All language subtitles for Siempre Juntos (Benzinho) (2018).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,960 --> 00:01:45,190 - ¡Venga, vamos! - ¡Corred, corred! 2 00:01:45,280 --> 00:01:46,759 ¡Cuidado, cuidado! 3 00:01:46,880 --> 00:01:48,917 ¡Vamos, chavales! 4 00:01:53,920 --> 00:01:57,276 ¡Corre, corre! ¡No te pares! 5 00:02:27,680 --> 00:02:30,354 Ahora voy a destruir la ciudad del soldado. 6 00:02:30,840 --> 00:02:32,433 ¡Bum! ¡Bum! 7 00:02:34,280 --> 00:02:36,351 Mételo todo aquí dentro, venga. 8 00:02:36,520 --> 00:02:38,557 - ¿Puedo llevar la espada? - No. 9 00:02:39,600 --> 00:02:42,160 - Vamos a ver el partido. - ¿Y el escudo del Capitán América? 10 00:02:42,240 --> 00:02:44,595 - No, tampoco. - ¿Por qué no puedo llevar nada? 11 00:02:44,760 --> 00:02:47,229 Porque vamos a animar. ¿Cómo vamos a animar con todo eso? 12 00:02:58,520 --> 00:02:59,669 No me abre. 13 00:03:00,680 --> 00:03:03,035 - ¿Dónde? - Aquí, no me abre. 14 00:03:04,400 --> 00:03:07,711 - ¿Es esto de aquí lo que no se abre? - Aquí no abre. 15 00:03:08,360 --> 00:03:11,034 - ¿Te traigo un cuchillo? - Sí, tráeme un cuchillo. 16 00:03:11,920 --> 00:03:13,240 Cuidado, ¿eh? 17 00:03:14,200 --> 00:03:15,838 ¿Dónde está? Dámelo. 18 00:03:16,000 --> 00:03:18,469 Gracias, hijo. Fíjate a ver si se abre. 19 00:03:19,200 --> 00:03:20,952 - Se ha abierto. - No, aquí sí que abre, 20 00:03:21,080 --> 00:03:22,673 pero abajo no se abre. 21 00:03:23,280 --> 00:03:25,669 - ¡Vamos allá! - ¿Por qué hay niebla, mamá? 22 00:03:25,800 --> 00:03:28,952 Porqué hay niebla, hoy está así. Vamos allá, un, dos, tres, y... 23 00:03:30,040 --> 00:03:32,793 ¿Ya estás aquí, Fabiano? Tu hermano ya está abajo. 24 00:03:34,920 --> 00:03:35,830 ¡Ya! 25 00:03:36,160 --> 00:03:37,878 ¡Bien! ¡Yuju! 26 00:03:38,480 --> 00:03:39,550 Vámonos, niños. 27 00:03:39,680 --> 00:03:42,752 ¡Ah, Corazas! ¡Voy a decirle adiós a Corazas! 28 00:03:43,280 --> 00:03:45,794 - Deja a Corazas ahí. - ¡Chao, Corazas! 29 00:03:47,200 --> 00:03:48,918 - Vámonos. - ¡Vamos, mamá! 30 00:03:50,160 --> 00:03:51,195 ¡Mamá! 31 00:03:51,760 --> 00:03:52,875 Vamos. 32 00:03:57,000 --> 00:04:00,152 ¡Neblina! ¡Neblina! ¡Neblina! 33 00:04:06,080 --> 00:04:08,071 Sônia, soy Irene. 34 00:04:08,480 --> 00:04:11,950 He llegado con un poco de retraso y ya no estabas. ¿Dónde estás? 35 00:04:12,080 --> 00:04:14,071 Llámame, ¿vale? Un beso. 36 00:04:15,160 --> 00:04:16,753 - Oye, mamá. - ¿Qué? 37 00:04:17,000 --> 00:04:20,152 - Espera, que voy a llamar a tu padre. - ¿Y Fabiano? 38 00:04:20,280 --> 00:04:22,078 Vamos a llamarle, espera. 39 00:04:28,400 --> 00:04:29,549 Oye, cariño. 40 00:04:29,920 --> 00:04:31,957 No, voy para ahí. ¿Te ha llamado Sônia? 41 00:04:32,680 --> 00:04:34,079 ¿Te ha llamado Sônia? 42 00:04:34,480 --> 00:04:36,756 ¿No? No, no está aquí, no sé. 43 00:04:37,880 --> 00:04:42,272 ¡Venga, hijo! ¡Vamos, Rodrigo, tenemos que irnos ya! Oye, 44 00:04:42,400 --> 00:04:45,153 -¿has comprada la leche? - No, no la he comprado. 45 00:04:45,280 --> 00:04:48,477 - Sônia me ha dicha que estaba a 8,90. - Está a 12,50. 46 00:04:48,600 --> 00:04:50,716 - Hola, papá. - Dile: «Un beso, papá». 47 00:04:50,880 --> 00:04:53,110 - ¡Un beso, papá! - Ya vamos. ¡Venga, Rodrigo! 48 00:04:53,240 --> 00:04:55,231 Bueno, un beso, cielo, ya vamos. 49 00:05:29,040 --> 00:05:31,190 Nos hemos dejado los huevos para llegar a la final, 50 00:05:31,280 --> 00:05:32,236 solo falta esta ronda. 51 00:05:32,360 --> 00:05:34,715 Si ganamos este partido, ya haremos historia. 52 00:05:34,840 --> 00:05:37,559 - Así que vamos allá. - ¡Vamos! ¡Vamos! 53 00:06:03,560 --> 00:06:05,198 ¡Buena, Fernando! 54 00:06:27,480 --> 00:06:29,312 ¡Ve con él! ¡Ve con él! 55 00:06:35,480 --> 00:06:36,550 ¡La madre que lo parió! 56 00:06:49,280 --> 00:06:51,032 ¡Vamos, hijo! ¡Párala, hijo! 57 00:07:24,920 --> 00:07:27,070 ¡Madre mía! ¿Qué te ha pasado? 58 00:07:28,200 --> 00:07:29,634 Ay, hermana... 59 00:07:55,120 --> 00:07:56,599 Perdóname, ¿eh? 60 00:07:58,320 --> 00:07:59,435 Bueno... 61 00:08:00,280 --> 00:08:02,032 ¿Él sabe que estás aquí? 62 00:08:02,560 --> 00:08:03,880 Claro que no. 63 00:08:04,640 --> 00:08:06,074 Menos mal, porque... 64 00:08:06,760 --> 00:08:08,797 la verdad es que le tengo un poco de miedo. 65 00:08:09,720 --> 00:08:11,631 Si quieres, podemos irnos. 66 00:08:11,960 --> 00:08:14,634 No digas eso, ya sabes que no me refiero a eso. 67 00:08:16,080 --> 00:08:17,673 Déjame ver eso de ahí. 68 00:08:23,320 --> 00:08:26,915 Tienes que ponerle hielo, ¿eh? Solo con el maquillaje no haces nada. 69 00:08:28,040 --> 00:08:30,759 - ¿Se ve mal? - Te voy a traer un hielo. 70 00:08:39,240 --> 00:08:41,356 ¿Cambiamos la espada láser? 71 00:08:41,520 --> 00:08:46,230 ¿Por qué? ¡pam, pam! a pam a pam ' par“! 72 00:08:55,880 --> 00:08:58,235 - A mí no me gusta la pizza. - ¿Quieres galletas? 73 00:08:58,320 --> 00:09:00,357 - Me voy a comer yo tu trozo... Rodrigo, Rodrigo. 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,034 - Si no te comes la albahaca. - ¡Hijo! 75 00:09:03,800 --> 00:09:06,633 ¡Hala! ¿Tanto, Klaus? ¡Es mucho! 76 00:09:06,920 --> 00:09:09,480 - Lo quiero, lo quiero. - ¡Fernando! 77 00:09:09,680 --> 00:09:12,593 - ¿Cómo dices? - ¡Fernando! ¡Por favor, hijo! 78 00:09:12,760 --> 00:09:14,637 Todo el mundo te está esperando. 79 00:09:14,920 --> 00:09:16,558 ¿Cómo dices, ¿andar? 80 00:09:17,720 --> 00:09:20,075 Oye, ¿me lo estás diciendo en serio? 81 00:09:21,760 --> 00:09:24,752 - ¡Qué hambre tengo! - ¿Quieres un trozo grande, cariño? 82 00:09:24,880 --> 00:09:28,635 - Puedes ponerle ese trozo a tu hermana. - El avión va a aterrizar en papá. 83 00:09:28,800 --> 00:09:32,475 Puedes servirles a los niños primero, ya como yo después. 84 00:09:32,600 --> 00:09:35,513 Pero tú tienes que comer, Sônia. 85 00:09:37,040 --> 00:09:38,678 Trae, déjame hablar. 86 00:09:42,280 --> 00:09:43,679 ¡Fernando! 87 00:09:50,000 --> 00:09:54,312 Hijo, ponte un trozo más pequeño. Córtalo en trocitos, déjame a mí. 88 00:09:54,760 --> 00:09:57,673 - Si lo cortas en trocitos, comes mejor. - ¡Fernando! 89 00:09:58,200 --> 00:10:00,555 Las aceitunas están buenas. ¿¿Estáis comiendo aceitunas? 90 00:10:00,640 --> 00:10:02,836 Está muy buena la pizza. 91 00:10:03,640 --> 00:10:07,315 Ahora me siento. Voy a coger un trozo para mí. 92 00:10:07,400 --> 00:10:09,277 ¡Fernando! La de calabresa está en el homo. 93 00:10:09,360 --> 00:10:11,237 - ¡Fernando! - ¡No grites, hombre! 94 00:10:11,320 --> 00:10:14,119 Te doy ocho mil reales si vienes aquí. 95 00:10:16,080 --> 00:10:17,195 Eh, escuchad. 96 00:10:18,400 --> 00:10:20,835 - ¿Qué pasa? - Tengo que contaros una cosa. 97 00:10:21,080 --> 00:10:24,596 - Me han llamado para jugar en Alemania. - No, espera. ¿Qué dices? 98 00:10:24,720 --> 00:10:27,792 ¡Me han llamado parajugar en Alemania! Estoy hablando en serio. 99 00:10:27,960 --> 00:10:30,554 Me han llamado para jugar en un equipo alemán. 100 00:10:30,840 --> 00:10:33,514 Mamá, me han llamado parajugar al balonmano profesional. 101 00:10:33,640 --> 00:10:35,790 ¡profesional profesional! ¡Me voy a Alemania! 102 00:10:35,960 --> 00:10:38,679 - ¡Tienes que llevame! - ¡Claro que te llevo! 103 00:10:39,200 --> 00:10:41,840 ¿En Alemania? ¿Estás seguro de eso? No es tan fácil. 104 00:11:01,280 --> 00:11:03,191 Felicidades... Felicidades... 105 00:11:09,120 --> 00:11:10,440 - ¡Ay, chicos! '¿Qué pasa? 106 00:11:10,600 --> 00:11:12,273 No sé, no cierra bien. 107 00:11:12,600 --> 00:11:15,035 Espera ahí, espera ahí. Niños, esto no es una broma. 108 00:11:15,160 --> 00:11:18,232 - No, déjame a mí. - ¡No hagas eso! 109 00:11:18,400 --> 00:11:20,676 ¡Vete a mirar la llave de paso! 110 00:11:20,840 --> 00:11:24,071 ¡Vete a mirar la llave de paso! ¡Sal, sal de aquí! 111 00:11:25,920 --> 00:11:29,151 - ¡Fernando, cierra la llave de paso! - ¡Niños, apartaos hacia allí! 112 00:11:29,280 --> 00:11:30,429 Ya voy, espera ahí. 113 00:11:30,680 --> 00:11:32,034 ¡Ay, Dios mío! 114 00:11:32,480 --> 00:11:33,629 ¡Venga! Klaus! 115 00:11:34,200 --> 00:11:36,032 ¡Ya lo intento, espera ahí! 116 00:11:36,240 --> 00:11:38,629 ¡Se va a inundar la cocina! ¡Date prisa! 117 00:11:38,880 --> 00:11:40,314 ¡NO Soy capaz! 118 00:12:21,760 --> 00:12:26,118 SIEMPRE JUNTOS 119 00:12:52,760 --> 00:12:54,273 Va a salir caro, ¿eh? 120 00:12:54,840 --> 00:12:56,035 Bueno... 121 00:12:56,480 --> 00:12:59,233 - ¿Hay otra manera? - Sí, mudamos a una casa nueva. 122 00:13:00,120 --> 00:13:02,509 ¿Con qué dinero? Si no tenemos ni para terminar la obra. 123 00:13:02,600 --> 00:13:03,874 Ya sabes que sí tenemos. 124 00:13:03,960 --> 00:13:06,679 Ah, claro, vas a venderla casa de Araruama. Vas a venderla. 125 00:13:07,960 --> 00:13:10,554 El agente me ha dicho que hay una persona interesada. 126 00:13:10,680 --> 00:13:13,354 - No quiero saber de ningún agente. - ¿Cómo que no quieres saber? 127 00:13:13,520 --> 00:13:16,034 Ya te he dicho que no quiero venderla. 128 00:13:16,160 --> 00:13:18,037 No podemos pennitirnos una casa en la playa. 129 00:13:18,120 --> 00:13:19,872 Sônia, habla con tu hermana. 130 00:13:20,520 --> 00:13:24,036 - Tiene que darse cuenta de la realidad. - No quiero venderla. 131 00:13:24,160 --> 00:13:25,912 No hay otra manera. 132 00:13:27,280 --> 00:13:29,430 - ¡No, no, no! Da la vuelta. - ¡Por allí, por allí! 133 00:13:29,560 --> 00:13:32,359 - Por la escalera de aquí. - Vete por allí, que aquí no abre. 134 00:13:32,680 --> 00:13:35,479 - Tienes que entenderlo, cariño. - Klaus, no quiero hablar de eso. 135 00:13:35,600 --> 00:13:38,877 Vamos atener que hablado con calma, porque tendremos que tratar el tema. 136 00:13:39,000 --> 00:13:41,674 ¿No vas a sacar la tubería? Sácala hacia fuera y listo. 137 00:13:41,800 --> 00:13:43,996 Saca la tubería y así nos bañamos, lavo cocina... 138 00:13:44,160 --> 00:13:45,594 ¿Adónde vas, hijo? 139 00:13:46,520 --> 00:13:47,669 Tengo que salir. 140 00:13:48,320 --> 00:13:50,630 - Chao. Te quiero. - ¿Adónde vas? 141 00:13:50,760 --> 00:13:52,910 - Me están esperando los colegas. - ¿Qué colegas? 142 00:13:53,080 --> 00:13:55,196 - Los colegas del equipo. - ¿Con quién vas a volver? 143 00:13:55,280 --> 00:13:58,796 - Voy con Jonas y vuelvo con él. - Si bebe, no quiero que vuelvas con él. 144 00:13:58,960 --> 00:14:00,519 - Tranquila. - Tranquila, no, cielo. 145 00:14:00,600 --> 00:14:02,910 ¿Os acordáis de que mañana tengo una reunión con Jander? 146 00:14:03,000 --> 00:14:04,832 Sí, yo iré. Oye, no, en serio, Fernando. 147 00:14:05,000 --> 00:14:07,196 Si ese chico bebe, no quiero que vuelvas con él. 148 00:14:07,280 --> 00:14:09,840 ¿Entendido? Me llamas y te vamos a buscar. 149 00:14:10,000 --> 00:14:13,072 Vamos con la furgoneta a buscarte. Dame otro besito. 150 00:14:15,000 --> 00:14:17,674 Prométeme que no vas a volver con él si bebe. 151 00:14:17,840 --> 00:14:20,309 - No, prométemelo. Prométemelo. - Un beso. 152 00:14:20,480 --> 00:14:22,676 Dime: «Te lo prometo, mamá». 153 00:14:23,480 --> 00:14:24,834 Te quiero, hijo. 154 00:15:17,520 --> 00:15:19,909 CUARTO DE BAÑO 155 00:15:48,080 --> 00:15:51,118 MI HABITACIÓN 156 00:16:14,360 --> 00:16:17,876 Irene, tu examen está aquí, pero aún no lo he corregido. 157 00:16:18,040 --> 00:16:23,479 Es que va a ser la graduación del trimestre y quería... 158 00:16:24,000 --> 00:16:26,150 Está bien. Está bien. ¿Puedes esperar un minuto? 159 00:16:26,280 --> 00:16:28,556 - Claro. - Te lo corrijo ahora, ¿vale? 160 00:16:28,680 --> 00:16:29,909 Gracias. 161 00:16:34,400 --> 00:16:35,674 Es ese. 162 00:17:20,520 --> 00:17:22,033 ¿Está bien esa? 163 00:17:23,160 --> 00:17:24,514 Esa sí. 164 00:17:58,120 --> 00:18:01,795 Lo veremos todo con calma, lo firmamos y te lo enviamos cuanto antes. 165 00:18:01,920 --> 00:18:04,036 ¿Hay un plazo para firmarlo 0...? 166 00:18:04,160 --> 00:18:07,073 Cuanto antes, porque... tenemos bastante prisa. 167 00:18:07,200 --> 00:18:09,953 - Hola, mi amor. - Vale. Entonces... 168 00:18:10,520 --> 00:18:13,239 lo leemos y te llamamos. Ya hablaremos. 169 00:18:13,360 --> 00:18:15,158 - Tengo que irme. - ¿Tú eres Jander? 170 00:18:15,280 --> 00:18:19,513 - Sí, este es Jander. Esta es mi madre. Disculpad, me he retrasado un poco. 171 00:18:19,640 --> 00:18:21,950 Muchas gracias. - ¿Ya te vas? 172 00:18:22,080 --> 00:18:23,912 Bueno, Jander, ya hablaremos. 173 00:18:24,040 --> 00:18:26,429 Me acabo de enterar de que me voy a graduar. 174 00:18:26,720 --> 00:18:29,712 - Qué bien, mamá. ¡Felicidades! - Lo he acabado, lo he conseguido. 175 00:18:29,880 --> 00:18:33,430 Gracias, hijo. Va a haber fiesta de graduación... y todo. 176 00:18:33,560 --> 00:18:35,676 - Felicidades. - Felicidades. 177 00:18:35,840 --> 00:18:39,037 Gracias. Quería saber algo de la escuela quería hablar contigo. 178 00:18:39,200 --> 00:18:42,192 Ya he hablado con Klaus, pero la escuela es muy buena. 179 00:18:42,280 --> 00:18:44,874 - Yo estudié en esa escuela. - ¿Ah, sí? Qué bien. 180 00:18:45,000 --> 00:18:47,230 Habla con ellos. Perdona, tengo que irme ya. 181 00:18:47,360 --> 00:18:49,874 - Ya iremos hablando. Muchas gracias, muchas gracias. 182 00:18:50,120 --> 00:18:51,838 - Gracias de verdad. - Chao. 183 00:18:53,960 --> 00:18:55,997 Perdóname. No me ha dado tiempo. 184 00:18:56,160 --> 00:18:58,754 Pero no podíamos esperarte porque tenía prisa. 185 00:18:58,880 --> 00:19:00,359 Mira qué maravilla. 186 00:19:01,400 --> 00:19:03,869 Está en alemán, ¿no? No se entiende nada. 187 00:19:04,040 --> 00:19:06,190 Pero mira las fotos. Eso aquí en Brasil no lo hay, 188 00:19:06,280 --> 00:19:07,600 eso no existe aquí. 189 00:19:07,720 --> 00:19:11,031 Ahora hay que preparar el visado, el pasaporte, la domiciliación. 190 00:19:11,160 --> 00:19:14,278 - Va a tener que emanciparse. - ¿Emanciparse por qué? 191 00:19:14,400 --> 00:19:17,711 Tengo que ser mayor de edad para jugar allí. 192 00:19:18,000 --> 00:19:20,310 Vas a ser mayor de edad. 193 00:19:20,480 --> 00:19:23,598 - Va a embarcar dentro de veinte días. - ¿Veinte días? 194 00:19:23,720 --> 00:19:25,597 - ¿Va a embarcar dentro de veinte días? - Sí. 195 00:19:25,720 --> 00:19:29,350 Pero Klaus... está en mitad del curso, ¿va a perder el año? 196 00:19:29,560 --> 00:19:32,837 - No, continúo en el mismo año. - Pero si no sabes alemán. 197 00:19:32,960 --> 00:19:35,759 - ¿Cómo vas a hacer con el alemán? - Tendré un profesor particular 198 00:19:35,840 --> 00:19:37,911 - Yo aprendo rápido. - Vas a aprender alemán rápido. 199 00:19:38,000 --> 00:19:40,310 - Ni los alemanes lo aprenden rápido... - No es difícil. 200 00:19:40,400 --> 00:19:43,199 - ¿Ahora eres un genio? - No soy un genio, pero aprendo rápido. 201 00:19:43,280 --> 00:19:45,157 Yo pensaba que era para el año que viene, 202 00:19:45,280 --> 00:19:47,669 que daría tiempo a organizarlo todo con calma... 203 00:19:47,800 --> 00:19:50,713 - Pensaba que era el año que viene. - Cariño, es una oportunidad. 204 00:19:50,840 --> 00:19:54,435 - Los alemanes son muy organizados. - Aquí también son organizados. 205 00:19:54,600 --> 00:19:57,513 Mamá, si no voy dentro de veinte días, me quedo sin futuro. 206 00:19:57,600 --> 00:19:59,113 - No exageres. - No exagero. 207 00:19:59,280 --> 00:20:01,078 ¿Qué diferencia hay de aquí a dos meses? 208 00:20:01,240 --> 00:20:03,709 Que dentro de dos meses ya no me quieren. 209 00:20:03,840 --> 00:20:07,037 Es el inicio de la temporada. Es el campeonato. 210 00:20:09,840 --> 00:20:12,832 Mamá, no te preocupes, allí son superserios, ¿vale? 211 00:20:13,840 --> 00:20:16,480 - Vamos a leer el contrato. - El contrato está en inglés, 212 00:20:16,640 --> 00:20:19,154 - yo no sé inglés. - Yo te lo leo y te lo explico. 213 00:21:16,280 --> 00:21:19,716 - Habría que comprarte una funda. - Pero una funda es cara. 214 00:21:19,880 --> 00:21:22,793 Ya sé que es cara, pero es mejor que andar con eso por la calle. 215 00:21:23,280 --> 00:21:26,238 - Es superpeligroso llevado así. - ¿Y si se cae al suelo y se rompe? 216 00:21:26,360 --> 00:21:28,510 ¿Y si se cae al suelo y se rompe? Eso es. 217 00:21:28,640 --> 00:21:30,916 - ¿Y si se cae al suelo y se rompe? - Qué chungo... 218 00:21:31,040 --> 00:21:33,998 ¡Cuidado, Rodrigo! Casi le das a esa chica. 219 00:21:34,120 --> 00:21:37,238 Ven aquí, Matheus. No te alejes. Hay mucha gente en la calle. 220 00:21:37,360 --> 00:21:39,158 Coge el carrito. 221 00:21:39,280 --> 00:21:40,509 ¡Eh, cuidado! 222 00:21:41,040 --> 00:21:43,270 ¡Presta atención! Anda para delante. 223 00:21:44,880 --> 00:21:47,952 Madre mía de mi vida. Caramba... 224 00:21:49,200 --> 00:21:51,794 - ¿El entrenador, por favor? - Buenas tardes, Sônia, ¿qué tal? 225 00:21:51,880 --> 00:21:53,871 Está a cincuenta el juego. 226 00:21:54,040 --> 00:21:56,839 Hola, Paçoca. Soy Irene, la madre de Fernando. 227 00:21:57,000 --> 00:22:01,870 ¿Qué tal? ¿Quién es Jander? El que estaba en el partido ayer. 228 00:22:03,040 --> 00:22:05,236 - ¿Te puedo interrumpir un segundo? - Claro. 229 00:22:05,360 --> 00:22:08,716 - El precio es un poco alto. - Este es el mejor tejido que tengo. 230 00:22:08,880 --> 00:22:11,759 Te lo puedo aplazar para treinta días. Sí, estoy aquí. 231 00:22:11,920 --> 00:22:14,355 Quería carne asada. Te he traído cambio. 232 00:22:14,560 --> 00:22:17,791 Qué bien, si me traes el cambio, me haces un favor. Gracias. 233 00:22:17,960 --> 00:22:20,190 Gracias, chao. - Gracias. Chao. 234 00:22:20,800 --> 00:22:23,110 Pensaba que ya lo habíais hablado. 235 00:22:23,240 --> 00:22:26,596 Te quería preguntar qué ha pasado, ya que es tu mejor jugador. 236 00:22:30,920 --> 00:22:33,480 Ese de matrimonio son cincuenta reales, ¿no? 237 00:22:33,600 --> 00:22:35,876 Espera un segundo. Sí, pero hazle un descuento. 238 00:22:36,000 --> 00:22:37,434 - Para no perder al cliente. - ¿45? 239 00:22:37,520 --> 00:22:39,909 - Lo que te parezca. - 45 me parece bien. 240 00:22:40,080 --> 00:22:41,593 45... 241 00:22:43,760 --> 00:22:45,910 Ya entiendo, era eso lo que quería saber. 242 00:22:47,280 --> 00:22:50,432 Sí, trajo un montón de papeles, habló con Klaus. 243 00:22:51,200 --> 00:22:54,431 Y nos dijo que tiene que estar allí en veinte días. 244 00:23:06,240 --> 00:23:08,470 - Tengo que irme, Sônia. - ¿Qué ha pasado? 245 00:23:08,640 --> 00:23:10,278 Tengo que arreglar unas cosas. 246 00:23:10,400 --> 00:23:12,914 Van a pasar a recoger unas sábanas que están marcadas. 247 00:23:13,080 --> 00:23:15,549 Esto me lo das y lo que sobre, si quieres, lo vendes. 248 00:23:15,720 --> 00:23:18,633 - ¿Va todo bien? - Te llamo más tarde y te lo explico. 249 00:23:19,080 --> 00:23:22,038 - Un beso, gracias. Buena venta. - Vale, hasta luego. 250 00:23:22,760 --> 00:23:25,115 - Aún puedo jugar la final. - No sé ni por qué has venido. 251 00:23:25,200 --> 00:23:27,714 - He venido a entrenan - ¿A entrenar? ¿No te vas a Alemania? 252 00:23:27,800 --> 00:23:31,077 - Me voy dentro de veinte días. - Entonces no vas ajugar la final. 253 00:23:31,240 --> 00:23:34,358 No vas ajugar la final, porque no has aprendido nada de lo que enseñamos. 254 00:23:34,520 --> 00:23:37,717 Nobleza, espíritu de equipo, aquí nadie es insustituible. 255 00:23:37,840 --> 00:23:39,114 Estás abandonando. 256 00:23:39,280 --> 00:23:41,669 Aquí tenemos un plan para este puto equipo. 257 00:23:41,840 --> 00:23:45,549 - ¡No me toques! ¿Estás loco? - ¿Eso no lo sabes? ¡Eres un mierda! 258 00:23:46,080 --> 00:23:48,230 ¡Parad, chicos! ¡Parad, parad! 259 00:23:48,920 --> 00:23:51,673 - ¡Parad! - ¡A mí no me va a joder! 260 00:23:51,800 --> 00:23:52,915 ¡Para! 261 00:23:53,320 --> 00:23:54,993 ¡Parad, parad! 262 00:23:56,480 --> 00:23:59,233 - ¡Para, Paçoca! ¡Para! - ¡Suéltame! ¡Suéltame! 263 00:23:59,520 --> 00:24:01,989 - Te voy a partir la cara. - ¡Ya está, Fernando, ya está! 264 00:24:02,120 --> 00:24:03,679 Vámonos, ya está. 265 00:24:04,280 --> 00:24:06,157 - ¿Qué haces aquí, mamá? - He venido a verte. 266 00:24:06,280 --> 00:24:09,079 - Ya está. ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. ¿Y tú? 267 00:24:09,720 --> 00:24:11,154 - ¿Estás bien, hijo? - Estoy bien. 268 00:24:11,280 --> 00:24:12,475 Vámonos. 269 00:24:14,160 --> 00:24:16,470 Venga... Vámonos. Vamos, hijo, ven. 270 00:24:17,280 --> 00:24:20,033 Está bien, ¿vale? Vuestro hermano está bien. 271 00:24:20,200 --> 00:24:21,554 Ya lo llevo yo. 272 00:24:22,000 --> 00:24:24,435 ¿Te ayudo, Rodrigo? Dame la mochila. 273 00:24:24,560 --> 00:24:25,630 Coje de ahí. 274 00:24:25,880 --> 00:24:27,871 No te tengo que explicar nada. 275 00:24:28,800 --> 00:24:30,199 Eso es otra cosa. 276 00:24:35,520 --> 00:24:37,511 ¿En serio te lo tengo que explicar? 277 00:24:38,560 --> 00:24:39,994 No, no puedo. 278 00:24:42,920 --> 00:24:45,878 Haz una cosa, dame un poco de tiempo. 279 00:24:47,600 --> 00:24:49,955 Dame un poco de tiempo para solucionar eso. 280 00:24:51,240 --> 00:24:52,639 ¿Quién va a pagarlo? 281 00:24:53,560 --> 00:24:56,757 ¿Vas a pagado tú? Tú ya sabes que no vas apagado. 282 00:24:58,320 --> 00:25:02,234 Alan... Alan, por favor, ¿podemos hablar en otro momento? 283 00:25:02,320 --> 00:25:04,596 ¡Uno, dos, tres, va! 284 00:25:08,360 --> 00:25:10,431 - ¡Te he matado! - ¡De eso nada! 285 00:25:10,880 --> 00:25:12,029 Entonces, ven. 286 00:25:12,920 --> 00:25:13,990 ¡Thiago! 287 00:25:14,920 --> 00:25:16,831 '¡Hijo '¿Qué? a es tu Padre: 288 00:25:17,080 --> 00:25:19,230 - ¿Qué? - Quiere hablar contigo. 289 00:25:19,480 --> 00:25:21,676 Estoy ocupado jugando, ya voy luego. 290 00:25:22,280 --> 00:25:23,429 Venga, va. 291 00:25:25,560 --> 00:25:28,313 ¡Que no quiere hablar! ¡No soy yo, es él! 292 00:25:29,160 --> 00:25:30,833 Alan, no voy a hablar más. 293 00:25:32,560 --> 00:25:34,471 No puedo, estoy ocupada. 294 00:25:36,160 --> 00:25:39,710 Irene, perdona, ¿eh? Perdona este lío, perdona. 295 00:25:42,280 --> 00:25:44,749 Sônia, yo creo que deberías hablar con él. 296 00:25:44,880 --> 00:25:47,554 No tengo nada que hablar con él. 297 00:25:48,200 --> 00:25:51,033 Creo que deberías ir. Si quieres, voy contigo. 298 00:25:51,200 --> 00:25:53,350 No quiero verlo ni en pintura. ¡No! 299 00:25:57,880 --> 00:26:00,190 - ¿Quién quiere naranja? - ¡Yo no quiero! 300 00:26:00,320 --> 00:26:01,913 ¿No quieres, Fabiano? 301 00:26:02,960 --> 00:26:05,349 - Yo sí que quiero. - ¿Quieres, Thiago? Ven. 302 00:26:05,960 --> 00:26:07,917 Matheus, ¿quieres naranja? 303 00:26:09,800 --> 00:26:12,030 - ¡Gol! - ¡Matheus! 304 00:26:12,800 --> 00:26:15,360 - Dentro de un rato, mamá. - ¡Ay, cuidado! 305 00:26:16,120 --> 00:26:17,918 ¡Gol! ¡Matheus! 306 00:26:19,240 --> 00:26:20,230 ¡Voy! 307 00:26:21,400 --> 00:26:24,313 - ¿Quieres, Rodrigo? - Voy, voy, sí que quiero. 308 00:26:24,840 --> 00:26:25,955 Cuidado. 309 00:26:26,360 --> 00:26:28,431 Thiago, llévale esto a Rodrigo. 310 00:26:29,200 --> 00:26:31,555 ¡Va, va! Échamelas a mí. 311 00:26:36,760 --> 00:26:39,912 - Venga. - Tengo yo el cubo. Voy a recoger. 312 00:26:48,560 --> 00:26:50,358 ¡Burbujas! 313 00:26:50,480 --> 00:26:52,630 - ¡Burbujas! - Cuidado con los ojos. 314 00:27:17,080 --> 00:27:20,710 Tu mamá te quiere mucho. 315 00:27:25,120 --> 00:27:27,316 Duérmete, mi pequeño. 316 00:27:33,000 --> 00:27:35,958 ¿Sabes cuántos billetes necesita al año? ¿Cuándo va a volver? 317 00:27:37,160 --> 00:27:41,552 No, no me acuerdo de eso. Tengo que preguntárselo. 318 00:27:43,000 --> 00:27:47,358 - Hay que comprarle una chaqueta. Mejor que la compre allí, cielo. ¿No? 319 00:27:49,200 --> 00:27:51,430 ¿Cuánto tiempo es de viaje? 320 00:27:53,480 --> 00:27:56,711 Ni idea. Es una hora y pico de autobús, no sé si hace parada. 321 00:27:57,160 --> 00:27:59,356 Desde ahí va al aeropuerto. 322 00:28:00,560 --> 00:28:03,313 - Unas quince horas de viaje. - Caray. 323 00:28:12,720 --> 00:28:13,949 Mira, Sônia. 324 00:28:14,520 --> 00:28:16,158 - Qué bonita. - Está bien, ¿eh? 325 00:28:16,280 --> 00:28:18,237 - Es muy moderna. - ¿Cuánto vale esta, Lígia? 326 00:28:18,360 --> 00:28:20,590 A cincuenta también. Todas esas están a cincuenta. 327 00:28:20,720 --> 00:28:23,234 Ah, entonces me la llevo. Me voy a llevar esta. 328 00:28:23,360 --> 00:28:26,637 - El bañador que he cogido antes y esto. - El bañador está sin usar. 329 00:28:26,760 --> 00:28:30,833 Entonces, cincuenta y cincuenta. A ver, que te pago. 330 00:28:32,120 --> 00:28:34,714 - Irene, ya está aquí al lado. - Sabe que voy contigo, ¿no? 331 00:28:34,840 --> 00:28:37,673 - Sí, lo sabe. - Dile que no tardamos nada. 332 00:28:37,800 --> 00:28:40,599 Ya voy. ¡Ah, aquí está! 333 00:28:40,720 --> 00:28:43,314 Te he traído una invitación para mi graduación. 334 00:28:43,480 --> 00:28:46,871 ¡Te vas a graduar, Irene! ¡Vas a cumplir tu sueño! 335 00:28:47,040 --> 00:28:49,714 - ¡Es genial! Gracias, he acabado. 336 00:28:49,840 --> 00:28:52,639 - ¡Me alegro! ¡Qué emoción! - Irás, ¿no? 337 00:28:52,960 --> 00:28:54,792 ¡Entonces, tenemos que prepararos! 338 00:28:54,960 --> 00:28:58,510 No podéis ir con esa ropa, una ropa cualquiera el día de la graduación. 339 00:28:58,680 --> 00:29:01,115 Mira esto de aquí, Irene. 340 00:29:01,240 --> 00:29:03,880 Mira el peso que tiene. ¿A qué es maravilloso? 341 00:29:04,040 --> 00:29:06,316 - Es puro glamur. - ¿Quieres que vaya yendo yo? 342 00:29:06,480 --> 00:29:10,360 - No, voy... voy contigo. - ¿Una cosa más tipo esquimal... 343 00:29:10,520 --> 00:29:13,160 - o más aceituna? - Son muy bonitos. 344 00:29:13,280 --> 00:29:16,716 Tenemos que irnos. Sônia tiene mucha prisa. 345 00:29:16,840 --> 00:29:18,911 - Deja que te pague. - ¡Ah, ya sé! 346 00:29:19,000 --> 00:29:21,355 Te voy a dar la chaqueta como regalo de graduación. 347 00:29:21,560 --> 00:29:23,676 No, qué va. La chaqueta no es para mí. 348 00:29:23,880 --> 00:29:25,917 - ¿Es para tu marido? - Para Fernando. 349 00:29:26,080 --> 00:29:27,991 ¿Fernando ya entra aquí dentro? ¿Ya cabe aquí? 350 00:29:28,120 --> 00:29:31,112 Está hecho un hombre. Va a jugar al balonmano en Alemania. 351 00:29:31,280 --> 00:29:33,635 - ¿Al fútbol en Alemania? - No, balonmano, con la mano. 352 00:29:33,800 --> 00:29:36,599 ¿Con la mano no es falta? Bueno, en Alemania vale todo. 353 00:29:36,720 --> 00:29:38,791 ¡Alemania es maravillosa! 354 00:29:38,960 --> 00:29:41,634 Un primo mío se fue a Berlín y no ha vuelto nunca más. 355 00:29:41,800 --> 00:29:45,430 No ha vuelto a pisar esta tierra. Berlín es una pasada, es un lujo. 356 00:29:45,600 --> 00:29:49,833 ¿Tú crees? Yo creo que hace mucho frío allí, sé que hace mucho frío. 357 00:29:51,520 --> 00:29:56,151 Va a salir todo bien. No te pongas así, cielo. 358 00:29:58,000 --> 00:30:00,594 - Déjame pagana, que Sôniatiene prisa. - Vale. 359 00:30:04,280 --> 00:30:05,509 Aquí está. 360 00:30:07,200 --> 00:30:08,873 La receta de la médica. 361 00:30:10,320 --> 00:30:12,834 Estoy tomando la medicina que me ha dado. 362 00:30:13,960 --> 00:30:17,316 Ya he ido a hablar con ella dos veces y voy a la iglesia todos los días. 363 00:30:17,800 --> 00:30:19,120 Voy a triunfan 364 00:30:23,120 --> 00:30:25,794 Klaus no quiere verte ni en pintura, ¿sabes? 365 00:30:25,880 --> 00:30:28,349 Si te ve delante, dice que te da un sopapo. 366 00:30:29,640 --> 00:30:32,678 Ya lo sé, y tiene razón. Pero no era yo, era la droga. 367 00:30:32,840 --> 00:30:35,832 Yo no soy malo, ya lo sabes. 368 00:30:39,480 --> 00:30:42,233 Os echo mucho de menos a ti y a Thiago. 369 00:30:44,280 --> 00:30:47,477 Alan, tienes que entender que lo que has hecho es muy grave. 370 00:30:47,640 --> 00:30:51,349 - Tienes que darle un tiempo a Sônia. - Ya lo sé, ya lo sé, ya lo sé. 371 00:30:51,520 --> 00:30:54,512 Si te acercas a ella, si le pones un dedo encima 372 00:30:54,600 --> 00:30:58,070 o le pones un dedo encima a mi sobrino, voy a tener que llamar a la policía. 373 00:30:58,240 --> 00:31:00,709 Nunca más, nunca más, eso no va a pasar nunca más. 374 00:31:00,840 --> 00:31:03,229 Me parece bien, porque si no, voy a llamar a la policía. 375 00:31:06,360 --> 00:31:07,839 Dame mi llave. 376 00:31:09,120 --> 00:31:12,158 Dame la llave de mi casa, necesito volver a mi casa. 377 00:31:12,280 --> 00:31:16,672 - ¿Has buscado un lugar donde quedarte? - Sônia, por favor. Por favor. 378 00:31:17,640 --> 00:31:19,597 - Mi llave. - ¡Yo no me voy a ir! 379 00:31:19,760 --> 00:31:22,274 - ¡La que tiene que volver eres tú! - No montes un escándalo. 380 00:31:22,480 --> 00:31:24,596 - Hemos venido a hablar. - ¡Es ella la que discute! 381 00:31:24,760 --> 00:31:28,799 - Estás nervioso, tranquilízate. - He arreglado la casa para que vayan hoy. 382 00:31:28,960 --> 00:31:31,554 - Ha ido mi madre a ayudar. - ¿Tu madre ha tocado mis cosas? 383 00:31:31,680 --> 00:31:33,557 - Sônia, tranquila. - ¿Es así? 384 00:31:34,280 --> 00:31:37,591 Yo tengo que irme. ¿Quieres seguir hablando? 385 00:31:38,400 --> 00:31:41,950 - Quiero recuperar mi vida, Sônia. - ¡Quiero la llave de mi casa! 386 00:31:44,000 --> 00:31:45,274 ¡Déjalo ya! 387 00:31:52,400 --> 00:31:56,155 ¿Estoy bien? Espera, voy a repasarme. Espera, hijo. 388 00:31:57,280 --> 00:32:00,955 ¿Estoy guapa? Dime si el pintalabios no está torcido. 389 00:32:01,120 --> 00:32:04,636 - Las pestañas las tienes más o menos. - ¿Las pestañas? 390 00:32:05,040 --> 00:32:08,635 - No, lo de encima. Las cejas. - ¿Tú crees? ¿Las cejas? ¿Vamos? 391 00:32:08,760 --> 00:32:10,478 - Quiero entrar. - Vamos adentro. 392 00:32:10,600 --> 00:32:13,319 - Yo me quedo aquí. - No, Fernando. No seas tonto. 393 00:32:13,480 --> 00:32:16,154 - ¿Quién viene conmigo? - ¡Voy yo, voy yo! 394 00:32:16,840 --> 00:32:19,070 Yo me quiero quedar fuera. 395 00:32:23,840 --> 00:32:25,160 Vamos, chicos, venid. 396 00:32:26,040 --> 00:32:27,519 Matheus, Fabiano, 397 00:32:27,880 --> 00:32:31,874 ¿sabíais que cuando yo era un poco mayor que vosotros, trabajaba aquí? 398 00:32:32,280 --> 00:32:35,875 Limpiaba toda la casa, no quedaba ni una hoja en el suelo, 399 00:32:36,000 --> 00:32:38,071 La dejaba limpia. Limpiaba toda la finca... 400 00:32:38,240 --> 00:32:41,756 - ¿Ni una piedrita? - Ni una piedrita fuera de su sitio. 401 00:32:41,840 --> 00:32:43,558 Déjame quedarme fuera con los niños. 402 00:32:43,640 --> 00:32:46,200 - Hijo, por favor, ya hemos quedado... - ¡No quiero entrar! 403 00:32:46,280 --> 00:32:50,194 Vas a entrar, porque me prometiste que entrañas. Solo un ratito. 404 00:32:50,280 --> 00:32:52,715 - Chicos, comportaos, ¿eh? - Sí, mamá. 405 00:32:52,840 --> 00:32:56,629 No parezcáis unos maleducados. Ya viene. Ya viene. 406 00:32:58,080 --> 00:32:59,150 Sonríe. 407 00:33:00,160 --> 00:33:01,958 - ¿Qué tal, doña Norma? Muy bien. 408 00:33:02,120 --> 00:33:03,190 ¿Todo bien? 409 00:33:03,640 --> 00:33:06,256 Ah, es la tuba de Rodrigo, que toca en la banda de la ciudad 410 00:33:06,280 --> 00:33:08,556 y no nos ha dado tiempo de pasar por casa a dejarla. 411 00:33:09,320 --> 00:33:12,073 Está enorme, ¿verdad? Doce años, ¿a qué es increíble? 412 00:33:12,200 --> 00:33:14,316 - Este es Fabiano, di «hola”. - Hola, hola. 413 00:33:14,920 --> 00:33:16,991 Son gemelos. ¿Se acuerda de que tuve gemelos? 414 00:33:17,120 --> 00:33:19,111 Es el gemelo de Matheus. Di «hola». 415 00:33:20,360 --> 00:33:24,240 Y Fernando, el mayor. Aquella vez que vine, que pasé la tarde... 416 00:33:24,400 --> 00:33:27,199 - Era pequeño, ¿no? - Sí, era muy pequeñito. 417 00:33:27,800 --> 00:33:28,790 Bueno, en fin... 418 00:33:28,960 --> 00:33:32,840 Le he traído la invitación de mi graduación por si le interesa. 419 00:33:33,080 --> 00:33:36,835 He conseguido acabar la Secundaria. Si pudiese ir, me alegraría mucho. 420 00:33:37,080 --> 00:33:38,195 Estupendo. 421 00:33:39,040 --> 00:33:40,314 Si pudiese ir... 422 00:33:40,960 --> 00:33:42,917 Creo que no voy a poder. 423 00:33:43,120 --> 00:33:45,839 Bueno, si puede, me alegraría, ¿eh? 424 00:33:48,040 --> 00:33:51,078 - ¿Alguna cosa más? - No, solo era eso. 425 00:33:51,200 --> 00:33:54,511 Venía a enseñarle a los niños y a traerle la invitación. 426 00:33:54,680 --> 00:33:57,832 Cuando salga, encienda los aspersores del jardín, por favor. 427 00:33:58,000 --> 00:34:00,230 Aquello de allí abajo, ¿no? Tranquila, se lo enciendo. 428 00:34:00,360 --> 00:34:03,318 Adiós, doña Norma. ¡Ah! Doña Norma, me olvidaba. 429 00:34:03,920 --> 00:34:06,196 Le he comprado esto en el bazar de Lígia. 430 00:34:06,280 --> 00:34:09,511 Una bata alemana, nueva, de seda, es superbonita. 431 00:34:09,680 --> 00:34:12,832 Seguro que le gusta, con lo elegante que es, tan guapa que va. 432 00:34:13,080 --> 00:34:15,674 Era eso, gracias. Que le vaya bien, ¿vale? 433 00:34:15,800 --> 00:34:17,438 Adiós, doña Norma. ¡Vamos, chicos! 434 00:34:17,640 --> 00:34:19,597 ¿Pero qué estás diciendo, Klaus? 435 00:34:19,720 --> 00:34:23,475 ¡No quiero que los niños la conozcan! ¿No vas a entenderlo nunca? 436 00:34:23,600 --> 00:34:26,558 - Ella se lo ha buscado, se lo merece. - ¡No digas eso, Klaus! 437 00:34:26,680 --> 00:34:29,069 Yo no quería que los niños la conociesen. 438 00:34:29,200 --> 00:34:32,591 - ¡Pero si está lloviendo! ¿A dónde vas? - ¡Déjame en paz! 439 00:34:32,760 --> 00:34:35,274 - ¡Me voy de aquí! - Klaus, está lloviendo. ¿A dónde vas? 440 00:34:35,480 --> 00:34:38,199 - ¡No te interesa! - ¡Vuelve aquí, Klaus! 441 00:34:39,400 --> 00:34:41,676 Klaus, escucha lo que te estoy diciendo. 442 00:34:42,000 --> 00:34:43,593 ¡Espera ahí, Klaus, espera! 443 00:34:45,360 --> 00:34:48,955 ¡Klaus, escucha lo que te estoy diciendo! Yo trabajaba para ella, ¿entiendes? 444 00:34:49,080 --> 00:34:51,435 - ¿Fernando no va a trabajar ahora? - Ella no te pagaba. 445 00:34:51,520 --> 00:34:53,875 ¡Le pagaba a mi padre, fue importante para mi familia! 446 00:34:54,000 --> 00:34:56,560 No te pagaba, te obligaba y te pegaba para que trabajases. 447 00:34:56,680 --> 00:34:59,433 - ¡Era como de la familia! - ¡No eras como de su familia! 448 00:34:59,600 --> 00:35:03,673 Eras una esclava, no trabajabas. Te obligaba a lavar el retrete. 449 00:35:03,800 --> 00:35:07,714 ¡En casa también lavo el retrete! ¿Acaso es humillante lavar el retrete? 450 00:35:07,880 --> 00:35:11,555 ¡Klaus, deja de decir eso! ¡Vuelve aquí, Klaus! 451 00:35:11,920 --> 00:35:14,070 ¡Escúchame cuando te hablo! 452 00:36:12,560 --> 00:36:16,235 Ese cariño valentina que me das de repente. 453 00:36:17,200 --> 00:36:19,350 Te va a doler muchísima, querida mía. 454 00:36:20,120 --> 00:36:22,953 Te llevas la culpa del mal permanente 455 00:36:23,200 --> 00:36:27,114 que te provoca como señal de mi amar profunda. 456 00:36:27,800 --> 00:36:30,189 Agradéceme esa mentira enferma 457 00:36:30,960 --> 00:36:34,271 que ha contaminada nuestros segundos y te ha hundido. 458 00:36:35,000 --> 00:36:38,630 No puede dejarte, dejarte, querida mía,. 459 00:36:39,200 --> 00:36:43,159 Te llevaré conmigo, dijo el asesino, con aplausos del público. 460 00:36:44,320 --> 00:36:47,836 No puede dejarte, dejarte, querida mía,. 461 00:36:48,480 --> 00:36:52,713 Te llevaré conmigo, dijo el asesino, con aplausos del público. 462 00:37:06,040 --> 00:37:09,590 No puede dejarte, dejarte, querida mía,. 463 00:37:10,200 --> 00:37:13,033 Te llevaré conmigo, dijo el asesino, 464 00:37:13,240 --> 00:37:14,310 con aplausos del público. 465 00:37:15,680 --> 00:37:18,957 No puede dejarte, dejarte, querida mía,. 466 00:37:19,600 --> 00:37:23,719 Te llevaré conmigo, dijo el asesino, con aplausos del público. 467 00:37:25,080 --> 00:37:26,070 ¿Mamá? 468 00:37:26,560 --> 00:37:27,709 De mi amar profunda... 469 00:37:27,840 --> 00:37:30,912 ¡Hola! ¡Venid a la fiesta! ¡Estamos de fiesta! 470 00:37:31,360 --> 00:37:33,954 ¡Siéntate, Rodrigo! ¡Palomitas, galletas! 471 00:37:34,080 --> 00:37:36,594 - ¡De todo, podéis comer de todo! - ¿Dónde está papá? 472 00:37:36,720 --> 00:37:38,358 - ¿Dónde está papá? «¿QUÉ? ¿Qué? 473 00:37:38,480 --> 00:37:40,790 Ha ido a comprar helado porque se estaba acabando. 474 00:37:40,880 --> 00:37:42,279 Vas a despertar los niños. 475 00:37:42,360 --> 00:37:44,112 Si se despiertan, que se unan a la fiesta. 476 00:37:44,200 --> 00:37:47,272 No puede dejarte, dejarte, querida mía,. 477 00:37:47,360 --> 00:37:48,839 Siéntate, Fernando. 478 00:37:49,120 --> 00:37:50,758 - Estoy cansado. - Vamos a bailar. 479 00:37:51,080 --> 00:37:53,469 Dije el asesina, con aplausos del público. 480 00:37:54,720 --> 00:37:55,551 No puedo... 481 00:37:55,640 --> 00:37:57,438 - ¿No te gusta esta canción? - Sí. 482 00:37:57,600 --> 00:37:59,637 Estoy escuchando lo que te gusta. 483 00:38:01,280 --> 00:38:03,840 Dijo el asesina, con aplausos del público. 484 00:39:11,560 --> 00:39:13,710 Tenemos que hacer mucho papeleo. 485 00:39:14,400 --> 00:39:17,233 El instituto de aquí ya lo traslada directo a Alemania. 486 00:39:17,560 --> 00:39:19,915 Tengo que pasar por el notario donde tengo la firma, 487 00:39:20,080 --> 00:39:22,356 que es el que me autoriza la emancipación. 488 00:39:22,720 --> 00:39:24,757 Podías aprovechar y registrar la tuya. 489 00:39:25,280 --> 00:39:28,033 No voy a poder. Tengo muchas cosas que hacer. 490 00:39:28,840 --> 00:39:30,911 ¿Estás enfadada conmigo, Irene? 491 00:39:42,640 --> 00:39:43,835 Gracias, ¿eh? 492 00:39:45,200 --> 00:39:47,316 ¡Madre mía, mira esto! 493 00:39:48,360 --> 00:39:51,113 ¡Qué maravilla, qué sitio tan bonito! 494 00:39:54,280 --> 00:39:56,271 ¿Te das cuenta de lo que puedo hacer aquí? 495 00:39:56,400 --> 00:39:58,596 Esta va a ser la mejor librería de la ciudad. 496 00:39:59,840 --> 00:40:03,470 Esto tiene muchísimo potencial. No conocía este sitio, es genial. 497 00:40:04,400 --> 00:40:07,358 ¡Esta es una grandísima oportunidad, madre mía! 498 00:40:07,520 --> 00:40:10,956 Klaus, además del alquiler, está el adelanto, está la reforma... 499 00:40:11,120 --> 00:40:13,555 - Y mira lo grande que es. - Debe estar barato. 500 00:40:13,720 --> 00:40:16,838 No te hagas imaginaciones, yo me voy. Gracias, puedes cerrar. 501 00:40:16,960 --> 00:40:19,270 ¡No, no cierres, chico! Déjalo abierto. 502 00:40:20,720 --> 00:40:23,838 Irene... Si no es aquí, será en otro lugar. 503 00:40:24,880 --> 00:40:25,790 ¿Qué? 504 00:40:28,200 --> 00:40:29,235 Así es. 505 00:40:30,280 --> 00:40:33,079 La copistería ya no nos da nada, solo problemas. 506 00:40:34,240 --> 00:40:36,675 La gente solo va para... Ahora soy librero. 507 00:40:37,280 --> 00:40:39,715 La gente solo va para preguntarme qué libros están bien... 508 00:40:39,880 --> 00:40:43,714 y luego compran en una librería como esta que te digo o en internet. 509 00:40:44,800 --> 00:40:47,235 Solo da problemas, nada más. 510 00:40:48,320 --> 00:40:50,357 ¿Pero no hay forma de salvarla? 511 00:40:50,480 --> 00:40:52,118 Tenemos que venderla casa de Araruama. 512 00:40:52,200 --> 00:40:55,511 No voy a venderla, Klaus. No quiero ni hablar del tema. 513 00:40:56,040 --> 00:40:57,553 Ese asunto no me interesa. 514 00:40:58,000 --> 00:40:59,911 Sí que tenemos que hablar sobre eso. 515 00:41:00,680 --> 00:41:03,035 Vamos a tener que venderla, te lo estoy diciendo. 516 00:41:03,120 --> 00:41:04,872 ¿Y qué haremos con los niños en vacaciones? 517 00:41:04,960 --> 00:41:07,236 ¿Vas a pasar un mes encerrado con ellos en casa? Yo no. 518 00:41:07,320 --> 00:41:09,960 Tengo que trabajar. Tengo que hacer dinero. 519 00:41:10,080 --> 00:41:12,276 Ya sabes que gano dinero, Irene. 520 00:41:13,200 --> 00:41:15,237 Voy a comprar una casa nueva, voy a ganar dinero. 521 00:41:15,320 --> 00:41:18,472 - Voy a comprar una casa en Angra. - Compra una casa y luego una isla. 522 00:41:18,760 --> 00:41:21,798 Un helicóptero, un yate, una moto de agua... 523 00:41:21,960 --> 00:41:25,555 Tú te mereces todo eso, ¿sabes, cielo? Me encantaría poder darte todo eso. 524 00:41:25,680 --> 00:41:28,718 - Si yo no lo consigo, tu hijo te lo dará. - Ya... ¿Sabes qué me merezco? 525 00:41:28,840 --> 00:41:31,992 Me merezco ganar dinero con mi propio trabajo. 526 00:41:32,120 --> 00:41:34,191 Quien trabaja no tiene tiempo para ganar dinero. 527 00:41:34,280 --> 00:41:35,270 ¡Ay, Klaus! 528 00:41:36,080 --> 00:41:40,438 ¿Quién crees que se ha inventado eso? Que el trabajo ennoblece al hombre. 529 00:41:41,160 --> 00:41:44,516 - ¿Eh, Irene? Dímelo. - No tengo tiempo para oír tus teorías. 530 00:41:44,680 --> 00:41:47,149 Tengo que ir a buscar los papeles de Fernando... 531 00:41:47,280 --> 00:41:48,918 Los políticos, los empresarios. 532 00:41:49,080 --> 00:41:51,469 Trabaja, trabaja, y a ver si consigues ganarte la vida. 533 00:42:00,120 --> 00:42:01,315 ¡No, no, no! 534 00:42:02,760 --> 00:42:03,909 - ¿Cómo?- - ¡Hola, Sérgio! 535 00:42:04,080 --> 00:42:06,799 - Eso es absurdo. - Buenos días. ¿Está ocupado? 536 00:42:06,920 --> 00:42:09,116 - Un poco. Ven conmigo. - ¿Puedo ir con usted? 537 00:42:09,240 --> 00:42:11,038 Sí, claro. No. 538 00:42:11,600 --> 00:42:14,114 Quería saber si ya me han conseguido las sábanas. 539 00:42:14,280 --> 00:42:16,635 Sí, sí, ya está todo preparado. 540 00:42:16,760 --> 00:42:19,752 ¡Ah, qué bien! Tengo una clienta que no me dice otra cosa, 541 00:42:19,920 --> 00:42:21,718 que quiere las sábanas. 542 00:42:22,080 --> 00:42:23,559 ¿Hola? ¿Hola? 543 00:42:23,920 --> 00:42:27,151 Vale, vale, hablamos luego, que tengo trabajo. 544 00:42:28,560 --> 00:42:30,676 - Qué duro, ¿no? - s¡. 545 00:42:31,040 --> 00:42:35,318 Tome, quería aprovechar también para invitarle a mi fiesta de graduación. 546 00:42:35,600 --> 00:42:38,433 ¡La graduación! ¡Qué maravilla! 547 00:42:38,600 --> 00:42:40,591 Ha sido difícil, pero bueno... He terminado. 548 00:42:40,720 --> 00:42:43,155 - El día cinco a las cinco de la tarde. - Pone a las cinco, 549 00:42:43,240 --> 00:42:45,436 pero si llega a las seis o las siete, no pasa nada. 550 00:42:45,520 --> 00:42:48,256 Quería comentarle que me había dicho que, cuando me graduase, 551 00:42:48,280 --> 00:42:51,256 viniese a hablar con usted por si me podía conseguir un puesto aquí 552 00:42:51,280 --> 00:42:52,350 Un puesto fijo. 553 00:42:53,880 --> 00:42:56,679 - Bueno, ya hace tiempo de eso, ¿no? - Sí, más o menos. 554 00:42:56,840 --> 00:43:00,629 Sí, ahora la realidad aquí es otra. Vendí la fábrica. 555 00:43:00,760 --> 00:43:02,512 - ¿En serio, Sérgio? - Sí. 556 00:43:02,640 --> 00:43:06,235 Vaya, pues me quedo sin proveedor. El producto se vende mucho. 557 00:43:06,400 --> 00:43:09,711 Se hará lo mismo, pero van a empaquetar y vender. ¿Entiende? 558 00:43:10,560 --> 00:43:13,029 El producto vendrá de China, ya preparado, 559 00:43:13,160 --> 00:43:15,800 - y ahora me voy a São Paulo. - Echa de menos a su familia, ¿no? 560 00:43:15,920 --> 00:43:18,116 - Sí, la echo de menos. - Es difícil estar lejos. 561 00:43:18,240 --> 00:43:21,153 Pero sé que van a empezar a contratar gente. 562 00:43:21,280 --> 00:43:23,715 Puedo meterla para que haga una prueba si quiere. 563 00:43:23,880 --> 00:43:25,951 - Claro que sí. Sí que quiero. - ¿Quiere? 564 00:43:26,120 --> 00:43:30,034 - Quiero algo fijo ahora. - Bueno, el sueldo no es gran cosa, 565 00:43:30,320 --> 00:43:33,233 pero hay un horario de entrada, un horario de salida. 566 00:43:33,360 --> 00:43:36,318 - No sé si usted puede, con sus hijos. - Ya me busco la vida. 567 00:43:36,480 --> 00:43:38,596 Es importante para mí tener unos ingresos fijos. 568 00:43:38,720 --> 00:43:41,599 Porque un mes vendo bien, un mes no vendo, así... 569 00:43:41,720 --> 00:43:44,360 Prefiero poder organizarme bien. 570 00:43:44,920 --> 00:43:47,230 - Esto quita la sed. - ¿Crees que va a ganar el Flamengo? 571 00:43:47,400 --> 00:43:48,834 Rodrigo. - Qué... 572 00:43:48,960 --> 00:43:52,669 ¿Ya has acabado? Vete lavando los platos para ir adelantando. 573 00:43:55,360 --> 00:43:58,193 - ¿Por qué le has apuntado con el dedo? - Porque tiene que lavar. 574 00:43:58,280 --> 00:44:00,840 Yo lavo esto, pero después cada uno lava el suyo. 575 00:44:01,160 --> 00:44:04,516 Lava eso, ya lo he dejado todo listo. - Digo los platos que están en la mesa. 576 00:44:04,680 --> 00:44:06,876 ¡Ay, mecachis! Qué mal. 577 00:44:07,200 --> 00:44:09,191 ¿Te has mojado? Perdona, hombre. 578 00:44:09,320 --> 00:44:10,515 Oye, Fernando. 579 00:44:11,760 --> 00:44:14,434 Estaría guay si me pudiese quedar con la litera de encima, ¿no? 580 00:44:14,520 --> 00:44:16,352 Ni me he ido y ya estás pensando en la cama. 581 00:44:16,480 --> 00:44:20,439 - Pero te vas a ir dentro de poco. - ¡La litera me la quedo yo! 582 00:44:20,600 --> 00:44:22,557 No, la litera es para mí, en serio. 583 00:44:22,680 --> 00:44:25,240 Con mi padre en casa, mi madre no va a querer volver. 584 00:44:25,360 --> 00:44:28,671 Tú no te vas a quedar con la litera. Para empezar, tú no vives aquí. 585 00:44:28,800 --> 00:44:31,553 - Un poco sí que estoy viviendo. - Tus padres se reconciliarán 586 00:44:31,680 --> 00:44:33,273 y os iréis para casa. 587 00:44:33,400 --> 00:44:39,112 Es verdad. Pero... si Rodrigo se queda con la litera de encima, 588 00:44:39,280 --> 00:44:42,955 la litera de encima se va a caer y la litera de abajo se va a caer, 589 00:44:43,080 --> 00:44:45,037 y te vas a dar un golpe en la cabeza... ¡pum! 590 00:44:45,160 --> 00:44:47,754 - Y te vas al hospital. - Bien, pues que se rompa la litera. 591 00:44:47,920 --> 00:44:50,673 Estoy solo cuidando de vosotros. Ayúdame, hombre, por favor. 592 00:44:50,920 --> 00:44:53,355 ¿De todos? Pensaba que solo estabas cuidando a estos dos. 593 00:44:53,520 --> 00:44:56,239 De vosotros también, porque sois como unos bebés pequeñitos. 594 00:44:57,400 --> 00:45:00,472 - Tú vas a volver a tu casa. - Pero yo quiero la litera. 595 00:45:00,640 --> 00:45:03,029 - No te vas a quedar con la litera. - La casa se va a caer 596 00:45:03,120 --> 00:45:06,238 - y todos nos vamos a quedar sin nada. - ¿Por qué se iba a caer la casa? 597 00:45:06,360 --> 00:45:09,751 - Porque he visto una grieta nueva. - No hay ninguna grieta. 598 00:45:09,840 --> 00:45:11,433 - Sí que hay. - Te lo estás inventando. 599 00:45:11,520 --> 00:45:14,478 ¿Inventando? Te la puedo enseñar. ¿Ves? Ya no hay luz. 600 00:45:14,640 --> 00:45:16,790 Claro, no hay luz por culpa de la grieta. 601 00:45:16,920 --> 00:45:19,799 A lo mejor no corta la luz, pero puede romper los cables. 602 00:45:19,880 --> 00:45:23,271 No les digas nada, ¿me oyes? ¡No se lo digas! 603 00:45:23,400 --> 00:45:24,993 - ¡No se lo digas! - Vale, vale. 604 00:45:25,160 --> 00:45:26,150 ¡Hola! 605 00:45:27,120 --> 00:45:28,155 ¿Qué tal? 606 00:45:28,840 --> 00:45:30,638 Ay, cómo llueve. 607 00:45:30,960 --> 00:45:35,193 - ¡Uy, perdona! ¿Te he dado? - ¿Qué estáis haciendo aquí? 608 00:45:35,320 --> 00:45:39,359 Nada, solo estábamos charlando. Os estábamos esperando. 609 00:45:40,760 --> 00:45:42,797 ¿Te he dado? ¿Qué tal? 610 00:45:43,800 --> 00:45:46,792 Hola, Thiago. ¿Todo bien? ¿Me estabais esperando? 611 00:45:46,920 --> 00:45:48,354 Ayúdame aquí. 612 00:45:48,560 --> 00:45:50,153 ¿Qué tal estáis? 613 00:45:50,560 --> 00:45:52,631 - Thiago, hijo. - Mira lo que he encontrado. 614 00:45:52,760 --> 00:45:54,353 '¿Qué es? '¿Qué es, hijo? 615 00:45:54,520 --> 00:45:56,272 Ay, niños. - Deja eso. 616 00:45:56,480 --> 00:45:59,836 Es mejor no mover eso. Pero es seguro, tranquilos. 617 00:46:00,000 --> 00:46:02,150 - La casa se va a caer. - No, no se va a caer. 618 00:46:02,480 --> 00:46:05,154 - Le falta un poco de sal. - Había que criticar algo. 619 00:46:05,280 --> 00:46:08,352 Si no funciona lo del balonmano, te puedo enseñar a ser cocinero. 620 00:46:08,560 --> 00:46:09,880 Sí funcionará. 621 00:46:12,520 --> 00:46:13,874 - ¿La luz? - ¿Ha sido la bombilla? 622 00:46:13,960 --> 00:46:17,555 No sé. He intentado cambiar la bombilla, pero no he visto ningún problema. 623 00:46:17,680 --> 00:46:20,274 He mirado la parte eléctrica también y no he encontrado nada. 624 00:46:21,280 --> 00:46:23,271 Si no es la bombilla, es la parte eléctrica. 625 00:46:23,360 --> 00:46:26,193 No, ya lo he mirado, creo que debe ser otra cosa. 626 00:46:26,520 --> 00:46:28,033 ¿Habrá entrado agua? 627 00:46:28,240 --> 00:46:29,469 No, creo que no. 628 00:46:29,640 --> 00:46:32,519 Qué extraño. cambié esa bombilla la semana pasada. Bueno... 629 00:46:32,960 --> 00:46:33,836 Tía. 630 00:46:34,520 --> 00:46:36,113 - ¿Sabes quién ha llamado? - ¿Quién? 631 00:46:37,400 --> 00:46:40,631 El tío Alan ha llamado diciendo que echaba mucho de menos a Thiago. 632 00:46:40,800 --> 00:46:43,030 Eso es mentira. No ha hecho eso. 633 00:46:43,160 --> 00:46:44,514 - ¡Es verdad! - No ha llamado. 634 00:46:44,680 --> 00:46:48,036 - Pues mira en el registro de llamadas. - Era un secreto. 635 00:46:48,160 --> 00:46:50,276 No era en lo que habíamos quedado. 636 00:46:50,480 --> 00:46:52,835 - ¿Le vas a llamar? - Sí, le voy a llamar ahora. 637 00:46:53,000 --> 00:46:55,196 Ahora estás nerviosa, llámale después. 638 00:47:12,600 --> 00:47:14,318 ¡Sônia, sé que estás aquí! 639 00:47:17,040 --> 00:47:19,600 Venga, vamos a jugar a la consola. Vamos. 640 00:47:22,640 --> 00:47:26,679 ¡Abre la puerta! Solo quiero que todo vaya bien de nuevo. 641 00:47:27,720 --> 00:47:29,597 ¡Ya sabes que estoy limpio! 642 00:47:42,960 --> 00:47:45,270 - ¡Abre la puerta! - Déjalo ya, para. 643 00:47:46,080 --> 00:47:47,753 Tu hijo te tiene miedo. 644 00:47:50,480 --> 00:47:54,678 Mi amor, estoy limpio. No he venido a causar problemas. 645 00:47:55,160 --> 00:47:57,595 He venido atraeros dinero para que estéis bien. 646 00:47:57,720 --> 00:48:01,236 - I-le conseguido un trabajo. - No quiero nada, quiero volver a casa. 647 00:48:01,400 --> 00:48:04,472 Es lo único que quiero. Búscate un sitio donde quedarte. 648 00:48:04,600 --> 00:48:06,637 Deja ya de seguirme. 649 00:48:07,160 --> 00:48:09,071 Sé que lo he hecho todo mal. 650 00:48:10,600 --> 00:48:12,352 Haré lo que quieras. 651 00:48:16,000 --> 00:48:17,877 Quiero vera mi hijo. 652 00:48:53,920 --> 00:48:55,240 - Listo. - Perfecto. 653 00:48:55,320 --> 00:48:57,834 Ahora solo hay que reconocer la firma y ya está. 654 00:48:58,000 --> 00:49:00,799 Sí, exacto. Lo enviaremos a la oficina principal 655 00:49:00,960 --> 00:49:03,998 y la emancipación será aceptada dentro de siete días laborables. 656 00:49:04,080 --> 00:49:05,753 - ¿Tanto? - Es muy rápido. 657 00:49:05,880 --> 00:49:09,874 No podemos esperar tanto, señor. De verdad, no podemos esperar. 658 00:49:10,000 --> 00:49:12,560 Dentro de dos días tengo que ir a la Policía Federal. 659 00:49:12,720 --> 00:49:14,791 Sin el pasaporte, no me pueden dar el visado. 660 00:49:14,960 --> 00:49:17,315 Sin el visado, no puede firmar el contrato ni embarcar. 661 00:49:17,520 --> 00:49:19,989 Ya lo entiendo, pero el plazo es ese. 662 00:49:21,880 --> 00:49:24,998 ¿Usted ha comprado el periódico de hoy? Aquí. 663 00:49:28,280 --> 00:49:30,635 Es él, es su foto, se va a Alemania. 664 00:49:30,840 --> 00:49:33,514 - Voy ajugar al balonmano allí. - ¡Qué bien! Felicidades. 665 00:49:33,640 --> 00:49:37,315 Es una oportunidad muy buena. ¿No podría ayudarnos? 666 00:49:38,000 --> 00:49:40,560 Este es el procedimiento. 667 00:49:43,960 --> 00:49:45,553 Hemos tardado demasiado en venir. 668 00:49:45,680 --> 00:49:48,832 Eras tú el que decías que enseguida lo tendrían listo. 669 00:49:48,960 --> 00:49:51,793 - Leí en internet que era rápido. - Aquí está listo rápido. 670 00:49:51,920 --> 00:49:54,560 Si hubiesen venido antes, podríamos haberlo enviado hoy, 671 00:49:54,720 --> 00:49:56,552 así estaría dentro de seis días laborables, 672 00:49:56,680 --> 00:49:58,114 pero tarda dos días en llegar. 673 00:49:58,240 --> 00:50:00,470 Y en la oficina central hay un funcionario 674 00:50:00,640 --> 00:50:02,358 que tiene un problema grave de salud. 675 00:50:02,560 --> 00:50:03,914 El pobre no puede ir a trabajar. 676 00:50:04,080 --> 00:50:07,914 Y son dos días más de vuelta, tienen que firmado y mandarlo de vuelta. 677 00:50:08,040 --> 00:50:10,680 Sin su sello, esto no tiene ningún valor. 678 00:50:11,120 --> 00:50:13,475 ¿No nos puede ayudar? 679 00:50:13,640 --> 00:50:16,519 ¿Lo ves, hijo? Pídeles a ver si te lo pueden retrasar un poco. 680 00:50:16,640 --> 00:50:18,551 ¡No, no se puede retrasar! 681 00:50:19,480 --> 00:50:22,552 - ¡Coño, no me lo puedo creer! - Tranquilo, tranquilo. 682 00:50:23,040 --> 00:50:24,155 Hijo. 683 00:50:26,880 --> 00:50:29,349 Adolescentes. Está nervioso. 684 00:50:29,560 --> 00:50:33,633 Es lo que hay. Así es Brasil. Hay mucha burocracia, va a ser difícil. 685 00:50:34,200 --> 00:50:35,474 ¿Estás contenta, mamá? 686 00:50:35,640 --> 00:50:38,632 ¡Oye, Fernando, qué pena que me digas eso! 687 00:50:43,160 --> 00:50:44,958 - ¿Se parece a mí? - Se parece mucho. 688 00:50:45,080 --> 00:50:47,071 - ¿A qué se parece? - ¿Es hijo único? 689 00:50:47,240 --> 00:50:48,913 - No, tengo cuatro. ¿Cuatro? 690 00:50:49,040 --> 00:50:51,270 Él es el mayor, tengo otros tres. 691 00:50:51,920 --> 00:50:53,672 Al ir a por el tercero vinieron gemelos. 692 00:50:53,760 --> 00:50:54,955 - ¿Gemelos? - Sí. 693 00:50:59,760 --> 00:51:03,594 Esto no tiene claxon, ¿no? ¿Cómo puede conducir Sônia sin claxon? 694 00:51:03,720 --> 00:51:04,835 Pues grita. 695 00:51:08,320 --> 00:51:10,675 Voy a intentar ponerle un claxon. 696 00:51:11,960 --> 00:51:14,156 ¿Y sabes ponérselo? ¡Cuidado con el bache! 697 00:51:14,280 --> 00:51:15,554 Sí que sé. 698 00:51:16,000 --> 00:51:17,877 - Ahora sí que lo has visto. - Ese era grande. 699 00:51:44,920 --> 00:51:47,150 Cariño, ¿seguro que es aquí? - Sí, es aquí. 700 00:51:54,960 --> 00:51:56,837 - ¿Es ahí? - Sí, ven aquí. 701 00:52:02,720 --> 00:52:04,313 Está muy bien, cielo. 702 00:52:04,760 --> 00:52:06,592 Parece abandonado, ¿no? 703 00:52:06,720 --> 00:52:09,234 El ayuntamiento va a hacer una carretera nueva. 704 00:52:09,360 --> 00:52:12,034 - ¿Ah, sí? - Y van a poner de nuevo el telefénco. 705 00:52:12,160 --> 00:52:13,992 Incluso va a nevar aquí. 706 00:52:14,640 --> 00:52:17,553 - ¿Vamos a tener que reformarlo todo? - ¡No, no, no! 707 00:52:18,480 --> 00:52:20,915 El ayuntamiento... El ayuntamiento pondrá dinero. 708 00:52:21,040 --> 00:52:24,431 Nosotros solo tenemos que poner una parte pequeña. ¿Entiendes? 709 00:52:24,720 --> 00:52:27,280 ¿Y quieres poner una librería aquí arriba? 710 00:52:27,400 --> 00:52:29,676 No, ya nadie compra libros, por desgracia. 711 00:52:29,840 --> 00:52:33,754 - ¿Qué quieres hacer? - Aquí lo que vamos a vender... 712 00:52:33,880 --> 00:52:35,314 son las vistas. 713 00:52:35,760 --> 00:52:37,478 Sí, postales, 714 00:52:39,160 --> 00:52:40,912 - bocatas... - Ya entiendo. 715 00:52:41,040 --> 00:52:42,189 ¿Entiendes? 716 00:52:42,480 --> 00:52:44,790 ¿Y tenemos dinero para esto, Klaus? 717 00:52:45,720 --> 00:52:48,838 Tenemos una oferta buena por la casa de Araruama. 718 00:52:49,840 --> 00:52:53,071 Si nos ponemos de acuerdo, cerramos el trato. 719 00:52:54,080 --> 00:52:55,229 ¿Qué te parece? 720 00:52:56,080 --> 00:52:58,833 Ay, no sé, Klaus. Me preocupa que sea como aquella vez 721 00:52:59,000 --> 00:53:01,674 que intentaste organizar fiestas en la universidad. 722 00:53:01,840 --> 00:53:05,231 - Perdimos mucho dinero. - No, mi amor. Pero mira esto, cielo. 723 00:53:05,360 --> 00:53:07,237 Todo el mundo va a querer venir aquí. 724 00:53:07,360 --> 00:53:09,749 El ayuntamiento me ha dicho lo que tienen pensado hacer. 725 00:53:10,160 --> 00:53:12,959 El guía pasará por la casa de Santos Durmont, 726 00:53:13,080 --> 00:53:14,878 por el Museo Imperial y luego vendrá aquí. 727 00:53:15,000 --> 00:53:18,959 - ¿Sí? ¿Va a formar parte del circuito? - Claro, pasará por aquí. Totalmente. 728 00:53:19,040 --> 00:53:21,600 Es un lugar maravilloso para que esté dentro del circuito. 729 00:53:21,680 --> 00:53:25,230 Vendrán a comer aquí o a merendar... Happy hour, ¿eh? 730 00:53:25,880 --> 00:53:28,633 Y la gente vendrá aquí a beber. ¿No te gusta? 731 00:53:28,800 --> 00:53:31,360 ¿Y el dinero nos llegará si vendemos la casa? 732 00:53:31,560 --> 00:53:33,358 Sí que llega el dinero. Si vendemos... 733 00:53:33,520 --> 00:53:36,160 Si vendemos la de Araruama, reformamos nuestra casa, 734 00:53:36,280 --> 00:53:38,317 metemos dinero en esto y aún nos sobra un poco. 735 00:53:38,480 --> 00:53:39,834 - ¿Seguro? - Sí. 736 00:53:44,240 --> 00:53:47,437 - Tú piénsatelo. Va a ser un éxito. - Es muy bonito. 737 00:53:47,560 --> 00:53:48,914 Mira esto, cielo. 738 00:53:51,520 --> 00:53:53,670 Estoy muy ilusionado con este negocio. 739 00:53:54,400 --> 00:53:56,914 Creo que va a dar un giro a nuestra vida. 740 00:53:57,960 --> 00:53:59,837 Creo que nos saldrá bien. 741 00:54:00,000 --> 00:54:03,072 ¡Qué loco estás! ¡Estás muy loco! 742 00:54:05,240 --> 00:54:06,275 ¡Te quiero! 743 00:54:11,000 --> 00:54:14,880 Eso es lo que quiero saber: verlo que va a hacer y el plazo. 744 00:54:15,040 --> 00:54:17,111 - ¡Yo también! - Puede ir empezando. 745 00:54:17,920 --> 00:54:20,639 En cuanto lleguemos ala casa de la playa de Araruama, 746 00:54:20,720 --> 00:54:23,553 Klaus recibirá el dinero, porque ya está todo listo para la venta. 747 00:54:23,640 --> 00:54:26,837 Ya lo deposita y entra en nuestra cuenta. Puede ir empezando, 748 00:54:27,000 --> 00:54:30,311 que ya va a estar todo listo. Tenemos que aclarar el proyecto. 749 00:54:32,000 --> 00:54:35,880 A Irene le preocupan algunas cosas que quería aclarar con usted. 750 00:54:36,280 --> 00:54:39,750 - A mí lo que me preocupa es el plazo. - Un mes, cuarenta días... 751 00:54:39,920 --> 00:54:42,196 - Ah, es mucho tiempo. - Es un poco... 752 00:54:42,280 --> 00:54:43,759 Un mes es mucho. 753 00:54:43,920 --> 00:54:46,560 Pero pueden mudarse mientras se está acabando. 754 00:54:46,680 --> 00:54:50,230 - No voy a hacer obras con los niños. - Quiere mudarse cuando esté todo bonito. 755 00:54:50,360 --> 00:54:53,591 ¿Entonces la división es esta? - A ver, que lo entiendan bien. 756 00:54:53,760 --> 00:54:55,353 - Son cuatro cuartos. - Sí, eso sí. 757 00:54:55,560 --> 00:54:58,313 Un cuarto, otro, otro, otro, 758 00:54:58,480 --> 00:55:01,040 - un baño y una terraza. - El baño aquí. 759 00:55:01,200 --> 00:55:03,794 ¿El cuarto de baño no está mal puesto aquí? 760 00:55:04,000 --> 00:55:07,072 Señor Juarez, ¿se queda así, el retrete detrás de la puerta? 761 00:55:07,240 --> 00:55:09,880 Ah, esta es la puerta. El retrete está detrás de la puerta. 762 00:55:10,040 --> 00:55:13,237 - ¿No se puede cambiar? - Sí que se puede, puede escoger. 763 00:55:13,360 --> 00:55:16,876 Se pone aquí, ¿no? Y esto queda libre, ¿no? 764 00:55:17,000 --> 00:55:19,037 Y la parte de arriba no nos saldrá muy cara, ¿no? 765 00:55:19,160 --> 00:55:22,152 Es su sueño, señor Juan. Es h que más quiere. 766 00:55:22,280 --> 00:55:24,032 Con su armario allí. 767 00:55:24,200 --> 00:55:27,079 Aquí va a haber un dormitorio grande... 768 00:55:27,600 --> 00:55:30,194 - Armario, cuarto de baño, bañera... - Ahí va la otra terraza. 769 00:55:30,280 --> 00:55:32,078 - Y la terraza. - Y la terraza. 770 00:55:32,280 --> 00:55:34,112 Un momento. Estaba pensando una cosa. 771 00:55:34,240 --> 00:55:36,277 ¿Por qué no quitáis este cuarto, que es para mí, 772 00:55:36,400 --> 00:55:39,040 y hacéis el vuestro aquí? Si no hacéis el tercer piso, 773 00:55:39,160 --> 00:55:42,278 la obra sale más barata y se acaba más rápido, ¿no? 774 00:55:42,400 --> 00:55:45,631 No, ya lo va a hacer así, con un cuarto para cada uno. 775 00:55:45,800 --> 00:55:47,074 Así cuando vuelvas... 776 00:55:47,200 --> 00:55:49,840 Creo que no lo necesitáis, yo me voy dentro de diez días. 777 00:55:50,160 --> 00:55:52,310 Pero cuando vuelvas de vacaciones, cuando vuelvas... 778 00:55:52,400 --> 00:55:53,879 No voy a volver. 779 00:55:54,480 --> 00:55:56,630 Fernando, yo quiero hacer un cuarto para cada uno. 780 00:55:56,760 --> 00:55:58,353 Ahora te vas, pero aún no sabes... 781 00:55:58,520 --> 00:56:00,750 Imagina que allí no te va bien y vuelves. 782 00:56:00,880 --> 00:56:02,439 ¿Cómo que no me va a ir bien? 783 00:56:02,560 --> 00:56:05,313 - Un sitio donde puedas dormir. - Estás diciendo que no voy a ir. 784 00:56:05,520 --> 00:56:07,636 No he dicho eso. Fernando, mira, esta es mi casa 785 00:56:07,720 --> 00:56:09,870 y quiero tener un cuarto para cada uno de mis hijos. 786 00:56:09,960 --> 00:56:12,429 Cuando crezcas y hagas tu casa, la haces como tú quieras. 787 00:56:12,520 --> 00:56:15,034 - Yo solo quiero ayudar. - Tu madre no ha dicho nada raro. 788 00:56:15,160 --> 00:56:18,278 - ¿Te he preguntado algo ati? Fernando, no le hables así. 789 00:56:18,480 --> 00:56:21,154 - ¡No le hables así a tu tía! - ¿Qué es esto? ¡No hables así! 790 00:56:21,280 --> 00:56:24,591 - ¡Ay, qué críos! - Déjalo, está nervioso. 791 00:56:24,720 --> 00:56:26,677 Disculpe, señor Juarez, disculpe todo esto. 792 00:56:26,800 --> 00:56:30,509 - ¿Delante de la casa qué van a poner? - Pues supongo que pondremos césped. 793 00:56:30,640 --> 00:56:34,429 Sí, podemos poner césped porque en el futuro quiero hacer un... un... 794 00:56:34,560 --> 00:56:37,313 - un huerto con los niños. - Sí. 795 00:56:37,480 --> 00:56:40,313 Tener algo para comer, está bien tener unos tomates. 796 00:56:40,520 --> 00:56:44,912 Sí, le va a quedar bien aquí. Pero eso más adelante, ya haremos eso. 797 00:56:46,480 --> 00:56:48,232 - ¿Vamos? - Vamos. 798 00:56:49,040 --> 00:56:51,111 Ya lo tienes, casi lo tienes. 799 00:56:56,520 --> 00:56:57,874 Felipe França. 800 00:56:59,800 --> 00:57:01,950 - ¡Ahora vas tú! - ¿Me tocará a mí ahora? 801 00:57:04,600 --> 00:57:05,829 Siéntate, hijo. 802 00:57:05,960 --> 00:57:07,871 Irene Ventura Santi. 803 00:57:40,480 --> 00:57:42,835 Para, Sônia, no quiero llorar. 804 00:57:45,160 --> 00:57:46,958 Estoy muy orgullosa de ti. 805 00:57:48,680 --> 00:57:50,956 Yo también estoy muy orgullosa de ti. 806 00:57:53,160 --> 00:57:54,355 Graduada, ¿eh? 807 00:57:57,520 --> 00:58:00,239 Tienes razón, hermana... Siempre hacia delante. 808 00:58:02,640 --> 00:58:04,278 Siempre hacia delante. 809 00:58:06,920 --> 00:58:10,311 Felicidades, guapa, felicidades. 810 00:58:11,040 --> 00:58:12,872 Cielo, yo ya me voy. 811 00:58:13,120 --> 00:58:16,158 Sí, mi novio está nervioso ya. Un beso. 812 00:58:16,280 --> 00:58:18,874 - Felicidades. Un beso, cielo. - Gracias. 813 00:58:19,040 --> 00:58:22,032 - ¡Qué guapas estáis! - La semana que viene te lo devuelvo. 814 00:58:22,200 --> 00:58:25,477 Quédatelo el tiempo que quieras. Aprovecha, métete en la ducha con él. 815 00:58:25,680 --> 00:58:28,957 - Dejadme que os saque una foto. - ¡Venga, una foto! 816 00:58:29,120 --> 00:58:31,919 - ¿Con la empanadilla? - Con la empanadilla, sí. 817 00:58:32,040 --> 00:58:34,600 Ah, coge el diploma. - La empanadilla en el plato. 818 00:58:35,680 --> 00:58:37,512 ¡Sonreíd! Esperad... 819 00:58:38,480 --> 00:58:39,356 ¿Así? 820 00:58:41,840 --> 00:58:43,160 Ay, no... 821 00:58:48,480 --> 00:58:49,959 Chicas, en serio. 822 00:58:50,240 --> 00:58:52,277 - ¡Espera! - Que me están esperando. 823 00:58:53,280 --> 00:58:55,271 Ponte, Irene, ponte. - Va... 824 00:58:56,120 --> 00:58:57,952 ¡AS-L guapas! 825 00:59:06,000 --> 00:59:08,560 Vale. Me cago en... Oye, espera ahí. 826 00:59:08,680 --> 00:59:11,798 ¡Galletas! - No, ahora no vas a comer galletas. 827 00:59:12,240 --> 00:59:14,754 - Eh, mira el tenedor. ¡Galletas! 828 00:59:14,880 --> 00:59:17,918 A ver, voy a hacer el avión que tanto te gusta, ¿te parece? 829 00:59:18,240 --> 00:59:20,516 ¡No, eso es para bebés! 830 00:59:20,680 --> 00:59:22,990 - ¡No es para bebés! Mira el avión. - Sí que es. 831 00:59:25,320 --> 00:59:26,879 ¡Es para bebés! 832 00:59:35,120 --> 00:59:36,918 - ¿Quieres que te castigue? - No. 833 00:59:37,640 --> 00:59:39,153 Te voy a castigar si no comes. 834 00:59:39,280 --> 00:59:41,351 No voy a comer y no me vas a castigan 835 00:59:41,520 --> 00:59:43,272 - ¿Acaso lo dudas? - Sí. 836 00:59:43,640 --> 00:59:44,960 - ¿Lo dudas? - Sí. 837 00:59:45,080 --> 00:59:48,596 Os voy a dejar sin tablet, sin televisión y hasta sin videojuegos. 838 00:59:51,600 --> 00:59:53,955 - ¿Te vas a arriesgar? Decide mi madre. 839 00:59:59,520 --> 01:00:01,272 Pues toma la galleta. 840 01:00:03,480 --> 01:00:04,595 Come. 841 01:00:06,240 --> 01:00:07,310 ¡Qué críos! 842 01:00:23,280 --> 01:00:25,920 ¿Qué os parece el nuevo, Igor? 843 01:00:26,080 --> 01:00:30,039 Bueno, más o menos, pero no es comparable. 844 01:00:30,160 --> 01:00:33,232 - Vas a ligar hasta en alemán, tío. - Ya, tío. 845 01:00:33,400 --> 01:00:36,950 - 0 s voy a echar de menos. - Tranquilo, tío. Si necesitas pasta... 846 01:00:37,880 --> 01:00:41,191 Y ya vuelve con eso. Todo el día hablando de lo mismo. 847 01:00:42,120 --> 01:00:43,872 Eh, ¿qué tal, señor? 848 01:00:44,560 --> 01:00:46,631 - Ha sido caro, pero ya lo tengo. - ¿Lo tienes? 849 01:00:48,560 --> 01:00:50,710 Mira gue esté todo bien. Echale un ojo. 850 01:00:50,840 --> 01:00:53,070 - ¿Seguro? ¿Está todo bien? - Creo que sí. 851 01:00:55,800 --> 01:00:58,155 - ¿Está? Voy a por una cerveza. - Espera. 852 01:01:03,840 --> 01:01:05,319 Dos cervezas. 853 01:01:09,920 --> 01:01:11,194 Gracias, gracias. 854 01:01:11,720 --> 01:01:12,755 Gracias, papá. 855 01:01:13,080 --> 01:01:14,434 No hay de qué, hijo. 856 01:01:16,000 --> 01:01:18,355 Llega un momento en que todo sale bien, ¿no? 857 01:01:18,520 --> 01:01:21,876 ¿Te das cuenta de que en la vida al final siempre sale todo bien? 858 01:01:38,280 --> 01:01:39,270 ¡Niños! 859 01:01:40,080 --> 01:01:42,356 ¿Aún estás despierto, hijo? ¿Dónde está Fernando? 860 01:01:43,000 --> 01:01:45,071 - Aún no ha llegado. - Tienes sueño, ¿no, mi amor? 861 01:01:45,160 --> 01:01:47,913 - ¿Qué estáis viendo en la tele? Un programa que están poniendo. 862 01:01:48,000 --> 01:01:51,152 - Fabiano ya debería estar durmiendo. - Pero no quería irse a dormir. 863 01:01:51,280 --> 01:01:53,840 ¿No quería irse a dormir? ¿Te has portado bien? ¿Eh? 864 01:01:56,480 --> 01:01:59,598 - ¿Tiene fiebre, Rodrigo? - Yo lo veo normal. 865 01:01:59,680 --> 01:02:02,433 Ya basta de televisión. ¿No ves que tu hermano tiene fiebre? 866 01:02:02,560 --> 01:02:06,110 - No tiene fiebre, está normal. - ¿Has comido, mi pequeño? ¿Has comido? 867 01:02:06,760 --> 01:02:09,149 - Oye, cariño. ¿Ha comido? - Sí, ha comido. 868 01:02:09,280 --> 01:02:11,237 Apaga la tele, te estoy hablando. 869 01:02:11,400 --> 01:02:13,755 Ha comido un poco. Le he dado galletas rellenas. 870 01:02:13,920 --> 01:02:17,276 ¿Le has dado galletas rellenas? ¿Has comido galletas rellenas? 871 01:02:17,400 --> 01:02:19,232 ¡Ay, Dios mío! Ven aquí, mi amor. 872 01:02:19,320 --> 01:02:21,834 Solo te pedí que me llamases si pasaba cualquier cosa. 873 01:02:21,960 --> 01:02:24,076 - No me he dado cuenta... - ¿Qué no te has...? 874 01:02:24,240 --> 01:02:27,232 Mírale la cara a tu hermano, está claro que lo está pasando mal. 875 01:02:27,360 --> 01:02:30,239 ¡Caramba, Rodrigo! Estaba aquí al lado, hombre, podía haber venido. 876 01:02:30,320 --> 01:02:33,597 - Pero no quería molestarte. - Entonces no me molestes, sal de aquí. 877 01:02:33,720 --> 01:02:35,279 Ya lo busco yo. 878 01:02:35,560 --> 01:02:38,154 Podías haberme llamado, estaba aquí al lado. 879 01:02:38,280 --> 01:02:42,239 Solo te dije que hicieses una cosa y ni siquiera has podido hacerla. 880 01:02:44,240 --> 01:02:47,437 Ni siquiera los has bañado. Ni cena, ni baño, ni nada. 881 01:02:47,600 --> 01:02:49,432 - Si los hubieses bañado... - Lo he intentado. 882 01:02:49,520 --> 01:02:52,638 ¡Cállate la boca, Rodrigo! Perdona, mi amor. 883 01:02:52,760 --> 01:02:55,320 - Les he hecho la cena, está en el fuego. - ¡Estate callado! 884 01:02:57,320 --> 01:03:00,950 Klaus, estoy intentando hablar contigo y no me coges. ¿Dónde estás? 885 01:03:02,120 --> 01:03:03,918 L H l C Ola? ¡Ay! mierda! 886 01:03:05,800 --> 01:03:06,915 ¡Coño! 887 01:03:07,640 --> 01:03:09,677 ¡Mierda! ¡Mierda! 888 01:03:09,800 --> 01:03:12,519 ¿Qué pasa? Irene, ¿qué estás haciendo? 889 01:03:12,640 --> 01:03:15,553 - ¿Dónde estabais? - Con los papeles de la emancipación. 890 01:03:15,680 --> 01:03:18,149 ¡Me llega el olor a cerveza aquí de los dos! 891 01:03:18,280 --> 01:03:20,351 - Hemos ido a celebrarlo. - ¿No te había avisado 892 01:03:20,520 --> 01:03:21,999 que hoy llegaría más tarde? 893 01:03:22,160 --> 01:03:24,549 He llegado a casa y estaba Rodrigo solo con los niños. 894 01:03:24,680 --> 01:03:27,035 Fabiano está con 39 de fiebre. Mira cómo está la casa 895 01:03:27,120 --> 01:03:29,839 - y vosotros estabais celebrando. - Estás asustando a los niños. 896 01:03:30,000 --> 01:03:32,992 ¡Es para asustarse! Fernando solo va a lo suyo, ¿verdad? 897 01:03:33,080 --> 01:03:35,037 Solo mira por él, y a su hermano que le den. 898 01:03:35,160 --> 01:03:37,720 ¡Tu hermano está enfermo, lo está pasando mal! 899 01:03:37,840 --> 01:03:39,592 ¡De verdad, Klaus! ¿Es que no piensas? 900 01:03:39,760 --> 01:03:41,433 Estoy sola, no aguanto más. 901 01:03:41,560 --> 01:03:43,756 Tengo que solucionarlo todo sola, estoy cansada. 902 01:03:43,880 --> 01:03:46,235 Yo sola no voy a poder, va a ser imposible. 903 01:03:46,360 --> 01:03:48,829 Estoy muy cansada. Estoy muy cansada, Klaus. 904 01:03:49,000 --> 01:03:53,551 Yo no puedo hacerlo todo sola. No puedo, no puedo, no puedo. 905 01:04:08,360 --> 01:04:11,000 - Hay que darle la medicina a Fabiano. - Sí. 906 01:04:14,000 --> 01:04:15,673 Quince gotas, ¿vale? 907 01:04:35,280 --> 01:04:38,796 ¿Tú entrenas? Pensaba que solo viajabas y que veías a la gente... 908 01:04:38,920 --> 01:04:41,150 Eso que decías de... por delante y por detrás... 909 01:04:41,280 --> 01:04:44,238 - Eso ya está, ya está. - Ya está. Gracias. Déjame ver. 910 01:04:44,320 --> 01:04:47,233 - Ya he firmado aquí. - Dale el sobre, hijo. Dale el sobre. 911 01:04:47,320 --> 01:04:49,231 Muy bien, Fernando. 912 01:04:50,120 --> 01:04:53,511 - Mira que esté todo bien. - Está todo bien. Y... 913 01:04:54,280 --> 01:04:56,032 Felicidades, familia. 914 01:04:56,160 --> 01:04:59,437 ¿Vosotros en el club no necesitáis papeles, bolígrafos y esas cosas? 915 01:04:59,560 --> 01:05:03,030 Lo estamos vendiendo todo superbarato. Ya que vais los dos, para dividir. 916 01:05:03,160 --> 01:05:05,356 - No entiendo, ¿cómo...? - No, es que estamos vendiendo 917 01:05:05,520 --> 01:05:08,638 - por si necesitas bolis, papel... - ¿Qué compre papel? 918 01:05:08,760 --> 01:05:11,878 - Por si quieres llevártelo a tu oficina. - El no puede. 919 01:05:12,000 --> 01:05:14,310 - ¿Por qué no puede llevar? - Debe tener muchas cosas. 920 01:05:14,400 --> 01:05:17,472 - Pero se las puedes llevar tú. - Yo también voy cargado de cosas. 921 01:05:17,600 --> 01:05:21,116 Así ayudas a tu padre, podemos hacer descuento. 922 01:05:21,240 --> 01:05:24,198 - Te hacemos descuento. - No es así, no funciona así. 923 01:05:24,320 --> 01:05:25,549 No quiere, ¿no? 924 01:05:27,200 --> 01:05:29,191 - ¿Vas a llevar esas bolitas, hijo? - Sí. 925 01:05:29,320 --> 01:05:32,153 Cuidado, no las pierdas, estás echándolas todas fuera. 926 01:05:32,280 --> 01:05:35,079 ¿Vas a llevar esas de ahí? Déjame pasar, Rodrigo. 927 01:05:35,200 --> 01:05:37,316 - Esas se están cayendo. - Dame esa. Thiago. 928 01:05:37,480 --> 01:05:40,120 - Thiago, coge esa bola de ahí. - ¿Está es tu chaqueta mi pequeño? 929 01:05:40,280 --> 01:05:42,920 - Sí, era. Voy a cambiarla. - ¡Niños, parad, parad, parad! 930 01:05:43,000 --> 01:05:44,752 - Os vais a aplastar. - Me queda pequeña. 931 01:05:44,840 --> 01:05:47,798 ¿Te queda pequeña? Caramba, cómo has crecido mi pequeño. 932 01:05:48,240 --> 01:05:50,231 Rodrigo, mira a ver si te sirve. - Voy. 933 01:05:50,360 --> 01:05:52,670 A ver si a ti te sirve. 934 01:05:52,760 --> 01:05:56,310 - Toma, mi pequeño. - Yo tengo el arma del dinosaurio. 935 01:05:57,200 --> 01:06:01,194 - Mira si te sirve la chaqueta, Rodrigo. - ¿Vas a llevar las rodilleras? 936 01:06:02,600 --> 01:06:04,637 - Toma. - ¿Dónde está la raqueta? 937 01:06:04,800 --> 01:06:07,360 ¡Matheus! Fabi, ¿vas a llevar ese chisme? 938 01:06:07,640 --> 01:06:09,995 - ¿Vas a llevar este robot tan guay? - Voy a llevar... 939 01:06:10,120 --> 01:06:12,873 - ¿Vas a llevar el armadillo? - ¡Armadillo! 940 01:06:12,960 --> 01:06:14,678 - ¿Vas a llevar el armadillo? - ¡Armadillo! 941 01:06:14,760 --> 01:06:16,717 ¿Lo llevas en la mano o lo meto en la mochila? 942 01:06:16,800 --> 01:06:19,269 Ah, toma, Fernando, el bañador que te compré. 943 01:06:19,400 --> 01:06:20,913 - Mira qué bonito el color. - ¿Usado? 944 01:06:21,000 --> 01:06:23,640 No es usado. Lo compré en la de Lígia pero está nuevo. 945 01:06:23,800 --> 01:06:27,111 - Está limpio, échale un vistazo. Alguien lo compró y no lo quiso. 946 01:06:27,240 --> 01:06:32,030 - Vamos, si no, vamos a coger tráfico. - Es muy cono, mamá. 947 01:06:32,240 --> 01:06:35,232 ¿No te sirve? Entonces a Thiago le sirve, ¿puede ser? 948 01:06:35,320 --> 01:06:38,119 Ayúdale a sacarse eso, que se ha enganchado. 949 01:06:38,280 --> 01:06:40,556 Fernando, no es tan cono. - No voy a usarlo. 950 01:06:40,680 --> 01:06:43,559 Thiago, pruébatela. Mira, es la chaqueta de tu primo. 951 01:06:43,720 --> 01:06:47,031 - Rodrigo, pruébatelo, está nuevo. - Es muy cono. 952 01:06:47,160 --> 01:06:49,913 Ay, qué pesados los dos. Ya la usará vuestro padre. 953 01:06:50,040 --> 01:06:53,078 ¿Qué no quieres la chaqueta? Pues necesitas una chaqueta, Thiago. 954 01:07:04,120 --> 01:07:05,076 ¡Cielo! 955 01:07:08,760 --> 01:07:09,989 ¡Sônia! 956 01:07:14,880 --> 01:07:17,872 - ¿Hay sitio para mí en esa excursión? - Déjate de bromas, anda. 957 01:07:19,600 --> 01:07:22,718 Tranquila, era una broma. Quiero hablar con Thiago. 958 01:07:27,640 --> 01:07:29,916 Te he traído tu llave, la llave de casa. 959 01:07:31,160 --> 01:07:32,719 Me voy a una clínica. 960 01:07:41,720 --> 01:07:42,869 ¡Thiago! 961 01:07:43,600 --> 01:07:44,954 - Hola, Alan. - Hola, Irene. 962 01:07:45,080 --> 01:07:47,469 ¿Qué tal? Sônia, nos vamos ya, ¿eh? 963 01:07:47,600 --> 01:07:50,353 - Sí, ya está todo allí. Muy bien. 964 01:07:51,280 --> 01:07:56,036 Sônia, Sônia, he arreglado toda la casa. No la vas a reconocer. 965 01:07:56,280 --> 01:07:59,352 Quiero que vayas con Thiago. Necesito que vayas. 966 01:08:01,160 --> 01:08:02,912 Dame la llave, entonces. 967 01:08:04,640 --> 01:08:07,234 - Estás guapa. - Dame la llave, venga. 968 01:08:09,800 --> 01:08:11,199 - Dame un beso. - ¿Qué? 969 01:08:11,280 --> 01:08:12,714 - Dame un beso. - ¡Deja eso! 970 01:08:13,160 --> 01:08:15,197 - Eres mi mujer. Para, para. 971 01:08:16,240 --> 01:08:18,356 ¡Alan, para con eso! ¡Para! ¡Irene! 972 01:08:19,760 --> 01:08:21,797 ¡Suelta a mi hermana! ¡Suelta a mi hermana! 973 01:08:21,920 --> 01:08:24,560 - ¡Suelta a mi hermana! ¡Lárgate! - ¿Me vas a pegar con eso? 974 01:08:24,720 --> 01:08:28,600 - ¡Esta es mi casa! - ¡Aparta, aparta! ¡Baja, baja! 975 01:08:29,400 --> 01:08:31,710 Te vas a ir de aquí, vas a desaparecer. 976 01:08:31,840 --> 01:08:34,480 ¡Tengo derecho a vera mi hijo! 977 01:08:34,600 --> 01:08:38,195 - ¡Ya basta! ¡Ya basta! - ¡Voy a vera mi hijo! 978 01:08:38,320 --> 01:08:41,153 ¡Quiero vera mi hijo! ¡Tengo derecho! ¡Quiero vera mi hijo! 979 01:08:41,280 --> 01:08:43,237 ¡Hijo! ¡Tu padre está aquí! 980 01:08:43,320 --> 01:08:45,516 ¡Thiago! ¡Tu padre está aquí! 981 01:08:45,680 --> 01:08:47,990 ¡Quiero vera mi hijo! ¡Thiago! 982 01:08:48,160 --> 01:08:50,800 ¿Estás loco o qué? ¡Esta es mi casa! 983 01:08:50,960 --> 01:08:53,554 - ¡Agárralo, Rodrigo! ¡Rodrigo! - ¡Ya lo agarro! 984 01:08:53,720 --> 01:08:55,791 ¡Agarradlo, no dejéis que entre! 985 01:09:10,280 --> 01:09:12,556 Me gusta cuando está tranquilo, así. 986 01:09:18,480 --> 01:09:19,675 ¿Quieres volver? 987 01:09:22,920 --> 01:09:24,957 - Está tranquilo, ¿no? - Sí. 988 01:09:26,200 --> 01:09:28,157 - ¿Tienes frío? - Un poco. 989 01:09:34,840 --> 01:09:37,309 ¡Eh, helados! ¡Ahí están! 990 01:09:37,520 --> 01:09:38,669 ¡Qué bien! 991 01:09:39,560 --> 01:09:41,597 ¡Tira aquí la colchoneta! ¡Tírala aquí encima! 992 01:09:41,680 --> 01:09:43,318 ¡Hijo, coge el cocodrilo! 993 01:09:45,840 --> 01:09:47,592 ¡Mamá, coge eso! 994 01:09:48,040 --> 01:09:51,635 - ¡He salvado al cocodrilo! - ¡Están aquí los helados, vamos! 995 01:09:52,800 --> 01:09:56,077 Esta casa solo nos ha dado alegría. Enseguida estoy ahí. 996 01:09:57,520 --> 01:09:59,272 Sí, todo va a salir bien, chao. 997 01:10:06,080 --> 01:10:08,117 Qué gusto de brisa, ¿verdad? 998 01:10:09,000 --> 01:10:12,277 No hace mucho sol, pero la brisa... refresca. 999 01:10:14,640 --> 01:10:16,199 Mira qué grande está, Klaus. 1000 01:10:17,600 --> 01:10:20,274 Emma, ¿verdad? Dentro de dos años va a ser otra persona. 1001 01:10:20,480 --> 01:10:21,834 - ¡No! - Pues claro que sí, 1002 01:10:21,920 --> 01:10:24,992 va a volver y ni nos va a conocer, y nosotros no lo vamos a conocer a él. 1003 01:10:25,080 --> 01:10:27,435 Pero nos veremos. cogemos un avión y vamos a verle allí. 1004 01:10:27,600 --> 01:10:29,637 ¿Qué avión? ¿En avión a Alemania? 1005 01:10:29,760 --> 01:10:32,195 La pista de esquí será un éxito, vamos a ganar dinero. 1006 01:10:32,720 --> 01:10:35,599 - Te lo digo en serio. - Está bien, confío en ti. 1007 01:10:36,320 --> 01:10:38,789 Solo hay que cerrar el trato, está casi cerrado. 1008 01:10:38,920 --> 01:10:40,877 El dinero va a la cuenta y... 1009 01:10:45,120 --> 01:10:48,875 Sales a tu padre, siempre pensando en comprar cosas y en inventar cosas. 1010 01:10:49,000 --> 01:10:52,038 ¿Tú qué harías con ese terreno si te lo comprases? 1011 01:10:52,360 --> 01:10:54,920 Yo haría un restaurante de barbacoas. 1012 01:10:55,040 --> 01:10:57,190 Y sería la tía Sônia quien cocinase. 1013 01:11:05,160 --> 01:11:07,754 ¡Sinvergüenza! ¿Estás comiendo? 1014 01:11:07,880 --> 01:11:10,520 ¡Para de comer! No quiero, no. 1015 01:11:14,040 --> 01:11:17,192 Hijo, yate he dicho que estás comiendo como un loco. 1016 01:11:18,080 --> 01:11:21,232 Qué fresquito aquí, qué gusto. ¡Hace un calor...! 1017 01:11:22,560 --> 01:11:25,518 Dame ese pudin. Déjame la cuchara. 1018 01:11:28,520 --> 01:11:31,672 - Mamá dijo que no tocáramos el pudin. - Solo un trocito, ¿qué problema hay? 1019 01:11:31,840 --> 01:11:33,433 ¿Le vas a decir algo? 1020 01:11:33,960 --> 01:11:35,678 Qué buena pinta tiene. 1021 01:11:37,520 --> 01:11:40,512 - ¿Está bueno? Dame un trozo. - No, solo voy a comer uno. 1022 01:11:48,120 --> 01:11:50,794 Creo que es Klaus. 1023 01:11:51,520 --> 01:11:53,670 Vete, que ya termino yo aquí. 1024 01:12:13,200 --> 01:12:14,474 ¿Qué ha pasado? 1025 01:12:20,880 --> 01:12:22,917 Dime, cielo, ¿qué ha pasado? 1026 01:12:25,640 --> 01:12:27,677 - No ha habido trato. - ¿Cómo dices? 1027 01:12:29,880 --> 01:12:30,950 No. 1028 01:12:32,720 --> 01:12:34,074 Han bajado el precio. 1029 01:12:36,400 --> 01:12:38,357 Quieren pagar en muchos plazos. 1030 01:12:40,560 --> 01:12:42,551 ¿Pero no estaba cerrado ya? 1031 01:12:44,120 --> 01:12:46,873 Está vendiendo todo el mundo, hay muchos robos. 1032 01:12:53,920 --> 01:12:55,035 No sé qué voy a hacer. 1033 01:12:55,200 --> 01:12:57,271 Tranquilo, ya encontraremos una manera. 1034 01:12:59,760 --> 01:13:03,071 - Perdóname. - Tranquilo, ya encontraremos una manera. 1035 01:13:03,640 --> 01:13:06,109 - Perdóname. - Ya conseguiremos venderla. 1036 01:13:07,240 --> 01:13:10,119 Le bajamos un poco el precio, ponemos un cartel, 1037 01:13:10,280 --> 01:13:13,193 hablamos con todo el mundo por aquí. Ya conseguiremos venderla. 1038 01:13:13,720 --> 01:13:16,189 - Tú tranquilo, todo va a salir bien. - Y los niños... 1039 01:13:16,800 --> 01:13:18,916 Tranquilo, todo va a salir bien. 1040 01:13:29,360 --> 01:13:31,920 ¡Cógela, se ha caído! ¡Sônia, ven a ver esto, Sônia! 1041 01:13:32,040 --> 01:13:33,997 ¡Fabiano, coge una, no dejes que se escapen! 1042 01:13:34,160 --> 01:13:36,879 ¡Ven, Matheus! ¡Ven, Rodrigo! ¡Aquí, Fabiano! 1043 01:13:37,000 --> 01:13:39,150 ¡Ahí al lado de ti, Fabiano! 1044 01:13:40,880 --> 01:13:41,995 'Rara, para'.! 1045 01:13:52,040 --> 01:13:53,235 Eso, eso... 1046 01:13:53,640 --> 01:13:55,119 Un besito, un besito. 1047 01:14:01,200 --> 01:14:02,679 ¡Mira cómo llueve! 1048 01:14:10,880 --> 01:14:14,350 ¡Ah, está lloviendo de nuevo! ¡cuánta lluvia! 1049 01:14:18,280 --> 01:14:20,157 - ¿Qué película es? - El de ese tipo... 1050 01:14:20,280 --> 01:14:23,193 Yo ya he visto el final. Te voy a contar lo que pasa al final. 1051 01:14:23,280 --> 01:14:25,112 Te voy a contar lo que pasa al final. 1052 01:14:25,280 --> 01:14:27,237 ¿Sabías que Lígia ya ha estado en Alemania? 1053 01:14:27,360 --> 01:14:29,920 Ah, muy bien. - Sí, pero he oído en la radio... 1054 01:14:30,080 --> 01:14:32,256 que hay atentados con bombas todo el tiempo. 1055 01:14:32,280 --> 01:14:35,193 - Mentira, no es todo el tiempo. ¿Mentira? Lo han dicho en la radio. 1056 01:14:35,280 --> 01:14:36,793 Peligro hay en todas panes. 1057 01:14:36,920 --> 01:14:40,914 Ya lo sé, pero me dijo que allí no les gustan mucho los extranjeros. 1058 01:14:41,080 --> 01:14:43,640 - ¡Otra mentira! Yo les voy a gustar. - ¿Tú les vas a gustar? 1059 01:14:43,800 --> 01:14:47,350 ¡Porque eres guapo! Con esos mofletes que tienes aquí. 1060 01:14:47,520 --> 01:14:50,034 - ¡Para! - Te van a apretar los mofletes, 1061 01:14:50,160 --> 01:14:52,436 la nariz y por eso les vas a gustar. 1062 01:14:52,640 --> 01:14:55,632 - Quería ir al desfile de Rodrigo el manes. - Bueno, y vas a ir, ¿no? 1063 01:14:55,760 --> 01:14:57,990 ¿Ja a ir todo el mundo. - No, yo no. 1064 01:14:58,320 --> 01:15:00,880 - ¿Cómo que no vas? ¿Por qué? - Porque viajo antes. 1065 01:15:01,000 --> 01:15:04,436 - No, es después, ¿no? - No, salgo muy temprano. 1066 01:15:04,960 --> 01:15:07,236 - No me habías dicho eso. - Sí. 1067 01:15:07,320 --> 01:15:10,073 De eso nada, hijo. Te ibas a ir después. 1068 01:15:10,200 --> 01:15:12,510 A mí no me lo habías dicho, se lo dirias a tu padre, 1069 01:15:12,600 --> 01:15:15,353 a mí no me lo habías dicho. - En serio, te lo dije. 1070 01:15:17,400 --> 01:15:19,755 Entonces tenemos que empezar a hacer las maletas. 1071 01:15:19,880 --> 01:15:21,473 Hay que empezar a hacer las maletas. 1072 01:15:21,600 --> 01:15:24,353 Nos vamos mañana, ¿no? Pues hay que hacer las maletas ya. 1073 01:15:24,520 --> 01:15:27,114 ¡Sônia! ¡Vamos, tenemos que hacer las maletas! 1074 01:15:27,280 --> 01:15:29,351 No, no nos va a dar tiempo, Fernando. Levántate. 1075 01:15:29,560 --> 01:15:31,836 - Tranquila. - No, levántate. Ayúdame. 1076 01:15:32,000 --> 01:15:35,231 Esto también me lo llevo. Vamos, que hay que hacer las maletas. 1077 01:15:35,360 --> 01:15:37,476 Venga, hijo, ayúdame. ¡Sônia! 1078 01:15:37,560 --> 01:15:38,994 - Siempre igual. - ¿Qué pasa, Irene? 1079 01:15:39,080 --> 01:15:41,310 Estoy empezando a recoger, si no, no va a dar tiempo. 1080 01:15:41,400 --> 01:15:43,437 ¿Pero ahora? ¿Por qué? 1081 01:15:43,560 --> 01:15:46,678 Si no empezamos ahora, no va a dar tiempo de recogerlo todo. 1082 01:15:46,760 --> 01:15:49,149 Hay que cogerlo todo. Estoy separando todo para llevado. 1083 01:15:49,240 --> 01:15:50,958 - Todo, todo, todo... - Irene, tranquila. 1084 01:15:51,040 --> 01:15:52,951 Vete a la tienda y pregunta si tienen cajas. 1085 01:15:53,120 --> 01:15:55,191 Trae una caja grande para meter las ollas. 1086 01:15:55,280 --> 01:15:57,715 Esta olla es muy buena, nos la llevamos. 1087 01:15:57,840 --> 01:16:00,798 Mira si tienen cajas grandes para meter todo eso. 1088 01:16:00,920 --> 01:16:02,433 No podemos perder el tiempo. 1089 01:16:02,600 --> 01:16:05,797 ¡Fernando, no me puedo creer que aún estés ahí sentado! 1090 01:16:05,920 --> 01:16:10,198 ¡Hay que coger todo lo que sea para llevar, a cogerlo todo! 1091 01:16:10,320 --> 01:16:12,914 ¿Cuántas cosas hay aquí? ¿Vamos a dejar esto aquí? 1092 01:16:13,040 --> 01:16:16,078 Esto me lo voy a llevar todo, esto me lo voy a llevar también. 1093 01:16:16,240 --> 01:16:19,551 Un montón de juegos de los niños, no se va a quedar todo aquí. 1094 01:16:19,680 --> 01:16:22,256 Mira qué bien, esto lo podemos usar en casa. 1095 01:16:22,280 --> 01:16:24,317 Fernando, levántate, quiero llevarme esa silla. 1096 01:16:24,400 --> 01:16:28,030 ¡Levántate de la puñetera silla, que me la voy a llevar! 1097 01:16:28,200 --> 01:16:29,315 ¡Apártate, Fernando! 1098 01:16:29,880 --> 01:16:31,951 Me voy a llevar la silla donde mamabas. 1099 01:16:32,120 --> 01:16:34,794 A Fernando le gustaba mamar en esta silla. Es estupenda. 1100 01:16:34,880 --> 01:16:37,315 Ni a Rodrigo, ni a Matheus, ni a Fabiano, solo a Fernando. 1101 01:16:37,400 --> 01:16:39,710 Mamaba como un ternero cuando estaba en esta silla. 1102 01:16:39,880 --> 01:16:43,635 Tenía que mamar aquí. Sônia, ayúdame a coger esta silla. 1103 01:16:43,760 --> 01:16:46,434 ¡Ayúdame, Sonia! ¡Vamos a llevada, no podemos perder tiempo! 1104 01:16:46,560 --> 01:16:48,471 ¡Madre mía, cómo pesa! 1105 01:16:48,600 --> 01:16:50,238 Eso de ahí también nos lo llevamos. 1106 01:16:50,320 --> 01:16:53,039 Voy a coger un montón de cosas de aquí también. 1107 01:16:53,160 --> 01:16:56,152 Estoy lo voy a usar muchísimo en la casa nueva. 1108 01:16:56,720 --> 01:16:58,677 Estos también me los llevo... 1109 01:17:00,720 --> 01:17:04,031 - ¡Irene! ¿Te has dado un golpe? - Estoy sangrando... 1110 01:17:05,280 --> 01:17:08,511 Dios mío... ¡Fernando! ¡Dios mío! ¡Tu madre se ha cortado! 1111 01:17:08,680 --> 01:17:11,593 Tranquila. Saca la mano. Coge ahí un paño, tía. 1112 01:17:41,280 --> 01:17:43,590 ¡Venga, ahora sí que nos vamos! ¡Vámonos! 1113 01:17:47,480 --> 01:17:48,356 ¿Estamos? 1114 01:17:48,840 --> 01:17:50,239 Nos vamos, chicos. 1115 01:17:50,960 --> 01:17:52,951 - Despedíos de la casa. - ¡Adiós! 1116 01:18:03,320 --> 01:18:04,799 ¿Me ayudas, Fabiano? 1117 01:18:04,920 --> 01:18:06,752 Gracias. Gracias, hijo. 1118 01:18:15,480 --> 01:18:17,232 - Klaus, cógeme esto. - ¡Claro! 1119 01:18:17,360 --> 01:18:19,510 Así, Fabiano, gracias, hijo. 1120 01:18:21,560 --> 01:18:22,880 Ve por ahí, ve por ahí. 1121 01:18:23,520 --> 01:18:25,716 Cógele el armadillo, que se le va a caer. 1122 01:18:25,880 --> 01:18:27,439 Está aquí, señor. 1123 01:18:28,080 --> 01:18:31,789 Gracias, hijo. Él está ayudando y nadie más ayuda. 1124 01:18:33,120 --> 01:18:35,191 ¿Todo en orden, señor Juarez? 1125 01:18:35,280 --> 01:18:38,238 - Ya me duele la mano. - Ya puedes parar, cariño. 1126 01:18:38,360 --> 01:18:40,954 - Vete a jugar. - Pero yo quiero ayudarte. 1127 01:18:41,080 --> 01:18:42,479 Vale, entonces ayuda. 1128 01:18:42,600 --> 01:18:45,114 Ya te doy, hijo, espera, que te sirvo. 1129 01:18:45,280 --> 01:18:48,272 Déjame coger la cuchara. ¿Dónde está la cuchara pequeña? 1130 01:18:48,360 --> 01:18:49,236 Está aquí. 1131 01:18:49,320 --> 01:18:52,597 Toma, mi amor. Sônia, pásaselo, por favor. 1132 01:18:52,720 --> 01:18:54,119 - Gracias. - ¿Quién más? 1133 01:18:54,240 --> 01:18:56,277 Todos. Rodrigo come todos. 1134 01:19:57,560 --> 01:19:58,675 ¿Qué haces aquí? 1135 01:19:59,200 --> 01:20:02,670 Estoy recogiendo algunas cosas. Hemos dejado muchas cosas aquí dentro. 1136 01:20:03,280 --> 01:20:06,113 Has dejado esto aquí tirado. ¿No es tuyo? 1137 01:20:07,040 --> 01:20:10,271 - Sí, pero ya está viejo. - Sí, ¿no te lo vas a llevar? 1138 01:20:10,880 --> 01:20:13,679 - Lo puedes tirar. - No, se lo doy a tu hermano. 1139 01:20:55,080 --> 01:20:56,957 Cuidado. Juanes que 'me. 1140 01:20:57,080 --> 01:20:58,115 Ven aquí. 1141 01:20:59,400 --> 01:21:00,470 Adiós, tía. 1142 01:21:01,760 --> 01:21:04,229 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡La mochila, la mochila! 1143 01:21:04,400 --> 01:21:07,233 ¡Hijo, llama cuando llegues! ¡En cuanto llegues, llama! 1144 01:21:07,360 --> 01:21:09,920 Te quiero, ¿eh? ¡Cuidado! ¡Ponte la chaqueta! 1145 01:21:13,560 --> 01:21:15,597 ¡No corra, señor! ¡No corra! 1146 01:21:16,040 --> 01:21:18,111 - ¡Chao! - ¡Vamos a correr detrás de él! 1147 01:21:18,240 --> 01:21:19,594 '¡Chao! «¡Vamos! 1148 01:21:19,880 --> 01:21:21,279 ¡Chao, hijo! 1149 01:21:22,760 --> 01:21:24,239 ¡Adiós, hijo mío! 1150 01:21:26,000 --> 01:21:28,469 ¡Vamos, niños! ¡Chao! 1151 01:21:28,680 --> 01:21:30,512 ¡Chao, Fernando! 1152 01:21:33,280 --> 01:21:35,157 ¡Chao, Fernando! 1153 01:21:42,400 --> 01:21:43,754 ¡Chao, hijo! 1154 01:23:06,640 --> 01:23:08,153 ¿Y esa camiseta? 1155 01:23:10,600 --> 01:23:12,113 Es de Fernando. 1156 01:23:38,880 --> 01:23:41,474 Irene, mira quién viene ahí. 96643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.