Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,429
Dodro je. Dobro je.
-Mama.
2
00:00:38,473 --> 00:00:41,432
Dobro je, du�o.
Imam te.
3
00:00:55,664 --> 00:00:58,188
Ovo je tvoja tre�a
no�na mora ovaj tjedan.
4
00:00:58,232 --> 00:01:02,062
�etvrta. Ali tko jo� broji?
-Dobro jutro, dame.
5
00:01:02,105 --> 00:01:05,978
Oprosti, tata.
-U redu je, du�ice.
6
00:01:06,022 --> 00:01:08,155
Spavanje je precjenjeno.
7
00:01:10,026 --> 00:01:12,724
Mislim da bi trebali posjetiti nekoga.
8
00:01:12,768 --> 00:01:14,857
Psihijatra?
9
00:01:14,900 --> 00:01:16,989
Savjetnika. Nekoga tko �e
ti pomo�i da ovo prestane.
10
00:01:17,033 --> 00:01:20,254
Tata. Mama. Ne.
11
00:01:20,297 --> 00:01:22,821
Pro�lo je dvije godine.
12
00:01:22,865 --> 00:01:25,302
Ne�u i�i psihijatru.
13
00:01:25,346 --> 00:01:28,088
Pa, ne�to moramo u�initi.
14
00:01:28,131 --> 00:01:29,698
Da, ne�to trebamo u�initi.
15
00:01:29,741 --> 00:01:32,135
Trebamo tog �ovjeka staviti u zatvor.
16
00:01:32,179 --> 00:01:36,008
Sophie. Koliko puta smo
razgovarali o ovome?
17
00:01:36,052 --> 00:01:39,099
Treba� to pustiti.
-Pustiti to.
18
00:01:39,142 --> 00:01:41,884
Kako da to pustim nakon
onoga �to mi je u�inio?
19
00:01:41,927 --> 00:01:45,148
Mi tu ni�ta ne mo�emo u�initi.
20
00:01:45,192 --> 00:01:46,758
Znam da nije u redu,
21
00:01:46,802 --> 00:01:49,892
ali ponekad lo�i ljudi,
oni samo... uspjevaju se izvu�i s tim.
22
00:02:04,211 --> 00:02:08,171
Zbilja �elim da ovo uspije.
23
00:02:08,215 --> 00:02:11,000
I ja isto.
24
00:02:11,043 --> 00:02:15,831
Znam da jo� nismo o svemu razgovarali.
25
00:02:16,962 --> 00:02:19,574
Na �to misli�?
-Postoje neke stvari iz moje pro�losti
26
00:02:19,617 --> 00:02:22,577
za koje ne zna�,
27
00:02:22,620 --> 00:02:26,189
i sigurna sam da postoje stvari
o tebi za koje ja ne znam.
28
00:02:26,233 --> 00:02:29,758
Jel tako? -Tako.
29
00:02:29,801 --> 00:02:32,152
Pro�la su tri mjeseca, i...
30
00:02:34,241 --> 00:02:38,114
ako �emo skupa �ivjeti,
ne bi trebali imati tajne.
31
00:02:39,811 --> 00:02:42,814
Hej. Bez obzira �ta mi ka�e�,
32
00:02:42,858 --> 00:02:44,990
ne�u te prestati voljeti.
33
00:02:47,384 --> 00:02:50,213
Dobro. Ja �u prva.
34
00:02:50,257 --> 00:02:53,782
Kada sam bila na kole�u,
35
00:02:53,825 --> 00:02:57,655
bila sam... u vezi sa �enom.
36
00:02:59,048 --> 00:03:03,095
To je bila samo faza kroz
koju sam prolazila, i...
37
00:03:03,139 --> 00:03:04,701
Pa, razmi�ljala sam
38
00:03:04,745 --> 00:03:08,275
da bi mo�da ti i ja mogli...
39
00:03:10,755 --> 00:03:13,062
podjeliti �enu za no�.
40
00:03:14,106 --> 00:03:16,283
Ako je to u redu.
41
00:03:16,326 --> 00:03:18,850
Ako je to ono �to ti �eli�.
42
00:03:18,894 --> 00:03:21,157
U�inio bih to za tebe.
43
00:03:22,637 --> 00:03:26,118
Dobro, to je moja grozna pro�lost.
Tvoj red.
44
00:03:27,119 --> 00:03:29,121
Pa...
45
00:03:30,079 --> 00:03:32,821
Prije oko godinu dana,
46
00:03:32,864 --> 00:03:35,432
Sudjelovao sam u sudskom sporu.
47
00:03:35,476 --> 00:03:37,086
Zloupotreba polo�aja?
48
00:03:37,129 --> 00:03:39,567
Mo�e se re�i.
49
00:03:39,610 --> 00:03:42,178
Optu�ili su me za grozne stvari.
50
00:03:42,222 --> 00:03:44,746
Poku�ali su me poslati
u zatvor na dugo vremena,
51
00:03:44,789 --> 00:03:48,663
ali uspio sam uvjeriti jednu
porotnicu da to vidi na moj na�in,
52
00:03:48,706 --> 00:03:51,274
i ona je uvjerila sve ostale
porotnike da sam nevin.
53
00:03:51,318 --> 00:03:54,886
Sud progla�ava
Dr. Alberta Becka nevinim.
54
00:03:54,930 --> 00:03:56,845
Sada je sve u redu.
55
00:03:56,888 --> 00:03:59,108
Sve je ostalo u pro�losti.
56
00:03:59,151 --> 00:04:01,502
Zbog �ega... Zbog �ega
su te tu�ili?
57
00:04:01,545 --> 00:04:04,287
To... To nije
bitno, du�o.
58
00:04:04,331 --> 00:04:06,289
Hej, daj.
59
00:04:06,333 --> 00:04:08,335
Bez tajni, sje�a� se?
60
00:04:12,339 --> 00:04:15,777
Otmica i ubojstvo
u poku�aju.
61
00:04:17,344 --> 00:04:22,827
To... ne zvu�i kao
zloupotreba polo�aja.
62
00:04:22,871 --> 00:04:25,134
Pa, bilo je komplicirano.
63
00:04:25,177 --> 00:04:28,180
Automobilska nesre�a.
�ena je do�la u ER.
64
00:04:28,224 --> 00:04:30,748
Operirali smo joj srce
oko osam sati.
65
00:04:30,792 --> 00:04:32,315
Imala je rizi�an oporavak,
66
00:04:32,359 --> 00:04:35,013
i trebala je doktora koji �e je
paziti dvadeset�etiri sata u danu.
67
00:04:35,057 --> 00:04:38,479
A jedino mjesto gdje sam mogao
brinuti o njoj je bila moja ku�a.
68
00:04:39,322 --> 00:04:43,718
Policija je stala na njezinu stranu
u tom slu�aju. Bilo je tako glupo.
69
00:04:43,761 --> 00:04:46,808
Kao �to sam rekao, bio je
to jedan veliki nesporazum.
70
00:04:50,290 --> 00:04:53,205
K vragu.Pogledaj koliko je sati.
71
00:04:53,249 --> 00:04:55,164
Zakasnit �u na taj sastanak.
72
00:04:55,207 --> 00:04:58,385
Du�o, vi�e nikad nisam
napravio takvu pogre�ku.
73
00:04:58,428 --> 00:05:02,171
Ne smijem vi�e raditi u medicini.
Biti �u profesor na kole�u.
74
00:05:02,214 --> 00:05:06,044
Znam. Nazvat �u te.
75
00:05:06,088 --> 00:05:09,613
Ti si rekla da �e� me voljeti
bez obzira na to �ta ti ka�em.
76
00:05:13,051 --> 00:05:15,097
Lagala si mi.
77
00:05:20,015 --> 00:05:22,060
Zna� li �to �u u�initi?
78
00:05:22,104 --> 00:05:24,802
U�initi �u to da vi�e nikad
nikome ne govori� la�i.
79
00:05:24,846 --> 00:05:26,395
Odrezat �u ti jezik.
80
00:05:26,438 --> 00:05:29,459
Koga ti zavarava�?
Ne, ne�e�.
81
00:05:29,503 --> 00:05:31,766
Ona to zaslu�uje.
-Ne, ne zaslu�uje.
82
00:05:31,809 --> 00:05:34,334
�uo si �ta je rekla. Rekla je da �e
me voljeti bezuvjetno.
83
00:05:34,377 --> 00:05:36,988
S kime to razgovara�?
-Rekla je da pro�lost nije va�na,
84
00:05:37,032 --> 00:05:38,990
i da �emo imati
zajedni�ku budu�nost.
85
00:05:39,034 --> 00:05:42,994
Momak, trebao bi uzeti svoje
tablete. -Volio sam je!
86
00:05:43,038 --> 00:05:46,346
Tablete.
87
00:06:10,761 --> 00:06:13,503
Sophie, jesi spremna za putovanje?
88
00:06:13,547 --> 00:06:16,158
Da, tata. Daj mi pet.
89
00:06:18,943 --> 00:06:22,425
U redu. Ne�to malo u
slu�aju da ti zatreba.
90
00:06:22,469 --> 00:06:25,036
Tata. -Hajde, du�o. Uzmi.
91
00:06:25,080 --> 00:06:27,474
Ponekad je hrana koju
poslu�uju u domu grozna.
92
00:06:27,517 --> 00:06:29,824
Tako si sama rekla.
U tom slu�aju ako bude� gladna,
93
00:06:29,867 --> 00:06:32,087
mo�e� pro�etati do naselja
i kupiti si obrok, u redu?
94
00:06:32,130 --> 00:06:34,481
U redu. Mo�da �e mi koristiti.
95
00:06:34,524 --> 00:06:38,485
Ovdje je tvoja odje�a,
svje�a iz praonice. -Hvala, mama.
96
00:06:38,528 --> 00:06:41,183
Govore�i o novcu,
97
00:06:41,226 --> 00:06:43,707
jesi li sigurna da smo platili
�kolarinu ovaj mjesec?
98
00:06:43,751 --> 00:06:47,668
Da, jesmo. -Jer se ne mogu sjetiti
da smo dobili ra�un iz Whittendalea.
99
00:06:47,711 --> 00:06:49,626
Dragi, jesi ti platio? -Ne.
100
00:06:49,670 --> 00:06:52,237
Ne, ne. Mislio sam da si se ti pobrinula
za to. -Mama, tata, opustite se.
101
00:06:52,281 --> 00:06:55,980
Ne bi me upisali u razred
da nismo platili. U redu je.
102
00:06:56,024 --> 00:06:59,244
Dobro. -U redu, �elim
kreniti da izbjegnem gu�vu.
103
00:06:59,288 --> 00:07:00,811
Ja �u. -Tata.
104
00:07:00,855 --> 00:07:03,727
Ja sam velika cura.
Mogu se brinuti sama o mojem koferu.
105
00:07:03,771 --> 00:07:05,363
Da, gospodi�na.
106
00:07:09,037 --> 00:07:12,344
Javi nam kada stigne� u
Whittendale. -Ho�u. -Sigurna vo�nja.
107
00:07:12,388 --> 00:07:14,477
Uvijek.
108
00:07:14,521 --> 00:07:16,566
Volimo te, du�o. �uvaj se.
109
00:07:34,715 --> 00:07:37,761
Gledate u doktora kojemu je
stalo do svojih nasljednika,
110
00:07:37,805 --> 00:07:40,590
i uzbu�en sam �to �e nam
se pridru�iti ovdje u kampusu.
111
00:07:40,634 --> 00:07:44,507
Kada je bio predsjednik predsjednika
Radne skupine za bolesti srca,
112
00:07:44,551 --> 00:07:46,335
samostalno je revolucionirao
113
00:07:46,378 --> 00:07:49,381
na�in na koji svijet pristupa
kardiovaskularnoj kirurgiji.
114
00:07:49,425 --> 00:07:52,036
I sada, kao dekanu medicinskog odjela,
115
00:07:52,080 --> 00:07:56,127
iskreno mi je zadovoljstvo
da vam predstavim
116
00:07:56,171 --> 00:07:57,694
va�eg novog profesora za ovaj semestar,
117
00:07:57,738 --> 00:08:00,349
Dr. Albert Beck.
118
00:08:02,046 --> 00:08:05,702
Previ�e ste iskreni.
119
00:08:05,746 --> 00:08:09,532
Pa, dobar dan.
120
00:08:09,576 --> 00:08:13,362
Dobrodo�li na
121
00:08:13,405 --> 00:08:15,582
Kardiolo�ki...
122
00:08:15,625 --> 00:08:19,063
Kardiolo�ki sustav 101-B.
123
00:08:19,107 --> 00:08:21,196
�udno ime za razred.
124
00:08:21,239 --> 00:08:23,198
Oprostite.
125
00:08:24,460 --> 00:08:27,550
�ini se da odgovara... materijalu
126
00:08:27,594 --> 00:08:31,423
o kojem �emo raspravljati ovaj semestar.
127
00:08:52,009 --> 00:08:55,230
Da. -�itala sam o vama na internetu.
128
00:08:55,273 --> 00:08:57,014
Jeste li oteli tu djevojku?
129
00:08:58,276 --> 00:09:00,888
Kako se zove�?
-Victoria.
130
00:09:00,931 --> 00:09:02,846
Victoria.
131
00:09:02,890 --> 00:09:07,459
Victoria, ako ste �itali na
internetu da je to istina,
132
00:09:07,503 --> 00:09:10,375
mislite li da bi me ovo
odli�no sveu�ili�te zaposlilo?
133
00:09:11,246 --> 00:09:13,640
Vjerijatno ne.
-Naravno da ne.
134
00:09:13,683 --> 00:09:16,120
Mnogi doktori su nepravedno
optu�eni u ovoj zemlji.
135
00:09:16,164 --> 00:09:18,209
Zloupotreba polo�aja je veoma �esta.
136
00:09:18,253 --> 00:09:22,126
To ne�to s �ime �ete se vi mo�da morati
nositi jednom kada po�nete raditi.
137
00:09:22,170 --> 00:09:24,128
Jesam li u pravu? -Apsolutno.
138
00:09:30,570 --> 00:09:34,095
A govore�i o tome,
prva stvar koju vas �elim nau�iti
139
00:09:34,138 --> 00:09:37,272
je da �u voditi ovaj razred na isti
na�in kao �to sam vodio operacije.
140
00:09:37,315 --> 00:09:39,274
Nije bitno jeste li sestra
141
00:09:39,317 --> 00:09:41,929
ili anesteziolog
ili �ef kirurgije.
142
00:09:41,972 --> 00:09:45,628
Dolaziti �ete na vrijeme.
Kako se zove�?
143
00:09:46,760 --> 00:09:51,025
Melissa,
Melissa Peterson.
144
00:09:51,068 --> 00:09:53,244
�ast mi je upoznati vas, Dr. Beck.
145
00:09:53,288 --> 00:09:56,726
�ao mi je �to kasnim.
Tr�ala sam cijelim putem od...
146
00:09:56,770 --> 00:10:00,251
Polako. Polako.
147
00:10:00,295 --> 00:10:02,384
Polako.
�ta se desilo?
148
00:10:04,821 --> 00:10:07,128
Ne brinite.
Samo se onesvjestila.
149
00:10:09,173 --> 00:10:10,740
Je li ti se ovo doga�alo i prije?
150
00:10:10,784 --> 00:10:14,309
Kada si naglo ustala, je li ti pozlilo?
151
00:10:14,352 --> 00:10:18,139
Da. -�ini se da ima vazovagalnu sinkopu.
152
00:10:18,182 --> 00:10:19,706
Kada je vagus �ivaca
previ�e napre�e,
153
00:10:19,749 --> 00:10:23,187
va�e krvne �ile se �ire
i srce vam usporava.
154
00:10:23,231 --> 00:10:26,147
To se de�ava mnogim ljudima.
Bit �e� dobro.
155
00:10:29,890 --> 00:10:31,674
Hvala. -Molim.
156
00:10:35,330 --> 00:10:39,029
Bo�e. Tako mi je neugodno.
157
00:10:39,073 --> 00:10:40,944
Ne treba ti biti.
158
00:11:01,748 --> 00:11:03,793
Ne bi to trebao raditi.
159
00:11:06,143 --> 00:11:07,971
Ovo te se ne ti�e.
160
00:11:08,015 --> 00:11:11,322
Zbilja misli� da mo�e� biti normalan,
zar ne? U�iteljski posao. Pala�a.
161
00:11:11,366 --> 00:11:14,586
Sportski auto. Zgodne �ene
da to sve zaokru�e.
162
00:11:14,630 --> 00:11:17,981
Za�uti i ostavi me na miru.
-Ne�u te ostaviti na miru.
163
00:11:18,025 --> 00:11:20,767
Jer ima� ogroman
problem koji ne vidi�.
164
00:11:20,810 --> 00:11:23,465
U redu, Gosp. Pametnjakovi�u,
koji je moj problem? -Mla�e �ene.
165
00:11:23,508 --> 00:11:25,380
One su otrov za tebe.
166
00:11:25,423 --> 00:11:28,296
Pa, kako onda to da su mnogo ljubaznije
prema meni nego starije �ene?
167
00:11:28,339 --> 00:11:31,386
Zato jer si star, mla�e �ene misle
da si bezopasan.
168
00:11:31,429 --> 00:11:34,041
One ne znaju da si ti ustvari
prljavi stari mu�karac.
169
00:11:34,084 --> 00:11:35,695
To nije istina.
170
00:11:35,738 --> 00:11:39,220
Kada sam zaljubljen u djevojku,
to je ozbiljno. To je iskreno.
171
00:11:39,263 --> 00:11:44,312
Iskreno. Da, naravno. Jesi li
vani u sred no�i
172
00:11:44,355 --> 00:11:48,142
zato da okolo prati� Melissu sa
kamerom? Zato jer si iskren?
173
00:11:48,185 --> 00:11:51,928
Ne�u voditi ovaj razgovor.
-Izbri�i fotografije. -Ne!
174
00:11:51,972 --> 00:11:54,539
I kloni je se, �ovje�e.
175
00:11:54,583 --> 00:11:56,150
Kloni se svih �ena.
176
00:11:56,193 --> 00:11:58,761
To je jedini na�in da
ne upadne� u nevolju, prijatelju.
177
00:11:58,805 --> 00:12:03,070
�ta bih trebao raditi, �ivjeti sam
ostatak �ivota, bez ikoga da volim?
178
00:12:03,113 --> 00:12:06,769
Takav je dogovor.
-Pa, dogovor je usran. Nego �ta.
179
00:12:06,813 --> 00:12:10,512
Ali je bolji od zatvora.
180
00:12:12,122 --> 00:12:13,733
�ovje�e.
181
00:12:20,522 --> 00:12:22,829
�ta se desilo sa tim momkom?
182
00:12:22,872 --> 00:12:25,875
Pobrinula si se za to,
zar ne? Mislim...
183
00:12:25,919 --> 00:12:27,747
Prekinuli smo prije nekoliko mjeseci.
184
00:13:15,795 --> 00:13:18,101
U redu. Isteklo nam je vrijeme.
185
00:13:18,145 --> 00:13:20,974
Uradite vje�bu.
Nastavit �emo slijede�i tjedan.
186
00:13:29,069 --> 00:13:31,201
Hej, Dr. Beck.
187
00:13:33,551 --> 00:13:37,642
Jo� uvijek sam malo zbunjena
sa svim tim trombocitima.
188
00:13:37,686 --> 00:13:40,907
Mislila sam ako bi ste imali vremena
da mi odgovorite na nekoliko pitanaj.
189
00:13:40,950 --> 00:13:43,997
Naravno. Sjedni.
-U redu.
190
00:13:46,521 --> 00:13:48,022
U redu.
191
00:13:48,610 --> 00:13:50,960
Bi li mi mogli samo...
ne znam...
192
00:13:51,004 --> 00:13:54,137
mo�da objasniti to sve ponovo?
193
00:13:54,181 --> 00:13:57,097
Naravno. Pod broj jedan,
trombociti
194
00:13:57,140 --> 00:14:00,143
poma�u u zaustavljanju
krvarenja na prekidu endotela.
195
00:14:00,187 --> 00:14:02,363
Kada se trombociti izmjene
196
00:14:02,406 --> 00:14:06,193
i uklju�e receptore, kako to zovemo?
-Aktiviranje. -Odli�no djevojko.
197
00:14:06,236 --> 00:14:09,370
I kada se uklju�e...
Ovo je va�no... u cjelinu,
198
00:14:09,413 --> 00:14:10,932
to zovemo...
199
00:14:11,720 --> 00:14:13,983
Agre... -Agregacija.
200
00:14:14,027 --> 00:14:16,638
Vidi�, nije tako te�ko.
201
00:14:16,681 --> 00:14:19,902
Hvala vam.
-Nema na �emu.
202
00:14:21,686 --> 00:14:24,124
Jeste lito vi sa predsjednikom?
203
00:14:26,039 --> 00:14:27,649
Da.
204
00:14:28,650 --> 00:14:30,782
To je bilo jako davno.
205
00:14:53,588 --> 00:14:55,416
Stvarno sam gladan.
206
00:14:57,679 --> 00:14:59,637
�eli� li i�i ne�to pojesti?
207
00:15:02,684 --> 00:15:05,817
Ne mogu.
208
00:15:07,210 --> 00:15:12,433
Imam tu veliku aplikaciju
koju moram ispuniti
209
00:15:12,476 --> 00:15:15,479
za nov�anu stipendiju,
a sutra je rok.
210
00:15:15,523 --> 00:15:17,742
I stvarno bih trebala i�i.
211
00:15:57,652 --> 00:16:00,002
Ovi priru�nici �e vam
biti odli�na pomo�
212
00:16:00,046 --> 00:16:01,551
kroz nekoliko narednih zadataka.
213
00:16:01,595 --> 00:16:04,833
Ako ih nemate,
uzmite jedan, i proslijedite ih dalje.
214
00:16:04,876 --> 00:16:07,836
Znam da je to malo staromodno,
ali kada imate ovakve bilje�ke,
215
00:16:07,879 --> 00:16:11,318
informacije vam ulaze u mo�dane �elije,
u �emu je cijela stvar, dobro?
216
00:16:19,065 --> 00:16:20,980
Dr. Perverzni.
217
00:16:21,023 --> 00:16:24,374
Je li ovo nekakva bolesna �ala?
-Oprostite?
218
00:16:31,207 --> 00:16:33,035
Ovo je jako lo�e.
219
00:16:36,778 --> 00:16:38,998
Tko od vas je ovo u�inio?
220
00:16:39,041 --> 00:16:41,087
Tko je stavio �asopise
u moje priru�nike?
221
00:16:41,130 --> 00:16:46,788
Platila sam 45,000 dolara
godi�nju �kolarinu za ovo?
222
00:17:53,681 --> 00:17:55,726
Sophie Green.
223
00:18:12,003 --> 00:18:13,570
Hej, Sophie.
224
00:18:16,791 --> 00:18:18,366
Je li ovo tvoje?
225
00:18:19,750 --> 00:18:22,362
Dr�i se dalje od mene.
226
00:18:22,405 --> 00:18:25,974
Mislio sam da ide� na
Whittendale. -Preba�ena sam. -Kada?
227
00:18:26,017 --> 00:18:28,019
Kada sam �ula da �e�
podu�avati ovdje.
228
00:18:28,063 --> 00:18:31,022
Zato si stavila te
�asopise u moj razred?
229
00:18:31,066 --> 00:18:33,155
Poku�ava� da dobijem otkaz?
-Ne znam o �emu govori�.
230
00:18:33,199 --> 00:18:36,985
Sigurnosna kamera je zabilje�ila da
ti provaljuje� u moju sobu, Sophie.
231
00:18:37,028 --> 00:18:38,578
Da? Pa, to i zaslu�uje�.
232
00:18:38,621 --> 00:18:42,164
�ta �eli� od mene?
-�elim te u zatvoru.
233
00:18:42,208 --> 00:18:45,863
Ovaj �ovjek me je oteo. Poku�ao
me je ubiti. -To nije istina.
234
00:18:45,907 --> 00:18:48,301
Poku�ava� zainteresirati ljude sa
la�nim optu�bama?
235
00:18:48,344 --> 00:18:52,174
Moj Bo�e. Ti si biopolarna.
Umi�lja�. -Ja umi�ljam?
236
00:18:52,218 --> 00:18:54,263
Imali smo stru�njake u toj sudnici
koji su to dokazali.
237
00:18:54,307 --> 00:18:56,961
I u slu�aju da si zaboravila,
proglasili su me nevinim.
238
00:18:57,005 --> 00:19:00,182
Ta presuda je bila namje�tena.
To su�enje je bila �ala.
239
00:19:00,226 --> 00:19:02,532
�iji �ivot �e� poku�ati
uni�tit slijede�i puta?
240
00:19:02,576 --> 00:19:05,013
Jednom od tvojih u�itelja?
Tvom zubaru?
241
00:19:05,056 --> 00:19:07,668
Izmislit �e� pri�u o njemu
da ga mo�e� tu�iti i zaraditi bogatstvo?
242
00:19:07,711 --> 00:19:09,235
Dobar si.
243
00:19:09,278 --> 00:19:12,063
Jedini razlog �to se nisi obogatila
poku�avaju�i me uni�titi
244
00:19:12,107 --> 00:19:14,414
je zato �to sam joj se
suprostavio u sudnici.
245
00:19:14,457 --> 00:19:16,633
Dr�ite se dalje od njega, djevojke.
Ovaj �ovjek je pokvarenjak.
246
00:19:16,677 --> 00:19:21,072
Spasio sam ti �ivot,
i ovo je na�in na koji mi zahvaljuje�.
247
00:19:21,116 --> 00:19:24,859
Sve �to mi je ostalo je
posao u�itelja,
248
00:19:24,902 --> 00:19:26,774
i sada �eli� i to uni�titi.
249
00:19:26,817 --> 00:19:30,212
Naravno. Pokrenula sam
peticiju da dobije� otkaz,
250
00:19:30,256 --> 00:19:32,997
i ne�u se zaustaviti sve dok
ne bude� zaklju�an u rupu za dobro.
251
00:19:33,041 --> 00:19:37,088
Hej. Za�to ga ne ostavi� na miru,
u redu? On ovo ne zaslu�uje.
252
00:19:37,132 --> 00:19:41,092
Da? -Da. -�ta ti zna�, ku�ko?
-Kako si me to nazvala?
253
00:19:41,136 --> 00:19:42,964
Ne, ne. Ne�emo ovo raditi.
254
00:19:43,007 --> 00:19:45,445
Dr�i se dalje od mene!
255
00:19:52,887 --> 00:19:56,195
Je li to djevojka koja je stavila
�asopise u tvoj razred?
256
00:19:59,023 --> 00:20:01,504
�ao mi je �to prolazi� kroz ovo.
257
00:20:11,906 --> 00:20:14,387
Samo �elim biti siguran da shva�am.
258
00:20:14,430 --> 00:20:19,957
�eli� da ja i moje dru�tvo malo
promjenimo izgled liku kojeg zna�?
259
00:20:20,001 --> 00:20:22,960
Da. Samo ga malo izlupajte.
260
00:20:23,004 --> 00:20:26,442
Zna�, da shvati poruku.
-Tko je taj momak?
261
00:20:26,486 --> 00:20:29,445
Je li bitno?
-Da, bitno je.
262
00:20:29,489 --> 00:20:33,144
Policajac? -Ne.
-Doktor?
263
00:20:33,188 --> 00:20:35,103
U redu.
264
00:20:35,146 --> 00:20:38,672
�ta ti je taj doktor u�inio?
265
00:20:38,715 --> 00:20:41,414
To je duga pri�a,
i nije potrebno da zna�.
266
00:20:41,457 --> 00:20:42,993
Mo�e� li to u�initi ili ne?
267
00:20:43,037 --> 00:20:45,635
Gledaj, �eli� da ne�to u�inim za tebe,
268
00:20:45,679 --> 00:20:50,945
onda, i ti u�ini ne�to za mene.
269
00:20:56,080 --> 00:20:57,660
U redu.
270
00:21:08,484 --> 00:21:10,007
�ovje�e.
271
00:21:24,108 --> 00:21:25,684
Hej, Dr. Otmi�ar!
272
00:21:28,983 --> 00:21:31,246
Ne, ne, ne!
U redu, �ekaj.
273
00:21:35,598 --> 00:21:37,296
Hajde.
Idemo.
274
00:21:42,910 --> 00:21:44,955
Bo�e.
275
00:21:48,045 --> 00:21:50,221
Neka mi netko pomogne. -Dr. Beck?
276
00:21:50,265 --> 00:21:53,181
Dr. Beck. Moj Bo�e.
277
00:21:53,224 --> 00:21:55,575
Moj Bo�e. Jeste li dobro?
�ta se dogodilo?
278
00:21:55,618 --> 00:21:59,492
Trebam... trebam... trebam
u svoj razred.
279
00:21:59,535 --> 00:22:01,929
Ne. Trebate i�i na hitnu.
-Ne. Ne.
280
00:22:01,972 --> 00:22:05,193
U moj razred.
-U redu. Da vam pomognem. -U redu.
281
00:22:05,236 --> 00:22:07,369
Dobro. Evo nas.
282
00:22:07,413 --> 00:22:11,373
Boli me cijela ruka.
Moja ruka. Ne znam �ta nije u redu.
283
00:22:11,417 --> 00:22:13,070
Uzmi ovo. U redu.
284
00:22:15,029 --> 00:22:17,553
�ovje�e. Ovdje.
285
00:22:17,597 --> 00:22:19,294
�ovje�e, �ovje�e.
286
00:22:20,600 --> 00:22:22,993
Recite mi �ta trebate.
287
00:22:23,037 --> 00:22:25,256
Moj Bo�e.
288
00:22:25,300 --> 00:22:27,911
Trebat �emo za�iti moju ruku.
289
00:22:27,955 --> 00:22:30,349
U redu.
290
00:22:30,392 --> 00:22:33,961
Ti �e� to u�initi.
-Ja?
291
00:22:34,004 --> 00:22:37,094
Ne.
-Jednostavno je. Pokazat �u ti.
292
00:22:37,138 --> 00:22:38,835
Jeste li poludili?
Ne mogu vam za�iti ruku.
293
00:22:38,879 --> 00:22:41,621
�eli� li nau�iti ne�to u
medicinskoj �koli, ili ne?
294
00:22:44,014 --> 00:22:47,191
U redu. Dobro.
Samo mi recite �ta da radim.
295
00:22:47,235 --> 00:22:49,106
Prvo zapo�ni sa ovim.
296
00:22:49,150 --> 00:22:51,761
Zna�, u�inila si izvrstan posao.
297
00:22:51,805 --> 00:22:54,416
Ozbiljno?
Mislite? -Mislim.
298
00:22:56,070 --> 00:22:57,985
Mislim da si ro�ena za ovo.
299
00:22:58,028 --> 00:23:00,553
Pa, mislim da je to zato
�to imam dobrog u�itelja
300
00:23:00,596 --> 00:23:04,513
koji je doslovce krvario
za svog studenta.
301
00:23:04,557 --> 00:23:08,038
Ti si vjerojatno posljednja osoba
na sveu�ili�tu koja tako misli.
302
00:23:08,082 --> 00:23:12,652
Preko polovice studenata je propustilo
moje predavanje i potpisalo tu peticiju.
303
00:23:12,695 --> 00:23:16,090
Da. �ula sam.
-�ta je s tobom?
304
00:23:18,092 --> 00:23:20,486
Ho�e� li i ti propustit
moje predavanje?
305
00:23:22,096 --> 00:23:23,793
�elite li znati istinu?
306
00:23:25,316 --> 00:23:27,188
Razmi�ljala sam o tome.
307
00:23:27,231 --> 00:23:29,408
Ali...
308
00:23:30,496 --> 00:23:33,063
Ostat �u.
Svi�aju mi se va�a predavanja.
309
00:23:33,107 --> 00:23:35,936
I koga briga �ta Sophie Green
i njezini prijatelji govore o vama?
310
00:23:35,979 --> 00:23:38,199
Do�la sam ovamo nau�iti
kako biti doktor,
311
00:23:38,242 --> 00:23:40,897
i to je ono �to �u u�initi.
312
00:23:42,203 --> 00:23:46,076
Jeste li sigurni da mo�ete voziti?
-Bit �u dobro.
313
00:23:46,120 --> 00:23:49,036
Pa, imate li nekoga kod ku�e
da se brine o vama?
314
00:23:49,079 --> 00:23:51,081
�enu ili...
315
00:23:52,126 --> 00:23:54,041
djevojku?
316
00:23:55,477 --> 00:23:57,087
Samo sam ja.
317
00:23:58,045 --> 00:24:00,917
Evo, dajte mi svoj mobitel.
318
00:24:00,961 --> 00:24:02,528
Ovo je moj broj,
319
00:24:02,571 --> 00:24:07,010
i mo�ete me nazvati
bilo kad ve�eras
320
00:24:07,054 --> 00:24:10,449
ako trebate bilo �ta.
321
00:24:10,492 --> 00:24:13,669
Dobro?
-Ni ne pomi�ljaj na to.
322
00:24:13,713 --> 00:24:16,890
Nije bitno koje je vrijeme.
323
00:24:17,804 --> 00:24:20,633
Samo me nazovi. U redu?
324
00:24:23,200 --> 00:24:24,811
Upali auto, �ovje�e.
325
00:24:24,854 --> 00:24:28,728
Postoji mjesto za oti�i,
i ne�to uraditi.
326
00:24:28,771 --> 00:24:30,333
Za minutu.
327
00:24:31,557 --> 00:24:33,515
Do�i ovamo.
328
00:27:04,710 --> 00:27:06,320
Hvala ti, Melissa.
329
00:27:07,451 --> 00:27:09,062
Vidimo se na predavanju.
330
00:27:30,953 --> 00:27:33,129
Sophie Green!
331
00:27:35,349 --> 00:27:38,352
To si bila ti, zar ne?
-O �emu to pri�a�?
332
00:27:38,395 --> 00:27:40,833
Unajmila si te likove
da prebiju Dr. Beck, zar nisi?
333
00:27:40,876 --> 00:27:43,357
Ne trebam to slu�ati.
-Hej, tebi govorim.
334
00:27:43,400 --> 00:27:45,925
Makni svoje ruke sa mene!
335
00:27:45,968 --> 00:27:49,929
Priznaj! Znam da si to bila ti!
Poku�ala si ga ubiti, zar nisi?
336
00:27:49,972 --> 00:27:52,018
Poku�ala si ga ubiti!
Znam da si to bila ti! -Hej, hej.
337
00:27:52,061 --> 00:27:54,324
Ne�e� se izvu�i sa ovim! �uje� me?
338
00:27:54,368 --> 00:27:57,110
Ne�e� se izvu�i sa ovim!
339
00:27:57,153 --> 00:27:59,678
Samo me gledaj.
340
00:28:03,072 --> 00:28:05,727
�etrnaest tvojih studenata
je do�lo u moj ured ju�er.
341
00:28:05,771 --> 00:28:07,598
�ele se prebaciti u drugi razred.
342
00:28:07,642 --> 00:28:09,426
Mo�e� zahvaliti
Sophie Green za to.
343
00:28:09,470 --> 00:28:12,212
�eli� mi re�i da je nagovorila
neke od prijatelja da te pretuku?
344
00:28:12,255 --> 00:28:13,909
Vjerojatno, da.
345
00:28:13,953 --> 00:28:16,259
Mora� izbaciti tu djevojku
iz ove �kole, prijetelju.
346
00:28:16,303 --> 00:28:19,785
Nije tako lako. Nema dokaza
da bude izba�ena.
347
00:28:19,828 --> 00:28:22,526
Ma daj. Ona je te koja je
pokrenula peticiju da dobijem otkaz.
348
00:28:22,570 --> 00:28:25,921
Ne mogu izbaciti studenta iz �kole
zbog protesta protiv u�itelja, Albert.
349
00:28:25,965 --> 00:28:29,751
Zna� to. S druge strane,
proveo sam zadnjih �est mjeseci
350
00:28:29,795 --> 00:28:32,928
mole�i upravni odbor da
te zaposle. Ne�u ti to dopustiti.
351
00:28:32,972 --> 00:28:35,931
�ta �e� onda u�initi?
-Sutra, u 13 sati,
352
00:28:35,975 --> 00:28:38,586
ti, ja, Sophie,
upravni odbor,
353
00:28:38,629 --> 00:28:41,981
sastat �emo se u konferencijskoj
dvorani i na�i rije�enje
354
00:28:42,024 --> 00:28:43,896
da vas dvoje opstanete na sveu�ili�tu.
355
00:28:43,939 --> 00:28:47,769
Mislim da to nije dobra ideja.
-I nije. To je grozna ideja.
356
00:28:47,813 --> 00:28:51,077
Ali to je ono �to upravni odbor �eli,
pa �emo to i u�initi.
357
00:28:51,120 --> 00:28:54,863
Dobrodo�ao na akademiju.
Vidimo se sutra.
358
00:29:01,609 --> 00:29:03,742
Sophie, mogu li razgovarati
s tobom na minut?
359
00:29:04,960 --> 00:29:07,093
�uvaj to za sastanak sutra.
360
00:29:07,136 --> 00:29:10,618
Molim te, du�o,
ho�e� li samo pogledati ovo?
361
00:29:12,185 --> 00:29:16,145
Uzeo sam odvjetnika da sastavi ovo.
362
00:29:16,189 --> 00:29:19,148
Ovo je sporazum izme�u mene i tebe.
On �e nas �tititi oboje.
363
00:29:19,192 --> 00:29:21,716
Ka�e da trebamo biti
100 metara jedno od drugog.
364
00:29:21,760 --> 00:29:25,720
I ako prekr�im to,
mo�e� me tu�iti za sve �to sam skrivio.
365
00:29:25,764 --> 00:29:29,724
�ta ako ja prekr�im?
-Pa, platit �e� kaznu. 50 dolara.
366
00:29:32,988 --> 00:29:35,599
Pro�itaj.
Poka�i to roditeljima.
367
00:29:35,643 --> 00:29:38,298
Nema potrebe.
Ima� olovku? -Naravno.
368
00:29:39,647 --> 00:29:41,736
Izvoli.
369
00:29:41,780 --> 00:29:45,174
Mo�e� obrisati nos sa tim.
Ne�u ni�ta potpisati.
370
00:29:46,610 --> 00:29:48,525
Sada se gubi od mene
prije nego zovem za�titare.
371
00:30:31,177 --> 00:30:34,310
�ta se dogodilo?
-Ne znam. Samo se sru�ila.
372
00:30:36,008 --> 00:30:38,532
Jesi li uzmala kakve lijekove?
-Gubi se od mene.
373
00:30:38,575 --> 00:30:40,112
U redu, zovite 911.
374
00:30:40,155 --> 00:30:42,710
Jesi li uzimala kakvu drogu ili alkohol?
-Ne. �ista sam.
375
00:30:42,753 --> 00:30:45,147
Trebam nekoga da je odr�i toplom.
Trebamo je dr�ati toplom.
376
00:30:45,191 --> 00:30:47,454
Da. Imamo mladu damu, 20 godina.
Na zamlji je.
377
00:30:47,497 --> 00:30:49,543
Trese se.
Mislim da pada u �ok.
378
00:30:49,586 --> 00:30:53,895
Mi smo u �kloskom paviljonu za objed,
Southeastern Arizona University.
379
00:30:53,939 --> 00:30:57,464
Da, dr�at �u liniju otvorenom.
-U redu, dobro. Molim.
380
00:30:57,507 --> 00:31:00,771
Po�uri.
Moj Bo�e.
381
00:31:00,815 --> 00:31:04,123
Fentanil. Uzela je fentanil. -Ne mogu
disati. -Dinoksilin. Trebamo dinoksilin.
382
00:31:04,166 --> 00:31:07,082
Uzmimo ne�to iz medicinske
sobe. -Mislim da imam ne�to.
383
00:31:11,217 --> 00:31:12,958
Moj Bo�e. Imam.
Evo ga.
384
00:31:13,001 --> 00:31:16,004
Ovo je dinoksilin.
U�pricat �u ovo u tvoj nos.
385
00:31:16,048 --> 00:31:19,094
To �e neutralizirati drogu iz tvog
tijela. Spremna? U�mrkaj ovo. Udahni.
386
00:31:19,138 --> 00:31:20,674
Dobra cura.
387
00:31:21,662 --> 00:31:24,012
Udahni.
Dobra cura.
388
00:31:24,056 --> 00:31:26,710
U redu, sada di�i duboko.
Di�i duboko.
389
00:31:26,754 --> 00:31:28,334
Dobra cura.
390
00:31:33,021 --> 00:31:36,938
�ta misli�? Da je ovisnik?
-Pa, tako izgleda.
391
00:31:36,982 --> 00:31:39,071
Da, svatko se navikne
na tablete protiv bolova.
392
00:31:39,114 --> 00:31:42,204
Mislim, imamo cijelu zemlju
sa opoidnim ovisnicima.
393
00:31:42,248 --> 00:31:45,816
Mi imamo pravilo o nekori�tenju
droga na kampusu.
394
00:31:45,860 --> 00:31:47,949
Morat �u obavjestiti
upravni odbor o ovome.
395
00:31:47,993 --> 00:31:49,951
Kakva sramota.
396
00:31:49,995 --> 00:31:52,780
Izgleda da mo�emo otkazati
sastanak sutra. -Da.
397
00:31:52,823 --> 00:31:54,825
Hvala. -Nema na �emu.
398
00:31:56,653 --> 00:32:00,005
Upravni odbor i ja
smo o ovome puno razmi�ljali.
399
00:32:00,048 --> 00:32:02,268
Osobno, mislim da si
pametna mlada �ena
400
00:32:02,311 --> 00:32:04,183
sa sjajnom budu�no��u ispred sebe.
401
00:32:04,226 --> 00:32:07,447
Ali, Sophie, nakon preispitivanja
slu�aja od pro�log tjedna,
402
00:32:07,490 --> 00:32:10,450
do�li smo do zaklju�ka da trebamo
prekinuti tvoje �kolovanje.
403
00:32:10,493 --> 00:32:13,844
Mislite da sam ja ovisnik o drogi,
zar ne? -Nisam to rekao.
404
00:32:13,888 --> 00:32:17,239
Beck je stavio tu drogu u moj ruksak.
405
00:32:17,283 --> 00:32:18,806
Nije vas briga.
406
00:32:18,849 --> 00:32:21,896
Znate da je perverznjak,
ali ste mu svejedno dali posao.
407
00:32:21,940 --> 00:32:25,944
Taj �ovjek je bitanga i prevarant.
408
00:32:31,340 --> 00:32:35,127
Mo�ete li zamisliti koliko je
studenata potpisalo moju peticiju?
409
00:32:35,170 --> 00:32:36,676
Tvoja peticija je neva�na.
410
00:32:36,719 --> 00:32:40,132
1,293.
411
00:32:42,047 --> 00:32:43,626
I jo� odbrojava.
412
00:32:51,491 --> 00:32:53,232
Dr. Beck?
413
00:32:54,711 --> 00:32:57,236
Dobila sam �kolarinu. -To je odli�no!
414
00:32:57,279 --> 00:33:00,108
Dean Sanchez mi je rekao
da si ti imao ne�to s tim,
415
00:33:00,152 --> 00:33:02,371
pa hvala ti.
416
00:33:02,415 --> 00:33:04,547
I �ula sam da se Sophie predozirala
417
00:33:04,591 --> 00:33:08,334
za ru�kom neki dan
i da si joj ti spasio �ivot.
418
00:33:08,377 --> 00:33:11,250
Pa da, prakti�ki.
419
00:33:11,293 --> 00:33:15,123
To je tako velikodu�no od tebe.
Mislim, uni�tila ti je karijeru,
420
00:33:15,167 --> 00:33:18,997
i svejedno si joj pomogao.
-Jednom �e� i ti biti doktor.
421
00:33:19,040 --> 00:33:22,957
U�inila bi istu stvar.
-Nekom kao �to je ona?
422
00:33:23,001 --> 00:33:25,046
Nisam tako sigurna.
423
00:33:26,352 --> 00:33:30,138
Ku�kin sine! Izbacili su
me iz �kole zbog tebe!
424
00:33:30,182 --> 00:33:33,098
Smjestio si mi!
Otrovao si me!
425
00:33:33,141 --> 00:33:36,927
Gubi se od njega! -Ne diraj me, glupa�o!
-Neka netko zove obezbje�enje!
426
00:33:36,971 --> 00:33:40,366
Mi�i se od mene!
-Hej, pusti je!
427
00:33:40,409 --> 00:33:43,064
Da?
-Tvoju malu ku�ku, Beck!
428
00:33:43,108 --> 00:33:46,067
Pustio si je da vodi tvoju bitku?
429
00:33:46,111 --> 00:33:48,504
Tebi govorim!
430
00:33:51,290 --> 00:33:54,162
Gotov si, Beck! Razotkrit
�u ono �to si u�inio!
431
00:33:54,206 --> 00:33:57,600
To je to, Sophie. Tra�it �emo
zabranu prilaska protiv tebe.
432
00:33:57,644 --> 00:34:00,125
Misli� da me mo�e� izbaciti
iz �kole i u�utkat me?
433
00:34:00,168 --> 00:34:03,084
Misli� da �u odustati?
-Izvedite je odavde.
434
00:34:03,128 --> 00:34:06,218
Pobrinut �u se da cijeli svijet sazna da
si zaposlio sex manijaka ovdje.
435
00:34:06,261 --> 00:34:09,960
Ostaje� bez posla,
ti potpla�eni idiote. Gotov si!
436
00:34:10,004 --> 00:34:11,549
Gotov si!
437
00:34:12,963 --> 00:34:16,619
U redu, predstava je gotova.
Vratite se u razred.
438
00:34:16,663 --> 00:34:18,839
Hajde. Vratite se u razred.
439
00:34:24,671 --> 00:34:26,412
Mogu li s tobom popri�ati nasamo?
440
00:34:34,072 --> 00:34:35,812
Hej, mama.
441
00:34:35,856 --> 00:34:39,033
Upravo sam zavr�ila razgovor sa
studentskom referadom na Whittendaleu.
442
00:34:39,077 --> 00:34:40,861
Sje�a� se Whittendalea,
443
00:34:40,904 --> 00:34:44,082
�kola u koju o�igledno nisi upisana.
444
00:34:44,125 --> 00:34:47,824
Ka�u da si se prebacila na
Southeastern Arizona University.
445
00:34:47,868 --> 00:34:50,653
Da, pa, ne idem vi�e na Southeastern
Arizona University.
446
00:34:50,697 --> 00:34:53,917
Upravo su me izbacili.
-�ekaj. Uspori. Molim?
447
00:34:53,961 --> 00:34:55,484
Zaboravi.
Vi�e nije bitno.
448
00:34:55,528 --> 00:34:59,488
Sophie, to je tamo gdje Dr.
Beck predaje. -Da, na neki na�in.
449
00:34:59,532 --> 00:35:03,013
Gledaj, �ta god da radi�,
treba� prestati.
450
00:35:03,057 --> 00:35:05,712
Mama, samo me slu�aj,
u redu? Ovo funkcionira.
451
00:35:05,755 --> 00:35:09,150
�ta funkcionira?
-Mislim da sam uspjela da dobije otkaz.
452
00:35:09,194 --> 00:35:12,327
�estitam. Taj podhvat �e te ubiti.
453
00:35:12,371 --> 00:35:15,156
Treba� napustit mjesto,
i treba� se vratiti ku�i sada.
454
00:35:15,200 --> 00:35:17,158
Mama, to se ne�e dogoditi, u redu?
455
00:35:17,202 --> 00:35:19,943
Imam plan kako �u ga se rije�iti
zauvijek, i ostvarujem ga.
456
00:35:19,987 --> 00:35:21,493
Du�o.
457
00:35:22,990 --> 00:35:24,861
Slu�aj.
458
00:35:24,905 --> 00:35:27,255
Jo� od kad si bila mala,
459
00:35:27,299 --> 00:35:30,128
uvijek si bila hrabra,
460
00:35:30,171 --> 00:35:33,479
i uvijek si radila ispravnu stvar,
i volim �to si takva.
461
00:35:33,522 --> 00:35:36,264
Dosta si patila zbog tog �ovjeka,
462
00:35:36,308 --> 00:35:39,006
i ne treba� ovo raditi.
463
00:35:39,049 --> 00:35:41,269
Znam kroz �to prolazi�.
464
00:35:41,313 --> 00:35:45,055
Ne. Ne, ne zna�.
465
00:35:45,099 --> 00:35:48,102
Ne zna� kroz �ta sam pro�la
jer on nije tebe oteo.
466
00:35:48,146 --> 00:35:50,931
Nije tebe poku�ao ubiti.
467
00:35:50,974 --> 00:35:53,716
Ne mogu spavati po no�i.
468
00:35:53,760 --> 00:35:57,894
Zna� kada se probudi� i u djeli�u
sekunde ne zna� gdje se nalazi�?
469
00:35:57,938 --> 00:36:01,333
Pa, svako jutro kada otvorim o�i,
na trenutak,
470
00:36:01,376 --> 00:36:04,074
se nalazim u njegovoj ku�i.
471
00:36:04,945 --> 00:36:07,991
U njegovom krevetu sam i vezana sam,
472
00:36:08,035 --> 00:36:10,907
njegove ruke su po meni,
473
00:36:10,951 --> 00:36:13,388
i ne mogu ih se otresti.
474
00:36:13,432 --> 00:36:15,521
I ako ne u�inim ne�to,
475
00:36:15,564 --> 00:36:18,524
trebat �u lije�enje cijelog
�ivota, jer �u poludjeti.
476
00:36:19,525 --> 00:36:21,222
Soph.
477
00:36:23,006 --> 00:36:25,792
Za�to dovraga mora�
biti tako tvrdoglava?
478
00:36:28,925 --> 00:36:30,927
Na tebe sam.
479
00:36:32,929 --> 00:36:35,062
Mama, trebam tvoju pomo�.
480
00:36:35,105 --> 00:36:37,978
Samo tvoju.
Ne smije� re�i tati.
481
00:36:38,021 --> 00:36:40,110
Pomo� u �emu?
482
00:36:40,154 --> 00:36:42,983
Gledaj, objasnit �u ti
kasnije, ali samo...
483
00:36:43,026 --> 00:36:45,290
molim te reci da.
484
00:36:45,333 --> 00:36:48,510
Ne. Molim te.
-Mama?
485
00:36:49,816 --> 00:36:52,819
U�init �u ovo bez obzira �ta ka�e�.
486
00:36:53,994 --> 00:36:55,996
Jesi li sa mnom ili ne?
487
00:36:59,260 --> 00:37:01,697
�ta treba da u�inim?
488
00:37:08,095 --> 00:37:11,011
Nisam u�inio ni�ta lo�e
od kad sam ovdje.
489
00:37:11,054 --> 00:37:14,667
Ta �ena je la�ljivica.
I ovisnik o drogi.
490
00:37:14,710 --> 00:37:18,410
Jesi li vidio koliko je studenata
potpisalo peticiju? -Ne. -Preko tisu�u.
491
00:37:18,453 --> 00:37:21,282
�ovje�e. -Ne treba mi
takva reputacija, Al.
492
00:37:21,326 --> 00:37:24,503
Ako na�i sponzori saznaju za ovo,
ukinut �e mi prora�un.
493
00:37:28,028 --> 00:37:32,424
Gledaj, kada sam �uo
za tvoje su�enje...
494
00:37:32,467 --> 00:37:35,688
Zbilja sam ti �elio pomo�i da
vrati� svoj �ivot nazad.
495
00:37:35,731 --> 00:37:37,237
Zbilja jesam.
496
00:37:38,168 --> 00:37:39,735
Ovo je previ�e.
497
00:37:41,128 --> 00:37:43,043
�ao mi je.
498
00:37:43,086 --> 00:37:46,176
�ovje�e.
499
00:37:49,092 --> 00:37:51,921
Dr. Beck.
Hej, Dr. Beck.
500
00:37:52,922 --> 00:37:56,056
Hej.
Prebacili su mi va�e predavanje
501
00:37:56,099 --> 00:37:59,146
za drugi dan i sa drugim
profesorom. �ta se de�ava?
502
00:37:59,189 --> 00:38:02,323
Otpustili su me.
503
00:38:02,367 --> 00:38:05,457
Zbog onog odvratnog sme�a
od Sophie Green, zar ne?
504
00:38:05,500 --> 00:38:09,199
Hej, nema koristi da nju krivi� zbog
toga. Jednostavno nije i�lo, to je sve.
505
00:38:10,200 --> 00:38:13,726
Mogu li vas pitati ne�to? -Naravno.
506
00:38:13,769 --> 00:38:15,641
Samo budite iskreni.
507
00:38:15,684 --> 00:38:19,340
Ima li istine u onome
�to je ona govorila?
508
00:38:19,384 --> 00:38:20,950
Nema uop�e.
509
00:38:20,994 --> 00:38:24,127
Izmislila je cijelu tu pri�u
samo da bi me mogla tu�iti.
510
00:38:24,171 --> 00:38:26,347
To se doga�a mnogim doktorima.
511
00:38:26,391 --> 00:38:29,350
Osje�am se kao da sam te iznevjerio.
512
00:38:29,394 --> 00:38:33,311
Vi ste ustvari u�inili
totalno suprotno.
513
00:38:33,354 --> 00:38:37,184
Nau�ili ste me toliko toga.
Zbilja �ete mi nedostajati.
514
00:38:46,106 --> 00:38:49,936
Hej, �eli� li na kavu
515
00:38:49,979 --> 00:38:53,156
ili krofnu
ili... ne�to?
516
00:38:54,027 --> 00:38:57,204
Da. Da, voljela bih to.
517
00:39:01,687 --> 00:39:03,950
Jo� vina?
Molim.
518
00:39:12,219 --> 00:39:13,799
�ivjeli.
519
00:39:17,572 --> 00:39:21,054
Kako to da niste o�enjeni?
520
00:39:21,097 --> 00:39:23,883
Bio sam jednom o�enjen.
Na kratko.
521
00:39:23,926 --> 00:39:27,713
Ali iskreno,
mrzim to priznati,
522
00:39:27,756 --> 00:39:30,237
nisam bio ozbiljno zaljubljen u nju.
523
00:39:30,280 --> 00:39:33,196
O�enili ste nekoga,
ali je niste voljeli?
524
00:39:33,240 --> 00:39:35,721
Osje�ao sam �aljenje za nju.
525
00:39:35,764 --> 00:39:39,246
Sama je podizala k�er i
trebala je financijsku pomo�.
526
00:39:39,289 --> 00:39:43,032
I u kratkom vremenu...
527
00:39:43,076 --> 00:39:45,557
Mislio sam da radim pravu stvar.
528
00:39:45,600 --> 00:39:47,123
Za�to niste prekinuli s njom?
529
00:39:48,037 --> 00:39:51,563
Bila je...
530
00:39:51,606 --> 00:39:54,783
zaljubljena u nekoga drugog.
531
00:39:55,871 --> 00:39:57,395
To je grozno.
532
00:39:59,048 --> 00:40:01,355
�ta je s tobom?
533
00:40:02,574 --> 00:40:05,968
Vi�a� li nekoga? -Ne. Ja,
534
00:40:06,012 --> 00:40:08,014
Nisam bila na spoju neko vrijeme.
535
00:40:09,276 --> 00:40:12,627
Mislim da se mo�e re�i
da sam alergi�na na momke.
536
00:40:12,671 --> 00:40:14,368
Zvu�i ozbiljno.
537
00:40:15,500 --> 00:40:18,328
Je li to zarazno?
-Ne na sve de�ke.
538
00:40:18,372 --> 00:40:21,810
Samo de�ke mojih godina.
539
00:40:22,898 --> 00:40:26,467
�ta ne valja sa de�kima tvojih
godina? -Oni �ele samo zabavu.
540
00:40:26,511 --> 00:40:29,427
I svi oni imaju ne�to za dokazati.
541
00:40:29,470 --> 00:40:32,560
"Hej, draga, �eli� li se
napiti i smuvati?" Kao...
542
00:40:32,604 --> 00:40:34,214
Ne znam.
Zlo mi je od toga.
543
00:40:34,257 --> 00:40:37,783
Samo �elim pametnog momka
sa kojim mogu razgovarati.
544
00:40:37,826 --> 00:40:41,961
Zna�? I bez drame. Uvijek je drama
oko upoznavanja ljudi mojih godina.
545
00:40:42,004 --> 00:40:45,965
Pri�aj mi o tome.
-To je �udno. Ja...
546
00:40:47,749 --> 00:40:51,057
Svi moji prijatelji su uvijek bili
nekoliko godina stariji od mene.
547
00:40:51,100 --> 00:40:54,756
Mo�da zato �to sam bila
najmla�a od �etvero dijece.
548
00:40:56,018 --> 00:40:58,978
I svi su uvijek govorili da ja...
549
00:40:59,021 --> 00:41:01,894
imam o�inski kompleks.
550
00:41:02,938 --> 00:41:06,464
Za�to su to govorili?
551
00:41:07,552 --> 00:41:09,641
Pa,
552
00:41:09,684 --> 00:41:14,123
moj zadnji de�ko
je bio...
553
00:41:14,167 --> 00:41:16,386
Bio je 51-godi�njak.
554
00:41:18,563 --> 00:41:20,478
Ozbiljno?
555
00:41:21,522 --> 00:41:24,656
Mislim da mi se
svi�aju stariji mu�karci.
556
00:41:25,700 --> 00:41:27,232
Je li to �udno?
557
00:41:27,275 --> 00:41:30,096
Ne, zbilja nemam
mi�ljenje o tome.
558
00:41:31,924 --> 00:41:33,665
Mogu li ti ne�to priznati?
559
00:41:34,753 --> 00:41:36,345
Naravno.
560
00:41:37,756 --> 00:41:40,715
Kada sam �ula da �ete vi
biti profesor u mojoj �koli,
561
00:41:40,759 --> 00:41:44,066
zbilja sam bila uzbu�ena zbog va�e
reputacije kao kardiologa i sve,
562
00:41:44,110 --> 00:41:45,894
ali...
563
00:41:45,938 --> 00:41:48,331
Ne znam. Kada sam
564
00:41:48,375 --> 00:41:51,900
Kada sam vas upoznala prvi dan, nekako,
565
00:41:51,944 --> 00:41:56,470
shvatila sam da sam se zaljubila u vas.
566
00:41:59,125 --> 00:42:01,040
Igra� se sa vatrom,
moj prijatelju.
567
00:42:01,083 --> 00:42:03,738
Upravo radi� ogromnu,
veliku pogre�ku.
568
00:42:03,782 --> 00:42:06,393
Zovi joj taxi
i po�alji je ku�i, prijatelju.
569
00:42:19,972 --> 00:42:23,192
Kako vam se svi�a Phoenix?
570
00:42:23,236 --> 00:42:26,805
Jeste li na�li lijepo
mjesto za �ivjeti? -Jesam.
571
00:42:26,848 --> 00:42:28,589
Jesam.
572
00:42:28,633 --> 00:42:30,939
Ali je preveliko za jednu osobu.
573
00:42:30,983 --> 00:42:34,160
Da? Koliko veliko?
574
00:42:39,252 --> 00:42:41,907
Moj Bo�e.
575
00:42:41,950 --> 00:42:44,083
Znam, jel da?
576
00:42:45,650 --> 00:42:48,870
�eli� li da obi�e�?
-Da. Za�to ne?
577
00:42:48,914 --> 00:42:50,872
Tamo je dnevni boravak.
578
00:42:50,916 --> 00:42:53,614
Kuhinja. Iza ku�e je bazen.
579
00:42:53,658 --> 00:42:57,183
Vodopad. Teren za mini golf.
-Poku�ava� li me impresionirati?
580
00:42:57,226 --> 00:43:00,012
Uspjevam li?
581
00:43:00,055 --> 00:43:01,970
�eli� li vidjeti moju sobu za snimanje?
582
00:43:02,014 --> 00:43:05,408
A ovo je spava�a soba.
583
00:43:05,452 --> 00:43:07,933
S prozora se ima najljep�i pogled.
584
00:43:14,722 --> 00:43:17,072
Zaboravio si na fotografiju,
nisi li?
585
00:43:17,116 --> 00:43:19,161
Uprskao si, �ovje�e.
586
00:43:19,205 --> 00:43:22,077
Bio si tako blizu, �ovje�e, da se ta
prekrasna djevojka zaljubi u tebe,
587
00:43:22,121 --> 00:43:25,864
ali ne, morao si biti idiot,
i staviti svoju slabost
588
00:43:25,907 --> 00:43:28,431
u okvir za slike na no�ni ormari�.
589
00:43:28,475 --> 00:43:32,174
Okrenut �e se i oti�i od tebe
kao �to su sve u�inile. Gledaj.
590
00:43:43,142 --> 00:43:44,722
Ovo je impresivno.
591
00:43:51,193 --> 00:43:53,456
Je li je?
-Da.
592
00:43:54,849 --> 00:43:56,895
Pokazuje koliko ti je stalo do mene.
593
00:43:56,938 --> 00:43:59,419
Je li?
594
00:43:59,462 --> 00:44:01,813
Koliko me voli�.
595
00:44:10,604 --> 00:44:12,475
Moj Bo�e.
596
00:44:12,519 --> 00:44:15,653
Je li ovo za stvarno?
-Da.
597
00:44:16,915 --> 00:44:18,464
Definitivno da.
598
00:45:35,471 --> 00:45:37,996
�ta radi� u mojoj ku�i?
599
00:45:38,039 --> 00:45:39,998
Zovi policiju.
-Ne.
600
00:45:40,041 --> 00:45:42,783
Molim vas. Nemojte.
601
00:45:42,827 --> 00:45:46,656
Bila sam u krivu...
u vezi svega.
602
00:45:46,700 --> 00:45:49,442
Tek sad vidim koliko mo�e�
usre�iti �enu, i ja...
603
00:45:51,444 --> 00:45:53,663
sam to mogla imati,
ali sam te samo odgurnila od sebe.
604
00:46:05,545 --> 00:46:07,089
Pridru�i nam se.
605
00:46:29,308 --> 00:46:32,877
Posudila sam tvoju �etkicu za zube.
Nadam se da ne zamjera�. -Nema problema.
606
00:46:36,141 --> 00:46:41,233
U redu.
Moram i�i na predavanje.
607
00:46:41,276 --> 00:46:44,062
Ali pro�la no� je bila o�aravaju�a.
608
00:46:45,803 --> 00:46:47,360
Jesi dobro?
609
00:46:48,109 --> 00:46:52,897
Sanjao sam da je Sophie bila ovdje.
610
00:46:52,940 --> 00:46:56,117
Sa nama.
-Da, ali to se nikad ne�e dogoditi.
611
00:46:56,161 --> 00:46:59,599
Jer ako do�e bilo gdje u tvoju blizinu,
imat �e posla sa mnom.
612
00:46:59,642 --> 00:47:03,559
I nabit �u je u guzicu sve do
Novog Meksika.
613
00:47:05,431 --> 00:47:07,085
�ta �e� raditi popodne?
614
00:47:07,128 --> 00:47:10,566
Sada kada sam nezaposlen, ne mnogo.
615
00:47:10,610 --> 00:47:14,614
Moj zadnji sat je u 14:00.
�eli� li da idemo u �etnju ili ne�to?
616
00:47:14,657 --> 00:47:18,444
Odli�no zvu�i.
-U redu. Vidimo se kasnije.
617
00:47:24,015 --> 00:47:27,845
Ona me voli.
-Ona te voli.
618
00:47:27,888 --> 00:47:30,064
K vragu da, voli me.
619
00:47:42,990 --> 00:47:46,559
Zaboravio sam maslinovo ulje.
620
00:48:11,540 --> 00:48:13,090
�ta se de�ava?
621
00:48:20,201 --> 00:48:21,986
Kako se osje�a� jutros, Albert?
622
00:48:25,293 --> 00:48:29,167
�ta je to? -Mora� mi pomo�i!
-Malo te boli?
623
00:48:29,210 --> 00:48:33,127
Molim te nemoj me ozlijediti.
Molim te nemoj me ozlijediti.
624
00:48:33,171 --> 00:48:35,913
Mo�da �e pomo�i
malo psihi�ke terapije.
625
00:48:39,046 --> 00:48:43,007
Je li to bilo prenje�no?
Bolje da pogledam.
626
00:48:43,050 --> 00:48:46,967
Da vidim gdje je problem.
-Nemoj me ozlijediti. Moj Bo�e.
627
00:48:49,013 --> 00:48:53,234
Moj Bo�e!
Tako je velik!
628
00:48:53,278 --> 00:48:56,107
Trebat �u cijeli tim medicinskih sestara
samo da ga podignu.
629
00:48:56,150 --> 00:48:57,935
Bo�e.
630
00:49:01,155 --> 00:49:03,636
To je ono �to momci
vole �uti, jel tako? -Ne.
631
00:49:06,378 --> 00:49:07,901
Labaratorijski nalazi su tu.
632
00:49:07,945 --> 00:49:10,382
Prema rije�ima �ena iz cijelog svijeta,
633
00:49:10,425 --> 00:49:14,473
ti i tvoj mali prijatelj
ste uzrok svih problema.
634
00:49:14,516 --> 00:49:16,823
Pa, zna� li �ta mislim napraviti?
635
00:49:23,351 --> 00:49:26,093
Morat �emo ga odstraniti.
636
00:49:27,007 --> 00:49:30,315
�ta je to?
637
00:49:30,358 --> 00:49:32,708
Ne. Ne, ne.
Ne, ne, ne, ne, ne.
638
00:49:32,752 --> 00:49:35,015
Nemamo nikakvu anesteziju.
639
00:49:35,059 --> 00:49:40,673
U�init �u to lijepo i polako
tako da sve osjeti�.
640
00:49:40,716 --> 00:49:42,414
Ne! Ne!
641
00:49:43,371 --> 00:49:45,939
Jedan.
-Ne.
642
00:49:48,072 --> 00:49:51,249
Dva.
643
00:49:51,292 --> 00:49:52,867
Tri.
644
00:49:54,948 --> 00:49:58,082
Zaboravila sam doma�u zada�u.
645
00:50:01,085 --> 00:50:03,870
Albert?
646
00:50:08,962 --> 00:50:10,537
Jesi dobro?
647
00:50:13,227 --> 00:50:14,763
Halo?
648
00:50:18,754 --> 00:50:21,192
Koji vrag?
649
00:50:21,235 --> 00:50:23,542
Albert!
650
00:50:23,585 --> 00:50:26,545
Tko ti je to u�inio?
-Pomozi mi.
651
00:50:35,119 --> 00:50:38,948
Stani! -Budala si ako bude� s njim.
-To �u sama prosuditi.
652
00:50:38,992 --> 00:50:41,995
On �e te ubiti,
ba� kao �to je mene poku�ao.
653
00:51:02,581 --> 00:51:05,801
Hej.
-Hej. -Bo�e!
654
00:51:05,845 --> 00:51:07,542
Jesi dobro?
-Dobro sam.
655
00:51:07,586 --> 00:51:10,067
Odve�i me.
Moj Bo�e.
656
00:51:12,069 --> 00:51:14,549
Hej, mama. Na putu sam ku�i.
-Dobro. Kona�no.
657
00:51:14,593 --> 00:51:16,377
U�inila sam ono
o �emu smo pri�ali, u redu?
658
00:51:16,421 --> 00:51:18,814
Ako policija nazove,
zna� �ta �e� re�i?
659
00:51:18,858 --> 00:51:22,731
Bila si sa mnom cijelo vrijeme.
-Da. Hvala, mama.
660
00:51:22,775 --> 00:51:26,300
Vozi sigurno, ali vrati se brzo.
Volim te.
661
00:51:26,344 --> 00:51:27,932
U redu, volim i ja tebe.
662
00:51:32,350 --> 00:51:35,614
Njezino ime je Sophie Green.
Ona je moj biv�i pacjent.
663
00:51:35,657 --> 00:51:39,139
Ona ista Sophie Green koja te optu�ila
za otmicu i poku�aj ubojstva.
664
00:51:39,183 --> 00:51:42,621
Vidim da si me istra�io,
zar ne? -Naravno.
665
00:51:42,664 --> 00:51:45,145
Sophie odbija prihvatiti sudsku odluku.
666
00:51:45,189 --> 00:51:46,755
Ona je luda.
667
00:51:46,799 --> 00:51:49,280
Pa, da sam ja ona
i ja bih malo poludio.
668
00:51:49,323 --> 00:51:51,891
�ta bi to trebalo zna�iti?
669
00:51:51,934 --> 00:51:54,372
Mnogo nas koji provodimo
zakon se iznenadilo
670
00:51:54,415 --> 00:51:56,200
kada smo �uli da
si se tako lako izvukao.
671
00:51:56,243 --> 00:52:00,160
Misli�, iznenedio si se kada me
porota proglasila nevinim?
672
00:52:00,204 --> 00:52:03,207
Naravno. Kako god ti pa�e.
673
00:52:03,250 --> 00:52:05,992
Mo�da ne bi trebao raditi
na ovom slu�aju ako misli� tako.
674
00:52:06,035 --> 00:52:09,169
Miss Peterson, vi ste jedna
od njegovih studentica?
675
00:52:09,213 --> 00:52:12,041
Bila sam. Sve dok ga
sveu�ili�te nije otpustilo
676
00:52:12,085 --> 00:52:14,174
zbog la�i koje je
Sophie govorila o njemu.
677
00:52:14,218 --> 00:52:16,916
I vas dvoje sada,
�ta, spavate skupa?
678
00:52:16,959 --> 00:52:18,874
To te se ne ti�e.
679
00:52:18,918 --> 00:52:21,964
Ma daj. �ta radi� u 7:00 u jutro
kod u�itelja u ku�i?
680
00:52:22,008 --> 00:52:24,619
Je li to tvoja torbica za �minku
u njegovom kupatilu?
681
00:52:24,663 --> 00:52:26,969
Da. U redu?
682
00:52:27,013 --> 00:52:28,797
Mi spavamo skupa.
683
00:52:28,841 --> 00:52:31,365
I zaljubljena sam u njega,
u redu?
684
00:52:31,409 --> 00:52:34,847
Pa �ta? To ne mijenja �injenicu da nas
je Sophie Green poku�ala ubiti.
685
00:52:34,890 --> 00:52:38,111
Melissa. -Ne, razgovaraju sa nama
kao da smo mi kriminalci.
686
00:52:38,155 --> 00:52:40,026
Ho�ete li privesti
Sophie Green, ili �ta?
687
00:52:40,069 --> 00:52:42,202
Ne brini.
To �emo rije�iti sa Miss Green.
688
00:52:45,423 --> 00:52:49,253
Imamo nekoliko svjedoka, Dr. Beck,
koji mogu potvrditi njezin alibi.
689
00:52:49,296 --> 00:52:51,385
Zezate me!
I vi im vjerujete?
690
00:52:51,429 --> 00:52:53,822
Briga me �to oni ka�u.
Ta �ena je bila u ovoj ku�i.
691
00:52:53,866 --> 00:52:56,608
I poku�ala me... -Trenutno je to
tvoja rije� protiv njihovih.
692
00:52:56,651 --> 00:53:00,046
Hvala vam mnogo.
Najbolji ste.
693
00:53:00,089 --> 00:53:02,875
�ta se de�ava?
694
00:53:02,918 --> 00:53:06,879
Sophijina cimerica ka�e da je oti�la
ku�i u Californiu �im je izba�ena.
695
00:53:06,922 --> 00:53:09,969
Molim? -Da. I Sophijini
roditelji koji su u LA-ju,
696
00:53:10,012 --> 00:53:11,623
ka�u da je bila s njima jutros.
697
00:53:11,666 --> 00:53:14,713
Mislim, naravno da �e
njezini roditelji lagati za nju.
698
00:53:14,756 --> 00:53:18,543
Postaje sve gore. Otkrili su da je
koristila kreditnu karticu i snimka
699
00:53:18,586 --> 00:53:21,894
dokazuje da je Sophie bila u kafi�u
u blizini njezine ku�e u Los Angelesu
700
00:53:21,937 --> 00:53:26,681
u isto vrijeme kada smo rekli da je
bila u ku�i i poku�ala nas ubiti.
701
00:53:26,725 --> 00:53:31,120
U redu, njezina mama
se obukla kao ona,
702
00:53:31,164 --> 00:53:33,906
koristila njezinu karticu
i kupila kavu.
703
00:53:33,949 --> 00:53:36,169
Je li ti policajci nemaju
pojma, ili �ta?
704
00:53:36,213 --> 00:53:39,912
Bez obzira na to, napravila si
je alibi. Na sve je mislila.
705
00:53:39,955 --> 00:53:43,350
Ti policajci misle da smo
sve ovo izmislili?
706
00:53:43,394 --> 00:53:46,701
Ne znam. Mo�da.
707
00:53:46,745 --> 00:53:48,573
Vjerojatno su opet oni.
708
00:53:50,923 --> 00:53:54,535
Ovdje Dr. Beck.
-Hej, Dr. Beck. Ja sam.
709
00:53:54,579 --> 00:53:56,972
Sophie?
710
00:53:57,016 --> 00:53:59,627
Zovem jer �elim da �uje� ne�to.
711
00:54:01,063 --> 00:54:04,763
Ovo je Remington 870.
712
00:54:04,806 --> 00:54:07,809
Spavam sa njom svaku no�.
713
00:54:07,853 --> 00:54:11,117
I vjeruj mi,
znam kako se koristi.
714
00:54:11,160 --> 00:54:14,990
Sa�ekaj sekundu.
�ta ustvari �eli�?
715
00:54:15,034 --> 00:54:18,429
Ako je radi novca...
-Ne �elim tvoj novac.
716
00:54:18,472 --> 00:54:22,302
Ono �to �elim je da stavim
ovu stvar ispod tvoje brade
717
00:54:22,346 --> 00:54:25,392
i povu�em okida�.
Je li tvoja djevojka sa tobom?
718
00:54:27,612 --> 00:54:29,570
Da, ovdje sam.
719
00:54:29,614 --> 00:54:32,530
Slu�aj, sestro.
Ne �elim te ozlijediti.
720
00:54:32,573 --> 00:54:36,055
Ali ako me poku�a�
zaustaviti kao �to si jutros,
721
00:54:36,098 --> 00:54:38,318
morat �u i tebe ubiti.
722
00:54:38,362 --> 00:54:42,017
Ne�e� se izvu�i sa ovim.
Policija zna �ta poku�ava� u�initi.
723
00:54:42,061 --> 00:54:44,977
Policija? Stvarno?
724
00:54:45,020 --> 00:54:48,589
Dala sam policiji i
odvetnicima hrpu dokaza
725
00:54:48,633 --> 00:54:50,983
da strpaju tvoga de�ka u zatvor
726
00:54:51,026 --> 00:54:54,943
do kraja njegovog bolesnog �ivota.
727
00:54:54,987 --> 00:54:58,817
Iz nekog neobja�njivog razloga, gospo�a
iz porote ga je pustila da samo ode.
728
00:54:58,860 --> 00:55:02,864
Oprostit �e� mi ako izgubim
vjeru u pravni sustav.
729
00:55:02,908 --> 00:55:04,518
Ako umrem poku�avaju�i ga ubiti,
730
00:55:04,562 --> 00:55:08,305
napustit �u svijet rade�i
ono �to je ispravno.
731
00:55:08,348 --> 00:55:11,308
Dr. Albert Beck
je �udovi�te.
732
00:55:11,351 --> 00:55:14,659
Njegove �rtve su �ene.
Ako ima� imalo mozga u svojoj glavi,
733
00:55:14,702 --> 00:55:17,052
pobjegla bi od njega �to br�e mo�e�.
734
00:55:17,096 --> 00:55:19,664
Da, to se ne�e dogoditi.
735
00:55:19,707 --> 00:55:23,102
U redu? �eli� ozlijediti Alberta?
Morat �e� preko mene.
736
00:55:23,145 --> 00:55:28,107
Ako bude� uz tu nakazu,
umrijet �e� zajedno s njim.
737
00:55:29,021 --> 00:55:32,633
Laku no�, vama dvoje.
Lijepo spavajte.
738
00:55:39,074 --> 00:55:40,685
Albert,
�ta da napravimo?
739
00:55:40,728 --> 00:55:43,601
Re�i �u ti �to ne�emo
napraviti. Ne�emo pani�ariti.
740
00:55:43,644 --> 00:55:46,081
�uo si ju.
Ona je luda.
741
00:55:46,125 --> 00:55:48,867
Mislim, ona �e...
Rekla je da �e...
742
00:55:48,910 --> 00:55:52,871
U redu je. Smiri se.
U redu je du�o. -Ne nije u redu.
743
00:55:52,914 --> 00:55:57,092
Zaljubljena sam u tebe i �elim
provesti ostatak moga �ivota s tobom.
744
00:55:57,136 --> 00:55:58,964
Ali kako �u to uspjeti
ako je tu ta lu�akinja
745
00:55:59,007 --> 00:56:02,924
koja ka�e da �e se vratiti
i da �e nas ubiti? -U redu, vidi.
746
00:56:05,405 --> 00:56:08,974
Obavijestit �emo mjesnu policiju.
I ako nam oni ne budu htjeli pomo�i,
747
00:56:09,017 --> 00:56:11,150
obavijestit �emo
dr�avnu policiju ili FBI.
748
00:56:11,193 --> 00:56:13,195
Moj Bo�e, ti se �ali�
zar ne? �ali� se.
749
00:56:13,239 --> 00:56:15,197
Ne, smrtno sam ozbiljan.
750
00:56:15,241 --> 00:56:18,940
Jesi li �uo kako je policija pri�ala
s nama jutros? Na njezinoj su strani.
751
00:56:18,984 --> 00:56:22,683
Tvrde da nije bila ovdje jutros,
a ja sam bila tu kao svjedok.
752
00:56:22,727 --> 00:56:25,164
Zar ne shva�a�?
Policajci te mrze.
753
00:56:25,207 --> 00:56:29,690
Misle da si ju poku�ao
oteti i ubiti.
754
00:56:29,734 --> 00:56:31,431
I isto kao i Sophie,
ne mogu prihvatiti
755
00:56:31,475 --> 00:56:33,955
ono �to je sud
dokazao da je istina.
756
00:56:33,999 --> 00:56:35,609
Ti si nevin.
757
00:56:35,653 --> 00:56:38,612
Alberte, slu�aj. Policija se nada
da �e te ona ubiti.
758
00:56:40,092 --> 00:56:42,877
Dopustit �e joj da to napravi,
i ne�e ju zaustaviti.
759
00:56:53,627 --> 00:56:55,368
Misli� li ti
isto �to i ja?
760
00:56:58,327 --> 00:57:00,025
Ne znam.
Na �to ti misli�?
761
00:57:02,288 --> 00:57:05,596
Moramo ju ubiti.
-Nemoj tako
762
00:57:05,639 --> 00:57:08,076
Ne �elim tako govoriti,
ali ti zna� kao i ja
763
00:57:08,120 --> 00:57:10,383
da nas policija
ne�e za�tititi.
764
00:57:10,427 --> 00:57:13,212
Ja sam doktor.
Ne namjeravam nikoga ubiti.
765
00:57:13,255 --> 00:57:16,824
Zakleo sam se da �u lije�iti,
a ne ozlijediti. -Ako ne�to ne u�inimo,
766
00:57:16,868 --> 00:57:19,261
prije ili kasnije, do�i �e ovdje
s pu�kom i ubiti nas.
767
00:57:25,920 --> 00:57:28,401
Kako �emo to napraviti?
768
00:57:28,445 --> 00:57:31,839
Mo�da da kupimo pi�tolj.
769
00:57:33,188 --> 00:57:34,712
Mo�emo ga kupiti na crno.
770
00:57:37,541 --> 00:57:40,108
Negdje gdje nam ne�e u�i u trag.
771
00:57:41,458 --> 00:57:43,764
I ako ponesemo dovoljno
hrane, vode i goriva,
772
00:57:43,808 --> 00:57:46,680
mo�emo oti�i do Californie i
nazad bez da se zaustavimo.
773
00:57:49,553 --> 00:57:53,034
I ne�e biti snimljeno da
smo napustili Arizonu.
774
00:57:53,078 --> 00:57:55,472
Onda �emo oti�i do njene ku�e.
775
00:57:56,560 --> 00:57:58,139
�ekati �emo vani.
776
00:58:00,912 --> 00:58:03,741
I onda, kada bude pravo vrijeme...
777
00:58:05,743 --> 00:58:07,353
mo�emo ju upucati.
778
00:58:07,396 --> 00:58:11,226
I kada sve bude gotovo, ti �e�
biti moj alibi, a ja �u biti tvoj.
779
00:58:11,270 --> 00:58:14,534
Onda mo�emo re�i policiji
da nikada nismo napustili Arizonu.
780
00:58:15,970 --> 00:58:18,016
Reci mi da �emo napraviti to.
781
00:58:19,757 --> 00:58:21,628
Ne, ne, ne.
782
00:58:26,328 --> 00:58:27,939
Napravit �emo to.
783
00:58:32,770 --> 00:58:34,772
Budi oprezna.
784
00:58:35,947 --> 00:58:39,254
Volim te.
-I ja tebe.
785
00:58:42,257 --> 00:58:45,086
Zna� �to treba� re�i tati?
786
00:58:45,130 --> 00:58:46,661
Da.
787
00:58:47,567 --> 00:58:49,917
Vidimo se uskoro.
-Ne.
788
00:58:52,093 --> 00:58:54,139
Du�o, ne, ne�emo.
789
00:59:58,986 --> 01:00:00,684
Za�to je stala?
790
01:00:02,816 --> 01:00:04,361
Pogledaj.
791
01:00:07,038 --> 01:00:10,998
Vjerojatno je ovdje da kupi �ahure
za pu�ku. Izgleda da se nije �alila.
792
01:00:20,007 --> 01:00:22,967
Ne mo�emo ovo napraviti.
-Molim?
793
01:00:23,010 --> 01:00:26,448
Ovo je ludo.
Ne... ne znam �ta mi je bilo.
794
01:00:26,492 --> 01:00:29,408
K vragu, ti si me nagovorila na ovo. I
sada mi ka�e� da ne mo�e� to napraviti
795
01:00:29,451 --> 01:00:32,150
Znam. Oprosti.
Oprosti, Alberte.
796
01:00:32,193 --> 01:00:34,848
Mislila sam da �u mo�i.
Jednostavno... ne mogu to napraviti
797
01:00:34,892 --> 01:00:37,808
U redu je. U redu je.
798
01:00:37,851 --> 01:00:40,985
Ti ostani ovdje.
Zatvori o�i.
799
01:00:42,290 --> 01:00:44,031
I kada �uje� pucanj...
800
01:00:45,990 --> 01:00:47,644
Upali auto, u redu?
801
01:00:49,210 --> 01:00:51,952
U redu?
802
01:00:51,996 --> 01:00:54,259
Ti �e� to napraviti?
803
01:00:55,913 --> 01:00:59,699
�ekaj. Hajdemo...
hajdemo razmisliti o ovome.
804
01:01:00,613 --> 01:01:02,132
Volim te.
805
01:01:02,963 --> 01:01:04,556
Jako te volim.
806
01:01:08,839 --> 01:01:10,449
Koji vrag?
807
01:01:22,069 --> 01:01:23,897
Melissa, �to to radi�? -Oprosti mi.
808
01:01:37,345 --> 01:01:40,479
Izgleda da sam pogodila spremnik
s gorivom. Idemo, idemo, idemo.
809
01:01:40,522 --> 01:01:42,394
Hajde! Hajde! Hajde! Idemo!
810
01:01:42,437 --> 01:01:46,311
Idemo! Hajde! Hajde! Hajde!
Hajde! Hajde! Hajde!
811
01:01:46,354 --> 01:01:49,662
�to ti je dovraga bilo?
812
01:01:49,706 --> 01:01:52,752
Oprosti. Uspani�ila sam se -Prvo mi
govori� da ne mo�emo to napraviti.
813
01:01:52,796 --> 01:01:54,332
I onda si digla u zrak njezin...
814
01:01:54,375 --> 01:01:56,277
Ne znam �ta mi je bilo, u redu?
Upla�ila sam se!
815
01:01:56,321 --> 01:01:59,672
Da, upla�ila si se, odli�no! -Oprosti!
Samo sam ti poku�ala spasiti �ivot.
816
01:01:59,716 --> 01:02:01,805
�ovje�e.
817
01:02:10,901 --> 01:02:12,432
U redu.
818
01:02:14,774 --> 01:02:17,995
Mrtvozornikov ured
Los Angelesa je identificirao tijelo
819
01:02:18,038 --> 01:02:22,956
�ene koja je ubijena u
zapaljenom vozilu pro�log utorka.
820
01:02:23,000 --> 01:02:26,046
Kako ka�e policija, radi se o
20-godi�njoj Sophie Green
821
01:02:26,090 --> 01:02:28,657
koja je sjedila u parkiranom
autu u Van Nuys ulici
822
01:02:28,701 --> 01:02:32,226
kada joj je pri�ao
nepoznati po�initelj i pokrenuo po�ar.
823
01:02:32,270 --> 01:02:33,880
Kada su vatrogasci LA-a
stigli na mjesto zlo�ina,
824
01:02:33,924 --> 01:02:37,362
prona�li su auto Miss Green
koji je potpuno izgorio.
825
01:02:37,405 --> 01:02:39,843
Tek nakon �to je po�ar uga�en
826
01:02:39,886 --> 01:02:43,020
otkrili su da je bilo tijelo u autu.
827
01:02:43,063 --> 01:02:45,544
Prema izvje��u patologinje,
828
01:02:45,587 --> 01:02:48,416
kori�ten je zubni karton da bi se
identificiralo tijelo Miss Green
829
01:02:48,460 --> 01:02:50,636
jer je bilo potpuno spaljeno.
830
01:02:50,679 --> 01:02:53,160
Policija tek treba
utvrditi uzrok po�ara.
831
01:02:53,204 --> 01:02:56,076
Kako god, izvjestitelji nam govore...
-U redu, u redu.
832
01:02:57,208 --> 01:03:00,907
Gotovo je. Dobro?
-Gotovo je.Da.
833
01:03:10,134 --> 01:03:12,571
Ovdje Dr. Beck.
834
01:03:12,614 --> 01:03:16,096
Dr. Beck. Ovdje detektiv Young
iz Phoenix Metroa.
835
01:03:16,140 --> 01:03:19,186
Kako ste danas?
-Dobro sam.
836
01:03:19,230 --> 01:03:21,841
�to mogu u�initi za vas?
-Siguran sam da ste �uli vijesti.
837
01:03:21,885 --> 01:03:25,845
Sophie Green je prona�ena
ubijena u utorak nave�er u LA-u.
838
01:03:25,889 --> 01:03:27,847
Ne, nisam �uo.
839
01:03:27,891 --> 01:03:30,197
Voljeli bi vam postaviti nekoliko
pitanja, ako je to u redu.
840
01:03:30,241 --> 01:03:32,721
�ta ka�ete da navratimo za,
koliko, sat vremena?
841
01:03:33,897 --> 01:03:35,472
Naravno, navratite.
Bit �u ovdje.
842
01:03:44,908 --> 01:03:48,172
Dr. Beck!
843
01:03:48,215 --> 01:03:52,002
Ovdje detektivi Young and Sandler.
-Hej, ovdje su.
844
01:03:54,482 --> 01:03:58,095
Alberte, policajci su pred vratima.
-U redu. Iza�i �u za minut.
845
01:04:07,756 --> 01:04:09,280
Jesi spremna?
846
01:04:09,323 --> 01:04:12,892
Ne, bojim se. Nisu tra�ili da
razgovaraju sa mnom, zar ne?
847
01:04:12,936 --> 01:04:14,894
Ne. Ali zbilja te �elim tamo.
848
01:04:14,938 --> 01:04:17,418
Da, ali nije dobro da sam
ja uvijek s tobom.
849
01:04:17,462 --> 01:04:20,073
Du�o.
850
01:04:20,117 --> 01:04:21,858
U redu, vidi, ostat �u ovdje i slu�ati.
851
01:04:21,901 --> 01:04:24,686
Ako treba� bilo �ta, samo me zovi,
i ja �u si�i, u redu?
852
01:04:24,730 --> 01:04:26,950
Dr. Beck, jeste li kod ku�e?
853
01:04:26,993 --> 01:04:29,909
Molim te, ljubavi.
Nisam spremna da pri�am s njima.
854
01:04:29,953 --> 01:04:32,129
Molim te. Molim te. Dobro.
855
01:04:34,609 --> 01:04:36,110
Dobro.
856
01:04:40,528 --> 01:04:42,487
Kako je to�no ubijena?
857
01:04:42,530 --> 01:04:45,446
Upucana je nekoliko puta
i njezin auto je zapaljen.
858
01:04:45,490 --> 01:04:47,405
Moj Bo�e. To je u�asno.
859
01:04:47,448 --> 01:04:50,277
Ako se dobro sje�am,
na va�em su�enju,
860
01:04:50,321 --> 01:04:54,499
nije li rekla da ste poku�ali la�irati
njezinu smjestiv�i joj eksploziv u auto?
861
01:04:54,542 --> 01:04:58,242
Znate, rekla je puno
toga... �to nije istina.
862
01:04:58,285 --> 01:05:00,200
Da, ali koja slu�ajnost.
863
01:05:00,244 --> 01:05:03,638
Prvo ste optu�eni za la�iranje njezine
smrti smjestiv�i joj eksploziv u auto.
864
01:05:03,682 --> 01:05:07,555
A onda, pro�log utorka,
Sophie je ubijena. Ovaj puta stvarno.
865
01:05:07,599 --> 01:05:09,209
I njezin auto je izgorio.
866
01:05:10,210 --> 01:05:12,604
Kakve su �anse?
-Tko zna?
867
01:05:12,647 --> 01:05:16,390
Isuse, mo�da jedan naspram milijon.
868
01:05:27,010 --> 01:05:30,839
Gdje ste bili pro�li utorak? -Ovdje.
Kod ku�e. -Mo�e li to tko potvrditi?
869
01:05:30,883 --> 01:05:32,972
Melissa.
Bila je sa mnom.
870
01:05:33,016 --> 01:05:35,366
Tko je ono Melissa?
Da. Ona je...
871
01:05:35,409 --> 01:05:39,544
20-godi�nja studentica
koja spava s vama.
872
01:05:39,587 --> 01:05:41,981
Imate ne�to sa mla�im �enama,
zar ne, doktore?
873
01:05:42,025 --> 01:05:45,071
Upomo�! Pomozite mi! Gore sam!
874
01:05:46,638 --> 01:05:48,213
Upomo�!
875
01:05:50,033 --> 01:05:52,165
Pomozite mi! Gore sam!
876
01:05:57,605 --> 01:06:01,435
Upomo�! Spasite me!
877
01:06:01,479 --> 01:06:02,984
Majko mila.
878
01:06:05,048 --> 01:06:06,549
Molim vas pomozite mi.
879
01:06:09,661 --> 01:06:12,011
Moj Bo�e.
-On je lu�ak!
880
01:06:12,055 --> 01:06:15,841
Poku�ao me ubiti.
-Melissa, za�to to radi�?
881
01:06:15,884 --> 01:06:17,390
�ekaj. Jesam li ja to u�inio?
882
01:06:19,888 --> 01:06:22,717
Dr. Albert Beck,
uhi�eni ste.
883
01:06:25,503 --> 01:06:28,854
Jesi dobro? -Ne znam.
Idi za njim. Zvat �u poja�anje.
884
01:06:28,897 --> 01:06:30,429
Ovdje Detective Young.
885
01:07:22,734 --> 01:07:24,562
Za�to mi je to u�inila?
886
01:07:25,737 --> 01:07:27,391
Za�to? Za�to? Za�to?
887
01:07:28,435 --> 01:07:29,936
Rekao sam ti.
888
01:07:49,978 --> 01:07:52,459
Po�ela sam ga ispitivati je li
ne�to od navedenog istina.
889
01:07:53,939 --> 01:07:56,376
Primjerice je li
stvarno oteo Sophie.
890
01:07:56,420 --> 01:07:59,988
I... Ne znam... potpuno se promjenio
i postao druga osoba.
891
01:08:00,032 --> 01:08:03,601
I po�eo je vikati i urlati na mene...
-U redu je.
892
01:08:03,644 --> 01:08:05,211
Polako.
893
01:08:06,212 --> 01:08:07,792
I onda je...
894
01:08:08,954 --> 01:08:13,176
Vezao me i silovao, prakti�ki.
895
01:08:13,219 --> 01:08:15,787
Mislim, znam da smo bili u vezi,
896
01:08:15,830 --> 01:08:17,702
i da sam rekla da ga volim,
897
01:08:17,745 --> 01:08:21,619
ali kada sam mu rekla da ne �elim sex,
on... on nije htio slu�ati.
898
01:08:21,662 --> 01:08:24,187
Ne zna�i ne. -Upravo tako.
899
01:08:24,230 --> 01:08:29,061
I onda je nastavio buncati i buncati
o tome kako �e ubiti Sophie.
900
01:08:29,105 --> 01:08:32,891
I ako ga ne budem slu�ala,
da �e mi odrezati sise ili ne�to.
901
01:08:32,934 --> 01:08:34,510
Nevjerojatno.
902
01:08:35,676 --> 01:08:38,897
Ovo smo na�li ispod kreveta.
Je li vam poznato?
903
01:08:38,940 --> 01:08:43,423
Da, mislim da je upotrebljavao to za
znanstveni projekt ili ne�to.
904
01:08:43,467 --> 01:08:46,383
Ne znam. Nije mi rekao
�to je to zapravo.
905
01:08:46,426 --> 01:08:48,211
�to je to? -C-4.
906
01:08:48,254 --> 01:08:51,083
Konstrukcija dinamita
sa daljinskim detonatorom.
907
01:08:51,127 --> 01:08:53,085
Sve �to je potrebno
da napravi� bombu.
908
01:08:53,129 --> 01:08:56,044
To obja�njava kako je
Sophijin auto izgorio.
909
01:08:56,088 --> 01:08:59,047
Je li rekao gdje misli i�i
nakon �to ubije Sophie?
910
01:08:59,091 --> 01:09:01,093
Na primjer,
ponovno u Mexico ili...
911
01:09:01,137 --> 01:09:05,315
Ne. Ne.
Ni�ta tako.
912
01:09:06,968 --> 01:09:08,535
Kada misli� da poznaje� nekoga...
913
01:09:09,928 --> 01:09:12,278
Kada misli� da zna� �ta je ljubav...
914
01:09:12,322 --> 01:09:14,889
Bo�e,
koji sam ja idiot.
915
01:09:15,934 --> 01:09:18,154
Ne brini.
Prona�i �emo tog gada.
916
01:09:33,081 --> 01:09:36,302
Istaknuta osoba
u svijetu kardiokirurgije
917
01:09:36,346 --> 01:09:39,175
je meta dr�avne tjeralice.
918
01:09:39,218 --> 01:09:41,699
Dr. Albert Beck je tra�en zbog ubojstva
919
01:09:41,742 --> 01:09:43,701
20-godi�nje studentice medicine
920
01:09:43,744 --> 01:09:47,661
�ije tijelo je prona�eno u izgorenom
autu pro�log tjedna u LA-u.
921
01:09:47,705 --> 01:09:50,490
Dr. Beck je zadnji puta vi�en
u vikendici u Phoenixu
922
01:09:50,534 --> 01:09:52,449
gdje je lokalna policija otkrila
923
01:09:52,492 --> 01:09:56,104
da dr�i drugu studenticu medicine
kao taoca nekoliko tjedana.
924
01:09:56,148 --> 01:09:59,673
Smatra se naoru�anim i opasnim.
Ovo je drugi puta
925
01:09:59,717 --> 01:10:03,460
da je Dr. Beck optu�en za
poku�aj ubojstva Miss Green.
926
01:10:03,503 --> 01:10:06,941
�ta ako je netko do�ao
u ku�u i vezao je...
927
01:10:07,942 --> 01:10:11,250
kada sam ja oti�ao dolje?
928
01:10:11,294 --> 01:10:14,427
Ne bi stvarno povjerovao u to,
zar ne, �ovje�e?
929
01:10:14,471 --> 01:10:16,037
Mislim, ka�u da te ljubav �ini glupim,
930
01:10:16,081 --> 01:10:19,127
ali u tvom slu�aju to je
krajnje glupo.
931
01:10:19,171 --> 01:10:23,044
Ona me voli, �ovje�e. Znam da je tako.
�ak si i ti rekao da je tako.
932
01:10:23,088 --> 01:10:25,133
I mene je obmanula, prijatelju.
933
01:10:25,177 --> 01:10:28,876
�elim je nazvati.
�elim je opet vidjeti.
934
01:10:28,920 --> 01:10:31,139
Ne! �eli� je se kloniti
935
01:10:31,183 --> 01:10:33,490
i pobje�i iz ove zemlje
�to br�e mo�e�...
936
01:10:33,533 --> 01:10:36,449
Tebi je to lako re�i,
ali ne shva�a�, �ovje�e.
937
01:10:36,493 --> 01:10:40,540
Nitko, nitko me nije volio
kao �to je ona.
938
01:10:40,584 --> 01:10:43,935
To je zato �to se pretvarala.
Optu�ila te je, prijatelju.
939
01:10:43,978 --> 01:10:46,851
Rekao si da nije kao druge.
U pravu si.
940
01:10:46,894 --> 01:10:48,456
Ona je gora.
941
01:10:48,500 --> 01:10:51,943
Ali bio sam... bio sam
tako sretan s njom.
942
01:10:56,643 --> 01:11:00,386
�ta se ustvari desilo izme�u vas?
-Ne znam.
943
01:11:00,430 --> 01:11:03,084
To je duga pri�a. Ali �urim da
obavim ne�to, u redu?
944
01:11:03,128 --> 01:11:06,392
Pri�at �u ti kasnije. -Dobro. Nazvat �u
te poslije. -Bilo je lijepo vidjeti te.
945
01:11:06,436 --> 01:11:09,569
Zbogom.
946
01:12:29,867 --> 01:12:31,411
Hej.
947
01:12:32,870 --> 01:12:35,220
Ja sam. -Kako je pro�lo?
948
01:12:35,263 --> 01:12:36,874
Dobro, ja mislim.
949
01:12:36,917 --> 01:12:40,834
Donjela sam sve �to nam treba.
I izgledati �e� odli�no.
950
01:12:40,878 --> 01:12:43,010
Hvala �to mi dopu�ta�
da ostanem ovdje.
951
01:12:43,054 --> 01:12:45,361
Naravno. Bilo kad.
To je ku�a moje tetke i tetka.
952
01:12:45,404 --> 01:12:48,625
A oni su stalno na putu,
tako da nije problem.
953
01:12:48,668 --> 01:12:50,453
Vra�am se odmah.
954
01:13:03,988 --> 01:13:06,860
Mislim da je dobro. Daj da vidim.
-I? Izgleda dobro.
955
01:13:12,475 --> 01:13:16,261
Da. Mislim da trebam...
956
01:13:18,959 --> 01:13:21,440
Izgleda� kao u�iteljica.
Zna� �to?
957
01:13:35,454 --> 01:13:38,457
Izgleda� kao princeza. Stani.
Izgleda� kao Elza.
958
01:13:38,501 --> 01:13:40,807
Da.
Uzeti �u to.
959
01:13:46,987 --> 01:13:48,567
To bi trebalo biti to.
960
01:13:57,128 --> 01:13:58,999
Sophie Green je mrtva.
961
01:14:01,045 --> 01:14:04,396
Naravno.
Nedostajati �e� mi.
962
01:14:05,658 --> 01:14:07,190
I ti �e� meni.
963
01:14:09,880 --> 01:14:13,927
Nemoj po�eti plakati jer
�u ti morati popraviti �minku, dobro?
964
01:14:13,971 --> 01:14:15,799
U redu. U redu.
965
01:14:18,236 --> 01:14:21,805
Jesi gladna? -Umirem.
-Napravit �u nam ru�ak.
966
01:14:30,161 --> 01:14:33,077
Melissa. Trebam tvoje mi�ljenje.
967
01:14:35,819 --> 01:14:37,516
Ne svi�a mi se ba� ovo sjenilo.
968
01:14:37,560 --> 01:14:41,128
Naviknut �e� se.
969
01:14:45,002 --> 01:14:47,526
Ne�u lagati.
Svi�a mi se...
970
01:14:47,570 --> 01:14:51,269
Melissa!
-Sophie? Jesi dobro?
971
01:14:51,312 --> 01:14:52,879
�ekaj.
972
01:14:52,923 --> 01:14:58,537
Zna�, razumijem za�to me
Sophie mrzi. Shva�am.
973
01:14:58,581 --> 01:15:02,541
Sve �to sam uradio je zato �to te volim.
-Samo je pusti. -Za�to si to napravila?
974
01:15:02,585 --> 01:15:04,325
Za�to si to napravila?
975
01:15:04,369 --> 01:15:07,067
Odgovori mi! Ili �e ona umrjeti.
976
01:15:09,766 --> 01:15:11,376
Sophie i ja...
977
01:15:11,419 --> 01:15:15,032
Sophie i ja smo najbolje prijateljice
od kada smo imale �est godina.
978
01:15:15,075 --> 01:15:18,296
Iako je moja obitelj napustila
LA kada sam krenula u srednju �kolu,
979
01:15:18,339 --> 01:15:20,298
Uvijek sam ju smatrala sestrom.
980
01:15:22,474 --> 01:15:25,564
Nakon �to je izgubila sud
protiv tebe, do�la je meni,
981
01:15:25,608 --> 01:15:28,698
tra�ila je moju pomo�.
Naravno da sam pristala.
982
01:15:29,916 --> 01:15:32,702
Pretra�ile smo internet
i nau�ile kako napraviti bombu.
983
01:15:32,745 --> 01:15:34,355
Ustvari je jako lako.
984
01:15:34,399 --> 01:15:37,881
Uzela sam le� iz labaratorija
anatomije iz medicinske �kole.
985
01:15:37,924 --> 01:15:40,318
I dok sam te ja molila da ju ne ubije�,
986
01:15:40,361 --> 01:15:43,277
Sophie je stavila le�
iza volana svog auta.
987
01:15:43,321 --> 01:15:45,062
I onda je postavila bombu.
988
01:15:47,020 --> 01:15:49,545
Melissa, �ta radi� ovdje? -Oprosti mi.
989
01:15:52,330 --> 01:15:53,940
Sophie je upalila alarm,
990
01:15:53,984 --> 01:15:56,595
i to je bio znak da pucam u rezervoar.
991
01:16:00,947 --> 01:16:03,167
Mislim da sam pogodila rezervoar.
-Idemo! Idemo!.
992
01:16:03,210 --> 01:16:07,040
Genijalno. -Dok smo se
ti i ja rje�avali pi�tolja,
993
01:16:07,084 --> 01:16:10,043
Sophie je posudila jedan
od tvojih priru�nika, Dr. Beck.
994
01:16:10,087 --> 01:16:14,047
Uz pomo� obiteljskog prijatelja,
uvukla se u ured mrtvozornika,
995
01:16:14,091 --> 01:16:15,627
oti�la do kompjutera,
996
01:16:15,671 --> 01:16:18,269
i pobrinula se da se zubni
karton le�a poklapa s njezinim.
997
01:16:19,792 --> 01:16:22,142
Sophie mi je rekla kako si
ju vezao prije dvije godine,
998
01:16:22,186 --> 01:16:24,231
pa sam ja u�inila isto.
999
01:16:31,412 --> 01:16:33,240
Za�to mijenja identitet?
1000
01:16:33,284 --> 01:16:35,939
Ne mo�emo te optu�iti za ubojstvo
1001
01:16:35,982 --> 01:16:37,680
ako je �rtva �iva, zar ne?
1002
01:16:37,723 --> 01:16:40,117
Tako da �e Sophie provesti
ostatak �ivota skrivaju�i se
1003
01:16:40,160 --> 01:16:42,206
samo da bi ti trunio u zatvoru.
1004
01:16:42,249 --> 01:16:44,643
I ovo si sve napravila
1005
01:16:44,687 --> 01:16:49,213
jer ti je ona najbolja prijateljica.
1006
01:16:49,256 --> 01:16:51,128
I postoji jo� jedan razlog.
1007
01:16:51,171 --> 01:16:53,957
Napravila sam to jer
�u jednom postati doktorica,
1008
01:16:54,000 --> 01:16:55,915
a ti sramoti� moju profesiju.
1009
01:16:55,959 --> 01:16:58,614
Nisi to trebala re�i.
1010
01:17:40,264 --> 01:17:43,180
Dobrodo�li na kardiolo�ki sustav 101-B.
1011
01:17:43,223 --> 01:17:46,923
Ja sam Dr. Albert Beck.
I danas �emo
1012
01:17:46,966 --> 01:17:49,490
izvoditi duplu transplataciju srca.
1013
01:17:49,534 --> 01:17:52,972
Pri�ajmo o tome za�to su ove
djevojke podvrgnute operaciji danas.
1014
01:17:53,016 --> 01:17:57,847
Prakti�ki, obje �ene pate od
tako zvane sr�ane "podmuklosti."
1015
01:17:57,890 --> 01:17:59,675
Cardio zna�i "srce"
naravno.
1016
01:17:59,718 --> 01:18:03,896
I "podmuklost" zna�i,
pa...
1017
01:18:03,940 --> 01:18:06,333
podmuklost...
Lai�ki re�eno
1018
01:18:06,377 --> 01:18:09,249
ove djevojke su
ro�ene sa zlim srcem.
1019
01:18:09,293 --> 01:18:13,689
Pa �u danas prepiliti
njihovu prsnu kost,
1020
01:18:13,732 --> 01:18:16,779
otvoriti njihov prsni ko�
i kirur�ki ukloniti
1021
01:18:16,822 --> 01:18:20,739
njihova srca.
Izlje�iti �u ih.
1022
01:18:20,783 --> 01:18:25,701
Pa kako lije�imo
podmuklo srce, Dr. Beck?
1023
01:18:26,789 --> 01:18:28,320
Netko?
1024
01:18:30,096 --> 01:18:31,689
Nitko?
1025
01:18:31,732 --> 01:18:36,059
Pru�aju�i im svu ljubav.
1026
01:18:36,102 --> 01:18:38,148
I kada njihova srca
budu ponovno �ista,
1027
01:18:38,191 --> 01:18:41,804
transplatirati �u Melissino
�isto srce u Sophijino tijelo.
1028
01:18:41,847 --> 01:18:46,373
Jer me nitko nikad
nije volio kao Melissa.
1029
01:18:49,333 --> 01:18:54,120
I onda �u transplatirati Sophijino
�isto srce u Melissino tijelo.
1030
01:18:54,164 --> 01:18:57,950
Jer u dubini du�e znam da mi je Sophie
zahvalna �to sam joj spasio �ivot.
1031
01:18:57,994 --> 01:19:02,215
Kona�no, kada oba zdrava
srca budu prihva�ena od oba tijela,
1032
01:19:02,259 --> 01:19:07,873
Sophie i Melissa
�e me voljeti bezuvjetno.
1033
01:19:07,917 --> 01:19:11,137
I nas troje �emo
�ivjeti sretno zauvijek
1034
01:19:11,181 --> 01:19:14,706
u mojoj vikendici
u Cabo San Lucasu.
1035
01:19:20,233 --> 01:19:23,802
U redu. Sada je vrijeme
da dam anesteziju Melissi
1036
01:19:23,846 --> 01:19:26,413
tako da spava tijekom
uklanjanja srca
1037
01:19:26,457 --> 01:19:28,894
iz njezinog prsnog ko�a.
1038
01:19:28,938 --> 01:19:31,723
�ekaj. �ao mi je.
1039
01:19:31,767 --> 01:19:35,292
�ao mi je, u redu?
-Ne, nije ti �ao.
1040
01:19:35,335 --> 01:19:38,904
I to si mi dala do znanja. -Sophie me
prisilila da te izdam, kunem se.
1041
01:19:38,948 --> 01:19:40,993
Ne, nije.
1042
01:19:41,037 --> 01:19:43,909
Ne, samo...�elim voditi
ljubav s tobom ponovno.
1043
01:19:43,953 --> 01:19:45,911
Nitko me nikada nije volio kao ti.
1044
01:19:45,955 --> 01:19:48,784
Pa ho�e� me onda odvezati?
1045
01:19:48,827 --> 01:19:51,743
I odvedi me u spava�u
sobu i voli me kao nekad?
1046
01:19:51,787 --> 01:19:54,354
Ho�u.
-Hvala ti.
1047
01:19:54,398 --> 01:19:57,357
Nakon operacije.
1048
01:20:00,360 --> 01:20:01,927
Moj Bo�e.
1049
01:20:10,544 --> 01:20:12,198
911. U �emu je problem?
-Upomo�! Po�aljite policiju!
1050
01:20:13,112 --> 01:20:15,375
Poku�ava me ubiti!
1051
01:20:33,916 --> 01:20:37,441
Znam gdje si Melissa.
1052
01:20:37,484 --> 01:20:40,836
Jako si bolesna,
ali mo�e� biti izlje�ena,
1053
01:20:40,879 --> 01:20:43,664
ako mi dopusti� da te operiram.
1054
01:20:43,708 --> 01:20:47,538
Daj mi ruku...
i idemo na operaciju.
1055
01:20:50,933 --> 01:20:54,066
Nisam bolesna.
Ti si.
1056
01:21:21,093 --> 01:21:24,836
Brzo. To je Dr. Albert Beck.
U spava�oj sobi je. Onim putem.
1057
01:21:24,880 --> 01:21:26,381
Onim putem.
1058
01:21:35,281 --> 01:21:37,675
Pobjegao je? Kako ste
dopustili da pro�e pokraj vas?
1059
01:21:37,718 --> 01:21:41,635
Melissa smiri se. -Blokirali smo
sve velike autoceste u dr�avi.
1060
01:21:41,679 --> 01:21:43,637
Ne brini.
-Na�i �emo ga.
1061
01:21:43,681 --> 01:21:46,205
I pobrinuti se da provede
ostatak �ivota u zatvoru.
1062
01:21:46,249 --> 01:21:48,425
Da. Naravno.
1063
01:21:49,992 --> 01:21:51,994
To ste rekli i zadnji puta.
1064
01:21:52,037 --> 01:21:55,388
Zadnji puta, detektiv
Sandler i ja nismo radili na slu�aju.
1065
01:21:55,432 --> 01:21:58,652
Sada radimo. -Oprostite gospo�o.
Ne znamo va�e ime.
1066
01:21:58,696 --> 01:22:00,480
Ja sam So...
1067
01:22:00,524 --> 01:22:03,744
Susan. Susan Brown.
1068
01:22:03,788 --> 01:22:07,357
Izgledate mi poznato.
-Naravno da je.
1069
01:22:13,102 --> 01:22:14,930
Ti si Sophie Green.
1070
01:22:17,019 --> 01:22:19,108
Zar ti nisi trebala biti mrtva?
1071
01:22:19,151 --> 01:22:22,981
Pa gledajte,
ovako stvari stoje.
1072
01:22:50,269 --> 01:22:52,358
Mislim da jo� uvijek mo�e uspjeti.
1073
01:22:56,101 --> 01:22:57,711
Zaustavi auto.
1074
01:23:07,504 --> 01:23:10,898
Te su cure skroz
pogre�ne, �ovje�e!
1075
01:23:10,942 --> 01:23:15,642
Ja ne mislim tako. Ja mislim
da su one samo neiskusne.
1076
01:23:15,686 --> 01:23:19,211
Ti si nemogu�.
-Ne, ne, slu�aj. Slu�aj.
1077
01:23:20,082 --> 01:23:22,214
Vidi. Slu�aj.
1078
01:23:22,258 --> 01:23:26,392
Jednom kada me upoznaju
�e se zaljubiti u mene.
1079
01:23:26,436 --> 01:23:29,004
Znam da ho�e.
-�to se jo� treba dogoditi, �ovje�e?
1080
01:23:29,047 --> 01:23:31,397
Koliko puta mora� pro�i kroz ovo?
1081
01:23:31,441 --> 01:23:33,138
Koliko cura te jo�
treba poku�ati ubiti
1082
01:23:33,182 --> 01:23:35,923
Prije nego �to shvati�
da ih se treba� kloniti?
1083
01:23:35,967 --> 01:23:37,473
I ne pri�am samo o mladim curama.
1084
01:23:37,516 --> 01:23:40,493
Svim �enama, ti umi�ljeni �ovje�e.
1085
01:23:40,537 --> 01:23:43,453
Nisi sposoban da
bude� u vezi sa �enom.
1086
01:23:43,496 --> 01:23:46,804
U�ini si uslugu.
Zapravo, u�ini svima uslugu.
1087
01:23:46,847 --> 01:23:48,893
Kupi si ku�u na pla�i u Costa Rici
1088
01:23:48,936 --> 01:23:51,983
i �ivi do kraja �ivota sam.
�uje� li me?
1089
01:23:52,027 --> 01:23:54,638
Sam. S-A-M.
1090
01:23:54,681 --> 01:23:57,771
Bez komada. Bez gospo�a. Nikoga.
Shva�a� me?
1091
01:23:59,077 --> 01:24:01,906
Ne znam... Ne znam ho�u mo�i to.
1092
01:24:01,949 --> 01:24:04,909
Znam da je to lo�
odlazak u mirovinu.
1093
01:24:04,952 --> 01:24:08,217
Ali mora� to u�initi.
Mora�.
1094
01:24:08,260 --> 01:24:12,699
Ne! Ne, ne, ne, ne, ne!
Ne, ne, ne!
1095
01:24:12,743 --> 01:24:14,397
Ne! Ne!
1096
01:24:17,922 --> 01:24:21,317
Ostavljam te ovdje!
Zavr�io sam s tobom!
1097
01:24:21,360 --> 01:24:25,408
I ako samo pomisli�
da �u odustati od ljubavi,
1098
01:24:25,451 --> 01:24:27,031
vara� se, moj prijatelju.
1099
01:24:27,074 --> 01:24:29,673
Jer ona je tamo.
Moja draga je tamo.
1100
01:24:29,716 --> 01:24:31,240
I prona�i �u je.
1101
01:24:49,867 --> 01:24:51,956
�ovje�e, �ovje�e, �ovje�e.
87142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.