business,
comme je le pensais.
436
00:32:16,007 --> 00:32:18,763
On peut lui mettre à dos
le clan Murai dès maintenant.
437
00:32:19,556 --> 00:32:22,274
Adachi, tu as un ami flic,
n'est-ce pas ?
438
00:32:22,474 --> 00:32:23,065
Oui.
439
00:32:23,409 --> 00:32:26,695
Informe-le, mais sois vague.
440
00:32:27,787 --> 00:32:29,685
Murai va être furieux.
441
00:32:29,771 --> 00:32:32,683
Chef, ils font des affaires
derrière notre dos.
442
00:32:32,805 --> 00:32:34,234
Je peux y aller et...
443
00:32:34,310 --> 00:32:35,816
C'est la même chose, non ?
444
00:32:37,281 --> 00:32:38,216
Écoute...
445
00:32:39,123 --> 00:32:41,827
On ne peut pas dire
qu'un membre crée des problèmes,
446
00:32:41,868 --> 00:32:43,582
et le chef n'en sait rien.
447
00:32:45,229 --> 00:32:46,739
Et je lui en suis reconnaissant.
448
00:33:18,568 --> 00:33:19,694
Mets ça.
449
00:33:22,544 --> 00:33:23,952
Mets ça !
450
00:33:26,460 --> 00:33:29,297
Elle doit penser que c'est pour prendre
un client qu'elle doit les porter.
451
00:33:30,973 --> 00:33:34,769
Une tête de mule comme toi
ne nous est pas utile.
452
00:33:35,279 --> 00:33:37,422
Fiche le camp
et va où bon te semble !
453
00:33:42,853 --> 00:33:48,987
Et si jamais tu nous balances
aux flics, on te fait la peau.
454
00:33:49,728 --> 00:33:50,748
C'est compris ?
455
00:33:53,436 --> 00:33:56,415
- Je t'ai demandé si t'as saisi !
- Arrête.
456
00:33:58,970 --> 00:34:02,113
C'est le moins qu'il puisse faire.
457
00:34:02,227 --> 00:34:04,839
Mets-les !
458
00:34:45,384 --> 00:34:49,935
C'est bizarre.
Je vais voir ce qui se passe.
459
00:35:28,442 --> 00:35:30,320
On s'en est finalement débarrassé.
460
00:35:30,394 --> 00:35:31,802
Frère, il faut fêter ça !
461
00:35:31,858 --> 00:35:33,258
Idiot.
462
00:35:33,522 --> 00:35:37,298
Elle nous en aura fait voir,
en tout cas.
463
00:35:37,528 --> 00:35:38,528
C'est bien vrai.
464
00:35:39,359 --> 00:35:40,380
Frère.
465
00:35:40,599 --> 00:35:42,028
Oh, Shigeru.
466
00:35:42,262 --> 00:35:43,235
Qu'est-ce qui t'amène ?
467
00:35:44,948 --> 00:35:47,723
Le patron veut vous parler
tout de suite.
468
00:35:47,886 --> 00:35:48,906
Le patron ?
469
00:35:49,069 --> 01:11:39,371
Oui.
470
00:35:50,626 --> 00:35:53,375
Je dois y aller.
Venez aussi vite que possible.
471
00:35:53,494 --> 00:35:54,616
Attends.
472
00:35:54,892 --> 00:35:56,014
- Shigeru.
- Oui.
473
00:35:56,202 --> 00:35:57,250
Viens là une minute.
474
00:36:00,781 --> 00:36:02,750
Comment t'as su qu'on était ici ?
475
00:36:03,220 --> 00:36:04,240
Qui te l'a dit ?
476
00:36:04,587 --> 00:36:05,625
Eh bien...
477
00:36:05,806 --> 00:36:07,827
- Je t'ai demandé qui te l'avait dit.
- Oui.
478
00:36:08,603 --> 00:36:09,787
Notre superviseur.
479
00:36:10,895 --> 00:36:13,627
Il a dit qu'on serait ici ?
480
00:36:14,046 --> 00:36:14,577
Oui.
481
00:36:16,005 --> 00:36:17,434
Je vous ai transmis le message.
482
00:36:25,145 --> 00:36:26,247
Gondo !
483
00:36:26,642 --> 00:36:28,616
Tu ne peux pas
suivre mes ordres ?
484
00:36:30,860 --> 00:36:34,105
Je t'avais dit clairement de ne pas
causer de problèmes, imbécile !
485
00:36:34,293 --> 00:36:36,092
Je ne sais pas
comment faire avec toi.
486
00:36:37,183 --> 00:36:40,815
Grâce à un flic à qui
on refile de la schnouff,
487
00:36:41,295 --> 00:36:44,335
on a découvert que la police
enquêtait sur toi.
488
00:36:45,002 --> 00:36:45,879
Vraiment ?
489
00:36:46,281 --> 00:36:49,665
Tu n'es pas trop idiot pour savoir
de quoi on parle, n'est-ce pas ?
490
00:36:51,070 --> 00:36:53,458
Je n'en ai pas la moindre idée.
491
00:36:53,522 --> 00:36:54,788
Ça suffit !
492
00:36:55,533 --> 00:36:58,839
Ils savent
que tu exploites des femmes !
493
00:36:59,079 --> 00:37:00,303
Et ce n'est pas tout.
494
00:37:01,142 --> 00:37:03,898
C'est le groupe Shinsei
495
00:37:04,289 --> 00:37:06,595
qui t'a balancé aux flics,
tu saisis ?
496
00:37:06,701 --> 00:37:08,048
Le groupe Shinsei ?
497
00:37:08,757 --> 00:37:10,929
Les enfoirés.
498
00:37:11,264 --> 00:37:12,632
- Gondo.
- Oui.
499
00:37:13,061 --> 00:37:14,550
Ferme ce bordel immédiatement.
500
00:37:14,782 --> 00:37:16,537
Balance tout ce qui pourrait
servir de preuve
501
00:37:16,645 --> 00:37:18,801
avant que la police ne débarque.
502
00:37:19,073 --> 00:37:20,012
C'est compris ?
503
00:37:20,113 --> 00:37:23,338
On ne va pas laisser tomber
pour une broutille.
504
00:37:23,437 --> 00:37:24,274
Quoi ?
505
00:37:24,314 --> 00:37:27,396
Ohno et moi avons monté ça
nous-mêmes,
506
00:37:27,456 --> 00:37:29,517
la famille n'a rien à voir
là-dedans.
507
00:37:29,648 --> 00:37:30,586
Il n'y a que nous deux
508
00:37:30,638 --> 00:37:32,221
- qui avons à craindre, non ?
- Idiot !
509
00:37:32,628 --> 00:37:34,842
Tu ne vois pas ce que manigance
le groupe Shinsei ?
510
00:37:35,162 --> 00:37:37,937
Vous ne serez pas les seuls
à être épinglés !
511
00:37:38,196 --> 00:37:41,686
Bâtard, tu veux achever
le clan Murai ? C'en est trop !
512
00:37:48,733 --> 00:37:49,893
Fermé
513
00:37:51,674 --> 00:37:56,327
On est censé faire quoi ?
Le boss a de l'argent, lui.
514
00:38:06,673 --> 00:38:09,608
Frère, qu'est-ce qu'on va faire ?
515
00:38:09,713 --> 00:38:10,795
Crétin !
516
00:38:11,152 --> 00:38:14,256
On va monter une autre
affaire juteuse.
517
00:38:20,915 --> 00:38:22,242
Qu'est-ce qui s'est passé ?
518
00:38:23,527 --> 00:38:28,404
L'usine où elle allait travailler
a fait faillite.
519
00:38:28,651 --> 00:38:32,549
Elle déambulait
devant le poste de police.
520
00:38:32,658 --> 00:38:34,658
- Elle nous a balancés ?
- Non.
521
00:38:35,448 --> 00:38:38,678
Elle a dit qu'elle n'avait
nulle part où aller,
522
00:38:38,952 --> 00:38:41,779
et je ne voulais pas
qu'elle s'attire des ennuis.
523
00:38:42,319 --> 00:38:45,087
Au fait,
qu'est-il arrivé à la boîte ?
524
00:38:49,247 --> 00:38:52,717
On est dans le même bateau
que cette péquenaude.
525
00:38:52,842 --> 00:38:55,944
Le chef m'a dit de fermer,
alors c'est terminé.
526
00:38:57,325 --> 00:39:01,019
Nous sommes tous au chômage.
527
00:40:21,004 --> 00:40:22,841
Tu ne nous as pas balancés, hein ?
528
00:40:24,042 --> 00:40:26,189
"Comment vas-tu, maman ?"
529
00:40:26,292 --> 00:40:28,781
"L'usine de mon amie a fait faillite,"
530
00:40:28,845 --> 00:40:32,919
"mais j'ai trouvé un autre boulot,
alors je vais rester ici."
531
00:40:34,467 --> 00:40:37,487
"Tout le monde est gentil ici,
ne t'inquiète pas..."
532
00:40:40,991 --> 00:40:43,889
On est gentils ?
533
00:40:53,846 --> 00:40:55,397
Maman...
534
00:41:06,414 --> 00:41:08,843
Tu en as bavé toi aussi.
535
00:41:15,904 --> 00:41:16,659
Écoute...
536
00:41:18,170 --> 00:41:22,456
Si tu as nulle part où aller...
tu peux rester ici.
537
00:41:35,836 --> 00:41:37,458
Arrête de pleurer.
538
00:42:45,782 --> 00:42:47,129
Où est Ohno ?
539
00:42:47,356 --> 00:42:50,360
Quelqu'un est venu le voir
il y a une minute.
540
00:42:51,315 --> 00:42:52,524
Merci !
541
00:42:54,724 --> 00:42:56,479
Hé, mangeons.
542
00:42:57,708 --> 00:42:58,868
Toi, aussi.
543
00:43:01,262 --> 00:43:02,344
Viens !
544
00:43:42,490 --> 00:43:43,306
Je vous en prie.
545
00:43:43,617 --> 00:43:45,229
Entrez.
546
00:43:49,610 --> 00:43:52,488
Frère, tu vas lui parler ?
547
00:43:52,680 --> 00:43:53,618
Pourquoi ?
548
00:43:55,216 --> 00:43:57,604
- Ça a l'air intéressant.
- Intéressant ?
549
00:43:58,881 --> 00:44:02,085
Ce monsieur a une lourde dette
envers le groupe Shinsei,
550
00:44:02,135 --> 00:44:03,727
et il a des difficultés.
551
00:44:03,818 --> 00:44:05,084
Avec le groupe Shinsei ?
552
00:44:12,732 --> 00:44:15,221
Combien vous leur devez ?
553
00:44:15,287 --> 00:44:19,552
J'ai emprunté environ un million.
Et maintenant je leur dois 3 millions.
554
00:44:20,355 --> 00:44:23,621
C'est ma faute si j'ai fait
un emprunt à si fort taux d'intérêt.
555
00:44:23,699 --> 00:44:24,740
Je comprends.
556
00:44:25,461 --> 00:44:28,849
Nous devons y réfléchir.
557
00:44:29,009 --> 00:44:30,847
On vous recontactera plus tard.
558
00:44:30,949 --> 00:44:31,786
Je vois.
559
00:44:32,456 --> 00:44:34,537
Réfléchissez-y, s'il vous plaît.
560
00:44:34,609 --> 00:44:35,181
Oui.
561
00:44:36,160 --> 00:44:37,140
Merci.
562
00:44:42,563 --> 00:44:43,910
Qu'est-ce que tu veux faire ?
563
00:44:44,009 --> 00:44:46,703
On pourrait finir par affronter
le groupe Shinsei.
564
00:44:46,790 --> 00:44:48,239
Et alors ?
565
00:44:48,334 --> 00:44:51,232
C'est vraiment un coup juteux.
On ne peut pas le laisser passer.
566
00:44:51,293 --> 00:44:53,922
Ça signifie qu'on empiétera
sur leur territoire.
567
00:44:54,075 --> 00:44:56,413
Cette fois, on aura de sérieux
ennuis si le chef le découvre.
568
00:44:56,469 --> 00:44:58,918
On avisera en temps voulu.
569
00:44:59,054 --> 00:45:02,442
On doit gagner de quoi vivre.
Non ?
570
00:45:02,568 --> 00:45:04,466
Il a raison.
571
00:45:05,834 --> 00:45:09,666
Personne ne nourrit
de minables yakuza comme nous.
572
00:45:10,590 --> 00:45:13,800
On crèvera de faim si on ne trouve pas
de quoi manger nous-mêmes.
573
00:45:14,772 --> 00:45:17,713
Comme des animaux
dans la jungle.
574
00:45:18,638 --> 00:45:22,720
J'ai toujours vécu comme ça,
575
00:45:23,116 --> 00:45:26,116
alors je marche avec vous
pour gagner mon dû.
576
00:45:26,405 --> 00:45:27,793
Très bien.
577
00:45:28,183 --> 00:45:30,346
On va leur montrer.
578
00:45:39,337 --> 00:45:43,664
Patron,
notre patience a des limites.
579
00:45:44,969 --> 00:45:46,357
Qu'allez-vous faire ?
580
00:45:46,484 --> 00:45:48,341
- Mais vous voyez...
- Hé !
581
00:45:50,788 --> 00:45:53,353
Si vous ne nous remboursez pas,
582
00:45:53,500 --> 00:45:55,704
nous allons être obligés
de vendre votre fille.
583
00:45:55,757 --> 00:45:57,406
Qu'est-ce que ma fille
a à voir là-dedans ?
584
00:45:57,450 --> 00:45:59,123
Assez parlé, vous...
585
00:46:04,033 --> 00:46:05,529
Qui êtes-vous ?
586
00:46:05,611 --> 00:46:07,697
Sur quel territoire
vous pensez vous trouver ?
587
00:46:21,007 --> 00:46:21,864
Enfoirés !
588
00:46:25,572 --> 00:46:26,328
Quoi ?
589
00:46:27,294 --> 00:46:28,416
Qu'est-ce qui se passe ?
590
00:46:28,755 --> 00:46:30,000
Décidez-vous.
591
00:46:30,512 --> 00:46:31,413
On se tire.
592
00:46:36,512 --> 00:46:39,924
Merci beaucoup. Prenez ça.
593
00:46:40,507 --> 00:46:42,698
Quelle surprise.
594
00:46:46,370 --> 00:46:47,941
Il n'y a pas un chiffre
qui manque ?
595
00:46:48,010 --> 00:46:48,888
Quoi ?
596
00:46:48,936 --> 00:46:50,555
Nous ne sommes pas
des garçons de courses.
597
00:46:50,599 --> 00:46:51,701
Que dites-vous ?
598
00:46:51,766 --> 00:46:55,501
Nous avons mis nos vies en jeu,
comme vous avez pu le voir.
599
00:46:55,819 --> 00:46:58,472
Nous voulons la moitié de votre dette,
soit 500 000 yens.
600
00:46:58,535 --> 00:47:01,086
De quel côté êtes-vous ?
601
00:47:02,998 --> 00:47:05,222
Nous ne sommes d'aucun côté.
602
00:47:05,856 --> 00:47:07,590
C'était juste un boulot.
603
00:47:07,750 --> 00:47:09,219
C'est scandaleux !
604
00:47:10,035 --> 00:47:11,872
Je ne vous aurais rien demandé
605
00:47:11,937 --> 00:47:14,293
si j'avais su
que je devais vous donner autant.
606
00:47:19,841 --> 00:47:22,760
Vous auriez préféré payer
3 millions à Shinsei ?
607
00:47:22,821 --> 00:47:25,168
500 000,
c'est 3 fois rien pour vous.
608
00:47:25,269 --> 00:47:28,188
Je n'aurai plus rien à donner
à mes employés
609
00:47:28,339 --> 00:47:30,237
si je vous paie 500 000.
610
00:47:30,341 --> 00:47:32,361
Vous voulez de l'aide ?
611
00:47:32,588 --> 00:47:34,123
Si nous mettons le feu ici,
612
00:47:34,168 --> 00:47:36,311
vous recevrez un gros chèque
de l'assurance.
613
00:47:38,427 --> 00:47:39,713
Je suis rentrée.
614
00:47:49,051 --> 00:47:52,316
Alors, c'est votre fille.
615
00:47:53,669 --> 00:47:55,893
Elle a un joli cul.
616
00:47:58,631 --> 00:48:01,367
On n'aura pas besoin
de foutre le feu ici.
617
00:48:12,499 --> 00:48:13,688
Allons-y.
618
00:48:22,967 --> 00:48:26,436
Enfoirés, vous avez empiété
sur notre territoire cette fois.
619
00:48:26,535 --> 00:48:28,739
Vous avez du cran.
620
00:48:28,825 --> 00:48:30,723
D'abord,
remboursez-nous la totalité.
621
00:48:30,788 --> 00:48:32,237
Ta gueule, bouffon !
622
00:48:32,342 --> 00:48:32,936
Allez !
623
00:49:41,081 --> 00:49:42,406
Que devrait-on faire ?
624
00:50:14,987 --> 00:50:15,987
Attends !
625
00:50:54,030 --> 00:50:55,149
On y va !
626
00:51:06,956 --> 00:51:08,303
Merde !
627
00:51:22,932 --> 00:51:25,445
Accroche-toi, le vieux.
628
00:51:25,968 --> 00:51:26,988
Accroche-toi.
629
00:51:33,213 --> 00:51:34,764
Tu veux de l'eau ?
630
00:51:39,366 --> 00:51:40,917
C'était la première fois...
631
00:51:42,224 --> 00:51:49,167
que je travaillais avec quelqu'un.
632
00:51:51,249 --> 00:51:53,126
Je me suis bien amusé.
633
00:51:57,237 --> 00:51:59,542
Taichi !
634
00:51:59,610 --> 00:52:00,834
Le vieux !
635
00:52:08,039 --> 00:52:09,053
Taichi...
636
00:52:27,538 --> 00:52:28,987
Cette fois...
637
00:52:30,038 --> 00:52:33,182
c'est vous qui avez
empiété sur notre territoire.
638
00:52:34,410 --> 00:52:35,515
N'est-ce pas, Murai ?
639
00:52:36,672 --> 00:52:40,050
On espérait se faire rembourser
de façon satisfaisante.
640
00:52:43,448 --> 00:52:44,571
Ils sont là.
641
00:53:11,332 --> 00:53:13,353
Qu'est-ce que vous avez
encore fait ?
642
00:53:13,461 --> 00:53:15,993
Vous faites honte au patron !
643
00:53:16,087 --> 00:53:17,351
Gondo.
644
00:53:18,043 --> 00:53:20,559
Je déteste me plaindre
sans arrêt.
645
00:53:20,990 --> 00:53:24,667
Tu es un homme,
tu sais quoi faire, non ?
646
00:53:40,452 --> 00:53:43,283
Qu'est-ce qui se passe ?
Dis quelque chose.
647
00:53:44,712 --> 00:53:46,388
Tu ne peux même pas
sortir un mot ?
648
00:53:48,324 --> 00:53:50,997
Tu seras satisfait quand je me serai
tranché le doigt, hein ?
649
00:53:51,097 --> 00:53:52,989
C'est quoi cette attitude ?
650
00:53:53,094 --> 00:53:55,196
Ce n'est pas juste
le fait de le couper !
651
00:53:55,351 --> 00:53:58,735
Tu dois t'excuser du fond du cur
auprès de Monsieur Satake !
652
00:53:58,804 --> 00:54:00,202
Mon cur est à l'intérieur.
653
00:54:24,608 --> 00:54:26,180
C'est ce que tu veux, hein ?
654
00:54:47,350 --> 00:54:49,183
- Frère !
- Attends, Ohno.
655
00:54:51,063 --> 00:54:54,083
Le chef est le seul
à pouvoir l'enlever.
656
00:54:55,766 --> 00:54:57,050
Chef !
657
00:54:58,344 --> 00:55:00,385
Laissez-le faire.
658
00:55:14,427 --> 00:55:15,509
Monsieur Murai.
659
00:55:16,008 --> 00:55:17,518
Merci pour le divertissement,
660
00:55:17,568 --> 00:55:19,767
mais on ne peut pas s'en tenir
à ce spectacle d'amateurs.
661
00:55:19,815 --> 00:55:21,468
Quoi, bâtard !
662
00:55:23,949 --> 00:55:26,969
J'attends de recevoir
le reste du dédommagement.
663
00:55:28,751 --> 00:55:30,384
Attends, enfoiré !
664
00:55:30,718 --> 00:55:33,004
Attends ! Merde !
665
00:55:33,932 --> 00:55:34,932
Putain !
666
00:55:35,286 --> 00:55:36,653
Lâchez-moi !
667
00:55:36,838 --> 00:55:38,099
Lâchez-moi !
668
00:55:38,815 --> 00:55:40,336
Lâchez-moi !
669
00:55:43,421 --> 00:55:44,604
Merde !
670
00:55:50,826 --> 00:55:52,479
Chef...
671
00:55:54,934 --> 00:55:58,154
Je suis peut-être un minable...
672
00:55:59,650 --> 00:56:01,732
Mais si tu m'en donnes l'ordre,
673
00:56:01,801 --> 00:56:04,352
j'irai tout de suite tuer Satake.
674
00:56:04,488 --> 00:56:05,733
Quoi ?
675
00:56:06,801 --> 00:56:08,420
Mais de quoi tu parles ?
676
00:56:11,298 --> 00:56:16,421
Dis-moi ce que tu penses vraiment,
veux-tu ?
677
00:56:17,137 --> 00:56:20,708
Tu ne veux pas écraser
le groupe Shinsei, chef ?
678
00:56:21,613 --> 00:56:23,960
Tu ne comprends rien,
n'est-ce pas ?
679
00:56:24,038 --> 00:56:26,442
Ça suffit.
Va te faire soigner !
680
00:56:27,507 --> 00:56:29,472
Vous êtes tous les deux suspendus
681
00:56:29,526 --> 00:56:31,628
jusqu'à ce que ce soit réglé.
682
00:56:31,831 --> 00:56:33,544
Ne partez pas de chez vous
sans permission.
683
00:56:33,588 --> 00:56:35,669
- Chef !
- Emmenez-les !
684
00:56:37,060 --> 00:56:38,713
Lâchez-moi !
685
00:56:40,265 --> 00:56:42,572
Je peux aller chez moi
tout seul !
686
00:57:00,258 --> 00:57:02,216
On va soigner cette blessure
rapidement.
687
00:57:02,396 --> 00:57:04,485
Ça pourrait s'aggraver
si elle s'infectait.
688
00:57:16,268 --> 00:57:17,466
Ça va ?
689
00:57:18,001 --> 00:57:21,637
Tu as perdu beaucoup de sang.
Tu es sûr que ça va, frère ?
690
00:57:21,709 --> 00:57:22,885
Tu ne veux pas voir un docteur ?
691
00:57:22,923 --> 00:57:26,409
Crétin ! Je n'en ai pas besoin.
C'est juste une égratignure.
692
00:57:26,524 --> 00:57:27,993
Doucement, tu veux bien ?
693
00:57:33,572 --> 00:57:34,797
Ça va ?
694
00:57:35,241 --> 00:57:36,419
Courage.
695
00:57:41,591 --> 00:57:42,780
Ça brûle !
696
00:57:42,964 --> 00:57:43,679
Frère.
697
00:57:53,868 --> 00:57:55,235
Hé, donne-moi ça !
698
00:57:55,336 --> 00:57:56,683
Donne-la-moi !
699
00:57:56,761 --> 00:57:58,498
Ohno, donne-moi une gorgée !
700
00:57:58,556 --> 00:57:59,699
Non, je ne peux pas.
701
00:57:59,758 --> 00:58:01,816
Tu n'en boiras pas,
sinon ça continuera de saigner.
702
00:58:01,857 --> 00:58:04,612
Enfoiré, tu ne fais jamais
ce que je te dis ?
703
00:58:04,806 --> 00:58:06,377
C'est pour ton bien.
704
00:58:06,457 --> 00:58:07,457
Crétin !
705
00:58:07,988 --> 00:58:10,539
- Hé, donne-la-moi !
- Frère.
706
00:58:10,750 --> 00:58:11,893
Donne-la-moi !
707
00:58:11,973 --> 00:58:13,119
Frère.
708
00:58:13,566 --> 00:58:14,748
Lâche-moi !
709
00:58:16,224 --> 00:58:17,450
Pourquoi t'as fait ça ?
710
00:58:18,058 --> 00:58:19,718
Ne me regarde pas comme ça.
711
00:58:19,824 --> 00:58:21,896
Tu vas me désobéir ?
712
00:58:22,000 --> 00:58:23,898
Je pourrais t'étrangler
d'une seule main !
713
00:58:23,953 --> 00:58:24,926
Viens !
714
00:58:38,754 --> 00:58:40,101
Ça fait mal !
715
00:58:42,379 --> 00:58:43,685
Dégage, connard !
716
00:58:44,042 --> 00:58:46,688
Ça me rend malade de voir
ta sale tronche !
717
00:58:49,263 --> 00:58:52,079
Je me tire. Bâtard !
718
00:58:52,713 --> 00:58:54,089
Tête de nud ! Putain !
719
00:58:54,468 --> 00:58:55,673
Tu abandonnes déjà !
720
00:58:56,526 --> 00:58:58,564
Je ne m'occuperai plus de toi !
721
00:59:03,344 --> 00:59:04,038
Idiot !
722
00:59:12,249 --> 00:59:13,719
Tout est de ta faute !
723
00:59:16,172 --> 00:59:17,111
Péquenaude !
724
01:00:25,577 --> 01:00:26,230
Hé.
725
01:00:34,437 --> 01:00:36,600
Tu m'attendais ?
726
01:00:37,898 --> 01:00:39,551
Je comprends
ce que tu ressens.
727
01:00:39,631 --> 01:00:42,488
Mais tu ne peux rien faire
avec cette blessure.
728
01:00:42,599 --> 01:00:44,238
Laisse tomber
et rentre chez toi.
729
01:00:45,459 --> 01:00:47,071
Je suis moi aussi
venu jouer ce soir.
730
01:00:47,111 --> 01:00:49,050
Je ne suis pas une mauviette,
enfoiré.
731
01:00:51,268 --> 01:00:53,186
Réglons ça sur-le-champ.
732
01:00:53,262 --> 01:00:54,816
Ne nous prends pas
pour des idiots.
733
01:00:55,646 --> 01:00:58,135
Très bien, connard.
734
01:00:58,744 --> 01:01:01,152
Je te prends à un contre un.
735
01:01:02,206 --> 01:01:04,218
- Frère.
- Reste en dehors de ça !
736
01:03:34,415 --> 01:03:35,905
Entre.
737
01:03:41,832 --> 01:03:44,954
Ne reste pas là. Viens par ici.
738
01:03:47,307 --> 01:03:49,021
Tu n'es pas patient.
739
01:03:53,554 --> 01:03:55,391
Tu es trempé.
740
01:03:58,085 --> 01:04:00,228
T'as vraiment un sacré paquet !
741
01:04:00,303 --> 01:04:02,446
Hé, donne-m'en plus, OK ?
742
01:04:02,763 --> 01:04:04,396
Je te ferai la totale.
743
01:04:04,448 --> 01:04:06,673
Fais ce que tu veux.
Prends autant que tu veux.
744
01:04:06,714 --> 01:04:09,816
- Viens et enlève tes fringues.
- Ne sois pas impatient.
745
01:04:15,286 --> 01:04:16,429
Qu'est-ce que c'est ?
746
01:04:16,532 --> 01:04:19,654
Ils ne peuvent pas être si gros.
Tu n'es pas une vache à lait.
747
01:04:19,715 --> 01:04:21,286
Grande gueule !
748
01:05:14,256 --> 01:05:14,766
Hé.
749
01:05:15,855 --> 01:05:16,406
Hé !
750
01:05:16,732 --> 01:05:18,589
Quoi ?
751
01:05:19,392 --> 01:05:21,188
Tu sais où est passée
la fille qui était là ?
752
01:05:21,979 --> 01:05:25,755
Elle est partie pendant la nuit.
753
01:05:27,640 --> 01:05:29,467
On remet ça,
754
01:05:29,507 --> 01:05:31,650
maintenant qu'on est
tous les deux réveillés ?
755
01:05:32,297 --> 01:05:33,195
Idiote !
756
01:05:33,396 --> 01:05:35,790
- Qu'est-ce que tu fais ?
- La ferme !
757
01:05:36,256 --> 01:05:37,174
Dégage !
758
01:05:38,229 --> 01:05:39,576
Tire-toi, salope !
759
01:05:39,662 --> 01:05:41,682
- Casse-toi !
- Salaud !
760
01:05:41,743 --> 01:05:44,170
- T'es minable comme yakuza !
- Ta gueule !
761
01:05:44,366 --> 01:05:46,550
Je vais te buter
si tu ne la fermes pas !
762
01:07:11,516 --> 01:07:13,353
- Chargez-les !
- OK !
763
01:07:15,760 --> 01:07:19,924
Tu as laissé Shiga crever sans l'aider.
Tu ferais mieux d'assurer.
764
01:07:20,117 --> 01:07:20,995
Je sais.
765
01:07:21,748 --> 01:07:22,789
Oh, chef !
766
01:07:23,651 --> 01:07:25,080
Bonjour !
767
01:07:25,856 --> 01:07:26,837
Qu'est-ce que vous faites ?
768
01:07:26,913 --> 01:07:29,260
- On attaque Murai pour venger Shiga.
- Crétins !
769
01:07:29,365 --> 01:07:30,895
Les flics sont partout.
770
01:07:31,005 --> 01:07:33,613
Que ferez-vous s'ils viennent fouiner ?
Rangez tout !
771
01:07:33,837 --> 01:07:34,899
Rangez ça.
772
01:07:35,290 --> 01:07:35,943
Vite.
773
01:07:36,138 --> 01:07:36,791
Vite !
774
01:07:39,277 --> 01:07:42,102
Chef, on ne pourra pas retenir
les hommes très longtemps.
775
01:07:42,134 --> 01:07:43,011
Je sais !
776
01:07:43,805 --> 01:07:46,764
Si on ne se tient pas tranquille,
la police viendra à nous.
777
01:07:47,010 --> 01:07:48,568
Et on plongera
avec la famille Murai.
778
01:07:48,616 --> 01:07:49,514
Peut-être, mais...
779
01:07:49,644 --> 01:07:50,685
La ferme !
780
01:07:50,843 --> 01:07:52,694
Tu ne comprends rien,
alors tais-toi.
781
01:07:53,126 --> 01:07:55,391
- Quelle plaie, ce bâtard !
- Chef.
782
01:07:56,270 --> 01:07:57,352
Murai est ici.
783
01:08:07,714 --> 01:08:10,714
Satake, je n'ai pas d'excuse
pour l'incident, cette fois.
784
01:08:10,790 --> 01:08:11,811
Je suis désolé.
785
01:08:13,225 --> 01:08:14,103
Eh bien...
786
01:08:16,027 --> 01:08:20,456
Comme vous le voyez,
nous avons pris une décision.
787
01:08:21,551 --> 01:08:24,000
Vos excuses ne suffiront pas.
788
01:08:24,100 --> 01:08:25,531
Bien sûr que non.
789
01:08:26,046 --> 01:08:26,618
Hé.
790
01:08:38,483 --> 01:08:41,585
C'est une modeste somme,
mais je veux que nous réglions ça.
791
01:08:42,431 --> 01:08:43,640
Je vois.
792
01:08:44,999 --> 01:08:47,346
Alors, vous voulez vous excuser.
793
01:08:47,742 --> 01:08:50,651
Vous ne devriez pas être
si insolent, Satake.
794
01:08:51,354 --> 01:08:54,256
N'embarrassez pas un vieil homme.
795
01:08:56,645 --> 01:08:58,669
Cela ne concerne
que 2 chiens enragés,
796
01:08:58,742 --> 01:09:00,396
une guerre sanglante est inutile.
797
01:09:00,464 --> 01:09:03,094
Ce serait signé notre propre fin
à tous les deux.
798
01:09:05,769 --> 01:09:09,014
Alors, qu'avez-vous l'intention
de faire au sujet de Gondo ?
799
01:09:09,749 --> 01:09:12,743
Ça ne sert à rien de s'apitoyer
sur un chien enragé.
800
01:09:13,163 --> 01:09:15,408
Je me suis déjà arrangé
pour qu'il soit éliminé.
801
01:09:17,217 --> 01:09:18,094
Je vois.
802
01:09:32,356 --> 01:09:33,030
D'accord.
803
01:09:34,074 --> 01:09:35,217
Je vous sauverai la face.
804
01:10:06,537 --> 01:10:08,068
Oh, c'est toi.
805
01:10:15,123 --> 01:10:15,899
Frère.
806
01:10:17,720 --> 01:10:18,781
Qu'est-ce qu'il y a ?
807
01:10:23,406 --> 01:10:24,304
Quoi ?
808
01:10:24,883 --> 01:10:26,128
Que vas-tu me faire ?
809
01:10:30,335 --> 01:10:31,886
Non, frère !
810
01:10:32,752 --> 01:10:35,556
Je n'ai jamais eu
l'intention de te tuer.
811
01:10:35,854 --> 01:10:39,854
Le chef a menacé de m'évincer
si je ne te descendais pas.
812
01:10:41,511 --> 01:10:44,266
Frère, je n'ai pas peur d'eux.
813
01:10:48,331 --> 01:10:49,351
Le chef...
814
01:10:52,549 --> 01:10:54,324
Le chef a dit de me buter ?
815
01:10:57,025 --> 01:10:58,852
Ouais, et il m'a choisi
parmi tous les hommes.
816
01:11:14,539 --> 01:11:15,662
Qu'est-ce qu'il y a ?
817
01:11:20,083 --> 01:11:22,144
Il n'a pas tellement besoin de moi.
818
01:11:26,160 --> 01:11:31,466
Allez aussi loin...
pour se débarrasser de moi.
819
01:11:35,785 --> 01:11:38,125
- Que vas-tu faire ?
- Il n'y a plus de chef désormais.
820
01:11:38,225 --> 01:11:40,224
- Je vais tous les buter.
- Arrête !
821
01:11:40,497 --> 01:11:42,462
Ce n'est pas le bon moment.
Ils sont sur leurs gardes.
822
01:11:42,493 --> 01:11:44,173
Lâche-moi.
823
01:11:44,394 --> 01:11:47,823
Frère, tu vas te faire tuer.
824
01:11:47,905 --> 01:11:49,568
Je viens avec toi si tu y vas.
825
01:11:49,982 --> 01:11:51,342
Écoute-moi, je t'en prie.
826
01:11:51,444 --> 01:11:53,438
- Lâche-moi.
- Frère, s'il te plaît.
827
01:12:18,578 --> 01:12:21,365
Hé, maman, s'il te plaît.
828
01:12:23,369 --> 01:12:25,535
C'est la dernière fois,
je te promets.
829
01:12:25,819 --> 01:12:27,941
J'ai vraiment besoin de ton aide.
830
01:12:30,985 --> 01:12:34,781
Tu te fiches
de ce qui peut m'arriver ?
831
01:12:35,780 --> 01:12:37,658
Tu as encore fait une idiotie,
c'est ça ?
832
01:12:37,706 --> 01:12:39,175
Ça n'a rien à voir.
833
01:12:39,506 --> 01:12:41,781
La vie de quelqu'un en dépend.
834
01:12:44,302 --> 01:12:45,282
Maman !
835
01:12:45,776 --> 01:12:47,102
Demande-lui de partir.
836
01:12:47,240 --> 01:12:49,156
On doit encore se lever tôt
demain matin.
837
01:12:50,992 --> 01:12:53,968
Très bien.
Je ne demanderai plus.
838
01:12:54,633 --> 01:12:56,668
Je vais faire ce qui me plaît.
839
01:13:01,621 --> 01:13:03,764
Qu'est-ce que tu vas faire
avec mon camion ?
840
01:13:03,832 --> 01:13:04,934
Arrête !
841
01:13:07,071 --> 01:13:08,013
Arrête !
842
01:13:10,527 --> 01:13:13,955
Pas cet argent ! Arrête !
843
01:13:14,919 --> 01:13:19,736
Pas cet argent !
844
01:13:23,322 --> 01:13:26,077
Arrête !
845
01:13:27,844 --> 01:13:30,030
J'ai travaillé dur
pour économiser ça !
846
01:13:38,190 --> 01:13:40,741
C'est toute ma fierté, bon sang !
847
01:13:47,835 --> 01:13:49,590
Arrête !
848
01:13:58,086 --> 01:13:59,698
Merde.
849
01:14:19,757 --> 01:14:21,083
Merde.
850
01:16:07,478 --> 01:16:09,151
Tu ne vas pas au bureau
aujourd'hui ?
851
01:16:09,210 --> 01:16:09,761
Non.
852
01:16:10,371 --> 01:16:11,759
Ton déjeuner sera bientôt prêt.
853
01:17:49,176 --> 01:17:50,921
Chef...
854
01:17:53,067 --> 01:17:54,782
Ohno est mort.
855
01:17:56,355 --> 01:17:58,661
Sa propre mère l'a tué.
856
01:17:59,182 --> 01:18:00,284
Quoi ?
857
01:18:04,761 --> 01:18:06,379
Qu'est-ce qui se passe ?
858
01:18:10,462 --> 01:18:12,278
Qu'est-ce qui se passe ?
859
01:18:13,299 --> 01:18:14,238
Idiot.
860
01:18:14,749 --> 01:18:16,851
Pense à ce que tu as fait.
861
01:18:17,868 --> 01:18:20,256
Tu as semé la pagaille
dans le clan.
862
01:18:25,366 --> 01:18:26,861
Tu sais...
863
01:18:28,028 --> 01:18:31,497
Je ne pense pas qu'un parent
devrait tuer son enfant.
864
01:20:52,574 --> 01:20:53,206
Quoi ?
865
01:20:53,893 --> 01:20:55,379
Gondo a tué Murai ?
866
01:20:55,591 --> 01:20:56,774
C'est vrai ?
867
01:20:59,065 --> 01:20:59,922
Compris.
868
01:21:00,439 --> 01:21:01,500
Gondo l'a fait ?
869
01:21:01,650 --> 01:21:02,956
C'est bien lui.
870
01:21:03,201 --> 01:21:05,650
Murai a essayé de le liquider,
alors il l'a tué en retour.
871
01:21:05,697 --> 01:21:08,122
Je vois,
ce taré a dépassé les bornes.
872
01:21:08,837 --> 01:21:10,613
J'ai fait une erreur de jugement.
873
01:21:10,930 --> 01:21:12,301
Chef !
874
01:21:12,401 --> 01:21:13,360
Quoi ?
875
01:21:13,493 --> 01:21:15,819
Gondo n'a nulle part où aller,
et il se cache à Iieda.
876
01:21:16,113 --> 01:21:16,786
Quoi ?
877
01:21:16,890 --> 01:21:18,505
C'est notre territoire.
878
01:21:19,322 --> 01:21:20,142
Allons-y !
879
01:21:20,242 --> 01:21:21,040
Attendez.
880
01:21:21,135 --> 01:21:22,365
J'ai dit d'attendre !
881
01:21:23,928 --> 01:21:24,941
Qu'est-ce qu'on va faire ?
882
01:21:25,700 --> 01:21:26,476
Bien.
883
01:21:27,492 --> 01:21:29,104
Personne ne fait rien.
884
01:21:32,125 --> 01:21:33,746
Passe l'information
à la famille Murai.
885
01:21:34,854 --> 01:21:37,648
Un honorable yakuza agit
bien de la sorte, non ?
886
01:22:15,470 --> 01:22:16,266
Gondo !
887
01:22:16,368 --> 01:22:17,429
Sors de là !
888
01:22:18,576 --> 01:22:20,229
On sait que tu es là.
889
01:22:21,833 --> 01:22:22,935
Sors !
890
01:22:36,321 --> 01:22:37,301
Écoutez...
891
01:22:38,170 --> 01:22:39,701
Il a buté le chef.
892
01:22:40,262 --> 01:22:42,652
Allez-y vous deux,
et réglez-lui son compte.
893
01:23:00,942 --> 01:23:02,209
Ne tire pas !
894
01:23:16,847 --> 01:23:18,923
Dégage !
895
01:25:25,489 --> 01:25:28,490
Plusieurs mois plus tard,
896
01:25:28,691 --> 01:25:31,691
cette femme donna naissance
à un bébé
897
01:25:31,892 --> 01:25:34,892
portant le sang du chien enragé.
58979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.