All language subtitles for Skammerens.datter.II.Slangens.gave.2019.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,408 --> 00:00:34,638 Efter flykten frĂ„n Drakan gömmer Dina sig i Höglandet med sin familj - 2 00:00:34,662 --> 00:00:37,940 - och tronarvingen furst Nicodemus Ravens. 3 00:00:37,957 --> 00:00:41,736 Drakan har invaderat LĂ„glandet och befaras nu inta Höglandet. 4 00:00:41,753 --> 00:00:45,865 SĂ„ lĂ€nge Nicodemus inte reser sig mot honom ser framtiden dyster ut. 5 00:00:45,882 --> 00:00:49,410 De enda som stĂ„r mellan freden och det kommande kriget - 6 00:00:49,427 --> 00:00:52,288 - Ă€r skĂ€mmarna. 7 00:00:59,854 --> 00:01:04,091 SĂ„ lĂ€nge du Ă€r halv kan du inte bli hel. 8 00:01:04,108 --> 00:01:07,470 Du mĂ„ste in i mörkret för att hitta ljuset. 9 00:01:07,487 --> 00:01:12,725 I mörkret möter du sanningen och först i mötet med sanningen - 10 00:01:12,742 --> 00:01:15,311 - kan du bli hel. 11 00:01:15,328 --> 00:01:19,148 Skynda dig, Dina. Skynda dig innan det Ă€r för sent. 12 00:01:25,463 --> 00:01:30,660 Hade du en mardröm? Var det samma dröm? 13 00:01:32,553 --> 00:01:34,705 Det var bara en dröm. 14 00:01:57,036 --> 00:01:58,938 Dina... 15 00:02:47,712 --> 00:02:52,909 SKÄMMERSKANS DOTTER II ORMENS GÅVA 16 00:03:11,986 --> 00:03:14,764 Vad gör de hĂ€r? 17 00:03:15,907 --> 00:03:21,229 Skördemarknaden Ă€r en neutral plats. HĂ€r fĂ„r Drakans soldater ocksĂ„ vara. 18 00:03:21,245 --> 00:03:22,980 Kom. 19 00:03:39,764 --> 00:03:43,626 - Mor. - Det var bra att ni kom. 20 00:03:43,643 --> 00:03:48,214 Dina, hjĂ€lp din bror och Rosa medan vi Ă€r pĂ„ klanmötet. 21 00:03:48,231 --> 00:03:50,967 - HĂ€r. - Tack. 22 00:03:50,984 --> 00:03:56,097 - Vad Ă€r det? - Man frĂ„gar efter er, mesire. 23 00:04:17,260 --> 00:04:20,037 Borde du inte gĂ„ pĂ„ klanmötet? 24 00:04:21,306 --> 00:04:23,624 Borde du inte sĂ€lja örter? 25 00:04:30,898 --> 00:04:34,385 Jag avundas helt vanliga mĂ€nniskor. 26 00:04:34,402 --> 00:04:38,473 Folk har alltid haft Ă„sikter om hur jag ska vara. 27 00:04:38,489 --> 00:04:42,310 Jag trodde att jag slapp det hĂ€r, dĂ€r ingen kĂ€nner igen mig. 28 00:04:42,327 --> 00:04:45,605 Men klanerna vill att jag ska ena dem mot Drakan. 29 00:04:45,621 --> 00:04:49,609 De vill att jag ska vara... en hjĂ€lte. 30 00:04:50,960 --> 00:04:54,322 Är det verkligen sĂ„ förfĂ€rligt? 31 00:04:55,757 --> 00:04:57,909 Du förstĂ„r ingenting. 32 00:05:10,021 --> 00:05:12,548 Det Ă€r bara... 33 00:05:12,565 --> 00:05:14,592 Se pĂ„ mig, Nico. 34 00:05:22,742 --> 00:05:24,268 Nico... 35 00:05:31,250 --> 00:05:32,527 Bian? 36 00:05:48,518 --> 00:05:50,002 FörlĂ„t. 37 00:05:50,019 --> 00:05:54,841 Hur ska jag skydda höglĂ€ndarna nĂ€r jag inte kunde skydda min lillebror? 38 00:06:25,430 --> 00:06:28,416 Det har varit Ă€nnu en fĂ„rstöld. 39 00:06:28,433 --> 00:06:33,379 FĂ„ngen var i fĂ€rd med att stjĂ€la fĂ„r nĂ€r skayaerna ertappade honom. 40 00:06:33,396 --> 00:06:36,966 - Han var klĂ€dd i kensiefĂ€rger. - Han Ă€r inte en av oss. 41 00:06:36,983 --> 00:06:39,510 SĂ€ger ni, kensiesvin! 42 00:06:40,945 --> 00:06:44,140 Tystnad! Tyst! 43 00:06:44,824 --> 00:06:49,854 LĂ„t oss ta reda pĂ„ vad som har hĂ€nt. Melussina. 44 00:06:56,377 --> 00:06:57,987 Se pĂ„ mig. 45 00:07:23,446 --> 00:07:28,100 Han Ă€r en fredlös lĂ„glĂ€ndare som har lurats till att sĂ„ split mellan oss. 46 00:07:28,117 --> 00:07:30,603 KlĂ€derna fick han av en frĂ€mling - 47 00:07:30,620 --> 00:07:33,898 - som betalade honom för att stjĂ€la fĂ„r klĂ€dd i kensiefĂ€rger. 48 00:07:33,915 --> 00:07:39,779 Detta Ă€r blott Ă€nnu ett av Drakans försök att förstöra vĂ„r allians. 49 00:07:39,796 --> 00:07:45,034 Men tack vare Melussinas krafter vet vi sanningen. 50 00:07:45,051 --> 00:07:50,623 Det Ă€r oroliga tider. Jag förstĂ„r er. Men det Ă€r nu vi mĂ„ste stĂ„ enade. 51 00:07:50,640 --> 00:07:52,959 Och var Ă€r furst Nicodemus? 52 00:07:52,976 --> 00:07:57,088 Han Ă€r förmodligen för full för att stĂ„ upp och pissa. 53 00:07:59,482 --> 00:08:03,970 Tystnad! Visa lite respekt. 54 00:08:05,238 --> 00:08:10,351 Den unge fursten Ă€r den ende som kan ena LĂ„glandet och Höglandet. 55 00:08:10,368 --> 00:08:14,647 Utan honom Ă€r vi chanslösa mot Drakan. 56 00:08:17,917 --> 00:08:20,611 Dina... 57 00:08:35,143 --> 00:08:37,753 Dina... 58 00:08:48,406 --> 00:08:50,516 Kom. 59 00:08:57,040 --> 00:08:59,734 Jag har letat efter dig sĂ„ lĂ€nge. 60 00:09:02,003 --> 00:09:05,364 Dina? Dina! Kom hĂ€r nu! 61 00:09:05,381 --> 00:09:10,578 Kom, vi mĂ„ste gĂ„ nu. Han har hittat oss. 62 00:09:52,595 --> 00:09:55,998 Har klanerna börjat bekriga varandra? 63 00:09:56,933 --> 00:10:00,378 Vi har förgiftat deras brunnar och stulit deras djur - 64 00:10:00,395 --> 00:10:03,714 - för att sĂ„ split mellan dem. Men de löser allt utan vĂ„ld. 65 00:10:03,731 --> 00:10:06,092 Det lĂ„ter inte som de. 66 00:10:20,081 --> 00:10:22,525 Jag far till Sagisborg direkt. 67 00:10:22,542 --> 00:10:26,612 Du fĂ„r fĂ„ngarna frĂ„n Höglandet att hjĂ€lpa med förskansningen. 68 00:10:26,629 --> 00:10:30,992 SĂ„ fort borgen Ă€r klar för vintern sĂ„ anfaller vi. 69 00:10:31,009 --> 00:10:35,580 NĂ€r Ă€r hĂ€ren klar att marschera mot Höglandet? 70 00:10:35,596 --> 00:10:40,793 Mesire, vi mĂ„ste fĂ„ klanerna att bekriga varandra. Annars... 71 00:10:40,810 --> 00:10:43,129 Annars vad? 72 00:11:02,999 --> 00:11:05,735 Medama. 73 00:11:05,752 --> 00:11:09,405 Lyckas vi inte fĂ„ klanerna att bekriga varandra - 74 00:11:09,422 --> 00:11:12,408 - sĂ„ förenar de sig mot oss. 75 00:11:12,425 --> 00:11:15,953 Det Ă€r hĂ€xornas verk. 76 00:11:15,970 --> 00:11:19,457 SĂ„ lĂ€nge de lever kan vi aldrig vĂ€nda klanerna mot varandra. 77 00:11:20,475 --> 00:11:24,086 Se till att föra fĂ„ngarna till borgen. 78 00:11:38,743 --> 00:11:44,398 SkĂ€mmardottern Ă€r pĂ„ skördemarknaden. DĂ„ Ă€r hennes mor ocksĂ„ dĂ€r. 79 00:11:47,627 --> 00:11:50,071 Sarkan? 80 00:11:56,177 --> 00:11:58,871 Hitta hĂ€xorna. 81 00:11:58,888 --> 00:12:04,377 Du fĂ„r fyra flakonger drakblod till nĂ€r du har gett oss deras huvuden. 82 00:12:11,776 --> 00:12:15,304 FĂ„ngskeppet styr mot fĂ€ngelset pĂ„ Sagisborg - 83 00:12:15,321 --> 00:12:20,059 - Drakans enda utpost i det fria Höglandet. 84 00:12:20,076 --> 00:12:25,898 Men legenden förtĂ€ljer att det mĂ„ste ges ett offer för fri lejd. 85 00:12:25,915 --> 00:12:29,318 Annars anfaller sjöormen fartyget. 86 00:12:30,086 --> 00:12:34,448 Åh nej! Jag kan inte simma! 87 00:12:36,175 --> 00:12:40,621 Nej, en sjöorm! Åh nej! HjĂ€lp! 88 00:12:42,140 --> 00:12:45,084 Aj! Jag kĂ€nner inte mina ben! 89 00:12:53,234 --> 00:12:57,555 Mor! Mor! Varför tycker ingen om mig? 90 00:13:00,825 --> 00:13:04,270 Bry inte ditt lilla huvud med det, min vackra gosse. 91 00:13:04,287 --> 00:13:10,359 Men, mor, det Ă€r ingen som vill leka med mig. Jag Ă€r sĂ„ ensam. 92 00:13:10,376 --> 00:13:14,989 Struntprat. Du Ă€r inte ensam, min Ă€lskling. Du har ju mig. 93 00:13:15,006 --> 00:13:19,285 - Mor, du Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta. - Drakan Ă€r en morsgris! 94 00:13:23,973 --> 00:13:27,585 Vem sa det? Flytta er! 95 00:13:28,603 --> 00:13:32,632 Grip henne! Du Ă€r gripen i furstens namn. 96 00:13:34,442 --> 00:13:37,178 - SlĂ€pp henne! - Ta Melli och fly! 97 00:13:56,839 --> 00:14:00,451 - Vem var mannen i skogen? - Var Ă€r de andra? 98 00:14:00,468 --> 00:14:02,495 Mor, svara nu. 99 00:14:02,512 --> 00:14:08,251 Allt du ska veta Ă€r att vi Ă€r i stor fara. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n nu. 100 00:14:08,267 --> 00:14:11,587 - Är han en skĂ€mmare? - Absolut inte. 101 00:14:11,604 --> 00:14:15,591 - TĂ€nker du bara stĂ„ dĂ€r? - Det var som om... 102 00:14:15,608 --> 00:14:19,178 Han Ă€r svartmĂ€stare. VĂ„r motsats. 103 00:14:19,195 --> 00:14:24,058 Vi visar folk sanningen. Han visar dem lögner som passar hans syften. 104 00:14:24,701 --> 00:14:27,854 - Men han vet vad jag heter. - Nu rĂ€cker det! 105 00:14:27,870 --> 00:14:30,398 Melussina! 106 00:14:30,415 --> 00:14:34,026 Vi var pĂ„ dockteatern och sĂ„ kom soldaterna. 107 00:14:34,043 --> 00:14:36,529 Var Ă€r Davin? 108 00:14:37,463 --> 00:14:39,198 VĂ€nta! 109 00:14:42,885 --> 00:14:47,373 Marknaden Ă€r neutral. Ni rubbar freden om ni tar folk till fĂ„nga. 110 00:14:49,350 --> 00:14:53,171 Jag byter gĂ€rna mina fĂ„ngar. 111 00:14:55,231 --> 00:14:58,509 Mot dessa tvĂ„ skĂ€mmarhĂ€xor. 112 00:15:00,903 --> 00:15:05,183 Försvinn. Annars tar vi med dig som ormföda. 113 00:15:05,199 --> 00:15:08,269 - För fredens skull! - Bemanna Ă„rorna! 114 00:15:08,286 --> 00:15:10,271 Ja, herr kapten! 115 00:15:11,289 --> 00:15:14,567 Kasta förtöjningarna! 116 00:15:34,812 --> 00:15:37,131 Du behöver inte följa med. 117 00:15:37,148 --> 00:15:41,469 Du behövs hĂ€r. Jag reser dig sjĂ€lv. 118 00:15:42,487 --> 00:15:46,390 Jag mĂ„ste vara pĂ„ Sagisborg för att övervaka förberedelserna. 119 00:15:46,407 --> 00:15:49,018 Det klarar jag. 120 00:15:53,706 --> 00:15:58,903 Det Ă€r jag som Ă€r furste. Och borgen mĂ„ste stĂ„ klar till hĂ€rens ankomst. 121 00:16:00,630 --> 00:16:04,116 Vi gör som planerat. Vi rider ut - 122 00:16:04,133 --> 00:16:08,579 - och brĂ€nner ner byarna och dödar deras djur. 123 00:16:08,596 --> 00:16:12,041 Sen förskansar vi oss pĂ„ Sagisborg och vĂ€ntar - 124 00:16:12,058 --> 00:16:16,337 - tills kyla och svĂ€lt knĂ€cker Höglandet. 125 00:16:18,106 --> 00:16:20,424 Det Ă€r en bra strategi. 126 00:16:20,441 --> 00:16:24,762 För ingen kĂ€nner Sagisborg bĂ€ttre Ă€n jag. 127 00:16:25,488 --> 00:16:30,101 Jag vĂ€xte upp dĂ€r i kylan och stanken frĂ„n sjön. 128 00:16:35,289 --> 00:16:39,861 Du stannar hĂ€r och gör hĂ€ren marschklar i tid. 129 00:16:40,753 --> 00:16:43,489 De behöver din fasta hand. 130 00:16:45,049 --> 00:16:50,621 NĂ€r Sarkan dödat skĂ€mmarhĂ€xorna kommer klanerna att döda varandra. 131 00:16:50,638 --> 00:16:54,792 DĂ„ ligger Höglandet oskyddat mot vĂ„rt intĂ„g. 132 00:16:54,809 --> 00:17:00,214 Efter vintern tar folket emot dig som en frĂ€lsare. 133 00:17:00,231 --> 00:17:04,594 Det Ă€r bara en sak som mĂ€nniskor Ă€lskar mer Ă€n sin frihet. 134 00:17:04,610 --> 00:17:07,346 Och det Ă€r ordning. 135 00:17:54,160 --> 00:17:56,145 Sezuan! 136 00:17:57,580 --> 00:17:59,732 Sezuan! 137 00:18:05,672 --> 00:18:07,824 Hur hittade du oss? 138 00:18:07,840 --> 00:18:11,828 Ryktet om att du hjĂ€lper till att ena klanerna spreds fort. 139 00:18:16,808 --> 00:18:19,210 Hela Höglandet vet att du Ă€r hĂ€r. 140 00:18:19,227 --> 00:18:23,047 Du mĂ„ste sluta förfölja oss och lĂ€mna Dina och mig ifred. 141 00:18:23,064 --> 00:18:28,261 Hon har inte ormens gĂ„va. Ingen har bĂ„da krafterna. 142 00:18:28,277 --> 00:18:34,267 Jag vill bara lĂ€ra kĂ€nna henne. Jag har vĂ€ntat i 15 Ă„r pĂ„ det hĂ€r. 143 00:18:34,283 --> 00:18:37,228 Det Ă€r inte dĂ€rför du Ă€r hĂ€r. 144 00:18:37,245 --> 00:18:40,982 Du hade tagit henne ifrĂ„n mig om du fĂ„tt chansen. 145 00:18:40,999 --> 00:18:45,736 Du begĂ„r ett stort misstag. Dina Ă€r den enda som kan rĂ€dda sin bror. 146 00:18:45,753 --> 00:18:50,158 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till Sagisborg och bara jag kan hjĂ€lpa in henne dĂ€r. 147 00:18:50,174 --> 00:18:54,370 - Hennes skĂ€mmarkrafter rĂ€cker inte. - Hon har inte dina krafter, Sezuan. 148 00:18:54,387 --> 00:18:57,415 Du lĂ„ter henne vara! 149 00:19:07,859 --> 00:19:10,136 Jag Ă€r din far, Dina. 150 00:19:19,287 --> 00:19:25,526 Vill du ha min hjĂ€lp med att befria din bror, möt mig vid Nordberget. 151 00:19:27,295 --> 00:19:30,448 Vi kan göra det hĂ€r tillsammans. 152 00:19:33,259 --> 00:19:35,870 Kom, Dina. 153 00:19:38,556 --> 00:19:41,626 HĂ„ll dig lĂ„ngt frĂ„n honom. Han Ă€r farlig. 154 00:19:41,643 --> 00:19:45,797 - Är han Davins far ocksĂ„? - Bara din. 155 00:19:54,614 --> 00:19:57,433 Nej, de ville inte förhandla. 156 00:19:57,450 --> 00:20:02,188 Och ni har pris pĂ„ era huvuden, sĂ„ vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 157 00:20:02,205 --> 00:20:04,232 Mor... 158 00:20:04,248 --> 00:20:07,360 Vi kan be honom om hjĂ€lp. 159 00:20:07,377 --> 00:20:11,155 Du kan inte lita pĂ„ ett ord som kommer ur hans mun. 160 00:20:11,172 --> 00:20:14,909 Hela hans slĂ€kt Ă€r lögnare och förrĂ€dare. 161 00:20:14,926 --> 00:20:19,831 Han vill lĂ€ra dig svartmĂ€starmagin, men den Ă€r farlig och falsk. 162 00:20:19,847 --> 00:20:23,918 Vad som Ă€n hĂ€nder mĂ„ste du lova mig att inte anvĂ€nda den. 163 00:20:23,935 --> 00:20:28,089 Dina, lova mig. Lova mig, Dina! 164 00:20:28,106 --> 00:20:30,967 Jag lovar. 165 00:20:30,984 --> 00:20:34,470 Medama, vi mĂ„ste ge oss av. 166 00:20:35,488 --> 00:20:37,932 Dina, kom. 167 00:21:03,516 --> 00:21:06,919 VĂ€lkomna till Sagisborg. 168 00:21:06,936 --> 00:21:11,507 Ni Ă€r hĂ€r för att arbeta. Om ni Ă€r besvĂ€rliga - 169 00:21:11,524 --> 00:21:15,136 - eller ser pĂ„ oss pĂ„ ett sĂ€tt som vi inte tycker om... 170 00:21:16,321 --> 00:21:19,265 ...sĂ„ blir det piskan. 171 00:21:19,282 --> 00:21:22,935 - Inte sant, Petrus? - Jo, kapten. 172 00:21:22,952 --> 00:21:27,148 Om ni Ă€ndĂ„ Ă€r besvĂ€rliga hamnar ni i Viskarnas sal. 173 00:21:27,165 --> 00:21:30,276 DĂ€r ska ni nog lĂ€ra er att uppföra er ordentligt. 174 00:21:30,293 --> 00:21:32,987 Inte sant, Mattias? 175 00:21:37,383 --> 00:21:39,619 Ni tvĂ„ ska till smedjan. 176 00:21:39,636 --> 00:21:44,165 Ni fyra till tvĂ€tteriet med Mattias. Ni tvĂ„ till köket. 177 00:22:29,644 --> 00:22:34,257 Om ni försöker rymma sĂ„ slutar ni som ormföda. 178 00:22:34,273 --> 00:22:38,928 - Petrus, visa fĂ„ngarna deras nya hem. - Ja, kapten. 179 00:22:57,380 --> 00:23:03,161 Vill du ha min hjĂ€lp med att befria din bror, möt mig vid Nordberget. 180 00:23:08,641 --> 00:23:12,962 Nej, Dina, det Ă€r för farligt. Du fĂ„r inte fara. Jag följer med. 181 00:23:12,979 --> 00:23:19,093 Stanna och ta hand om mor och Melli. Davin och Nico behöver min hjĂ€lp. 182 00:23:56,606 --> 00:23:59,091 Sötaste Blis. 183 00:23:59,108 --> 00:24:02,845 Kom. Spring tillbaka till de andra. 184 00:24:17,168 --> 00:24:19,320 Sezuan? 185 00:24:20,588 --> 00:24:22,740 Sezuan? 186 00:25:27,655 --> 00:25:30,349 Har du brutit nĂ„t? 187 00:25:33,244 --> 00:25:35,271 Det tror jag. 188 00:25:35,288 --> 00:25:39,358 Det tror inte jag. Res dig upp. 189 00:25:47,508 --> 00:25:52,330 - Varför tog du bort repet? - Jag trodde inte du skulle komma. 190 00:25:55,683 --> 00:26:01,714 - Kan du komma in pĂ„ Sagisborg? - Jag kan lĂ€ra dig att komma in dit. 191 00:26:01,731 --> 00:26:07,261 Jag lĂ€r mig inte dina svartkonster. Jag vill befria min bror och Nico. 192 00:26:07,278 --> 00:26:10,848 - Nico? - Nicodemus Ravens. 193 00:26:15,036 --> 00:26:18,022 Vet din mor att du Ă€r hĂ€r? 194 00:26:22,960 --> 00:26:26,948 Har du tĂ€nkt hjĂ€lpa mig eller inte? 195 00:26:31,511 --> 00:26:34,664 Vad fĂ„r jag ut av det? 196 00:26:38,059 --> 00:26:40,795 Du fĂ„r tid med mig. 197 00:26:47,527 --> 00:26:51,139 - Bra. - Kom dĂ„. DĂ„ gĂ„r vi. 198 00:26:56,035 --> 00:26:59,063 Kommer du eller vad? 199 00:26:59,080 --> 00:27:00,982 Det Ă€r hĂ€rĂ„t. 200 00:27:21,269 --> 00:27:24,338 HĂ€r hamnar de som Ă€r för sjuka för att arbeta. 201 00:27:27,442 --> 00:27:32,138 - HĂ€r blir de vĂ€l inte friska? - Eller sĂ„ kastas de för ormen. 202 00:27:36,451 --> 00:27:39,937 Drakan förbereder sig för krig. 203 00:27:43,124 --> 00:27:45,401 - Vi ska ner hĂ€r. - Se upp! 204 00:27:54,093 --> 00:27:57,330 - Hur gick det? Hur gick det? - HjĂ€lp! 205 00:28:12,278 --> 00:28:16,015 - Kasta honom i sjön. - Han har brutit benet. 206 00:28:16,032 --> 00:28:19,268 - StĂ€ll dig mot vĂ€ggen. - Nej. 207 00:28:21,204 --> 00:28:24,941 Kom nu. Upp och stĂ„. 208 00:28:26,584 --> 00:28:28,569 Nu! 209 00:28:29,504 --> 00:28:32,073 VĂ€nta! 210 00:28:35,051 --> 00:28:37,954 Du Ă€r en hĂ„rd man. 211 00:28:37,971 --> 00:28:40,915 - Ge hans vĂ€n tvĂ„ rapp i stĂ€llet. - Davin! 212 00:28:49,774 --> 00:28:54,929 - Har vi trĂ€ffats förut? - Nej. Det hade jag kommit ihĂ„g. 213 00:29:02,453 --> 00:29:07,650 - Hur lĂ„ng tid tar det? - Vi har tvĂ„ dars resa framför oss. 214 00:29:07,667 --> 00:29:11,904 - GĂ„r det inte fortare med bĂ„t? - Ja, det ser rĂ€tt fridfullt ut. 215 00:29:13,089 --> 00:29:18,327 Men i vattnet runt Sagisborg bor sjöormen. 216 00:29:19,137 --> 00:29:22,081 Sjöormen Ă€r en myt. 217 00:29:22,098 --> 00:29:27,962 SĂ€g det till sjöjungfrun som bodde dĂ€r innan sjöormen flyttade in. 218 00:29:43,202 --> 00:29:48,483 Ja... Vi stannar hĂ€r. Vi mĂ„ste samla granruskor att sova pĂ„. 219 00:29:56,132 --> 00:29:58,826 Fan ocksĂ„! 220 00:30:01,554 --> 00:30:05,249 Det Ă€r skitmycket brĂ€nnĂ€sslor hĂ€r! 221 00:30:12,815 --> 00:30:16,427 Hur mĂ„nga behöver vi? 222 00:30:16,444 --> 00:30:20,056 Åh, sisĂ„dĂ€r en 30-40 stycken. 223 00:30:20,073 --> 00:30:23,267 TvĂ„ dars resa med en jĂ€tteidiot! 224 00:30:33,419 --> 00:30:39,075 Det bör rĂ€cka. Bra. Du kan bara slĂ€nga det dĂ€r. 225 00:30:41,094 --> 00:30:42,995 Ska du inte hjĂ€lpa mig lite? 226 00:31:38,526 --> 00:31:41,679 DĂ„ kan du bara sova dĂ€r. 227 00:32:10,266 --> 00:32:12,960 Kom. Vi ska hĂ€rifrĂ„n. 228 00:32:14,103 --> 00:32:17,215 - Upp nu! - LĂ„t mig vara. 229 00:32:17,231 --> 00:32:20,510 Vi mĂ„ste bort hĂ€rifrĂ„n. 230 00:32:20,526 --> 00:32:23,888 Hur? Va? 231 00:32:28,409 --> 00:32:30,978 VĂ€ck mig nĂ€r du har en plan. 232 00:32:32,330 --> 00:32:35,650 O, den store Nicodemus. En försupen luffare - 233 00:32:35,667 --> 00:32:38,986 - som spelar hjĂ€lte sĂ„ lĂ€nge hans vĂ€nner tar slagen. 234 00:32:39,003 --> 00:32:42,824 Jag trodde att du inte vĂ„gade kĂ€mpa mot Drakan. 235 00:32:44,634 --> 00:32:48,412 Men jag hade fel. Du Ă€r ingen ynkrygg. 236 00:32:48,429 --> 00:32:53,084 Du Ă€r bara ett egoistiskt fursteyngel som fĂ„r allt utan att kĂ€mpa för det. 237 00:32:57,480 --> 00:32:59,465 Är det inte sĂ„?! 238 00:33:34,851 --> 00:33:36,878 Vem Ă€r det? 239 00:33:38,021 --> 00:33:42,049 Dama Lizea. Drakans mor. 240 00:33:44,610 --> 00:33:48,806 DĂ„ Ă€r det bara en tidsfrĂ„ga innan du blir avslöjad. 241 00:33:50,366 --> 00:33:53,186 VĂ€ck mig nĂ€r du har en plan. 242 00:34:07,967 --> 00:34:10,870 Dina... 243 00:34:23,024 --> 00:34:26,636 Han Ă€r svartmĂ€stare. VĂ„r motsats. 244 00:34:26,653 --> 00:34:31,098 Vi visar folk sanningen. Han visar dem lögner som passar hans syften. 245 00:34:32,742 --> 00:34:33,976 Kom hĂ€r. 246 00:34:42,293 --> 00:34:44,320 Hör du mig? 247 00:34:45,838 --> 00:34:47,490 Vakna. 248 00:34:55,640 --> 00:34:57,500 God morgon. 249 00:34:59,727 --> 00:35:02,964 Varför gjorde du sĂ„? Nu blir jag kall och sjuk. 250 00:35:02,981 --> 00:35:08,010 Du ska nog fĂ„ upp vĂ€rmen nĂ€r du börjar gĂ„. Ska vi? Kom. 251 00:35:25,461 --> 00:35:29,740 Varför hatar mor dig? Hon sa att du lĂ€mnade oss i sticket. 252 00:35:29,757 --> 00:35:33,244 - Ja, det kan jag tĂ€nka mig. - Gjorde du det? 253 00:35:33,261 --> 00:35:35,496 - Nej. - Stanna! 254 00:35:54,157 --> 00:35:56,559 Se pĂ„ mig. 255 00:36:05,626 --> 00:36:07,695 Se pĂ„ mig. 256 00:36:07,712 --> 00:36:12,575 - Tror du att jag ljuger? - Ja. 257 00:36:12,592 --> 00:36:14,994 Jag ljuger aldrig. 258 00:36:15,011 --> 00:36:19,749 - Varför hatar mor dig dĂ„? - Det Ă€r en lĂ„ng historia. 259 00:37:09,399 --> 00:37:11,259 Furst Drakan. 260 00:37:12,235 --> 00:37:15,513 - Vi fick nyss ett bud frĂ„n Sarkan. - Vad? 261 00:37:15,530 --> 00:37:19,475 Han hittar snart skĂ€mmardottern. Hon Ă€r i skogen. 262 00:37:19,492 --> 00:37:25,106 - FortsĂ€tt tills flaskorna Ă€r fulla. - Men, mesire... DĂ„ dör hon ju. 263 00:37:56,821 --> 00:37:59,849 Nicodemus Ravens. 264 00:38:05,913 --> 00:38:10,818 - Du kĂ€nner inte igen mig. - Nej. 265 00:38:12,128 --> 00:38:17,241 Du var inte mer Ă€n en liten parvel nĂ€r jag sĂ„g dig sist. 266 00:38:17,258 --> 00:38:20,161 Jag fick den hĂ€r av din far. 267 00:38:21,929 --> 00:38:25,500 För trogen tjĂ€nst. 268 00:38:27,435 --> 00:38:29,420 Korpens orden. 269 00:38:32,106 --> 00:38:35,384 Din far var en stor man. 270 00:38:39,113 --> 00:38:45,228 Jag vet vad de gjorde dĂ„. Din slĂ€kt har inte förtjĂ€nat det hĂ€r. 271 00:38:52,877 --> 00:38:56,405 - SkĂ„pet. - Va? 272 00:38:57,924 --> 00:39:02,120 SkĂ„pet. SkĂ„pet. 273 00:39:34,335 --> 00:39:37,196 Davin. Davin! 274 00:39:41,759 --> 00:39:43,744 - Vad Ă€r det? - Kom. 275 00:39:45,013 --> 00:39:47,039 Titta. 276 00:40:08,953 --> 00:40:11,772 Vi behöver filar. 277 00:40:13,458 --> 00:40:15,234 Kom. 278 00:41:06,928 --> 00:41:09,205 Vill du försöka? 279 00:41:09,222 --> 00:41:13,376 Jag har lovat mor att inte göra det. 280 00:41:17,438 --> 00:41:20,091 Dina. 281 00:41:20,108 --> 00:41:23,928 - SkĂ€ms du för att... - Att jag Ă€r din dotter? 282 00:41:26,239 --> 00:41:29,809 Att du vĂ€xte upp utan en far? 283 00:41:49,637 --> 00:41:55,001 Den hĂ€r stenen har jag fĂ„tt av en gammal magiker. 284 00:41:55,893 --> 00:41:58,713 Det Ă€r en osynlighetssten. 285 00:42:01,983 --> 00:42:03,468 Titta. 286 00:42:14,329 --> 00:42:19,358 - Var det inte svart magi? - Jag ljuger aldrig. 287 00:42:19,375 --> 00:42:23,529 HĂ€r. Ta stenen. 288 00:42:23,546 --> 00:42:29,410 FörestĂ€ll dig din kĂ€rna som stenens orörliga vĂ€sen. 289 00:42:31,012 --> 00:42:37,627 DĂ€refter förestĂ€ller du dig att du löses upp som rök i vinden. 290 00:42:37,644 --> 00:42:39,587 Ja. 291 00:42:50,073 --> 00:42:52,850 Det gĂ„r inte. 292 00:42:54,035 --> 00:42:57,188 Ska jag lĂ€ra dig spela en melodi i stĂ€llet? 293 00:42:57,205 --> 00:43:00,233 Jag lĂ€r mig inte din jĂ€kla svartmagi. 294 00:43:33,574 --> 00:43:36,394 Ta de hĂ€r till slipning! 295 00:43:38,496 --> 00:43:42,233 - Vad Ă€r det med dig? - Han liknar min bror. 296 00:43:43,126 --> 00:43:45,736 Kom nu. 297 00:44:47,774 --> 00:44:50,927 Davin. Davin! 298 00:44:53,905 --> 00:44:56,098 Davin! 299 00:44:56,115 --> 00:44:58,810 Davin! Davin! 300 00:44:59,952 --> 00:45:03,773 - Vad Ă€r det? - Det vĂ€snas för mycket. 301 00:45:04,499 --> 00:45:07,777 - Hitta pĂ„ nĂ„t dĂ„. - Vad? 302 00:45:07,794 --> 00:45:10,613 Vad vet jag? Sjung en sĂ„ng. 303 00:45:15,802 --> 00:45:17,995 En sĂ„ng...? 304 00:45:20,306 --> 00:45:23,668 Drick, drick, drick, drick upp 305 00:45:23,685 --> 00:45:26,212 drick ert vin och drick er mjöd 306 00:45:26,229 --> 00:45:31,134 töm ditt krus och töm ditt krus för snart sĂ„ Ă€r du Ă€ndĂ„ död 307 00:45:34,737 --> 00:45:38,975 och Ă€ven om jag vĂ€l Ă€r död sĂ„ kommer jag tillbaka 308 00:45:38,992 --> 00:45:43,146 kommer tillbaka kommer tillbaka och dricker upp all din sprit 309 00:45:43,162 --> 00:45:44,689 drick, drick, drick, drick upp 310 00:45:44,706 --> 00:45:47,233 drick ert vin och drick er mjöd 311 00:45:47,250 --> 00:45:50,987 töm ditt krus och töm ditt krus för snart sĂ„ Ă€r du Ă€ndĂ„ död 312 00:45:52,839 --> 00:45:56,784 och Ă€ven om jag vĂ€l Ă€r död sĂ„ kommer jag tillbaka 313 00:45:56,801 --> 00:46:00,538 kommer tillbaka kommer tillbaka och dricker upp all din sprit 314 00:46:15,028 --> 00:46:17,263 och dricker upp all din sprit 315 00:46:24,287 --> 00:46:26,272 Det ser trevligt ut. 316 00:46:27,623 --> 00:46:30,818 - God dag! - God dag. 317 00:46:30,835 --> 00:46:34,030 - Tyst! - Försvinn med er! 318 00:46:36,924 --> 00:46:40,203 Hör du illa, djĂ€vulskarl? 319 00:46:44,599 --> 00:46:48,878 NĂ„dige herre, fĂ„r jag inte bjuda er pĂ„ ett mĂ„l mat? 320 00:46:51,397 --> 00:46:54,926 - Maten luktar gott. Kom. - Jag Ă€r inte hungrig. 321 00:46:54,942 --> 00:46:59,555 - Ska vi inte bara gĂ„ vidare? - Kom, Dina. Vi mĂ„ste Ă€ta. 322 00:47:04,494 --> 00:47:09,357 Vi har bara gulasch frĂ„n i gĂ„r, men om mesire vill flĂ„r jag kaninen. 323 00:47:10,625 --> 00:47:13,236 - Vi tar kaninen ocksĂ„. - Nej. 324 00:47:15,296 --> 00:47:17,907 Bara gulasch. 325 00:47:17,924 --> 00:47:20,910 - Vin? - Ja tack. 326 00:47:27,517 --> 00:47:30,378 - Tack. - SkĂ„l, Dina. 327 00:47:52,792 --> 00:47:55,987 Hur gör du det? 328 00:48:02,468 --> 00:48:04,704 Se pĂ„ mig. 329 00:48:04,721 --> 00:48:09,667 Jag har ju sagt att jag inte vill lĂ€ra mig din svartmĂ€starmagi. 330 00:48:09,684 --> 00:48:13,254 Ta det lugnt nu, Dina. Jag ska bara visa dig det. 331 00:48:14,188 --> 00:48:16,841 Se pĂ„ mig. 332 00:48:25,074 --> 00:48:28,352 SkĂ€mmarkraften tvingar folk att se sanningen - 333 00:48:28,369 --> 00:48:32,523 - men ormens gĂ„va förför en mĂ€nniskas sinne. 334 00:48:32,540 --> 00:48:35,985 Ibland för att förleda eller förblĂ€nda - 335 00:48:36,002 --> 00:48:41,949 - men ofta bara för att Ă€ndra pĂ„ deras uppfattning av verkligheten. 336 00:48:44,510 --> 00:48:46,120 Dina? 337 00:48:50,892 --> 00:48:53,628 Men du ljuger ju för honom. 338 00:48:54,771 --> 00:48:59,300 För honom Ă€r det sanningen. Hur smakar gulaschen? 339 00:49:02,612 --> 00:49:06,390 Varför letade du efter mig först nu? 340 00:49:10,328 --> 00:49:13,481 Jag har letat efter dig sĂ„ lĂ€nge du har levt. 341 00:49:15,166 --> 00:49:20,071 Är det din verklighet? Eller Ă€r det sant? 342 00:49:33,768 --> 00:49:37,421 Nu ska vi dansa. Musik! 343 00:49:40,650 --> 00:49:44,178 FĂ„r jag lov till en dans? Kom nu, Dina, vi ska dansa. 344 00:49:44,195 --> 00:49:45,680 Nej. 345 00:49:48,324 --> 00:49:52,186 FĂ„r jag lov till en dans? Nej, nu fĂ„r ni sluta. 346 00:49:52,203 --> 00:49:56,607 Dina, du passar vĂ„r lille vĂ€n hĂ€r. 347 00:49:56,624 --> 00:49:58,776 SĂ„ ja! 348 00:50:16,477 --> 00:50:21,215 Petrus. Petrus, kom. Vi ska ivĂ€g. 349 00:50:39,000 --> 00:50:43,321 Nej, jag mĂ„ste... Jag mĂ„ste bara sitta lite. 350 00:50:46,382 --> 00:50:48,951 - Kan du sitta dĂ€r? - Ja. 351 00:50:56,851 --> 00:51:00,004 - Vad gör vi? - Vi mĂ„ste simma över. 352 00:51:00,021 --> 00:51:03,299 - Det kan vi inte. - Vi mĂ„ste försöka. 353 00:51:03,316 --> 00:51:06,469 Han mĂ„ste vila först. 354 00:51:06,486 --> 00:51:10,306 - Han klarar det inte. - DĂ„ hjĂ€lper vi honom. 355 00:51:10,323 --> 00:51:14,811 - Vi fĂ„r aldrig med honom över. - Vi gör det inte utan Petrus. 356 00:51:15,912 --> 00:51:19,524 Det var en dum idĂ©. Vi gĂ„r innan vi upptĂ€cks. 357 00:51:19,540 --> 00:51:24,612 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan Dama Lizea upptĂ€cker dig. DĂ„ dör du. 358 00:51:25,922 --> 00:51:28,699 - Tror du det bara handlar om dig? - Om mig? 359 00:51:28,716 --> 00:51:31,369 Nico. 360 00:51:35,223 --> 00:51:40,837 Davin har rĂ€tt. Ni mĂ„ste sĂ„ lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n som det gĂ„r att komma. 361 00:51:40,853 --> 00:51:44,924 NĂ€r hĂ€ren har förberett sig gĂ„r den in i Höglandet. 362 00:51:44,941 --> 00:51:50,263 De brĂ€nner byar, dödar boskapen och sen förskansar de sig hĂ€r. 363 00:51:50,279 --> 00:51:53,891 - DĂ„ anfaller klanerna. - Det vore lönlöst. 364 00:51:53,908 --> 00:52:00,898 Borgen Ă€r ointaglig. Drakan har hamstrat proviant för hela vintern. 365 00:52:00,915 --> 00:52:04,861 Han behöver bara vĂ€nta pĂ„ att motstĂ„ndet ska knĂ€ckas. 366 00:52:04,877 --> 00:52:08,030 Av kyla, frost... 367 00:52:09,257 --> 00:52:11,701 ...svĂ€lt. 368 00:52:12,844 --> 00:52:18,833 Om vi förstör matförrĂ„det dĂ„? DĂ„ kan han ju inte förskansa sig hĂ€r. 369 00:52:18,850 --> 00:52:21,961 - Davin. - Nej. 370 00:52:24,147 --> 00:52:27,091 - SlĂ€pp mig. - Kom igen nu. 371 00:52:35,616 --> 00:52:38,186 Kom igen nu. 372 00:52:41,497 --> 00:52:44,108 Kom dĂ„. 373 00:53:14,656 --> 00:53:18,726 I natt försökte Petrus rymma. 374 00:53:19,994 --> 00:53:22,688 Han mĂ„ste ha planerat det i Ă„ratal. 375 00:53:23,998 --> 00:53:28,820 Och ni mĂ„ste ha vetat det utan att sĂ€ga det till oss. 376 00:53:28,836 --> 00:53:32,532 Det skulle normalt kosta en tur i Viskarnas sal - 377 00:53:32,548 --> 00:53:34,700 - men det drar vi ett streck över. 378 00:53:42,141 --> 00:53:47,964 Men frĂ„n och med nu kommer ni alla att straffas kollektivt - 379 00:53:47,981 --> 00:53:50,883 - för era kamraters felsteg. 380 00:53:55,738 --> 00:53:59,016 Ni bestĂ€mmer sjĂ€lva hur ni vill behandlas. 381 00:54:00,284 --> 00:54:03,938 - Är det förstĂ„tt?! - Ja, kapten. 382 00:54:11,587 --> 00:54:15,366 Dina? Vi ska fortsĂ€tta. 383 00:55:24,869 --> 00:55:27,605 AnvĂ€nd flöjten. 384 00:55:30,416 --> 00:55:32,902 Gör dig osynlig. 385 00:55:32,919 --> 00:55:35,404 - Jag kan ju inte. - Prova nu. 386 00:55:40,969 --> 00:55:46,207 AnvĂ€nd din kĂ€rna som bergets orörliga vĂ€sen sĂ„ löses du upp... 387 00:55:46,224 --> 00:55:49,669 Ja, ja, som rök i vinden. Tyst nu. 388 00:55:49,686 --> 00:55:51,879 Det Ă€r skĂ€mmarhĂ€xan! 389 00:56:10,748 --> 00:56:14,443 Kunde du inte ha gjort det frĂ„n början? 390 00:56:15,837 --> 00:56:19,323 Vi kan ta deras hĂ€star. 391 00:56:24,595 --> 00:56:27,707 Vi kan vĂ€l rida. 392 00:56:27,724 --> 00:56:30,835 Dina, vi gĂ„r. 393 00:56:31,978 --> 00:56:36,174 - Kan den store Sezuan inte rida? - SjĂ€lvklart kan jag rida. 394 00:56:36,190 --> 00:56:38,801 Kom dĂ„. 395 00:56:39,944 --> 00:56:42,096 Kom nu. 396 00:56:42,113 --> 00:56:44,932 AnvĂ€nd din kĂ€rna. 397 00:56:53,958 --> 00:56:58,279 Det Ă€r inte sĂ„ konstigt att det tog dig 15 Ă„r att hitta mig. 398 00:56:58,296 --> 00:57:01,699 Om du har gĂ„tt hela vĂ€gen. 399 00:57:05,470 --> 00:57:10,541 SĂ„ jag Ă€r ett ormbarn? Mor sĂ€ger att jag inte har gĂ„van. 400 00:57:12,644 --> 00:57:16,339 Det kan hon omöjligt veta nĂ„t om. 401 00:57:21,736 --> 00:57:26,349 - Varför anvĂ€nda flöjten sĂ„ sĂ€llan? - Det beror pĂ„ situationen. 402 00:57:26,366 --> 00:57:30,978 Flöjten Ă€r bara ett av mĂ„nga verktyg, men det Ă€r samma kraft. 403 00:57:30,995 --> 00:57:33,815 Ibland Ă€r det lĂ€ttare - 404 00:57:33,831 --> 00:57:37,235 - att förlösa sin inre kraft genom nĂ„t yttre. 405 00:57:52,725 --> 00:57:59,006 Din skrĂ€mmarkraft rĂ€cker inte om du vill rĂ€dda din bror och Nicodemus. 406 00:58:02,276 --> 00:58:06,347 AnvĂ€nder du inte bara ormens gĂ„va för att lura folk? 407 00:58:06,364 --> 00:58:09,517 - Jag anvĂ€nder den för att hjĂ€lpa. - Dig sjĂ€lv. 408 00:58:12,120 --> 00:58:14,313 Och dig. 409 00:58:16,958 --> 00:58:20,444 Inget Ă€r bara gott eller ont. 410 00:58:22,463 --> 00:58:26,200 Vattnet skĂ€nker liv. 411 00:58:28,845 --> 00:58:32,832 Men havet drĂ€nker sjömĂ€n. 412 00:58:36,811 --> 00:58:40,089 Men jag har gett mor ett löfte. 413 00:58:50,658 --> 00:58:54,395 Ge mig flickan, svartmĂ€stare, sĂ„ lĂ„ter jag dig leva. 414 00:58:54,412 --> 00:58:57,607 Dina, gĂ„ undan. 415 00:59:15,391 --> 00:59:17,627 Sarkan! 416 00:59:17,644 --> 00:59:22,006 SlĂ€pp henne. SĂ„ sĂ€ger jag var Nicodemus Ă€r. 417 00:59:22,023 --> 00:59:27,470 - Du ljuger. - Han Ă€r pĂ„ Sagisborg som fĂ„nge. 418 00:59:27,487 --> 00:59:32,183 - Ingen vet att det Ă€r han. - Han ljuger! Han ljuger! Han ljuger! 419 00:59:37,622 --> 00:59:39,941 Kom! 420 00:59:43,544 --> 00:59:45,613 Dina! 421 00:59:46,589 --> 00:59:48,825 Dina, stanna! 422 00:59:50,426 --> 00:59:55,206 - Nu vet de var Nico och Davin Ă€r. - Sarkan Ă€r en skoningslös mördare. 423 00:59:55,223 --> 00:59:58,918 - Jag kunde ha förlorat dig. - Jag bryr mig inte. 424 00:59:58,935 --> 01:00:03,548 - Jag gjorde det för oss tvĂ„. - Jag behöver inte dig! 425 01:00:12,824 --> 01:00:16,811 Dama Lizea, vi fick nyss bud frĂ„n Sarkan. 426 01:00:16,828 --> 01:00:22,024 Han meddelar att Nicodemus Ravens Ă€r hĂ€r pĂ„ Sagisborg. 427 01:00:24,377 --> 01:00:26,237 Nicodemus! 428 01:00:28,715 --> 01:00:32,034 Han gömmer sig bland fĂ„ngarna. 429 01:00:58,619 --> 01:01:03,316 Du kommer inte in pĂ„ Sagisborg utan att anvĂ€nda krafterna, Dina. 430 01:01:06,002 --> 01:01:11,032 Jag har gett mor ett löfte och dessutom har jag inte dina krafter. 431 01:01:11,049 --> 01:01:14,494 Du mĂ„ste göra ett försök. 432 01:01:19,557 --> 01:01:24,796 Det Ă€r svart magi. Och det hĂ€r Ă€r bara en helt vanlig skitsten! 433 01:01:24,812 --> 01:01:28,090 Det finns inga magiker. 434 01:01:44,749 --> 01:01:46,984 Varför hatar mor dig? 435 01:02:25,498 --> 01:02:29,986 Jag kommer frĂ„n en urgammal slĂ€kt med svartmĂ€stare. 436 01:02:30,003 --> 01:02:34,574 Precis som skĂ€mmarkraften sĂ„ finns ormens gĂ„va i blodet. 437 01:02:36,342 --> 01:02:40,079 Min mor var en kvinna som man inte kunde sĂ€ga nej till. 438 01:02:40,096 --> 01:02:44,834 Hon ville skapa en hybrid mellan en skĂ€mmare och en svartmĂ€stare. 439 01:02:44,851 --> 01:02:48,546 En mĂ€nniska som hade bĂ€gge gĂ„vorna i sig. 440 01:02:48,563 --> 01:02:52,383 Hon skickade mig för att förföra din mor. 441 01:02:52,400 --> 01:02:56,804 Mitt inre var kallt, men Melussina vĂ€ckte nĂ„t i mig. 442 01:02:56,821 --> 01:03:01,309 NĂ„t som jag trodde hade dött för lĂ€nge sen. 443 01:03:01,326 --> 01:03:06,230 Min mor krĂ€vde att jag skulle stjĂ€la dig, men jag vĂ€grade. 444 01:03:06,247 --> 01:03:10,276 SĂ„ hon skickade svartmĂ€stare efter dig. 445 01:03:10,293 --> 01:03:14,155 Det gick upp för Melussina vem jag egentligen var. 446 01:03:15,757 --> 01:03:19,285 SĂ„ hon lĂ€mnade mig och tog med dig. 447 01:03:20,345 --> 01:03:26,417 Men jag ljög inte för henne. Min kĂ€rlek till din mor var Ă€kta. 448 01:04:02,512 --> 01:04:05,206 Nicodemus Ravens! 449 01:04:17,902 --> 01:04:20,805 Nicodemus, kom fram. 450 01:04:38,131 --> 01:04:41,284 Kom fram, Nicodemus! 451 01:04:49,726 --> 01:04:53,087 Fler ska inte lida pĂ„ grund av mig. 452 01:04:53,104 --> 01:04:56,048 Nico, för helvete. 453 01:04:56,065 --> 01:04:57,925 Sluta! 454 01:04:59,152 --> 01:05:02,180 Jag Ă€r Nicodemus Ravens. 455 01:05:04,657 --> 01:05:07,810 Det var som fan. 456 01:05:19,756 --> 01:05:23,743 VĂ€lkommen till Viskarnas sal. 457 01:05:23,760 --> 01:05:28,539 Platsen som knĂ€cker Ă€ven de starkaste mĂ€nnen. 458 01:05:28,556 --> 01:05:31,375 Nej! Nico, nej! 459 01:05:31,392 --> 01:05:33,920 Nej! Nico! 460 01:05:37,690 --> 01:05:39,091 Davin! 461 01:05:41,194 --> 01:05:43,846 Var stark! 462 01:06:08,096 --> 01:06:11,582 Ja. Det Ă€r Nicodemus. 463 01:06:11,599 --> 01:06:15,378 Furstemord. Vad ska folket inte tro? 464 01:06:16,396 --> 01:06:20,967 Faller ett furstehuvud sĂ„ faller ocksĂ„ ett annat. 465 01:06:20,984 --> 01:06:24,220 Vad har hĂ€nt med vĂ„r Nicodemus? 466 01:06:24,237 --> 01:06:28,182 Han har blivit modig och nykter. 467 01:06:28,199 --> 01:06:31,936 Slavlivet verkar ha gjort honom gott. 468 01:06:31,953 --> 01:06:36,315 Nej, nej, nej. Nu ska vi inte lĂ„ta kĂ€nslorna styra. 469 01:06:36,332 --> 01:06:40,444 LĂ„t oss inte kasta nĂ„t anvĂ€ndbart. 470 01:06:40,461 --> 01:06:46,284 Kasta honom i Viskarnas sal. Han gör allt för att komma ut. 471 01:06:46,301 --> 01:06:53,291 Även svĂ€ra Drakan trohet. Det krossar folkets hopp om ett tronskifte. 472 01:06:53,308 --> 01:06:55,168 Aldrig. 473 01:06:57,145 --> 01:07:00,965 Jag svĂ€r aldrig trohet till Drakens orden. Aldrig. 474 01:07:27,675 --> 01:07:31,162 Det var Drakan som stack kniven i din far - 475 01:07:31,179 --> 01:07:34,749 - och i lille, lille, lille Bian. 476 01:07:37,894 --> 01:07:41,756 Men det var jag som fick honom att göra det. 477 01:08:21,521 --> 01:08:25,508 Det Ă€r en fin bĂ„t du har. Är den till salu? 478 01:08:50,174 --> 01:08:54,662 Tiden Ă€r kommen dĂ„ du mĂ„ste lĂ€ra dig att anvĂ€nda ormens gĂ„va. 479 01:08:54,679 --> 01:08:59,542 Även om vi kommer förbi odjuret dĂ€r ute - 480 01:08:59,559 --> 01:09:03,546 - sĂ„ Ă€r det mĂ„nga hinder innan du kommer till din bror och Nicodemus. 481 01:09:05,773 --> 01:09:09,010 Du mĂ„ste anvĂ€nda kraften. 482 01:09:09,027 --> 01:09:11,762 GĂ„van Ă€r inte bara ett vapen. 483 01:09:12,530 --> 01:09:15,975 Om du anvĂ€nder den mot renhjĂ€rtade mĂ€nniskor - 484 01:09:15,992 --> 01:09:21,439 - sĂ„ kan du ge dem drömmar. Du kan visa dem deras djupaste fantasi. 485 01:09:32,967 --> 01:09:39,165 Ge fiskaren en dröm. LĂ„t honom möta dem han saknar allra mest. 486 01:09:56,074 --> 01:09:59,060 Du ska lĂ„ta kraften tala genom dig. 487 01:10:24,978 --> 01:10:26,212 Mor... 488 01:10:52,588 --> 01:10:54,782 GĂ„ undan. 489 01:11:08,229 --> 01:11:11,424 Vi ger oss av innan han vaknar. 490 01:11:31,544 --> 01:11:33,946 Davin? Davin! 491 01:11:33,963 --> 01:11:36,866 LĂ€gg honom i kĂ€llaren. 492 01:11:36,883 --> 01:11:41,287 Är han inte mĂ€nniska innan solen gĂ„r upp, ge honom till ormen. 493 01:11:50,188 --> 01:11:52,507 Nico. 494 01:11:58,655 --> 01:12:00,348 Nico. 495 01:12:15,505 --> 01:12:18,366 SvartmĂ€stare! 496 01:12:19,842 --> 01:12:22,120 Ge mig hĂ€xan! 497 01:12:25,723 --> 01:12:31,129 Jag svĂ€r vid gudarna! Ge mig henne! 498 01:12:45,410 --> 01:12:48,479 SvartmĂ€stare! 499 01:12:50,540 --> 01:12:55,278 Ge mig hĂ€xan och jag lĂ„ter dig leva! 500 01:13:49,015 --> 01:13:51,292 Far? 501 01:13:52,685 --> 01:13:55,922 Sarkan trĂ€ffade mig. 502 01:14:07,408 --> 01:14:10,186 - Jag kan inte. - Far. 503 01:14:11,829 --> 01:14:13,773 Far. 504 01:14:27,512 --> 01:14:29,580 Far? 505 01:14:50,118 --> 01:14:53,604 Far. Flöjten. 506 01:15:35,747 --> 01:15:37,857 Far? 507 01:15:59,896 --> 01:16:01,297 Ynkrygg. 508 01:16:03,107 --> 01:16:05,301 Bian. 509 01:16:11,616 --> 01:16:14,644 - Dina? - Du Ă€r feg! 510 01:16:26,172 --> 01:16:27,657 Nico. 511 01:16:33,888 --> 01:16:36,833 - Nico. - Bian? 512 01:16:38,601 --> 01:16:39,919 Nico. 513 01:16:42,021 --> 01:16:43,297 Hej. 514 01:16:47,318 --> 01:16:49,512 Bian? 515 01:16:51,322 --> 01:16:54,767 Han nĂ€rmar sig. 516 01:17:17,390 --> 01:17:20,334 Bian? Hej. 517 01:17:20,351 --> 01:17:23,379 Var var du? 518 01:17:24,188 --> 01:17:30,303 Du skulle ta hand om mig. De dödade mig. 519 01:17:32,530 --> 01:17:35,975 FörlĂ„t, Bian. 520 01:17:37,410 --> 01:17:41,481 FörlĂ„t. FörlĂ„t. 521 01:17:41,497 --> 01:17:45,568 - Det gjorde riktigt ont. - FörlĂ„t. 522 01:17:45,585 --> 01:17:49,989 Jag tar hand om dig. Inte sant? Jag ska nog ta hand om dig. 523 01:18:09,609 --> 01:18:13,429 Jag ska nog skydda dig, Bian. 524 01:18:39,347 --> 01:18:41,332 Jag förlĂ„ter dig. 525 01:19:16,801 --> 01:19:18,494 Far. 526 01:19:34,777 --> 01:19:37,513 Far. Far... 527 01:19:45,371 --> 01:19:48,691 Du ska veta en sak. 528 01:19:50,501 --> 01:19:53,696 Jag har fĂ„tt det enda - 529 01:19:53,713 --> 01:19:58,785 - som jag nĂ„nsin har önskat mig. 530 01:20:00,386 --> 01:20:05,833 En dotter med ett hjĂ€rta - 531 01:20:05,850 --> 01:20:09,420 - av renaste guld. 532 01:20:14,484 --> 01:20:16,385 Far. 533 01:20:19,572 --> 01:20:22,058 Far. Far. 534 01:20:24,327 --> 01:20:26,521 Far? 535 01:20:27,372 --> 01:20:29,482 Far... 536 01:21:37,317 --> 01:21:42,972 AnvĂ€nd din kĂ€rna som bergets orörliga vĂ€sen. 537 01:22:15,229 --> 01:22:17,173 Davin? 538 01:22:20,526 --> 01:22:22,637 Davin? 539 01:22:56,646 --> 01:22:57,839 Davin? 540 01:23:12,412 --> 01:23:14,522 Nico? 541 01:23:17,125 --> 01:23:18,901 Dina? 542 01:23:18,918 --> 01:23:20,695 Nico! 543 01:23:20,712 --> 01:23:23,865 Dina? Hur kom du in hit? 544 01:23:23,881 --> 01:23:26,409 Jag fick lite hjĂ€lp. 545 01:23:33,224 --> 01:23:36,210 - Var Ă€r Davin? - De kastade honom i fĂ„ngkĂ€llaren. 546 01:23:36,227 --> 01:23:39,797 - DĂ€r Ă€r han inte. - Va? DĂ„ hittar vi honom. Kom. 547 01:23:40,606 --> 01:23:43,134 Nej, vĂ€nta. 548 01:23:48,364 --> 01:23:50,433 Kom! 549 01:24:15,224 --> 01:24:17,168 Dina? 550 01:24:40,291 --> 01:24:45,071 - Davin mĂ„ste vara i en av cellerna. - Vi mĂ„ste befria alla pĂ„ vĂ€gen ut. 551 01:24:45,088 --> 01:24:49,784 Den enda vĂ€gen ut hĂ€rifrĂ„n mĂ„ste vara över borggĂ„rden. 552 01:24:49,801 --> 01:24:53,788 Kom nu, allihop, ut! Ut! Allihop, ut! Ut! Ut! 553 01:24:56,474 --> 01:24:59,127 Davin? Davin! 554 01:25:02,146 --> 01:25:05,967 Medama, inkrĂ€ktarna har förstört matförrĂ„det - 555 01:25:05,984 --> 01:25:08,469 - och befriat fĂ„ngarna i vĂ€stflygeln. 556 01:25:08,486 --> 01:25:12,223 - Stanna och försvara medama. - SlĂ€pp ut fĂ„ngarna pĂ„ borggĂ„rden. 557 01:25:12,240 --> 01:25:17,353 StĂ€ll upp pĂ„ muren med bĂ„gskyttar och nĂ€r de har samlats, döda dem. 558 01:25:17,370 --> 01:25:22,150 - Uppfattat. - Ni stannar hĂ€r. - Nej, jag vill vara ifred. Ut! 559 01:25:52,363 --> 01:25:54,974 Nicodemus. 560 01:26:00,872 --> 01:26:04,025 - Var Ă€r de sista fĂ„ngarna? - I kĂ€llaren. 561 01:26:04,042 --> 01:26:07,153 Dina, kom nu. Kom nu! 562 01:26:12,717 --> 01:26:15,161 Följ med! 563 01:26:24,812 --> 01:26:27,256 SkĂ€mmarhĂ€xa. 564 01:26:40,995 --> 01:26:43,022 Nej! 565 01:26:55,760 --> 01:26:58,246 Kasta den! 566 01:27:01,140 --> 01:27:03,793 Kom! Kom! 567 01:27:08,731 --> 01:27:11,259 DĂ€r Ă€r hon. 568 01:27:29,961 --> 01:27:33,281 Var rĂ€dd. 569 01:27:34,549 --> 01:27:39,495 Kom, lĂ„t oss se din början, din skam. 570 01:27:42,473 --> 01:27:47,003 Jag ser dig. Är du vad jag har blivit till? 571 01:27:49,230 --> 01:27:53,217 Lizea, barnet ska bort! Hör du det? 572 01:27:53,234 --> 01:27:57,013 Du skulle vĂ€nta tills furst Ravens gifte sig med dig. 573 01:27:57,030 --> 01:28:00,933 Det Ă€r en pojke. Det kĂ€nner jag. Fursten tar sitt ansvar. 574 01:28:00,950 --> 01:28:05,396 Nej, det gör han inte. Du föder inte en fursteson. 575 01:28:05,413 --> 01:28:09,775 Du föder en bastard, en horunge. 576 01:28:13,504 --> 01:28:18,659 Du lĂ€t din son vĂ€xa i dig trots att han var dömd till hĂ„n. 577 01:28:19,594 --> 01:28:22,455 Drakan. 578 01:28:25,183 --> 01:28:29,378 Min son. Din son. 579 01:28:30,229 --> 01:28:33,007 Kom nu! Kom! 580 01:28:34,150 --> 01:28:37,178 Kom! Kom! 581 01:28:38,821 --> 01:28:40,640 Kom! Kom! 582 01:28:40,657 --> 01:28:43,559 Ja, kom. Allt Ă€r bra. 583 01:28:43,576 --> 01:28:45,937 Kom nu! Kom! 584 01:28:45,953 --> 01:28:48,815 SlĂ„ in den. 585 01:28:52,168 --> 01:28:54,278 HĂ€mta murbrĂ€ckan dĂ„! 586 01:28:55,630 --> 01:28:58,950 Ni andra följer med mig. 587 01:28:58,966 --> 01:29:02,120 Kom! Kom nu. 588 01:29:20,279 --> 01:29:24,100 Mitt namn Ă€r Nicodemus Ravens. 589 01:29:25,493 --> 01:29:31,065 Ni har nog hört historierna om mig. Att jag Ă€r feg och en suput. 590 01:29:31,082 --> 01:29:32,900 Och de Ă€r sanna. 591 01:29:34,544 --> 01:29:38,156 Jag har alltid kĂ€nt ett ansvar som jag inte kan bĂ€ra. 592 01:29:38,172 --> 01:29:43,453 Jag trodde att det var min plikt att slĂ„ Drakan och Dama Lizea sjĂ€lv. 593 01:29:43,469 --> 01:29:47,123 Men det kan jag inte. Vi behöver er hjĂ€lp. 594 01:29:47,140 --> 01:29:49,876 Gör plats för murbrĂ€ckan! 595 01:29:54,480 --> 01:29:59,427 Bakom den dörren stĂ„r Drakans soldater och de ska ta vĂ„r frihet. 596 01:29:59,444 --> 01:30:03,764 VĂ„r frihet. Om de kommer igenom dörren Ă€r slaget förlorat. 597 01:30:03,781 --> 01:30:07,018 Kom igen nu! LĂ€gg manken till! 598 01:30:07,035 --> 01:30:12,982 Om vi barrikaderar dörren kan vi hinna ner till bĂ„ten och fara ivĂ€g - 599 01:30:12,999 --> 01:30:16,986 - som fria mĂ€nniskor. Som fria mĂ€nniskor. 600 01:30:17,545 --> 01:30:19,614 Är ni med mig? 601 01:30:19,630 --> 01:30:21,741 Ja! 602 01:30:21,758 --> 01:30:25,411 Är ni med mig? Är ni med mig? 603 01:30:25,428 --> 01:30:28,581 Ta nĂ„t tungt! Allt som ni kan bĂ€ra! 604 01:30:53,956 --> 01:30:55,900 Davin? 605 01:31:01,756 --> 01:31:04,450 Davin. Davin. 606 01:31:05,718 --> 01:31:06,953 Davin. 607 01:31:09,222 --> 01:31:10,706 Davin? 608 01:31:15,395 --> 01:31:18,506 Davin. Vi ska hem. 609 01:31:23,611 --> 01:31:26,264 Vi ska hem. 610 01:31:34,038 --> 01:31:35,940 Davin. 611 01:31:37,291 --> 01:31:39,485 Dina? 612 01:31:43,923 --> 01:31:46,492 Vi ska hem. 613 01:31:51,389 --> 01:31:54,500 Dina... jag vill hem. 614 01:31:57,729 --> 01:32:01,215 Ni tar den dĂ€r. Nej, ni byter. 615 01:32:01,232 --> 01:32:03,801 SĂ„ ja, det var bĂ€ttre. 616 01:32:10,158 --> 01:32:12,393 Davin. 617 01:32:25,006 --> 01:32:28,117 - Kan du gĂ„? - Ja. 618 01:32:28,134 --> 01:32:32,997 Bra. - Dina, du tar den hĂ€r. - Davin, du följer med mig. 619 01:32:34,557 --> 01:32:37,084 Upp med dem! 620 01:32:38,936 --> 01:32:41,255 FramĂ„t! 621 01:32:51,199 --> 01:32:53,226 Eld! 622 01:33:24,065 --> 01:33:25,466 Davin! 623 01:34:44,103 --> 01:34:47,632 Sagisborg brinner! 624 01:34:47,649 --> 01:34:52,428 Dama Lizea har hittats i Viskarnas sal. 625 01:34:52,445 --> 01:34:55,431 Och hon Ă€r mycket illa dĂ€ran. 626 01:34:57,450 --> 01:35:01,145 Kan medama höra mig? Medama? Medama! 627 01:35:02,622 --> 01:35:04,607 Ut. 628 01:35:06,501 --> 01:35:11,739 Ut! Ut! Ut! Ut! 629 01:35:36,823 --> 01:35:39,559 Upp med Ă„rorna! 630 01:36:55,151 --> 01:36:59,096 SĂ„ lĂ€nge du Ă€r halv Ă€r du inte hel. 631 01:36:59,113 --> 01:37:04,018 Och ibland mĂ„ste man igenom mörkret för att hitta ljuset. 632 01:37:04,035 --> 01:37:07,855 I ljuset finns sanningen. 633 01:37:07,872 --> 01:37:11,567 Och i mötet med sanningen kan du bli hel. 634 01:37:14,253 --> 01:37:17,698 I tystnaden finns bara död. 635 01:37:17,715 --> 01:37:20,535 Och bekymren som tynger dig - 636 01:37:20,551 --> 01:37:24,997 - Ă€r bara livet som kallar ut dig pĂ„ Ă€ventyr. 637 01:37:45,118 --> 01:37:50,815 Oavsett vad andra sĂ€ger om dig och hur du sjĂ€lv kĂ€nner dig - 638 01:37:50,832 --> 01:37:54,569 - feg eller modig - 639 01:37:54,585 --> 01:37:57,530 - skĂ€mmare eller svartmĂ€stare - 640 01:37:57,547 --> 01:38:02,785 - Dina, sĂ„ Ă€r du för alltid min dotter. 641 01:40:06,384 --> 01:40:09,745 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2019 642 01:43:32,757 --> 01:43:35,618 Ansvarig utgivare: Anders Melin 48102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.