All language subtitles for Stalked.by.My.Doctor.Patient.s.Revenge.2018.-1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:38,429 Dodro je. Dobro je. -Mama. 2 00:00:38,473 --> 00:00:41,432 Dobro je, du�o. Imam te. 3 00:00:55,664 --> 00:00:58,188 Ovo je tvoja tre�a no�na mora ovaj tjedan. 4 00:00:58,232 --> 00:01:02,062 �etvrta. Ali tko jo� broji? -Dobro jutro, dame. 5 00:01:02,105 --> 00:01:05,978 Oprosti, tata. -U redu je, du�ice. 6 00:01:06,022 --> 00:01:08,155 Spavanje je precjenjeno. 7 00:01:10,026 --> 00:01:12,724 Mislim da bi trebali posjetiti nekoga. 8 00:01:12,768 --> 00:01:14,857 Psihijatra? 9 00:01:14,900 --> 00:01:16,989 Savjetnika. Nekoga tko �e ti pomo�i da ovo prestane. 10 00:01:17,033 --> 00:01:20,254 Tata. Mama. Ne. 11 00:01:20,297 --> 00:01:22,821 Pro�lo je dvije godine. 12 00:01:22,865 --> 00:01:25,302 Ne�u i�i psihijatru. 13 00:01:25,346 --> 00:01:28,088 Pa, ne�to moramo u�initi. 14 00:01:28,131 --> 00:01:29,698 Da, ne�to trebamo u�initi. 15 00:01:29,741 --> 00:01:32,135 Trebamo tog �ovjeka staviti u zatvor. 16 00:01:32,179 --> 00:01:36,008 Sophie. Koliko puta smo razgovarali o ovome? 17 00:01:36,052 --> 00:01:39,099 Treba� to pustiti. -Pustiti to. 18 00:01:39,142 --> 00:01:41,884 Kako da to pustim nakon onoga �to mi je u�inio? 19 00:01:41,927 --> 00:01:45,148 Mi tu ni�ta ne mo�emo u�initi. 20 00:01:45,192 --> 00:01:46,758 Znam da nije u redu, 21 00:01:46,802 --> 00:01:49,892 ali ponekad lo�i ljudi, oni samo... uspjevaju se izvu�i s tim. 22 00:02:04,211 --> 00:02:08,171 Zbilja �elim da ovo uspije. 23 00:02:08,215 --> 00:02:11,000 I ja isto. 24 00:02:11,043 --> 00:02:15,831 Znam da jo� nismo o svemu razgovarali. 25 00:02:16,962 --> 00:02:19,574 Na �to misli�? -Postoje neke stvari iz moje pro�losti 26 00:02:19,617 --> 00:02:22,577 za koje ne zna�, 27 00:02:22,620 --> 00:02:26,189 i sigurna sam da postoje stvari o tebi za koje ja ne znam. 28 00:02:26,233 --> 00:02:29,758 Jel tako? -Tako. 29 00:02:29,801 --> 00:02:32,152 Pro�la su tri mjeseca, i... 30 00:02:34,241 --> 00:02:38,114 ako �emo skupa �ivjeti, ne bi trebali imati tajne. 31 00:02:39,811 --> 00:02:42,814 Hej. Bez obzira �ta mi ka�e�, 32 00:02:42,858 --> 00:02:44,990 ne�u te prestati voljeti. 33 00:02:47,384 --> 00:02:50,213 Dobro. Ja �u prva. 34 00:02:50,257 --> 00:02:53,782 Kada sam bila na kole�u, 35 00:02:53,825 --> 00:02:57,655 bila sam... u vezi sa �enom. 36 00:02:59,048 --> 00:03:03,095 To je bila samo faza kroz koju sam prolazila, i... 37 00:03:03,139 --> 00:03:04,701 Pa, razmi�ljala sam 38 00:03:04,745 --> 00:03:08,275 da bi mo�da ti i ja mogli... 39 00:03:10,755 --> 00:03:13,062 podjeliti �enu za no�. 40 00:03:14,106 --> 00:03:16,283 Ako je to u redu. 41 00:03:16,326 --> 00:03:18,850 Ako je to ono �to ti �eli�. 42 00:03:18,894 --> 00:03:21,157 U�inio bih to za tebe. 43 00:03:22,637 --> 00:03:26,118 Dobro, to je moja grozna pro�lost. Tvoj red. 44 00:03:27,119 --> 00:03:29,121 Pa... 45 00:03:30,079 --> 00:03:32,821 Prije oko godinu dana, 46 00:03:32,864 --> 00:03:35,432 Sudjelovao sam u sudskom sporu. 47 00:03:35,476 --> 00:03:37,086 Zloupotreba polo�aja? 48 00:03:37,129 --> 00:03:39,567 Mo�e se re�i. 49 00:03:39,610 --> 00:03:42,178 Optu�ili su me za grozne stvari. 50 00:03:42,222 --> 00:03:44,746 Poku�ali su me poslati u zatvor na dugo vremena, 51 00:03:44,789 --> 00:03:48,663 ali uspio sam uvjeriti jednu porotnicu da to vidi na moj na�in, 52 00:03:48,706 --> 00:03:51,274 i ona je uvjerila sve ostale porotnike da sam nevin. 53 00:03:51,318 --> 00:03:54,886 Sud progla�ava Dr. Alberta Becka nevinim. 54 00:03:54,930 --> 00:03:56,845 Sada je sve u redu. 55 00:03:56,888 --> 00:03:59,108 Sve je ostalo u pro�losti. 56 00:03:59,151 --> 00:04:01,502 Zbog �ega... Zbog �ega su te tu�ili? 57 00:04:01,545 --> 00:04:04,287 To... To nije bitno, du�o. 58 00:04:04,331 --> 00:04:06,289 Hej, daj. 59 00:04:06,333 --> 00:04:08,335 Bez tajni, sje�a� se? 60 00:04:12,339 --> 00:04:15,777 Otmica i ubojstvo u poku�aju. 61 00:04:17,344 --> 00:04:22,827 To... ne zvu�i kao zloupotreba polo�aja. 62 00:04:22,871 --> 00:04:25,134 Pa, bilo je komplicirano. 63 00:04:25,177 --> 00:04:28,180 Automobilska nesre�a. �ena je do�la u ER. 64 00:04:28,224 --> 00:04:30,748 Operirali smo joj srce oko osam sati. 65 00:04:30,792 --> 00:04:32,315 Imala je rizi�an oporavak, 66 00:04:32,359 --> 00:04:35,013 i trebala je doktora koji �e je paziti dvadeset�etiri sata u danu. 67 00:04:35,057 --> 00:04:38,479 A jedino mjesto gdje sam mogao brinuti o njoj je bila moja ku�a. 68 00:04:39,322 --> 00:04:43,718 Policija je stala na njezinu stranu u tom slu�aju. Bilo je tako glupo. 69 00:04:43,761 --> 00:04:46,808 Kao �to sam rekao, bio je to jedan veliki nesporazum. 70 00:04:50,290 --> 00:04:53,205 K vragu.Pogledaj koliko je sati. 71 00:04:53,249 --> 00:04:55,164 Zakasnit �u na taj sastanak. 72 00:04:55,207 --> 00:04:58,385 Du�o, vi�e nikad nisam napravio takvu pogre�ku. 73 00:04:58,428 --> 00:05:02,171 Ne smijem vi�e raditi u medicini. Biti �u profesor na kole�u. 74 00:05:02,214 --> 00:05:06,044 Znam. Nazvat �u te. 75 00:05:06,088 --> 00:05:09,613 Ti si rekla da �e� me voljeti bez obzira na to �ta ti ka�em. 76 00:05:13,051 --> 00:05:15,097 Lagala si mi. 77 00:05:20,015 --> 00:05:22,060 Zna� li �to �u u�initi? 78 00:05:22,104 --> 00:05:24,802 U�initi �u to da vi�e nikad nikome ne govori� la�i. 79 00:05:24,846 --> 00:05:26,395 Odrezat �u ti jezik. 80 00:05:26,438 --> 00:05:29,459 Koga ti zavarava�? Ne, ne�e�. 81 00:05:29,503 --> 00:05:31,766 Ona to zaslu�uje. -Ne, ne zaslu�uje. 82 00:05:31,809 --> 00:05:34,334 �uo si �ta je rekla. Rekla je da �e me voljeti bezuvjetno. 83 00:05:34,377 --> 00:05:36,988 S kime to razgovara�? -Rekla je da pro�lost nije va�na, 84 00:05:37,032 --> 00:05:38,990 i da �emo imati zajedni�ku budu�nost. 85 00:05:39,034 --> 00:05:42,994 Momak, trebao bi uzeti svoje tablete. -Volio sam je! 86 00:05:43,038 --> 00:05:46,346 Tablete. 87 00:06:10,761 --> 00:06:13,503 Sophie, jesi spremna za putovanje? 88 00:06:13,547 --> 00:06:16,158 Da, tata. Daj mi pet. 89 00:06:18,943 --> 00:06:22,425 U redu. Ne�to malo u slu�aju da ti zatreba. 90 00:06:22,469 --> 00:06:25,036 Tata. -Hajde, du�o. Uzmi. 91 00:06:25,080 --> 00:06:27,474 Ponekad je hrana koju poslu�uju u domu grozna. 92 00:06:27,517 --> 00:06:29,824 Tako si sama rekla. U tom slu�aju ako bude� gladna, 93 00:06:29,867 --> 00:06:32,087 mo�e� pro�etati do naselja i kupiti si obrok, u redu? 94 00:06:32,130 --> 00:06:34,481 U redu. Mo�da �e mi koristiti. 95 00:06:34,524 --> 00:06:38,485 Ovdje je tvoja odje�a, svje�a iz praonice. -Hvala, mama. 96 00:06:38,528 --> 00:06:41,183 Govore�i o novcu, 97 00:06:41,226 --> 00:06:43,707 jesi li sigurna da smo platili �kolarinu ovaj mjesec? 98 00:06:43,751 --> 00:06:47,668 Da, jesmo. -Jer se ne mogu sjetiti da smo dobili ra�un iz Whittendalea. 99 00:06:47,711 --> 00:06:49,626 Dragi, jesi ti platio? -Ne. 100 00:06:49,670 --> 00:06:52,237 Ne, ne. Mislio sam da si se ti pobrinula za to. -Mama, tata, opustite se. 101 00:06:52,281 --> 00:06:55,980 Ne bi me upisali u razred da nismo platili. U redu je. 102 00:06:56,024 --> 00:06:59,244 Dobro. -U redu, �elim kreniti da izbjegnem gu�vu. 103 00:06:59,288 --> 00:07:00,811 Ja �u. -Tata. 104 00:07:00,855 --> 00:07:03,727 Ja sam velika cura. Mogu se brinuti sama o mojem koferu. 105 00:07:03,771 --> 00:07:05,363 Da, gospodi�na. 106 00:07:09,037 --> 00:07:12,344 Javi nam kada stigne� u Whittendale. -Ho�u. -Sigurna vo�nja. 107 00:07:12,388 --> 00:07:14,477 Uvijek. 108 00:07:14,521 --> 00:07:16,566 Volimo te, du�o. �uvaj se. 109 00:07:34,715 --> 00:07:37,761 Gledate u doktora kojemu je stalo do svojih nasljednika, 110 00:07:37,805 --> 00:07:40,590 i uzbu�en sam �to �e nam se pridru�iti ovdje u kampusu. 111 00:07:40,634 --> 00:07:44,507 Kada je bio predsjednik predsjednika Radne skupine za bolesti srca, 112 00:07:44,551 --> 00:07:46,335 samostalno je revolucionirao 113 00:07:46,378 --> 00:07:49,381 na�in na koji svijet pristupa kardiovaskularnoj kirurgiji. 114 00:07:49,425 --> 00:07:52,036 I sada, kao dekanu medicinskog odjela, 115 00:07:52,080 --> 00:07:56,127 iskreno mi je zadovoljstvo da vam predstavim 116 00:07:56,171 --> 00:07:57,694 va�eg novog profesora za ovaj semestar, 117 00:07:57,738 --> 00:08:00,349 Dr. Albert Beck. 118 00:08:02,046 --> 00:08:05,702 Previ�e ste iskreni. 119 00:08:05,746 --> 00:08:09,532 Pa, dobar dan. 120 00:08:09,576 --> 00:08:13,362 Dobrodo�li na 121 00:08:13,405 --> 00:08:15,582 Kardiolo�ki... 122 00:08:15,625 --> 00:08:19,063 Kardiolo�ki sustav 101-B. 123 00:08:19,107 --> 00:08:21,196 �udno ime za razred. 124 00:08:21,239 --> 00:08:23,198 Oprostite. 125 00:08:24,460 --> 00:08:27,550 �ini se da odgovara... materijalu 126 00:08:27,594 --> 00:08:31,423 o kojem �emo raspravljati ovaj semestar. 127 00:08:52,009 --> 00:08:55,230 Da. -�itala sam o vama na internetu. 128 00:08:55,273 --> 00:08:57,014 Jeste li oteli tu djevojku? 129 00:08:58,276 --> 00:09:00,888 Kako se zove�? -Victoria. 130 00:09:00,931 --> 00:09:02,846 Victoria. 131 00:09:02,890 --> 00:09:07,459 Victoria, ako ste �itali na internetu da je to istina, 132 00:09:07,503 --> 00:09:10,375 mislite li da bi me ovo odli�no sveu�ili�te zaposlilo? 133 00:09:11,246 --> 00:09:13,640 Vjerijatno ne. -Naravno da ne. 134 00:09:13,683 --> 00:09:16,120 Mnogi doktori su nepravedno optu�eni u ovoj zemlji. 135 00:09:16,164 --> 00:09:18,209 Zloupotreba polo�aja je veoma �esta. 136 00:09:18,253 --> 00:09:22,126 To ne�to s �ime �ete se vi mo�da morati nositi jednom kada po�nete raditi. 137 00:09:22,170 --> 00:09:24,128 Jesam li u pravu? -Apsolutno. 138 00:09:30,570 --> 00:09:34,095 A govore�i o tome, prva stvar koju vas �elim nau�iti 139 00:09:34,138 --> 00:09:37,272 je da �u voditi ovaj razred na isti na�in kao �to sam vodio operacije. 140 00:09:37,315 --> 00:09:39,274 Nije bitno jeste li sestra 141 00:09:39,317 --> 00:09:41,929 ili anesteziolog ili �ef kirurgije. 142 00:09:41,972 --> 00:09:45,628 Dolaziti �ete na vrijeme. Kako se zove�? 143 00:09:46,760 --> 00:09:51,025 Melissa, Melissa Peterson. 144 00:09:51,068 --> 00:09:53,244 �ast mi je upoznati vas, Dr. Beck. 145 00:09:53,288 --> 00:09:56,726 �ao mi je �to kasnim. Tr�ala sam cijelim putem od... 146 00:09:56,770 --> 00:10:00,251 Polako. Polako. 147 00:10:00,295 --> 00:10:02,384 Polako. �ta se desilo? 148 00:10:04,821 --> 00:10:07,128 Ne brinite. Samo se onesvjestila. 149 00:10:09,173 --> 00:10:10,740 Je li ti se ovo doga�alo i prije? 150 00:10:10,784 --> 00:10:14,309 Kada si naglo ustala, je li ti pozlilo? 151 00:10:14,352 --> 00:10:18,139 Da. -�ini se da ima vazovagalnu sinkopu. 152 00:10:18,182 --> 00:10:19,706 Kada je vagus �ivaca previ�e napre�e, 153 00:10:19,749 --> 00:10:23,187 va�e krvne �ile se �ire i srce vam usporava. 154 00:10:23,231 --> 00:10:26,147 To se de�ava mnogim ljudima. Bit �e� dobro. 155 00:10:29,890 --> 00:10:31,674 Hvala. -Molim. 156 00:10:35,330 --> 00:10:39,029 Bo�e. Tako mi je neugodno. 157 00:10:39,073 --> 00:10:40,944 Ne treba ti biti. 158 00:11:01,748 --> 00:11:03,793 Ne bi to trebao raditi. 159 00:11:06,143 --> 00:11:07,971 Ovo te se ne ti�e. 160 00:11:08,015 --> 00:11:11,322 Zbilja misli� da mo�e� biti normalan, zar ne? U�iteljski posao. Pala�a. 161 00:11:11,366 --> 00:11:14,586 Sportski auto. Zgodne �ene da to sve zaokru�e. 162 00:11:14,630 --> 00:11:17,981 Za�uti i ostavi me na miru. -Ne�u te ostaviti na miru. 163 00:11:18,025 --> 00:11:20,767 Jer ima� ogroman problem koji ne vidi�. 164 00:11:20,810 --> 00:11:23,465 U redu, Gosp. Pametnjakovi�u, koji je moj problem? -Mla�e �ene. 165 00:11:23,508 --> 00:11:25,380 One su otrov za tebe. 166 00:11:25,423 --> 00:11:28,296 Pa, kako onda to da su mnogo ljubaznije prema meni nego starije �ene? 167 00:11:28,339 --> 00:11:31,386 Zato jer si star, mla�e �ene misle da si bezopasan. 168 00:11:31,429 --> 00:11:34,041 One ne znaju da si ti ustvari prljavi stari mu�karac. 169 00:11:34,084 --> 00:11:35,695 To nije istina. 170 00:11:35,738 --> 00:11:39,220 Kada sam zaljubljen u djevojku, to je ozbiljno. To je iskreno. 171 00:11:39,263 --> 00:11:44,312 Iskreno. Da, naravno. Jesi li vani u sred no�i 172 00:11:44,355 --> 00:11:48,142 zato da okolo prati� Melissu sa kamerom? Zato jer si iskren? 173 00:11:48,185 --> 00:11:51,928 Ne�u voditi ovaj razgovor. -Izbri�i fotografije. -Ne! 174 00:11:51,972 --> 00:11:54,539 I kloni je se, �ovje�e. 175 00:11:54,583 --> 00:11:56,150 Kloni se svih �ena. 176 00:11:56,193 --> 00:11:58,761 To je jedini na�in da ne upadne� u nevolju, prijatelju. 177 00:11:58,805 --> 00:12:03,070 �ta bih trebao raditi, �ivjeti sam ostatak �ivota, bez ikoga da volim? 178 00:12:03,113 --> 00:12:06,769 Takav je dogovor. -Pa, dogovor je usran. Nego �ta. 179 00:12:06,813 --> 00:12:10,512 Ali je bolji od zatvora. 180 00:12:12,122 --> 00:12:13,733 �ovje�e. 181 00:12:20,522 --> 00:12:22,829 �ta se desilo sa tim momkom? 182 00:12:22,872 --> 00:12:25,875 Pobrinula si se za to, zar ne? Mislim... 183 00:12:25,919 --> 00:12:27,747 Prekinuli smo prije nekoliko mjeseci. 184 00:13:15,795 --> 00:13:18,101 U redu. Isteklo nam je vrijeme. 185 00:13:18,145 --> 00:13:20,974 Uradite vje�bu. Nastavit �emo slijede�i tjedan. 186 00:13:29,069 --> 00:13:31,201 Hej, Dr. Beck. 187 00:13:33,551 --> 00:13:37,642 Jo� uvijek sam malo zbunjena sa svim tim trombocitima. 188 00:13:37,686 --> 00:13:40,907 Mislila sam ako bi ste imali vremena da mi odgovorite na nekoliko pitanaj. 189 00:13:40,950 --> 00:13:43,997 Naravno. Sjedni. -U redu. 190 00:13:46,521 --> 00:13:48,022 U redu. 191 00:13:48,610 --> 00:13:50,960 Bi li mi mogli samo... ne znam... 192 00:13:51,004 --> 00:13:54,137 mo�da objasniti to sve ponovo? 193 00:13:54,181 --> 00:13:57,097 Naravno. Pod broj jedan, trombociti 194 00:13:57,140 --> 00:14:00,143 poma�u u zaustavljanju krvarenja na prekidu endotela. 195 00:14:00,187 --> 00:14:02,363 Kada se trombociti izmjene 196 00:14:02,406 --> 00:14:06,193 i uklju�e receptore, kako to zovemo? -Aktiviranje. -Odli�no djevojko. 197 00:14:06,236 --> 00:14:09,370 I kada se uklju�e... Ovo je va�no... u cjelinu, 198 00:14:09,413 --> 00:14:10,932 to zovemo... 199 00:14:11,720 --> 00:14:13,983 Agre... -Agregacija. 200 00:14:14,027 --> 00:14:16,638 Vidi�, nije tako te�ko. 201 00:14:16,681 --> 00:14:19,902 Hvala vam. -Nema na �emu. 202 00:14:21,686 --> 00:14:24,124 Jeste lito vi sa predsjednikom? 203 00:14:26,039 --> 00:14:27,649 Da. 204 00:14:28,650 --> 00:14:30,782 To je bilo jako davno. 205 00:14:53,588 --> 00:14:55,416 Stvarno sam gladan. 206 00:14:57,679 --> 00:14:59,637 �eli� li i�i ne�to pojesti? 207 00:15:02,684 --> 00:15:05,817 Ne mogu. 208 00:15:07,210 --> 00:15:12,433 Imam tu veliku aplikaciju koju moram ispuniti 209 00:15:12,476 --> 00:15:15,479 za nov�anu stipendiju, a sutra je rok. 210 00:15:15,523 --> 00:15:17,742 I stvarno bih trebala i�i. 211 00:15:57,652 --> 00:16:00,002 Ovi priru�nici �e vam biti odli�na pomo� 212 00:16:00,046 --> 00:16:01,551 kroz nekoliko narednih zadataka. 213 00:16:01,595 --> 00:16:04,833 Ako ih nemate, uzmite jedan, i proslijedite ih dalje. 214 00:16:04,876 --> 00:16:07,836 Znam da je to malo staromodno, ali kada imate ovakve bilje�ke, 215 00:16:07,879 --> 00:16:11,318 informacije vam ulaze u mo�dane �elije, u �emu je cijela stvar, dobro? 216 00:16:19,065 --> 00:16:20,980 Dr. Perverzni. 217 00:16:21,023 --> 00:16:24,374 Je li ovo nekakva bolesna �ala? -Oprostite? 218 00:16:31,207 --> 00:16:33,035 Ovo je jako lo�e. 219 00:16:36,778 --> 00:16:38,998 Tko od vas je ovo u�inio? 220 00:16:39,041 --> 00:16:41,087 Tko je stavio �asopise u moje priru�nike? 221 00:16:41,130 --> 00:16:46,788 Platila sam 45,000 dolara godi�nju �kolarinu za ovo? 222 00:17:53,681 --> 00:17:55,726 Sophie Green. 223 00:18:12,003 --> 00:18:13,570 Hej, Sophie. 224 00:18:16,791 --> 00:18:18,366 Je li ovo tvoje? 225 00:18:19,750 --> 00:18:22,362 Dr�i se dalje od mene. 226 00:18:22,405 --> 00:18:25,974 Mislio sam da ide� na Whittendale. -Preba�ena sam. -Kada? 227 00:18:26,017 --> 00:18:28,019 Kada sam �ula da �e� podu�avati ovdje. 228 00:18:28,063 --> 00:18:31,022 Zato si stavila te �asopise u moj razred? 229 00:18:31,066 --> 00:18:33,155 Poku�ava� da dobijem otkaz? -Ne znam o �emu govori�. 230 00:18:33,199 --> 00:18:36,985 Sigurnosna kamera je zabilje�ila da ti provaljuje� u moju sobu, Sophie. 231 00:18:37,028 --> 00:18:38,578 Da? Pa, to i zaslu�uje�. 232 00:18:38,621 --> 00:18:42,164 �ta �eli� od mene? -�elim te u zatvoru. 233 00:18:42,208 --> 00:18:45,863 Ovaj �ovjek me je oteo. Poku�ao me je ubiti. -To nije istina. 234 00:18:45,907 --> 00:18:48,301 Poku�ava� zainteresirati ljude sa la�nim optu�bama? 235 00:18:48,344 --> 00:18:52,174 Moj Bo�e. Ti si biopolarna. Umi�lja�. -Ja umi�ljam? 236 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 Imali smo stru�njake u toj sudnici koji su to dokazali. 237 00:18:54,307 --> 00:18:56,961 I u slu�aju da si zaboravila, proglasili su me nevinim. 238 00:18:57,005 --> 00:19:00,182 Ta presuda je bila namje�tena. To su�enje je bila �ala. 239 00:19:00,226 --> 00:19:02,532 �iji �ivot �e� poku�ati uni�tit slijede�i puta? 240 00:19:02,576 --> 00:19:05,013 Jednom od tvojih u�itelja? Tvom zubaru? 241 00:19:05,056 --> 00:19:07,668 Izmislit �e� pri�u o njemu da ga mo�e� tu�iti i zaraditi bogatstvo? 242 00:19:07,711 --> 00:19:09,235 Dobar si. 243 00:19:09,278 --> 00:19:12,063 Jedini razlog �to se nisi obogatila poku�avaju�i me uni�titi 244 00:19:12,107 --> 00:19:14,414 je zato �to sam joj se suprostavio u sudnici. 245 00:19:14,457 --> 00:19:16,633 Dr�ite se dalje od njega, djevojke. Ovaj �ovjek je pokvarenjak. 246 00:19:16,677 --> 00:19:21,072 Spasio sam ti �ivot, i ovo je na�in na koji mi zahvaljuje�. 247 00:19:21,116 --> 00:19:24,859 Sve �to mi je ostalo je posao u�itelja, 248 00:19:24,902 --> 00:19:26,774 i sada �eli� i to uni�titi. 249 00:19:26,817 --> 00:19:30,212 Naravno. Pokrenula sam peticiju da dobije� otkaz, 250 00:19:30,256 --> 00:19:32,997 i ne�u se zaustaviti sve dok ne bude� zaklju�an u rupu za dobro. 251 00:19:33,041 --> 00:19:37,088 Hej. Za�to ga ne ostavi� na miru, u redu? On ovo ne zaslu�uje. 252 00:19:37,132 --> 00:19:41,092 Da? -Da. -�ta ti zna�, ku�ko? -Kako si me to nazvala? 253 00:19:41,136 --> 00:19:42,964 Ne, ne. Ne�emo ovo raditi. 254 00:19:43,007 --> 00:19:45,445 Dr�i se dalje od mene! 255 00:19:52,887 --> 00:19:56,195 Je li to djevojka koja je stavila �asopise u tvoj razred? 256 00:19:59,023 --> 00:20:01,504 �ao mi je �to prolazi� kroz ovo. 257 00:20:11,906 --> 00:20:14,387 Samo �elim biti siguran da shva�am. 258 00:20:14,430 --> 00:20:19,957 �eli� da ja i moje dru�tvo malo promjenimo izgled liku kojeg zna�? 259 00:20:20,001 --> 00:20:22,960 Da. Samo ga malo izlupajte. 260 00:20:23,004 --> 00:20:26,442 Zna�, da shvati poruku. -Tko je taj momak? 261 00:20:26,486 --> 00:20:29,445 Je li bitno? -Da, bitno je. 262 00:20:29,489 --> 00:20:33,144 Policajac? -Ne. -Doktor? 263 00:20:33,188 --> 00:20:35,103 U redu. 264 00:20:35,146 --> 00:20:38,672 �ta ti je taj doktor u�inio? 265 00:20:38,715 --> 00:20:41,414 To je duga pri�a, i nije potrebno da zna�. 266 00:20:41,457 --> 00:20:42,993 Mo�e� li to u�initi ili ne? 267 00:20:43,037 --> 00:20:45,635 Gledaj, �eli� da ne�to u�inim za tebe, 268 00:20:45,679 --> 00:20:50,945 onda, i ti u�ini ne�to za mene. 269 00:20:56,080 --> 00:20:57,660 U redu. 270 00:21:08,484 --> 00:21:10,007 �ovje�e. 271 00:21:24,108 --> 00:21:25,684 Hej, Dr. Otmi�ar! 272 00:21:28,983 --> 00:21:31,246 Ne, ne, ne! U redu, �ekaj. 273 00:21:35,598 --> 00:21:37,296 Hajde. Idemo. 274 00:21:42,910 --> 00:21:44,955 Bo�e. 275 00:21:48,045 --> 00:21:50,221 Neka mi netko pomogne. -Dr. Beck? 276 00:21:50,265 --> 00:21:53,181 Dr. Beck. Moj Bo�e. 277 00:21:53,224 --> 00:21:55,575 Moj Bo�e. Jeste li dobro? �ta se dogodilo? 278 00:21:55,618 --> 00:21:59,492 Trebam... trebam... trebam u svoj razred. 279 00:21:59,535 --> 00:22:01,929 Ne. Trebate i�i na hitnu. -Ne. Ne. 280 00:22:01,972 --> 00:22:05,193 U moj razred. -U redu. Da vam pomognem. -U redu. 281 00:22:05,236 --> 00:22:07,369 Dobro. Evo nas. 282 00:22:07,413 --> 00:22:11,373 Boli me cijela ruka. Moja ruka. Ne znam �ta nije u redu. 283 00:22:11,417 --> 00:22:13,070 Uzmi ovo. U redu. 284 00:22:15,029 --> 00:22:17,553 �ovje�e. Ovdje. 285 00:22:17,597 --> 00:22:19,294 �ovje�e, �ovje�e. 286 00:22:20,600 --> 00:22:22,993 Recite mi �ta trebate. 287 00:22:23,037 --> 00:22:25,256 Moj Bo�e. 288 00:22:25,300 --> 00:22:27,911 Trebat �emo za�iti moju ruku. 289 00:22:27,955 --> 00:22:30,349 U redu. 290 00:22:30,392 --> 00:22:33,961 Ti �e� to u�initi. -Ja? 291 00:22:34,004 --> 00:22:37,094 Ne. -Jednostavno je. Pokazat �u ti. 292 00:22:37,138 --> 00:22:38,835 Jeste li poludili? Ne mogu vam za�iti ruku. 293 00:22:38,879 --> 00:22:41,621 �eli� li nau�iti ne�to u medicinskoj �koli, ili ne? 294 00:22:44,014 --> 00:22:47,191 U redu. Dobro. Samo mi recite �ta da radim. 295 00:22:47,235 --> 00:22:49,106 Prvo zapo�ni sa ovim. 296 00:22:49,150 --> 00:22:51,761 Zna�, u�inila si izvrstan posao. 297 00:22:51,805 --> 00:22:54,416 Ozbiljno? Mislite? -Mislim. 298 00:22:56,070 --> 00:22:57,985 Mislim da si ro�ena za ovo. 299 00:22:58,028 --> 00:23:00,553 Pa, mislim da je to zato �to imam dobrog u�itelja 300 00:23:00,596 --> 00:23:04,513 koji je doslovce krvario za svog studenta. 301 00:23:04,557 --> 00:23:08,038 Ti si vjerojatno posljednja osoba na sveu�ili�tu koja tako misli. 302 00:23:08,082 --> 00:23:12,652 Preko polovice studenata je propustilo moje predavanje i potpisalo tu peticiju. 303 00:23:12,695 --> 00:23:16,090 Da. �ula sam. -�ta je s tobom? 304 00:23:18,092 --> 00:23:20,486 Ho�e� li i ti propustit moje predavanje? 305 00:23:22,096 --> 00:23:23,793 �elite li znati istinu? 306 00:23:25,316 --> 00:23:27,188 Razmi�ljala sam o tome. 307 00:23:27,231 --> 00:23:29,408 Ali... 308 00:23:30,496 --> 00:23:33,063 Ostat �u. Svi�aju mi se va�a predavanja. 309 00:23:33,107 --> 00:23:35,936 I koga briga �ta Sophie Green i njezini prijatelji govore o vama? 310 00:23:35,979 --> 00:23:38,199 Do�la sam ovamo nau�iti kako biti doktor, 311 00:23:38,242 --> 00:23:40,897 i to je ono �to �u u�initi. 312 00:23:42,203 --> 00:23:46,076 Jeste li sigurni da mo�ete voziti? -Bit �u dobro. 313 00:23:46,120 --> 00:23:49,036 Pa, imate li nekoga kod ku�e da se brine o vama? 314 00:23:49,079 --> 00:23:51,081 �enu ili... 315 00:23:52,126 --> 00:23:54,041 djevojku? 316 00:23:55,477 --> 00:23:57,087 Samo sam ja. 317 00:23:58,045 --> 00:24:00,917 Evo, dajte mi svoj mobitel. 318 00:24:00,961 --> 00:24:02,528 Ovo je moj broj, 319 00:24:02,571 --> 00:24:07,010 i mo�ete me nazvati bilo kad ve�eras 320 00:24:07,054 --> 00:24:10,449 ako trebate bilo �ta. 321 00:24:10,492 --> 00:24:13,669 Dobro? -Ni ne pomi�ljaj na to. 322 00:24:13,713 --> 00:24:16,890 Nije bitno koje je vrijeme. 323 00:24:17,804 --> 00:24:20,633 Samo me nazovi. U redu? 324 00:24:23,200 --> 00:24:24,811 Upali auto, �ovje�e. 325 00:24:24,854 --> 00:24:28,728 Postoji mjesto za oti�i, i ne�to uraditi. 326 00:24:28,771 --> 00:24:30,333 Za minutu. 327 00:24:31,557 --> 00:24:33,515 Do�i ovamo. 328 00:27:04,710 --> 00:27:06,320 Hvala ti, Melissa. 329 00:27:07,451 --> 00:27:09,062 Vidimo se na predavanju. 330 00:27:30,953 --> 00:27:33,129 Sophie Green! 331 00:27:35,349 --> 00:27:38,352 To si bila ti, zar ne? -O �emu to pri�a�? 332 00:27:38,395 --> 00:27:40,833 Unajmila si te likove da prebiju Dr. Beck, zar nisi? 333 00:27:40,876 --> 00:27:43,357 Ne trebam to slu�ati. -Hej, tebi govorim. 334 00:27:43,400 --> 00:27:45,925 Makni svoje ruke sa mene! 335 00:27:45,968 --> 00:27:49,929 Priznaj! Znam da si to bila ti! Poku�ala si ga ubiti, zar nisi? 336 00:27:49,972 --> 00:27:52,018 Poku�ala si ga ubiti! Znam da si to bila ti! -Hej, hej. 337 00:27:52,061 --> 00:27:54,324 Ne�e� se izvu�i sa ovim! �uje� me? 338 00:27:54,368 --> 00:27:57,110 Ne�e� se izvu�i sa ovim! 339 00:27:57,153 --> 00:27:59,678 Samo me gledaj. 340 00:28:03,072 --> 00:28:05,727 �etrnaest tvojih studenata je do�lo u moj ured ju�er. 341 00:28:05,771 --> 00:28:07,598 �ele se prebaciti u drugi razred. 342 00:28:07,642 --> 00:28:09,426 Mo�e� zahvaliti Sophie Green za to. 343 00:28:09,470 --> 00:28:12,212 �eli� mi re�i da je nagovorila neke od prijatelja da te pretuku? 344 00:28:12,255 --> 00:28:13,909 Vjerojatno, da. 345 00:28:13,953 --> 00:28:16,259 Mora� izbaciti tu djevojku iz ove �kole, prijetelju. 346 00:28:16,303 --> 00:28:19,785 Nije tako lako. Nema dokaza da bude izba�ena. 347 00:28:19,828 --> 00:28:22,526 Ma daj. Ona je te koja je pokrenula peticiju da dobijem otkaz. 348 00:28:22,570 --> 00:28:25,921 Ne mogu izbaciti studenta iz �kole zbog protesta protiv u�itelja, Albert. 349 00:28:25,965 --> 00:28:29,751 Zna� to. S druge strane, proveo sam zadnjih �est mjeseci 350 00:28:29,795 --> 00:28:32,928 mole�i upravni odbor da te zaposle. Ne�u ti to dopustiti. 351 00:28:32,972 --> 00:28:35,931 �ta �e� onda u�initi? -Sutra, u 13 sati, 352 00:28:35,975 --> 00:28:38,586 ti, ja, Sophie, upravni odbor, 353 00:28:38,629 --> 00:28:41,981 sastat �emo se u konferencijskoj dvorani i na�i rije�enje 354 00:28:42,024 --> 00:28:43,896 da vas dvoje opstanete na sveu�ili�tu. 355 00:28:43,939 --> 00:28:47,769 Mislim da to nije dobra ideja. -I nije. To je grozna ideja. 356 00:28:47,813 --> 00:28:51,077 Ali to je ono �to upravni odbor �eli, pa �emo to i u�initi. 357 00:28:51,120 --> 00:28:54,863 Dobrodo�ao na akademiju. Vidimo se sutra. 358 00:29:01,609 --> 00:29:03,742 Sophie, mogu li razgovarati s tobom na minut? 359 00:29:04,960 --> 00:29:07,093 �uvaj to za sastanak sutra. 360 00:29:07,136 --> 00:29:10,618 Molim te, du�o, ho�e� li samo pogledati ovo? 361 00:29:12,185 --> 00:29:16,145 Uzeo sam odvjetnika da sastavi ovo. 362 00:29:16,189 --> 00:29:19,148 Ovo je sporazum izme�u mene i tebe. On �e nas �tititi oboje. 363 00:29:19,192 --> 00:29:21,716 Ka�e da trebamo biti 100 metara jedno od drugog. 364 00:29:21,760 --> 00:29:25,720 I ako prekr�im to, mo�e� me tu�iti za sve �to sam skrivio. 365 00:29:25,764 --> 00:29:29,724 �ta ako ja prekr�im? -Pa, platit �e� kaznu. 50 dolara. 366 00:29:32,988 --> 00:29:35,599 Pro�itaj. Poka�i to roditeljima. 367 00:29:35,643 --> 00:29:38,298 Nema potrebe. Ima� olovku? -Naravno. 368 00:29:39,647 --> 00:29:41,736 Izvoli. 369 00:29:41,780 --> 00:29:45,174 Mo�e� obrisati nos sa tim. Ne�u ni�ta potpisati. 370 00:29:46,610 --> 00:29:48,525 Sada se gubi od mene prije nego zovem za�titare. 371 00:30:31,177 --> 00:30:34,310 �ta se dogodilo? -Ne znam. Samo se sru�ila. 372 00:30:36,008 --> 00:30:38,532 Jesi li uzmala kakve lijekove? -Gubi se od mene. 373 00:30:38,575 --> 00:30:40,112 U redu, zovite 911. 374 00:30:40,155 --> 00:30:42,710 Jesi li uzimala kakvu drogu ili alkohol? -Ne. �ista sam. 375 00:30:42,753 --> 00:30:45,147 Trebam nekoga da je odr�i toplom. Trebamo je dr�ati toplom. 376 00:30:45,191 --> 00:30:47,454 Da. Imamo mladu damu, 20 godina. Na zamlji je. 377 00:30:47,497 --> 00:30:49,543 Trese se. Mislim da pada u �ok. 378 00:30:49,586 --> 00:30:53,895 Mi smo u �kloskom paviljonu za objed, Southeastern Arizona University. 379 00:30:53,939 --> 00:30:57,464 Da, dr�at �u liniju otvorenom. -U redu, dobro. Molim. 380 00:30:57,507 --> 00:31:00,771 Po�uri. Moj Bo�e. 381 00:31:00,815 --> 00:31:04,123 Fentanil. Uzela je fentanil. -Ne mogu disati. -Dinoksilin. Trebamo dinoksilin. 382 00:31:04,166 --> 00:31:07,082 Uzmimo ne�to iz medicinske sobe. -Mislim da imam ne�to. 383 00:31:11,217 --> 00:31:12,958 Moj Bo�e. Imam. Evo ga. 384 00:31:13,001 --> 00:31:16,004 Ovo je dinoksilin. U�pricat �u ovo u tvoj nos. 385 00:31:16,048 --> 00:31:19,094 To �e neutralizirati drogu iz tvog tijela. Spremna? U�mrkaj ovo. Udahni. 386 00:31:19,138 --> 00:31:20,674 Dobra cura. 387 00:31:21,662 --> 00:31:24,012 Udahni. Dobra cura. 388 00:31:24,056 --> 00:31:26,710 U redu, sada di�i duboko. Di�i duboko. 389 00:31:26,754 --> 00:31:28,334 Dobra cura. 390 00:31:33,021 --> 00:31:36,938 �ta misli�? Da je ovisnik? -Pa, tako izgleda. 391 00:31:36,982 --> 00:31:39,071 Da, svatko se navikne na tablete protiv bolova. 392 00:31:39,114 --> 00:31:42,204 Mislim, imamo cijelu zemlju sa opoidnim ovisnicima. 393 00:31:42,248 --> 00:31:45,816 Mi imamo pravilo o nekori�tenju droga na kampusu. 394 00:31:45,860 --> 00:31:47,949 Morat �u obavjestiti upravni odbor o ovome. 395 00:31:47,993 --> 00:31:49,951 Kakva sramota. 396 00:31:49,995 --> 00:31:52,780 Izgleda da mo�emo otkazati sastanak sutra. -Da. 397 00:31:52,823 --> 00:31:54,825 Hvala. -Nema na �emu. 398 00:31:56,653 --> 00:32:00,005 Upravni odbor i ja smo o ovome puno razmi�ljali. 399 00:32:00,048 --> 00:32:02,268 Osobno, mislim da si pametna mlada �ena 400 00:32:02,311 --> 00:32:04,183 sa sjajnom budu�no��u ispred sebe. 401 00:32:04,226 --> 00:32:07,447 Ali, Sophie, nakon preispitivanja slu�aja od pro�log tjedna, 402 00:32:07,490 --> 00:32:10,450 do�li smo do zaklju�ka da trebamo prekinuti tvoje �kolovanje. 403 00:32:10,493 --> 00:32:13,844 Mislite da sam ja ovisnik o drogi, zar ne? -Nisam to rekao. 404 00:32:13,888 --> 00:32:17,239 Beck je stavio tu drogu u moj ruksak. 405 00:32:17,283 --> 00:32:18,806 Nije vas briga. 406 00:32:18,849 --> 00:32:21,896 Znate da je perverznjak, ali ste mu svejedno dali posao. 407 00:32:21,940 --> 00:32:25,944 Taj �ovjek je bitanga i prevarant. 408 00:32:31,340 --> 00:32:35,127 Mo�ete li zamisliti koliko je studenata potpisalo moju peticiju? 409 00:32:35,170 --> 00:32:36,676 Tvoja peticija je neva�na. 410 00:32:36,719 --> 00:32:40,132 1,293. 411 00:32:42,047 --> 00:32:43,626 I jo� odbrojava. 412 00:32:51,491 --> 00:32:53,232 Dr. Beck? 413 00:32:54,711 --> 00:32:57,236 Dobila sam �kolarinu. -To je odli�no! 414 00:32:57,279 --> 00:33:00,108 Dean Sanchez mi je rekao da si ti imao ne�to s tim, 415 00:33:00,152 --> 00:33:02,371 pa hvala ti. 416 00:33:02,415 --> 00:33:04,547 I �ula sam da se Sophie predozirala 417 00:33:04,591 --> 00:33:08,334 za ru�kom neki dan i da si joj ti spasio �ivot. 418 00:33:08,377 --> 00:33:11,250 Pa da, prakti�ki. 419 00:33:11,293 --> 00:33:15,123 To je tako velikodu�no od tebe. Mislim, uni�tila ti je karijeru, 420 00:33:15,167 --> 00:33:18,997 i svejedno si joj pomogao. -Jednom �e� i ti biti doktor. 421 00:33:19,040 --> 00:33:22,957 U�inila bi istu stvar. -Nekom kao �to je ona? 422 00:33:23,001 --> 00:33:25,046 Nisam tako sigurna. 423 00:33:26,352 --> 00:33:30,138 Ku�kin sine! Izbacili su me iz �kole zbog tebe! 424 00:33:30,182 --> 00:33:33,098 Smjestio si mi! Otrovao si me! 425 00:33:33,141 --> 00:33:36,927 Gubi se od njega! -Ne diraj me, glupa�o! -Neka netko zove obezbje�enje! 426 00:33:36,971 --> 00:33:40,366 Mi�i se od mene! -Hej, pusti je! 427 00:33:40,409 --> 00:33:43,064 Da? -Tvoju malu ku�ku, Beck! 428 00:33:43,108 --> 00:33:46,067 Pustio si je da vodi tvoju bitku? 429 00:33:46,111 --> 00:33:48,504 Tebi govorim! 430 00:33:51,290 --> 00:33:54,162 Gotov si, Beck! Razotkrit �u ono �to si u�inio! 431 00:33:54,206 --> 00:33:57,600 To je to, Sophie. Tra�it �emo zabranu prilaska protiv tebe. 432 00:33:57,644 --> 00:34:00,125 Misli� da me mo�e� izbaciti iz �kole i u�utkat me? 433 00:34:00,168 --> 00:34:03,084 Misli� da �u odustati? -Izvedite je odavde. 434 00:34:03,128 --> 00:34:06,218 Pobrinut �u se da cijeli svijet sazna da si zaposlio sex manijaka ovdje. 435 00:34:06,261 --> 00:34:09,960 Ostaje� bez posla, ti potpla�eni idiote. Gotov si! 436 00:34:10,004 --> 00:34:11,549 Gotov si! 437 00:34:12,963 --> 00:34:16,619 U redu, predstava je gotova. Vratite se u razred. 438 00:34:16,663 --> 00:34:18,839 Hajde. Vratite se u razred. 439 00:34:24,671 --> 00:34:26,412 Mogu li s tobom popri�ati nasamo? 440 00:34:34,072 --> 00:34:35,812 Hej, mama. 441 00:34:35,856 --> 00:34:39,033 Upravo sam zavr�ila razgovor sa studentskom referadom na Whittendaleu. 442 00:34:39,077 --> 00:34:40,861 Sje�a� se Whittendalea, 443 00:34:40,904 --> 00:34:44,082 �kola u koju o�igledno nisi upisana. 444 00:34:44,125 --> 00:34:47,824 Ka�u da si se prebacila na Southeastern Arizona University. 445 00:34:47,868 --> 00:34:50,653 Da, pa, ne idem vi�e na Southeastern Arizona University. 446 00:34:50,697 --> 00:34:53,917 Upravo su me izbacili. -�ekaj. Uspori. Molim? 447 00:34:53,961 --> 00:34:55,484 Zaboravi. Vi�e nije bitno. 448 00:34:55,528 --> 00:34:59,488 Sophie, to je tamo gdje Dr. Beck predaje. -Da, na neki na�in. 449 00:34:59,532 --> 00:35:03,013 Gledaj, �ta god da radi�, treba� prestati. 450 00:35:03,057 --> 00:35:05,712 Mama, samo me slu�aj, u redu? Ovo funkcionira. 451 00:35:05,755 --> 00:35:09,150 �ta funkcionira? -Mislim da sam uspjela da dobije otkaz. 452 00:35:09,194 --> 00:35:12,327 �estitam. Taj podhvat �e te ubiti. 453 00:35:12,371 --> 00:35:15,156 Treba� napustit mjesto, i treba� se vratiti ku�i sada. 454 00:35:15,200 --> 00:35:17,158 Mama, to se ne�e dogoditi, u redu? 455 00:35:17,202 --> 00:35:19,943 Imam plan kako �u ga se rije�iti zauvijek, i ostvarujem ga. 456 00:35:19,987 --> 00:35:21,493 Du�o. 457 00:35:22,990 --> 00:35:24,861 Slu�aj. 458 00:35:24,905 --> 00:35:27,255 Jo� od kad si bila mala, 459 00:35:27,299 --> 00:35:30,128 uvijek si bila hrabra, 460 00:35:30,171 --> 00:35:33,479 i uvijek si radila ispravnu stvar, i volim �to si takva. 461 00:35:33,522 --> 00:35:36,264 Dosta si patila zbog tog �ovjeka, 462 00:35:36,308 --> 00:35:39,006 i ne treba� ovo raditi. 463 00:35:39,049 --> 00:35:41,269 Znam kroz �to prolazi�. 464 00:35:41,313 --> 00:35:45,055 Ne. Ne, ne zna�. 465 00:35:45,099 --> 00:35:48,102 Ne zna� kroz �ta sam pro�la jer on nije tebe oteo. 466 00:35:48,146 --> 00:35:50,931 Nije tebe poku�ao ubiti. 467 00:35:50,974 --> 00:35:53,716 Ne mogu spavati po no�i. 468 00:35:53,760 --> 00:35:57,894 Zna� kada se probudi� i u djeli�u sekunde ne zna� gdje se nalazi�? 469 00:35:57,938 --> 00:36:01,333 Pa, svako jutro kada otvorim o�i, na trenutak, 470 00:36:01,376 --> 00:36:04,074 se nalazim u njegovoj ku�i. 471 00:36:04,945 --> 00:36:07,991 U njegovom krevetu sam i vezana sam, 472 00:36:08,035 --> 00:36:10,907 njegove ruke su po meni, 473 00:36:10,951 --> 00:36:13,388 i ne mogu ih se otresti. 474 00:36:13,432 --> 00:36:15,521 I ako ne u�inim ne�to, 475 00:36:15,564 --> 00:36:18,524 trebat �u lije�enje cijelog �ivota, jer �u poludjeti. 476 00:36:19,525 --> 00:36:21,222 Soph. 477 00:36:23,006 --> 00:36:25,792 Za�to dovraga mora� biti tako tvrdoglava? 478 00:36:28,925 --> 00:36:30,927 Na tebe sam. 479 00:36:32,929 --> 00:36:35,062 Mama, trebam tvoju pomo�. 480 00:36:35,105 --> 00:36:37,978 Samo tvoju. Ne smije� re�i tati. 481 00:36:38,021 --> 00:36:40,110 Pomo� u �emu? 482 00:36:40,154 --> 00:36:42,983 Gledaj, objasnit �u ti kasnije, ali samo... 483 00:36:43,026 --> 00:36:45,290 molim te reci da. 484 00:36:45,333 --> 00:36:48,510 Ne. Molim te. -Mama? 485 00:36:49,816 --> 00:36:52,819 U�init �u ovo bez obzira �ta ka�e�. 486 00:36:53,994 --> 00:36:55,996 Jesi li sa mnom ili ne? 487 00:36:59,260 --> 00:37:01,697 �ta treba da u�inim? 488 00:37:08,095 --> 00:37:11,011 Nisam u�inio ni�ta lo�e od kad sam ovdje. 489 00:37:11,054 --> 00:37:14,667 Ta �ena je la�ljivica. I ovisnik o drogi. 490 00:37:14,710 --> 00:37:18,410 Jesi li vidio koliko je studenata potpisalo peticiju? -Ne. -Preko tisu�u. 491 00:37:18,453 --> 00:37:21,282 �ovje�e. -Ne treba mi takva reputacija, Al. 492 00:37:21,326 --> 00:37:24,503 Ako na�i sponzori saznaju za ovo, ukinut �e mi prora�un. 493 00:37:28,028 --> 00:37:32,424 Gledaj, kada sam �uo za tvoje su�enje... 494 00:37:32,467 --> 00:37:35,688 Zbilja sam ti �elio pomo�i da vrati� svoj �ivot nazad. 495 00:37:35,731 --> 00:37:37,237 Zbilja jesam. 496 00:37:38,168 --> 00:37:39,735 Ovo je previ�e. 497 00:37:41,128 --> 00:37:43,043 �ao mi je. 498 00:37:43,086 --> 00:37:46,176 �ovje�e. 499 00:37:49,092 --> 00:37:51,921 Dr. Beck. Hej, Dr. Beck. 500 00:37:52,922 --> 00:37:56,056 Hej. Prebacili su mi va�e predavanje 501 00:37:56,099 --> 00:37:59,146 za drugi dan i sa drugim profesorom. �ta se de�ava? 502 00:37:59,189 --> 00:38:02,323 Otpustili su me. 503 00:38:02,367 --> 00:38:05,457 Zbog onog odvratnog sme�a od Sophie Green, zar ne? 504 00:38:05,500 --> 00:38:09,199 Hej, nema koristi da nju krivi� zbog toga. Jednostavno nije i�lo, to je sve. 505 00:38:10,200 --> 00:38:13,726 Mogu li vas pitati ne�to? -Naravno. 506 00:38:13,769 --> 00:38:15,641 Samo budite iskreni. 507 00:38:15,684 --> 00:38:19,340 Ima li istine u onome �to je ona govorila? 508 00:38:19,384 --> 00:38:20,950 Nema uop�e. 509 00:38:20,994 --> 00:38:24,127 Izmislila je cijelu tu pri�u samo da bi me mogla tu�iti. 510 00:38:24,171 --> 00:38:26,347 To se doga�a mnogim doktorima. 511 00:38:26,391 --> 00:38:29,350 Osje�am se kao da sam te iznevjerio. 512 00:38:29,394 --> 00:38:33,311 Vi ste ustvari u�inili totalno suprotno. 513 00:38:33,354 --> 00:38:37,184 Nau�ili ste me toliko toga. Zbilja �ete mi nedostajati. 514 00:38:46,106 --> 00:38:49,936 Hej, �eli� li na kavu 515 00:38:49,979 --> 00:38:53,156 ili krofnu ili... ne�to? 516 00:38:54,027 --> 00:38:57,204 Da. Da, voljela bih to. 517 00:39:01,687 --> 00:39:03,950 Jo� vina? Molim. 518 00:39:12,219 --> 00:39:13,799 �ivjeli. 519 00:39:17,572 --> 00:39:21,054 Kako to da niste o�enjeni? 520 00:39:21,097 --> 00:39:23,883 Bio sam jednom o�enjen. Na kratko. 521 00:39:23,926 --> 00:39:27,713 Ali iskreno, mrzim to priznati, 522 00:39:27,756 --> 00:39:30,237 nisam bio ozbiljno zaljubljen u nju. 523 00:39:30,280 --> 00:39:33,196 O�enili ste nekoga, ali je niste voljeli? 524 00:39:33,240 --> 00:39:35,721 Osje�ao sam �aljenje za nju. 525 00:39:35,764 --> 00:39:39,246 Sama je podizala k�er i trebala je financijsku pomo�. 526 00:39:39,289 --> 00:39:43,032 I u kratkom vremenu... 527 00:39:43,076 --> 00:39:45,557 Mislio sam da radim pravu stvar. 528 00:39:45,600 --> 00:39:47,123 Za�to niste prekinuli s njom? 529 00:39:48,037 --> 00:39:51,563 Bila je... 530 00:39:51,606 --> 00:39:54,783 zaljubljena u nekoga drugog. 531 00:39:55,871 --> 00:39:57,395 To je grozno. 532 00:39:59,048 --> 00:40:01,355 �ta je s tobom? 533 00:40:02,574 --> 00:40:05,968 Vi�a� li nekoga? -Ne. Ja, 534 00:40:06,012 --> 00:40:08,014 Nisam bila na spoju neko vrijeme. 535 00:40:09,276 --> 00:40:12,627 Mislim da se mo�e re�i da sam alergi�na na momke. 536 00:40:12,671 --> 00:40:14,368 Zvu�i ozbiljno. 537 00:40:15,500 --> 00:40:18,328 Je li to zarazno? -Ne na sve de�ke. 538 00:40:18,372 --> 00:40:21,810 Samo de�ke mojih godina. 539 00:40:22,898 --> 00:40:26,467 �ta ne valja sa de�kima tvojih godina? -Oni �ele samo zabavu. 540 00:40:26,511 --> 00:40:29,427 I svi oni imaju ne�to za dokazati. 541 00:40:29,470 --> 00:40:32,560 "Hej, draga, �eli� li se napiti i smuvati?" Kao... 542 00:40:32,604 --> 00:40:34,214 Ne znam. Zlo mi je od toga. 543 00:40:34,257 --> 00:40:37,783 Samo �elim pametnog momka sa kojim mogu razgovarati. 544 00:40:37,826 --> 00:40:41,961 Zna�? I bez drame. Uvijek je drama oko upoznavanja ljudi mojih godina. 545 00:40:42,004 --> 00:40:45,965 Pri�aj mi o tome. -To je �udno. Ja... 546 00:40:47,749 --> 00:40:51,057 Svi moji prijatelji su uvijek bili nekoliko godina stariji od mene. 547 00:40:51,100 --> 00:40:54,756 Mo�da zato �to sam bila najmla�a od �etvero dijece. 548 00:40:56,018 --> 00:40:58,978 I svi su uvijek govorili da ja... 549 00:40:59,021 --> 00:41:01,894 imam o�inski kompleks. 550 00:41:02,938 --> 00:41:06,464 Za�to su to govorili? 551 00:41:07,552 --> 00:41:09,641 Pa, 552 00:41:09,684 --> 00:41:14,123 moj zadnji de�ko je bio... 553 00:41:14,167 --> 00:41:16,386 Bio je 51-godi�njak. 554 00:41:18,563 --> 00:41:20,478 Ozbiljno? 555 00:41:21,522 --> 00:41:24,656 Mislim da mi se svi�aju stariji mu�karci. 556 00:41:25,700 --> 00:41:27,232 Je li to �udno? 557 00:41:27,275 --> 00:41:30,096 Ne, zbilja nemam mi�ljenje o tome. 558 00:41:31,924 --> 00:41:33,665 Mogu li ti ne�to priznati? 559 00:41:34,753 --> 00:41:36,345 Naravno. 560 00:41:37,756 --> 00:41:40,715 Kada sam �ula da �ete vi biti profesor u mojoj �koli, 561 00:41:40,759 --> 00:41:44,066 zbilja sam bila uzbu�ena zbog va�e reputacije kao kardiologa i sve, 562 00:41:44,110 --> 00:41:45,894 ali... 563 00:41:45,938 --> 00:41:48,331 Ne znam. Kada sam 564 00:41:48,375 --> 00:41:51,900 Kada sam vas upoznala prvi dan, nekako, 565 00:41:51,944 --> 00:41:56,470 shvatila sam da sam se zaljubila u vas. 566 00:41:59,125 --> 00:42:01,040 Igra� se sa vatrom, moj prijatelju. 567 00:42:01,083 --> 00:42:03,738 Upravo radi� ogromnu, veliku pogre�ku. 568 00:42:03,782 --> 00:42:06,393 Zovi joj taxi i po�alji je ku�i, prijatelju. 569 00:42:19,972 --> 00:42:23,192 Kako vam se svi�a Phoenix? 570 00:42:23,236 --> 00:42:26,805 Jeste li na�li lijepo mjesto za �ivjeti? -Jesam. 571 00:42:26,848 --> 00:42:28,589 Jesam. 572 00:42:28,633 --> 00:42:30,939 Ali je preveliko za jednu osobu. 573 00:42:30,983 --> 00:42:34,160 Da? Koliko veliko? 574 00:42:39,252 --> 00:42:41,907 Moj Bo�e. 575 00:42:41,950 --> 00:42:44,083 Znam, jel da? 576 00:42:45,650 --> 00:42:48,870 �eli� li da obi�e�? -Da. Za�to ne? 577 00:42:48,914 --> 00:42:50,872 Tamo je dnevni boravak. 578 00:42:50,916 --> 00:42:53,614 Kuhinja. Iza ku�e je bazen. 579 00:42:53,658 --> 00:42:57,183 Vodopad. Teren za mini golf. -Poku�ava� li me impresionirati? 580 00:42:57,226 --> 00:43:00,012 Uspjevam li? 581 00:43:00,055 --> 00:43:01,970 �eli� li vidjeti moju sobu za snimanje? 582 00:43:02,014 --> 00:43:05,408 A ovo je spava�a soba. 583 00:43:05,452 --> 00:43:07,933 S prozora se ima najljep�i pogled. 584 00:43:14,722 --> 00:43:17,072 Zaboravio si na fotografiju, nisi li? 585 00:43:17,116 --> 00:43:19,161 Uprskao si, �ovje�e. 586 00:43:19,205 --> 00:43:22,077 Bio si tako blizu, �ovje�e, da se ta prekrasna djevojka zaljubi u tebe, 587 00:43:22,121 --> 00:43:25,864 ali ne, morao si biti idiot, i staviti svoju slabost 588 00:43:25,907 --> 00:43:28,431 u okvir za slike na no�ni ormari�. 589 00:43:28,475 --> 00:43:32,174 Okrenut �e se i oti�i od tebe kao �to su sve u�inile. Gledaj. 590 00:43:43,142 --> 00:43:44,722 Ovo je impresivno. 591 00:43:51,193 --> 00:43:53,456 Je li je? -Da. 592 00:43:54,849 --> 00:43:56,895 Pokazuje koliko ti je stalo do mene. 593 00:43:56,938 --> 00:43:59,419 Je li? 594 00:43:59,462 --> 00:44:01,813 Koliko me voli�. 595 00:44:10,604 --> 00:44:12,475 Moj Bo�e. 596 00:44:12,519 --> 00:44:15,653 Je li ovo za stvarno? -Da. 597 00:44:16,915 --> 00:44:18,464 Definitivno da. 598 00:45:35,471 --> 00:45:37,996 �ta radi� u mojoj ku�i? 599 00:45:38,039 --> 00:45:39,998 Zovi policiju. -Ne. 600 00:45:40,041 --> 00:45:42,783 Molim vas. Nemojte. 601 00:45:42,827 --> 00:45:46,656 Bila sam u krivu... u vezi svega. 602 00:45:46,700 --> 00:45:49,442 Tek sad vidim koliko mo�e� usre�iti �enu, i ja... 603 00:45:51,444 --> 00:45:53,663 sam to mogla imati, ali sam te samo odgurnila od sebe. 604 00:46:05,545 --> 00:46:07,089 Pridru�i nam se. 605 00:46:29,308 --> 00:46:32,877 Posudila sam tvoju �etkicu za zube. Nadam se da ne zamjera�. -Nema problema. 606 00:46:36,141 --> 00:46:41,233 U redu. Moram i�i na predavanje. 607 00:46:41,276 --> 00:46:44,062 Ali pro�la no� je bila o�aravaju�a. 608 00:46:45,803 --> 00:46:47,360 Jesi dobro? 609 00:46:48,109 --> 00:46:52,897 Sanjao sam da je Sophie bila ovdje. 610 00:46:52,940 --> 00:46:56,117 Sa nama. -Da, ali to se nikad ne�e dogoditi. 611 00:46:56,161 --> 00:46:59,599 Jer ako do�e bilo gdje u tvoju blizinu, imat �e posla sa mnom. 612 00:46:59,642 --> 00:47:03,559 I nabit �u je u guzicu sve do Novog Meksika. 613 00:47:05,431 --> 00:47:07,085 �ta �e� raditi popodne? 614 00:47:07,128 --> 00:47:10,566 Sada kada sam nezaposlen, ne mnogo. 615 00:47:10,610 --> 00:47:14,614 Moj zadnji sat je u 14:00. �eli� li da idemo u �etnju ili ne�to? 616 00:47:14,657 --> 00:47:18,444 Odli�no zvu�i. -U redu. Vidimo se kasnije. 617 00:47:24,015 --> 00:47:27,845 Ona me voli. -Ona te voli. 618 00:47:27,888 --> 00:47:30,064 K vragu da, voli me. 619 00:47:42,990 --> 00:47:46,559 Zaboravio sam maslinovo ulje. 620 00:48:11,540 --> 00:48:13,090 �ta se de�ava? 621 00:48:20,201 --> 00:48:21,986 Kako se osje�a� jutros, Albert? 622 00:48:25,293 --> 00:48:29,167 �ta je to? -Mora� mi pomo�i! -Malo te boli? 623 00:48:29,210 --> 00:48:33,127 Molim te nemoj me ozlijediti. Molim te nemoj me ozlijediti. 624 00:48:33,171 --> 00:48:35,913 Mo�da �e pomo�i malo psihi�ke terapije. 625 00:48:39,046 --> 00:48:43,007 Je li to bilo prenje�no? Bolje da pogledam. 626 00:48:43,050 --> 00:48:46,967 Da vidim gdje je problem. -Nemoj me ozlijediti. Moj Bo�e. 627 00:48:49,013 --> 00:48:53,234 Moj Bo�e! Tako je velik! 628 00:48:53,278 --> 00:48:56,107 Trebat �u cijeli tim medicinskih sestara samo da ga podignu. 629 00:48:56,150 --> 00:48:57,935 Bo�e. 630 00:49:01,155 --> 00:49:03,636 To je ono �to momci vole �uti, jel tako? -Ne. 631 00:49:06,378 --> 00:49:07,901 Labaratorijski nalazi su tu. 632 00:49:07,945 --> 00:49:10,382 Prema rije�ima �ena iz cijelog svijeta, 633 00:49:10,425 --> 00:49:14,473 ti i tvoj mali prijatelj ste uzrok svih problema. 634 00:49:14,516 --> 00:49:16,823 Pa, zna� li �ta mislim napraviti? 635 00:49:23,351 --> 00:49:26,093 Morat �emo ga odstraniti. 636 00:49:27,007 --> 00:49:30,315 �ta je to? 637 00:49:30,358 --> 00:49:32,708 Ne. Ne, ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 638 00:49:32,752 --> 00:49:35,015 Nemamo nikakvu anesteziju. 639 00:49:35,059 --> 00:49:40,673 U�init �u to lijepo i polako tako da sve osjeti�. 640 00:49:40,716 --> 00:49:42,414 Ne! Ne! 641 00:49:43,371 --> 00:49:45,939 Jedan. -Ne. 642 00:49:48,072 --> 00:49:51,249 Dva. 643 00:49:51,292 --> 00:49:52,867 Tri. 644 00:49:54,948 --> 00:49:58,082 Zaboravila sam doma�u zada�u. 645 00:50:01,085 --> 00:50:03,870 Albert? 646 00:50:08,962 --> 00:50:10,537 Jesi dobro? 647 00:50:13,227 --> 00:50:14,763 Halo? 648 00:50:18,754 --> 00:50:21,192 Koji vrag? 649 00:50:21,235 --> 00:50:23,542 Albert! 650 00:50:23,585 --> 00:50:26,545 Tko ti je to u�inio? -Pomozi mi. 651 00:50:35,119 --> 00:50:38,948 Stani! -Budala si ako bude� s njim. -To �u sama prosuditi. 652 00:50:38,992 --> 00:50:41,995 On �e te ubiti, ba� kao �to je mene poku�ao. 653 00:51:02,581 --> 00:51:05,801 Hej. -Hej. -Bo�e! 654 00:51:05,845 --> 00:51:07,542 Jesi dobro? -Dobro sam. 655 00:51:07,586 --> 00:51:10,067 Odve�i me. Moj Bo�e. 656 00:51:12,069 --> 00:51:14,549 Hej, mama. Na putu sam ku�i. -Dobro. Kona�no. 657 00:51:14,593 --> 00:51:16,377 U�inila sam ono o �emu smo pri�ali, u redu? 658 00:51:16,421 --> 00:51:18,814 Ako policija nazove, zna� �ta �e� re�i? 659 00:51:18,858 --> 00:51:22,731 Bila si sa mnom cijelo vrijeme. -Da. Hvala, mama. 660 00:51:22,775 --> 00:51:26,300 Vozi sigurno, ali vrati se brzo. Volim te. 661 00:51:26,344 --> 00:51:27,932 U redu, volim i ja tebe. 662 00:51:32,350 --> 00:51:35,614 Njezino ime je Sophie Green. Ona je moj biv�i pacjent. 663 00:51:35,657 --> 00:51:39,139 Ona ista Sophie Green koja te optu�ila za otmicu i poku�aj ubojstva. 664 00:51:39,183 --> 00:51:42,621 Vidim da si me istra�io, zar ne? -Naravno. 665 00:51:42,664 --> 00:51:45,145 Sophie odbija prihvatiti sudsku odluku. 666 00:51:45,189 --> 00:51:46,755 Ona je luda. 667 00:51:46,799 --> 00:51:49,280 Pa, da sam ja ona i ja bih malo poludio. 668 00:51:49,323 --> 00:51:51,891 �ta bi to trebalo zna�iti? 669 00:51:51,934 --> 00:51:54,372 Mnogo nas koji provodimo zakon se iznenadilo 670 00:51:54,415 --> 00:51:56,200 kada smo �uli da si se tako lako izvukao. 671 00:51:56,243 --> 00:52:00,160 Misli�, iznenedio si se kada me porota proglasila nevinim? 672 00:52:00,204 --> 00:52:03,207 Naravno. Kako god ti pa�e. 673 00:52:03,250 --> 00:52:05,992 Mo�da ne bi trebao raditi na ovom slu�aju ako misli� tako. 674 00:52:06,035 --> 00:52:09,169 Miss Peterson, vi ste jedna od njegovih studentica? 675 00:52:09,213 --> 00:52:12,041 Bila sam. Sve dok ga sveu�ili�te nije otpustilo 676 00:52:12,085 --> 00:52:14,174 zbog la�i koje je Sophie govorila o njemu. 677 00:52:14,218 --> 00:52:16,916 I vas dvoje sada, �ta, spavate skupa? 678 00:52:16,959 --> 00:52:18,874 To te se ne ti�e. 679 00:52:18,918 --> 00:52:21,964 Ma daj. �ta radi� u 7:00 u jutro kod u�itelja u ku�i? 680 00:52:22,008 --> 00:52:24,619 Je li to tvoja torbica za �minku u njegovom kupatilu? 681 00:52:24,663 --> 00:52:26,969 Da. U redu? 682 00:52:27,013 --> 00:52:28,797 Mi spavamo skupa. 683 00:52:28,841 --> 00:52:31,365 I zaljubljena sam u njega, u redu? 684 00:52:31,409 --> 00:52:34,847 Pa �ta? To ne mijenja �injenicu da nas je Sophie Green poku�ala ubiti. 685 00:52:34,890 --> 00:52:38,111 Melissa. -Ne, razgovaraju sa nama kao da smo mi kriminalci. 686 00:52:38,155 --> 00:52:40,026 Ho�ete li privesti Sophie Green, ili �ta? 687 00:52:40,069 --> 00:52:42,202 Ne brini. To �emo rije�iti sa Miss Green. 688 00:52:45,423 --> 00:52:49,253 Imamo nekoliko svjedoka, Dr. Beck, koji mogu potvrditi njezin alibi. 689 00:52:49,296 --> 00:52:51,385 Zezate me! I vi im vjerujete? 690 00:52:51,429 --> 00:52:53,822 Briga me �to oni ka�u. Ta �ena je bila u ovoj ku�i. 691 00:52:53,866 --> 00:52:56,608 I poku�ala me... -Trenutno je to tvoja rije� protiv njihovih. 692 00:52:56,651 --> 00:53:00,046 Hvala vam mnogo. Najbolji ste. 693 00:53:00,089 --> 00:53:02,875 �ta se de�ava? 694 00:53:02,918 --> 00:53:06,879 Sophijina cimerica ka�e da je oti�la ku�i u Californiu �im je izba�ena. 695 00:53:06,922 --> 00:53:09,969 Molim? -Da. I Sophijini roditelji koji su u LA-ju, 696 00:53:10,012 --> 00:53:11,623 ka�u da je bila s njima jutros. 697 00:53:11,666 --> 00:53:14,713 Mislim, naravno da �e njezini roditelji lagati za nju. 698 00:53:14,756 --> 00:53:18,543 Postaje sve gore. Otkrili su da je koristila kreditnu karticu i snimka 699 00:53:18,586 --> 00:53:21,894 dokazuje da je Sophie bila u kafi�u u blizini njezine ku�e u Los Angelesu 700 00:53:21,937 --> 00:53:26,681 u isto vrijeme kada smo rekli da je bila u ku�i i poku�ala nas ubiti. 701 00:53:26,725 --> 00:53:31,120 U redu, njezina mama se obukla kao ona, 702 00:53:31,164 --> 00:53:33,906 koristila njezinu karticu i kupila kavu. 703 00:53:33,949 --> 00:53:36,169 Je li ti policajci nemaju pojma, ili �ta? 704 00:53:36,213 --> 00:53:39,912 Bez obzira na to, napravila si je alibi. Na sve je mislila. 705 00:53:39,955 --> 00:53:43,350 Ti policajci misle da smo sve ovo izmislili? 706 00:53:43,394 --> 00:53:46,701 Ne znam. Mo�da. 707 00:53:46,745 --> 00:53:48,573 Vjerojatno su opet oni. 708 00:53:50,923 --> 00:53:54,535 Ovdje Dr. Beck. -Hej, Dr. Beck. Ja sam. 709 00:53:54,579 --> 00:53:56,972 Sophie? 710 00:53:57,016 --> 00:53:59,627 Zovem jer �elim da �uje� ne�to. 711 00:54:01,063 --> 00:54:04,763 Ovo je Remington 870. 712 00:54:04,806 --> 00:54:07,809 Spavam sa njom svaku no�. 713 00:54:07,853 --> 00:54:11,117 I vjeruj mi, znam kako se koristi. 714 00:54:11,160 --> 00:54:14,990 Sa�ekaj sekundu. �ta ustvari �eli�? 715 00:54:15,034 --> 00:54:18,429 Ako je radi novca... -Ne �elim tvoj novac. 716 00:54:18,472 --> 00:54:22,302 Ono �to �elim je da stavim ovu stvar ispod tvoje brade 717 00:54:22,346 --> 00:54:25,392 i povu�em okida�. Je li tvoja djevojka sa tobom? 718 00:54:27,612 --> 00:54:29,570 Da, ovdje sam. 719 00:54:29,614 --> 00:54:32,530 Slu�aj, sestro. Ne �elim te ozlijediti. 720 00:54:32,573 --> 00:54:36,055 Ali ako me poku�a� zaustaviti kao �to si jutros, 721 00:54:36,098 --> 00:54:38,318 morat �u i tebe ubiti. 722 00:54:38,362 --> 00:54:42,017 Ne�e� se izvu�i sa ovim. Policija zna �ta poku�ava� u�initi. 723 00:54:42,061 --> 00:54:44,977 Policija? Stvarno? 724 00:54:45,020 --> 00:54:48,589 Dala sam policiji i odvetnicima hrpu dokaza 725 00:54:48,633 --> 00:54:50,983 da strpaju tvoga de�ka u zatvor 726 00:54:51,026 --> 00:54:54,943 do kraja njegovog bolesnog �ivota. 727 00:54:54,987 --> 00:54:58,817 Iz nekog neobja�njivog razloga, gospo�a iz porote ga je pustila da samo ode. 728 00:54:58,860 --> 00:55:02,864 Oprostit �e� mi ako izgubim vjeru u pravni sustav. 729 00:55:02,908 --> 00:55:04,518 Ako umrem poku�avaju�i ga ubiti, 730 00:55:04,562 --> 00:55:08,305 napustit �u svijet rade�i ono �to je ispravno. 731 00:55:08,348 --> 00:55:11,308 Dr. Albert Beck je �udovi�te. 732 00:55:11,351 --> 00:55:14,659 Njegove �rtve su �ene. Ako ima� imalo mozga u svojoj glavi, 733 00:55:14,702 --> 00:55:17,052 pobjegla bi od njega �to br�e mo�e�. 734 00:55:17,096 --> 00:55:19,664 Da, to se ne�e dogoditi. 735 00:55:19,707 --> 00:55:23,102 U redu? �eli� ozlijediti Alberta? Morat �e� preko mene. 736 00:55:23,145 --> 00:55:28,107 Ako bude� uz tu nakazu, umrijet �e� zajedno s njim. 737 00:55:29,021 --> 00:55:32,633 Laku no�, vama dvoje. Lijepo spavajte. 738 00:55:39,074 --> 00:55:40,685 Albert, �ta da napravimo? 739 00:55:40,728 --> 00:55:43,601 Re�i �u ti �to ne�emo napraviti. Ne�emo pani�ariti. 740 00:55:43,644 --> 00:55:46,081 �uo si ju. Ona je luda. 741 00:55:46,125 --> 00:55:48,867 Mislim, ona �e... Rekla je da �e... 742 00:55:48,910 --> 00:55:52,871 U redu je. Smiri se. U redu je du�o. -Ne nije u redu. 743 00:55:52,914 --> 00:55:57,092 Zaljubljena sam u tebe i �elim provesti ostatak moga �ivota s tobom. 744 00:55:57,136 --> 00:55:58,964 Ali kako �u to uspjeti ako je tu ta lu�akinja 745 00:55:59,007 --> 00:56:02,924 koja ka�e da �e se vratiti i da �e nas ubiti? -U redu, vidi. 746 00:56:05,405 --> 00:56:08,974 Obavijestit �emo mjesnu policiju. I ako nam oni ne budu htjeli pomo�i, 747 00:56:09,017 --> 00:56:11,150 obavijestit �emo dr�avnu policiju ili FBI. 748 00:56:11,193 --> 00:56:13,195 Moj Bo�e, ti se �ali� zar ne? �ali� se. 749 00:56:13,239 --> 00:56:15,197 Ne, smrtno sam ozbiljan. 750 00:56:15,241 --> 00:56:18,940 Jesi li �uo kako je policija pri�ala s nama jutros? Na njezinoj su strani. 751 00:56:18,984 --> 00:56:22,683 Tvrde da nije bila ovdje jutros, a ja sam bila tu kao svjedok. 752 00:56:22,727 --> 00:56:25,164 Zar ne shva�a�? Policajci te mrze. 753 00:56:25,207 --> 00:56:29,690 Misle da si ju poku�ao oteti i ubiti. 754 00:56:29,734 --> 00:56:31,431 I isto kao i Sophie, ne mogu prihvatiti 755 00:56:31,475 --> 00:56:33,955 ono �to je sud dokazao da je istina. 756 00:56:33,999 --> 00:56:35,609 Ti si nevin. 757 00:56:35,653 --> 00:56:38,612 Alberte, slu�aj. Policija se nada da �e te ona ubiti. 758 00:56:40,092 --> 00:56:42,877 Dopustit �e joj da to napravi, i ne�e ju zaustaviti. 759 00:56:53,627 --> 00:56:55,368 Misli� li ti isto �to i ja? 760 00:56:58,327 --> 00:57:00,025 Ne znam. Na �to ti misli�? 761 00:57:02,288 --> 00:57:05,596 Moramo ju ubiti. -Nemoj tako 762 00:57:05,639 --> 00:57:08,076 Ne �elim tako govoriti, ali ti zna� kao i ja 763 00:57:08,120 --> 00:57:10,383 da nas policija ne�e za�tititi. 764 00:57:10,427 --> 00:57:13,212 Ja sam doktor. Ne namjeravam nikoga ubiti. 765 00:57:13,255 --> 00:57:16,824 Zakleo sam se da �u lije�iti, a ne ozlijediti. -Ako ne�to ne u�inimo, 766 00:57:16,868 --> 00:57:19,261 prije ili kasnije, do�i �e ovdje s pu�kom i ubiti nas. 767 00:57:25,920 --> 00:57:28,401 Kako �emo to napraviti? 768 00:57:28,445 --> 00:57:31,839 Mo�da da kupimo pi�tolj. 769 00:57:33,188 --> 00:57:34,712 Mo�emo ga kupiti na crno. 770 00:57:37,541 --> 00:57:40,108 Negdje gdje nam ne�e u�i u trag. 771 00:57:41,458 --> 00:57:43,764 I ako ponesemo dovoljno hrane, vode i goriva, 772 00:57:43,808 --> 00:57:46,680 mo�emo oti�i do Californie i nazad bez da se zaustavimo. 773 00:57:49,553 --> 00:57:53,034 I ne�e biti snimljeno da smo napustili Arizonu. 774 00:57:53,078 --> 00:57:55,472 Onda �emo oti�i do njene ku�e. 775 00:57:56,560 --> 00:57:58,139 �ekati �emo vani. 776 00:58:00,912 --> 00:58:03,741 I onda, kada bude pravo vrijeme... 777 00:58:05,743 --> 00:58:07,353 mo�emo ju upucati. 778 00:58:07,396 --> 00:58:11,226 I kada sve bude gotovo, ti �e� biti moj alibi, a ja �u biti tvoj. 779 00:58:11,270 --> 00:58:14,534 Onda mo�emo re�i policiji da nikada nismo napustili Arizonu. 780 00:58:15,970 --> 00:58:18,016 Reci mi da �emo napraviti to. 781 00:58:19,757 --> 00:58:21,628 Ne, ne, ne. 782 00:58:26,328 --> 00:58:27,939 Napravit �emo to. 783 00:58:32,770 --> 00:58:34,772 Budi oprezna. 784 00:58:35,947 --> 00:58:39,254 Volim te. -I ja tebe. 785 00:58:42,257 --> 00:58:45,086 Zna� �to treba� re�i tati? 786 00:58:45,130 --> 00:58:46,661 Da. 787 00:58:47,567 --> 00:58:49,917 Vidimo se uskoro. -Ne. 788 00:58:52,093 --> 00:58:54,139 Du�o, ne, ne�emo. 789 00:59:58,986 --> 01:00:00,684 Za�to je stala? 790 01:00:02,816 --> 01:00:04,361 Pogledaj. 791 01:00:07,038 --> 01:00:10,998 Vjerojatno je ovdje da kupi �ahure za pu�ku. Izgleda da se nije �alila. 792 01:00:20,007 --> 01:00:22,967 Ne mo�emo ovo napraviti. -Molim? 793 01:00:23,010 --> 01:00:26,448 Ovo je ludo. Ne... ne znam �ta mi je bilo. 794 01:00:26,492 --> 01:00:29,408 K vragu, ti si me nagovorila na ovo. I sada mi ka�e� da ne mo�e� to napraviti 795 01:00:29,451 --> 01:00:32,150 Znam. Oprosti. Oprosti, Alberte. 796 01:00:32,193 --> 01:00:34,848 Mislila sam da �u mo�i. Jednostavno... ne mogu to napraviti 797 01:00:34,892 --> 01:00:37,808 U redu je. U redu je. 798 01:00:37,851 --> 01:00:40,985 Ti ostani ovdje. Zatvori o�i. 799 01:00:42,290 --> 01:00:44,031 I kada �uje� pucanj... 800 01:00:45,990 --> 01:00:47,644 Upali auto, u redu? 801 01:00:49,210 --> 01:00:51,952 U redu? 802 01:00:51,996 --> 01:00:54,259 Ti �e� to napraviti? 803 01:00:55,913 --> 01:00:59,699 �ekaj. Hajdemo... hajdemo razmisliti o ovome. 804 01:01:00,613 --> 01:01:02,132 Volim te. 805 01:01:02,963 --> 01:01:04,556 Jako te volim. 806 01:01:08,839 --> 01:01:10,449 Koji vrag? 807 01:01:22,069 --> 01:01:23,897 Melissa, �to to radi�? -Oprosti mi. 808 01:01:37,345 --> 01:01:40,479 Izgleda da sam pogodila spremnik s gorivom. Idemo, idemo, idemo. 809 01:01:40,522 --> 01:01:42,394 Hajde! Hajde! Hajde! Idemo! 810 01:01:42,437 --> 01:01:46,311 Idemo! Hajde! Hajde! Hajde! Hajde! Hajde! Hajde! 811 01:01:46,354 --> 01:01:49,662 �to ti je dovraga bilo? 812 01:01:49,706 --> 01:01:52,752 Oprosti. Uspani�ila sam se -Prvo mi govori� da ne mo�emo to napraviti. 813 01:01:52,796 --> 01:01:54,332 I onda si digla u zrak njezin... 814 01:01:54,375 --> 01:01:56,277 Ne znam �ta mi je bilo, u redu? Upla�ila sam se! 815 01:01:56,321 --> 01:01:59,672 Da, upla�ila si se, odli�no! -Oprosti! Samo sam ti poku�ala spasiti �ivot. 816 01:01:59,716 --> 01:02:01,805 �ovje�e. 817 01:02:10,901 --> 01:02:12,432 U redu. 818 01:02:14,774 --> 01:02:17,995 Mrtvozornikov ured Los Angelesa je identificirao tijelo 819 01:02:18,038 --> 01:02:22,956 �ene koja je ubijena u zapaljenom vozilu pro�log utorka. 820 01:02:23,000 --> 01:02:26,046 Kako ka�e policija, radi se o 20-godi�njoj Sophie Green 821 01:02:26,090 --> 01:02:28,657 koja je sjedila u parkiranom autu u Van Nuys ulici 822 01:02:28,701 --> 01:02:32,226 kada joj je pri�ao nepoznati po�initelj i pokrenuo po�ar. 823 01:02:32,270 --> 01:02:33,880 Kada su vatrogasci LA-a stigli na mjesto zlo�ina, 824 01:02:33,924 --> 01:02:37,362 prona�li su auto Miss Green koji je potpuno izgorio. 825 01:02:37,405 --> 01:02:39,843 Tek nakon �to je po�ar uga�en 826 01:02:39,886 --> 01:02:43,020 otkrili su da je bilo tijelo u autu. 827 01:02:43,063 --> 01:02:45,544 Prema izvje��u patologinje, 828 01:02:45,587 --> 01:02:48,416 kori�ten je zubni karton da bi se identificiralo tijelo Miss Green 829 01:02:48,460 --> 01:02:50,636 jer je bilo potpuno spaljeno. 830 01:02:50,679 --> 01:02:53,160 Policija tek treba utvrditi uzrok po�ara. 831 01:02:53,204 --> 01:02:56,076 Kako god, izvjestitelji nam govore... -U redu, u redu. 832 01:02:57,208 --> 01:03:00,907 Gotovo je. Dobro? -Gotovo je.Da. 833 01:03:10,134 --> 01:03:12,571 Ovdje Dr. Beck. 834 01:03:12,614 --> 01:03:16,096 Dr. Beck. Ovdje detektiv Young iz Phoenix Metroa. 835 01:03:16,140 --> 01:03:19,186 Kako ste danas? -Dobro sam. 836 01:03:19,230 --> 01:03:21,841 �to mogu u�initi za vas? -Siguran sam da ste �uli vijesti. 837 01:03:21,885 --> 01:03:25,845 Sophie Green je prona�ena ubijena u utorak nave�er u LA-u. 838 01:03:25,889 --> 01:03:27,847 Ne, nisam �uo. 839 01:03:27,891 --> 01:03:30,197 Voljeli bi vam postaviti nekoliko pitanja, ako je to u redu. 840 01:03:30,241 --> 01:03:32,721 �ta ka�ete da navratimo za, koliko, sat vremena? 841 01:03:33,897 --> 01:03:35,472 Naravno, navratite. Bit �u ovdje. 842 01:03:44,908 --> 01:03:48,172 Dr. Beck! 843 01:03:48,215 --> 01:03:52,002 Ovdje detektivi Young and Sandler. -Hej, ovdje su. 844 01:03:54,482 --> 01:03:58,095 Alberte, policajci su pred vratima. -U redu. Iza�i �u za minut. 845 01:04:07,756 --> 01:04:09,280 Jesi spremna? 846 01:04:09,323 --> 01:04:12,892 Ne, bojim se. Nisu tra�ili da razgovaraju sa mnom, zar ne? 847 01:04:12,936 --> 01:04:14,894 Ne. Ali zbilja te �elim tamo. 848 01:04:14,938 --> 01:04:17,418 Da, ali nije dobro da sam ja uvijek s tobom. 849 01:04:17,462 --> 01:04:20,073 Du�o. 850 01:04:20,117 --> 01:04:21,858 U redu, vidi, ostat �u ovdje i slu�ati. 851 01:04:21,901 --> 01:04:24,686 Ako treba� bilo �ta, samo me zovi, i ja �u si�i, u redu? 852 01:04:24,730 --> 01:04:26,950 Dr. Beck, jeste li kod ku�e? 853 01:04:26,993 --> 01:04:29,909 Molim te, ljubavi. Nisam spremna da pri�am s njima. 854 01:04:29,953 --> 01:04:32,129 Molim te. Molim te. Dobro. 855 01:04:34,609 --> 01:04:36,110 Dobro. 856 01:04:40,528 --> 01:04:42,487 Kako je to�no ubijena? 857 01:04:42,530 --> 01:04:45,446 Upucana je nekoliko puta i njezin auto je zapaljen. 858 01:04:45,490 --> 01:04:47,405 Moj Bo�e. To je u�asno. 859 01:04:47,448 --> 01:04:50,277 Ako se dobro sje�am, na va�em su�enju, 860 01:04:50,321 --> 01:04:54,499 nije li rekla da ste poku�ali la�irati njezinu smjestiv�i joj eksploziv u auto? 861 01:04:54,542 --> 01:04:58,242 Znate, rekla je puno toga... �to nije istina. 862 01:04:58,285 --> 01:05:00,200 Da, ali koja slu�ajnost. 863 01:05:00,244 --> 01:05:03,638 Prvo ste optu�eni za la�iranje njezine smrti smjestiv�i joj eksploziv u auto. 864 01:05:03,682 --> 01:05:07,555 A onda, pro�log utorka, Sophie je ubijena. Ovaj puta stvarno. 865 01:05:07,599 --> 01:05:09,209 I njezin auto je izgorio. 866 01:05:10,210 --> 01:05:12,604 Kakve su �anse? -Tko zna? 867 01:05:12,647 --> 01:05:16,390 Isuse, mo�da jedan naspram milijon. 868 01:05:27,010 --> 01:05:30,839 Gdje ste bili pro�li utorak? -Ovdje. Kod ku�e. -Mo�e li to tko potvrditi? 869 01:05:30,883 --> 01:05:32,972 Melissa. Bila je sa mnom. 870 01:05:33,016 --> 01:05:35,366 Tko je ono Melissa? Da. Ona je... 871 01:05:35,409 --> 01:05:39,544 20-godi�nja studentica koja spava s vama. 872 01:05:39,587 --> 01:05:41,981 Imate ne�to sa mla�im �enama, zar ne, doktore? 873 01:05:42,025 --> 01:05:45,071 Upomo�! Pomozite mi! Gore sam! 874 01:05:46,638 --> 01:05:48,213 Upomo�! 875 01:05:50,033 --> 01:05:52,165 Pomozite mi! Gore sam! 876 01:05:57,605 --> 01:06:01,435 Upomo�! Spasite me! 877 01:06:01,479 --> 01:06:02,984 Majko mila. 878 01:06:05,048 --> 01:06:06,549 Molim vas pomozite mi. 879 01:06:09,661 --> 01:06:12,011 Moj Bo�e. -On je lu�ak! 880 01:06:12,055 --> 01:06:15,841 Poku�ao me ubiti. -Melissa, za�to to radi�? 881 01:06:15,884 --> 01:06:17,390 �ekaj. Jesam li ja to u�inio? 882 01:06:19,888 --> 01:06:22,717 Dr. Albert Beck, uhi�eni ste. 883 01:06:25,503 --> 01:06:28,854 Jesi dobro? -Ne znam. Idi za njim. Zvat �u poja�anje. 884 01:06:28,897 --> 01:06:30,429 Ovdje Detective Young. 885 01:07:22,734 --> 01:07:24,562 Za�to mi je to u�inila? 886 01:07:25,737 --> 01:07:27,391 Za�to? Za�to? Za�to? 887 01:07:28,435 --> 01:07:29,936 Rekao sam ti. 888 01:07:49,978 --> 01:07:52,459 Po�ela sam ga ispitivati je li ne�to od navedenog istina. 889 01:07:53,939 --> 01:07:56,376 Primjerice je li stvarno oteo Sophie. 890 01:07:56,420 --> 01:07:59,988 I... Ne znam... potpuno se promjenio i postao druga osoba. 891 01:08:00,032 --> 01:08:03,601 I po�eo je vikati i urlati na mene... -U redu je. 892 01:08:03,644 --> 01:08:05,211 Polako. 893 01:08:06,212 --> 01:08:07,792 I onda je... 894 01:08:08,954 --> 01:08:13,176 Vezao me i silovao, prakti�ki. 895 01:08:13,219 --> 01:08:15,787 Mislim, znam da smo bili u vezi, 896 01:08:15,830 --> 01:08:17,702 i da sam rekla da ga volim, 897 01:08:17,745 --> 01:08:21,619 ali kada sam mu rekla da ne �elim sex, on... on nije htio slu�ati. 898 01:08:21,662 --> 01:08:24,187 Ne zna�i ne. -Upravo tako. 899 01:08:24,230 --> 01:08:29,061 I onda je nastavio buncati i buncati o tome kako �e ubiti Sophie. 900 01:08:29,105 --> 01:08:32,891 I ako ga ne budem slu�ala, da �e mi odrezati sise ili ne�to. 901 01:08:32,934 --> 01:08:34,510 Nevjerojatno. 902 01:08:35,676 --> 01:08:38,897 Ovo smo na�li ispod kreveta. Je li vam poznato? 903 01:08:38,940 --> 01:08:43,423 Da, mislim da je upotrebljavao to za znanstveni projekt ili ne�to. 904 01:08:43,467 --> 01:08:46,383 Ne znam. Nije mi rekao �to je to zapravo. 905 01:08:46,426 --> 01:08:48,211 �to je to? -C-4. 906 01:08:48,254 --> 01:08:51,083 Konstrukcija dinamita sa daljinskim detonatorom. 907 01:08:51,127 --> 01:08:53,085 Sve �to je potrebno da napravi� bombu. 908 01:08:53,129 --> 01:08:56,044 To obja�njava kako je Sophijin auto izgorio. 909 01:08:56,088 --> 01:08:59,047 Je li rekao gdje misli i�i nakon �to ubije Sophie? 910 01:08:59,091 --> 01:09:01,093 Na primjer, ponovno u Mexico ili... 911 01:09:01,137 --> 01:09:05,315 Ne. Ne. Ni�ta tako. 912 01:09:06,968 --> 01:09:08,535 Kada misli� da poznaje� nekoga... 913 01:09:09,928 --> 01:09:12,278 Kada misli� da zna� �ta je ljubav... 914 01:09:12,322 --> 01:09:14,889 Bo�e, koji sam ja idiot. 915 01:09:15,934 --> 01:09:18,154 Ne brini. Prona�i �emo tog gada. 916 01:09:33,081 --> 01:09:36,302 Istaknuta osoba u svijetu kardiokirurgije 917 01:09:36,346 --> 01:09:39,175 je meta dr�avne tjeralice. 918 01:09:39,218 --> 01:09:41,699 Dr. Albert Beck je tra�en zbog ubojstva 919 01:09:41,742 --> 01:09:43,701 20-godi�nje studentice medicine 920 01:09:43,744 --> 01:09:47,661 �ije tijelo je prona�eno u izgorenom autu pro�log tjedna u LA-u. 921 01:09:47,705 --> 01:09:50,490 Dr. Beck je zadnji puta vi�en u vikendici u Phoenixu 922 01:09:50,534 --> 01:09:52,449 gdje je lokalna policija otkrila 923 01:09:52,492 --> 01:09:56,104 da dr�i drugu studenticu medicine kao taoca nekoliko tjedana. 924 01:09:56,148 --> 01:09:59,673 Smatra se naoru�anim i opasnim. Ovo je drugi puta 925 01:09:59,717 --> 01:10:03,460 da je Dr. Beck optu�en za poku�aj ubojstva Miss Green. 926 01:10:03,503 --> 01:10:06,941 �ta ako je netko do�ao u ku�u i vezao je... 927 01:10:07,942 --> 01:10:11,250 kada sam ja oti�ao dolje? 928 01:10:11,294 --> 01:10:14,427 Ne bi stvarno povjerovao u to, zar ne, �ovje�e? 929 01:10:14,471 --> 01:10:16,037 Mislim, ka�u da te ljubav �ini glupim, 930 01:10:16,081 --> 01:10:19,127 ali u tvom slu�aju to je krajnje glupo. 931 01:10:19,171 --> 01:10:23,044 Ona me voli, �ovje�e. Znam da je tako. �ak si i ti rekao da je tako. 932 01:10:23,088 --> 01:10:25,133 I mene je obmanula, prijatelju. 933 01:10:25,177 --> 01:10:28,876 �elim je nazvati. �elim je opet vidjeti. 934 01:10:28,920 --> 01:10:31,139 Ne! �eli� je se kloniti 935 01:10:31,183 --> 01:10:33,490 i pobje�i iz ove zemlje �to br�e mo�e�... 936 01:10:33,533 --> 01:10:36,449 Tebi je to lako re�i, ali ne shva�a�, �ovje�e. 937 01:10:36,493 --> 01:10:40,540 Nitko, nitko me nije volio kao �to je ona. 938 01:10:40,584 --> 01:10:43,935 To je zato �to se pretvarala. Optu�ila te je, prijatelju. 939 01:10:43,978 --> 01:10:46,851 Rekao si da nije kao druge. U pravu si. 940 01:10:46,894 --> 01:10:48,456 Ona je gora. 941 01:10:48,500 --> 01:10:51,943 Ali bio sam... bio sam tako sretan s njom. 942 01:10:56,643 --> 01:11:00,386 �ta se ustvari desilo izme�u vas? -Ne znam. 943 01:11:00,430 --> 01:11:03,084 To je duga pri�a. Ali �urim da obavim ne�to, u redu? 944 01:11:03,128 --> 01:11:06,392 Pri�at �u ti kasnije. -Dobro. Nazvat �u te poslije. -Bilo je lijepo vidjeti te. 945 01:11:06,436 --> 01:11:09,569 Zbogom. 946 01:12:29,867 --> 01:12:31,411 Hej. 947 01:12:32,870 --> 01:12:35,220 Ja sam. -Kako je pro�lo? 948 01:12:35,263 --> 01:12:36,874 Dobro, ja mislim. 949 01:12:36,917 --> 01:12:40,834 Donjela sam sve �to nam treba. I izgledati �e� odli�no. 950 01:12:40,878 --> 01:12:43,010 Hvala �to mi dopu�ta� da ostanem ovdje. 951 01:12:43,054 --> 01:12:45,361 Naravno. Bilo kad. To je ku�a moje tetke i tetka. 952 01:12:45,404 --> 01:12:48,625 A oni su stalno na putu, tako da nije problem. 953 01:12:48,668 --> 01:12:50,453 Vra�am se odmah. 954 01:13:03,988 --> 01:13:06,860 Mislim da je dobro. Daj da vidim. -I? Izgleda dobro. 955 01:13:12,475 --> 01:13:16,261 Da. Mislim da trebam... 956 01:13:18,959 --> 01:13:21,440 Izgleda� kao u�iteljica. Zna� �to? 957 01:13:35,454 --> 01:13:38,457 Izgleda� kao princeza. Stani. Izgleda� kao Elza. 958 01:13:38,501 --> 01:13:40,807 Da. Uzeti �u to. 959 01:13:46,987 --> 01:13:48,567 To bi trebalo biti to. 960 01:13:57,128 --> 01:13:58,999 Sophie Green je mrtva. 961 01:14:01,045 --> 01:14:04,396 Naravno. Nedostajati �e� mi. 962 01:14:05,658 --> 01:14:07,190 I ti �e� meni. 963 01:14:09,880 --> 01:14:13,927 Nemoj po�eti plakati jer �u ti morati popraviti �minku, dobro? 964 01:14:13,971 --> 01:14:15,799 U redu. U redu. 965 01:14:18,236 --> 01:14:21,805 Jesi gladna? -Umirem. -Napravit �u nam ru�ak. 966 01:14:30,161 --> 01:14:33,077 Melissa. Trebam tvoje mi�ljenje. 967 01:14:35,819 --> 01:14:37,516 Ne svi�a mi se ba� ovo sjenilo. 968 01:14:37,560 --> 01:14:41,128 Naviknut �e� se. 969 01:14:45,002 --> 01:14:47,526 Ne�u lagati. Svi�a mi se... 970 01:14:47,570 --> 01:14:51,269 Melissa! -Sophie? Jesi dobro? 971 01:14:51,312 --> 01:14:52,879 �ekaj. 972 01:14:52,923 --> 01:14:58,537 Zna�, razumijem za�to me Sophie mrzi. Shva�am. 973 01:14:58,581 --> 01:15:02,541 Sve �to sam uradio je zato �to te volim. -Samo je pusti. -Za�to si to napravila? 974 01:15:02,585 --> 01:15:04,325 Za�to si to napravila? 975 01:15:04,369 --> 01:15:07,067 Odgovori mi! Ili �e ona umrjeti. 976 01:15:09,766 --> 01:15:11,376 Sophie i ja... 977 01:15:11,419 --> 01:15:15,032 Sophie i ja smo najbolje prijateljice od kada smo imale �est godina. 978 01:15:15,075 --> 01:15:18,296 Iako je moja obitelj napustila LA kada sam krenula u srednju �kolu, 979 01:15:18,339 --> 01:15:20,298 Uvijek sam ju smatrala sestrom. 980 01:15:22,474 --> 01:15:25,564 Nakon �to je izgubila sud protiv tebe, do�la je meni, 981 01:15:25,608 --> 01:15:28,698 tra�ila je moju pomo�. Naravno da sam pristala. 982 01:15:29,916 --> 01:15:32,702 Pretra�ile smo internet i nau�ile kako napraviti bombu. 983 01:15:32,745 --> 01:15:34,355 Ustvari je jako lako. 984 01:15:34,399 --> 01:15:37,881 Uzela sam le� iz labaratorija anatomije iz medicinske �kole. 985 01:15:37,924 --> 01:15:40,318 I dok sam te ja molila da ju ne ubije�, 986 01:15:40,361 --> 01:15:43,277 Sophie je stavila le� iza volana svog auta. 987 01:15:43,321 --> 01:15:45,062 I onda je postavila bombu. 988 01:15:47,020 --> 01:15:49,545 Melissa, �ta radi� ovdje? -Oprosti mi. 989 01:15:52,330 --> 01:15:53,940 Sophie je upalila alarm, 990 01:15:53,984 --> 01:15:56,595 i to je bio znak da pucam u rezervoar. 991 01:16:00,947 --> 01:16:03,167 Mislim da sam pogodila rezervoar. -Idemo! Idemo!. 992 01:16:03,210 --> 01:16:07,040 Genijalno. -Dok smo se ti i ja rje�avali pi�tolja, 993 01:16:07,084 --> 01:16:10,043 Sophie je posudila jedan od tvojih priru�nika, Dr. Beck. 994 01:16:10,087 --> 01:16:14,047 Uz pomo� obiteljskog prijatelja, uvukla se u ured mrtvozornika, 995 01:16:14,091 --> 01:16:15,627 oti�la do kompjutera, 996 01:16:15,671 --> 01:16:18,269 i pobrinula se da se zubni karton le�a poklapa s njezinim. 997 01:16:19,792 --> 01:16:22,142 Sophie mi je rekla kako si ju vezao prije dvije godine, 998 01:16:22,186 --> 01:16:24,231 pa sam ja u�inila isto. 999 01:16:31,412 --> 01:16:33,240 Za�to mijenja identitet? 1000 01:16:33,284 --> 01:16:35,939 Ne mo�emo te optu�iti za ubojstvo 1001 01:16:35,982 --> 01:16:37,680 ako je �rtva �iva, zar ne? 1002 01:16:37,723 --> 01:16:40,117 Tako da �e Sophie provesti ostatak �ivota skrivaju�i se 1003 01:16:40,160 --> 01:16:42,206 samo da bi ti trunio u zatvoru. 1004 01:16:42,249 --> 01:16:44,643 I ovo si sve napravila 1005 01:16:44,687 --> 01:16:49,213 jer ti je ona najbolja prijateljica. 1006 01:16:49,256 --> 01:16:51,128 I postoji jo� jedan razlog. 1007 01:16:51,171 --> 01:16:53,957 Napravila sam to jer �u jednom postati doktorica, 1008 01:16:54,000 --> 01:16:55,915 a ti sramoti� moju profesiju. 1009 01:16:55,959 --> 01:16:58,614 Nisi to trebala re�i. 1010 01:17:40,264 --> 01:17:43,180 Dobrodo�li na kardiolo�ki sustav 101-B. 1011 01:17:43,223 --> 01:17:46,923 Ja sam Dr. Albert Beck. I danas �emo 1012 01:17:46,966 --> 01:17:49,490 izvoditi duplu transplataciju srca. 1013 01:17:49,534 --> 01:17:52,972 Pri�ajmo o tome za�to su ove djevojke podvrgnute operaciji danas. 1014 01:17:53,016 --> 01:17:57,847 Prakti�ki, obje �ene pate od tako zvane sr�ane "podmuklosti." 1015 01:17:57,890 --> 01:17:59,675 Cardio zna�i "srce" naravno. 1016 01:17:59,718 --> 01:18:03,896 I "podmuklost" zna�i, pa... 1017 01:18:03,940 --> 01:18:06,333 podmuklost... Lai�ki re�eno 1018 01:18:06,377 --> 01:18:09,249 ove djevojke su ro�ene sa zlim srcem. 1019 01:18:09,293 --> 01:18:13,689 Pa �u danas prepiliti njihovu prsnu kost, 1020 01:18:13,732 --> 01:18:16,779 otvoriti njihov prsni ko� i kirur�ki ukloniti 1021 01:18:16,822 --> 01:18:20,739 njihova srca. Izlje�iti �u ih. 1022 01:18:20,783 --> 01:18:25,701 Pa kako lije�imo podmuklo srce, Dr. Beck? 1023 01:18:26,789 --> 01:18:28,320 Netko? 1024 01:18:30,096 --> 01:18:31,689 Nitko? 1025 01:18:31,732 --> 01:18:36,059 Pru�aju�i im svu ljubav. 1026 01:18:36,102 --> 01:18:38,148 I kada njihova srca budu ponovno �ista, 1027 01:18:38,191 --> 01:18:41,804 transplatirati �u Melissino �isto srce u Sophijino tijelo. 1028 01:18:41,847 --> 01:18:46,373 Jer me nitko nikad nije volio kao Melissa. 1029 01:18:49,333 --> 01:18:54,120 I onda �u transplatirati Sophijino �isto srce u Melissino tijelo. 1030 01:18:54,164 --> 01:18:57,950 Jer u dubini du�e znam da mi je Sophie zahvalna �to sam joj spasio �ivot. 1031 01:18:57,994 --> 01:19:02,215 Kona�no, kada oba zdrava srca budu prihva�ena od oba tijela, 1032 01:19:02,259 --> 01:19:07,873 Sophie i Melissa �e me voljeti bezuvjetno. 1033 01:19:07,917 --> 01:19:11,137 I nas troje �emo �ivjeti sretno zauvijek 1034 01:19:11,181 --> 01:19:14,706 u mojoj vikendici u Cabo San Lucasu. 1035 01:19:20,233 --> 01:19:23,802 U redu. Sada je vrijeme da dam anesteziju Melissi 1036 01:19:23,846 --> 01:19:26,413 tako da spava tijekom uklanjanja srca 1037 01:19:26,457 --> 01:19:28,894 iz njezinog prsnog ko�a. 1038 01:19:28,938 --> 01:19:31,723 �ekaj. �ao mi je. 1039 01:19:31,767 --> 01:19:35,292 �ao mi je, u redu? -Ne, nije ti �ao. 1040 01:19:35,335 --> 01:19:38,904 I to si mi dala do znanja. -Sophie me prisilila da te izdam, kunem se. 1041 01:19:38,948 --> 01:19:40,993 Ne, nije. 1042 01:19:41,037 --> 01:19:43,909 Ne, samo...�elim voditi ljubav s tobom ponovno. 1043 01:19:43,953 --> 01:19:45,911 Nitko me nikada nije volio kao ti. 1044 01:19:45,955 --> 01:19:48,784 Pa ho�e� me onda odvezati? 1045 01:19:48,827 --> 01:19:51,743 I odvedi me u spava�u sobu i voli me kao nekad? 1046 01:19:51,787 --> 01:19:54,354 Ho�u. -Hvala ti. 1047 01:19:54,398 --> 01:19:57,357 Nakon operacije. 1048 01:20:00,360 --> 01:20:01,927 Moj Bo�e. 1049 01:20:10,544 --> 01:20:12,198 911. U �emu je problem? -Upomo�! Po�aljite policiju! 1050 01:20:13,112 --> 01:20:15,375 Poku�ava me ubiti! 1051 01:20:33,916 --> 01:20:37,441 Znam gdje si Melissa. 1052 01:20:37,484 --> 01:20:40,836 Jako si bolesna, ali mo�e� biti izlje�ena, 1053 01:20:40,879 --> 01:20:43,664 ako mi dopusti� da te operiram. 1054 01:20:43,708 --> 01:20:47,538 Daj mi ruku... i idemo na operaciju. 1055 01:20:50,933 --> 01:20:54,066 Nisam bolesna. Ti si. 1056 01:21:21,093 --> 01:21:24,836 Brzo. To je Dr. Albert Beck. U spava�oj sobi je. Onim putem. 1057 01:21:24,880 --> 01:21:26,381 Onim putem. 1058 01:21:35,281 --> 01:21:37,675 Pobjegao je? Kako ste dopustili da pro�e pokraj vas? 1059 01:21:37,718 --> 01:21:41,635 Melissa smiri se. -Blokirali smo sve velike autoceste u dr�avi. 1060 01:21:41,679 --> 01:21:43,637 Ne brini. -Na�i �emo ga. 1061 01:21:43,681 --> 01:21:46,205 I pobrinuti se da provede ostatak �ivota u zatvoru. 1062 01:21:46,249 --> 01:21:48,425 Da. Naravno. 1063 01:21:49,992 --> 01:21:51,994 To ste rekli i zadnji puta. 1064 01:21:52,037 --> 01:21:55,388 Zadnji puta, detektiv Sandler i ja nismo radili na slu�aju. 1065 01:21:55,432 --> 01:21:58,652 Sada radimo. -Oprostite gospo�o. Ne znamo va�e ime. 1066 01:21:58,696 --> 01:22:00,480 Ja sam So... 1067 01:22:00,524 --> 01:22:03,744 Susan. Susan Brown. 1068 01:22:03,788 --> 01:22:07,357 Izgledate mi poznato. -Naravno da je. 1069 01:22:13,102 --> 01:22:14,930 Ti si Sophie Green. 1070 01:22:17,019 --> 01:22:19,108 Zar ti nisi trebala biti mrtva? 1071 01:22:19,151 --> 01:22:22,981 Pa gledajte, ovako stvari stoje. 1072 01:22:50,269 --> 01:22:52,358 Mislim da jo� uvijek mo�e uspjeti. 1073 01:22:56,101 --> 01:22:57,711 Zaustavi auto. 1074 01:23:07,504 --> 01:23:10,898 Te su cure skroz pogre�ne, �ovje�e! 1075 01:23:10,942 --> 01:23:15,642 Ja ne mislim tako. Ja mislim da su one samo neiskusne. 1076 01:23:15,686 --> 01:23:19,211 Ti si nemogu�. -Ne, ne, slu�aj. Slu�aj. 1077 01:23:20,082 --> 01:23:22,214 Vidi. Slu�aj. 1078 01:23:22,258 --> 01:23:26,392 Jednom kada me upoznaju �e se zaljubiti u mene. 1079 01:23:26,436 --> 01:23:29,004 Znam da ho�e. -�to se jo� treba dogoditi, �ovje�e? 1080 01:23:29,047 --> 01:23:31,397 Koliko puta mora� pro�i kroz ovo? 1081 01:23:31,441 --> 01:23:33,138 Koliko cura te jo� treba poku�ati ubiti 1082 01:23:33,182 --> 01:23:35,923 Prije nego �to shvati� da ih se treba� kloniti? 1083 01:23:35,967 --> 01:23:37,473 I ne pri�am samo o mladim curama. 1084 01:23:37,516 --> 01:23:40,493 Svim �enama, ti umi�ljeni �ovje�e. 1085 01:23:40,537 --> 01:23:43,453 Nisi sposoban da bude� u vezi sa �enom. 1086 01:23:43,496 --> 01:23:46,804 U�ini si uslugu. Zapravo, u�ini svima uslugu. 1087 01:23:46,847 --> 01:23:48,893 Kupi si ku�u na pla�i u Costa Rici 1088 01:23:48,936 --> 01:23:51,983 i �ivi do kraja �ivota sam. �uje� li me? 1089 01:23:52,027 --> 01:23:54,638 Sam. S-A-M. 1090 01:23:54,681 --> 01:23:57,771 Bez komada. Bez gospo�a. Nikoga. Shva�a� me? 1091 01:23:59,077 --> 01:24:01,906 Ne znam... Ne znam ho�u mo�i to. 1092 01:24:01,949 --> 01:24:04,909 Znam da je to lo� odlazak u mirovinu. 1093 01:24:04,952 --> 01:24:08,217 Ali mora� to u�initi. Mora�. 1094 01:24:08,260 --> 01:24:12,699 Ne! Ne, ne, ne, ne, ne! Ne, ne, ne! 1095 01:24:12,743 --> 01:24:14,397 Ne! Ne! 1096 01:24:17,922 --> 01:24:21,317 Ostavljam te ovdje! Zavr�io sam s tobom! 1097 01:24:21,360 --> 01:24:25,408 I ako samo pomisli� da �u odustati od ljubavi, 1098 01:24:25,451 --> 01:24:27,031 vara� se, moj prijatelju. 1099 01:24:27,074 --> 01:24:29,673 Jer ona je tamo. Moja draga je tamo. 1100 01:24:29,716 --> 01:24:31,240 I prona�i �u je. 1101 01:24:49,867 --> 01:24:51,956 �ovje�e, �ovje�e, �ovje�e. 87142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.