Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:25,639 --> 00:00:28,107
N�o me importo se voc�s
n�o me aprovam.
3
00:00:33,107 --> 00:00:35,825
Tamb�m sei que pode ser
dif�cil convenc�-los
4
00:00:35,851 --> 00:00:38,661
que eu n�o era nada
sofisticada quando comecei,
5
00:00:38,687 --> 00:00:40,169
embora seja verdade.
6
00:00:41,209 --> 00:00:43,499
Levei um tempo para me tornar
famosa.
7
00:00:47,760 --> 00:00:51,143
Sim. Foi uma longa
e dura luta
8
00:00:51,169 --> 00:00:54,379
antes de alcan�ar
a posi��o que tenho agora.
9
00:00:54,877 --> 00:00:56,434
Est� vendo?
10
00:00:56,460 --> 00:00:59,587
A prop�sito, este cavalheiro
� um completo estranho para mim,
11
00:00:59,613 --> 00:01:01,907
N�o faz parte da hist�ria.
12
00:01:01,933 --> 00:01:04,567
Nem sequer sei o seu nome.
Ele simplesmente...
13
00:01:04,594 --> 00:01:06,542
Estava aqui me balan�ando.
14
00:01:06,586 --> 00:01:08,397
Obrigado. Est� sendo
muito �til.
15
00:01:08,495 --> 00:01:11,197
De qualquer maneira, ele est�
aqui para me ajudar a mostrar...
16
00:01:11,223 --> 00:01:14,741
a raz�o para o meu sucesso
e meu passatempo favorito.
17
00:01:16,571 --> 00:01:19,813
Anos atr�s, quando publiquei
minhas mem�rias,
18
00:01:20,142 --> 00:01:22,469
fiquei impressionada
com a repercuss�o.
19
00:01:22,506 --> 00:01:24,170
Eu estava feliz,
� claro, mas...
20
00:01:24,196 --> 00:01:26,159
- Sinto muito interromper!
- Espera um minuto!
21
00:01:26,185 --> 00:01:27,784
Tenho que terminar
minha introdu��o!
22
00:01:27,810 --> 00:01:29,283
N�o posso esperar!
23
00:01:30,166 --> 00:01:33,533
Desculpem-me.
Isso n�o vai demorar.
24
00:01:39,992 --> 00:01:42,398
Agora voc� pode ir
ao banheiro se limpar.
25
00:01:42,547 --> 00:01:43,900
Est� bem.
26
00:01:43,981 --> 00:01:46,818
Nunca conheci um homem que n�o
pudesse satisfazer plenamente.
27
00:01:46,844 --> 00:01:48,863
Foi assim que constru�
minha reputa��o.
28
00:01:49,530 --> 00:01:51,106
Vamos come�ar pelo princ�pio.
29
00:01:51,317 --> 00:01:53,410
Descobri sobre a vida
conjugal quando vi
30
00:01:53,436 --> 00:01:55,973
meu padrasto com
minha m�e na cama.
31
00:01:58,400 --> 00:02:00,691
Mas foi meu irm�o
que os viu pela primeira vez.
32
00:02:00,916 --> 00:02:03,095
Eu era muito jovem
e impression�vel.
33
00:02:31,226 --> 00:02:33,132
O que voc� est� fazendo,
Richard?
34
00:02:34,183 --> 00:02:36,999
Nada, nada.
Nada.
35
00:02:37,819 --> 00:02:39,436
Olha.
36
00:02:41,108 --> 00:02:42,746
Aonde vai?
Eu n�o terminei.
37
00:02:42,772 --> 00:02:45,216
Desculpe, preciso
uns minutos antes de continuar.
38
00:02:45,242 --> 00:02:46,648
Sim, j� ouvi isso antes.
39
00:02:46,719 --> 00:02:48,490
Voc� vai � dormir.
40
00:02:48,932 --> 00:02:51,654
Olha s�! Voc� j� est�
dormindo!
41
00:02:52,352 --> 00:02:55,275
Oh, vamos l�!
Fa�a um esfor�o!
42
00:02:59,797 --> 00:03:01,320
Cuidado, Janine!
43
00:03:07,588 --> 00:03:09,875
Pelo amor de Deus,
deixe-o descansar!
44
00:03:09,945 --> 00:03:11,603
Levante-se, vamos!
45
00:03:11,725 --> 00:03:15,745
Fa�a alguma coisa
ou vou enlouquecer.
46
00:03:26,438 --> 00:03:29,123
- � uma sensa��o boa.
- Vamos, faz em mim.
47
00:03:40,746 --> 00:03:43,949
Por que Insiste?
N�o vai acontecer nada.
48
00:03:44,311 --> 00:03:46,449
Est� bem. Da pr�xima vez
gozarei antes de voc�,
49
00:03:46,475 --> 00:03:48,597
depois te empurrarei
e irei dormir.
50
00:03:49,139 --> 00:03:50,920
� a isso que me referia.
51
00:04:07,431 --> 00:04:08,767
Sim.
52
00:04:08,925 --> 00:04:10,534
Estou quase l�.
53
00:04:11,053 --> 00:04:14,026
Mais r�pido.
54
00:04:23,020 --> 00:04:26,667
Finalmente . Agora posso
finalmente descansar.
55
00:04:35,603 --> 00:04:37,415
Vamos fazer tamb�m.
56
00:04:37,449 --> 00:04:40,921
N�o posso, Richard.
Nunca fiz antes.
57
00:04:40,947 --> 00:04:44,375
� hora de voc� fazer.
Vamos. Confie em mim.
58
00:04:58,595 --> 00:05:00,199
Est� doendo.
Pare por favor!
59
00:05:00,225 --> 00:05:01,963
Quieta.
Eles v�o nos ouvir.
60
00:05:02,137 --> 00:05:05,172
N�o estou pronta para fazer.
Ponha na minha boca.
61
00:05:05,198 --> 00:05:06,893
Bem, isso pode ser divertido.
62
00:05:55,411 --> 00:05:57,382
Cuidado, Janine!
63
00:06:05,427 --> 00:06:08,071
Essa noite marcou uma grande
mudan�a na minha vida.
64
00:06:09,064 --> 00:06:11,156
Minha curiosidade sexual
despertou,
65
00:06:11,182 --> 00:06:14,022
e comecei a olhar
os adultos ao meu redor
66
00:06:14,048 --> 00:06:15,495
para ver o que
poderia aprender.
67
00:06:15,672 --> 00:06:17,212
N�o tive que esperar muito.
68
00:06:17,238 --> 00:06:18,563
Claro, Sr. Baker,
69
00:06:18,589 --> 00:06:21,166
adorar�amos alugar-lhe
um quarto. N�o �, querido?
70
00:06:21,191 --> 00:06:23,633
Se seguir as regras,
ser� bem-vindo.
71
00:06:23,659 --> 00:06:25,610
Ent�o estamos de acordo,
n�o � Sr. Baker?
72
00:06:25,636 --> 00:06:27,557
Tenho certeza que vamos
nos dar bem.
73
00:06:27,643 --> 00:06:29,696
� melhor ir trabalhar
Nos vemos � noite.
74
00:06:29,722 --> 00:06:31,463
- Jantar ser� �s 7.
- Ok.
75
00:06:34,222 --> 00:06:35,878
Vou ajud�-lo
a desfazer as malas.
76
00:06:35,904 --> 00:06:37,597
Oh n�o!
Voc� � muito gentil.
77
00:06:37,623 --> 00:06:39,159
Vou dar um passeio.
78
00:06:39,316 --> 00:06:40,909
Depois de voc�,
Sra. Grey.
79
00:06:46,846 --> 00:06:49,417
Deixe-me ajudar-lhe,
Sra. Peabody.
80
00:06:49,772 --> 00:06:53,949
Mulheres delicadas como voc�
n�o deveriam carregar tanto peso.
81
00:06:53,975 --> 00:06:56,842
Obrigado, Sr. Grey.
� um verdadeiro cavalheiro.
82
00:06:56,941 --> 00:06:58,326
O prazer � meu.
83
00:06:58,352 --> 00:07:01,102
Muitas pessoas
esquecem que preciso
84
00:07:01,128 --> 00:07:03,460
uma m�o de vez em quando,
85
00:07:03,834 --> 00:07:05,977
agora que meu marido morreu.
86
00:07:06,360 --> 00:07:09,089
A vida n�o � f�cil para uma
mulher sozinha no mundo.
87
00:07:09,115 --> 00:07:12,564
Se quiser, posso dar
algo mais do que uma m�o.
88
00:07:14,987 --> 00:07:17,203
O qu�?
O que est� dizendo?
89
00:07:17,274 --> 00:07:19,281
Sabe muito bem
o que estou dizendo.
90
00:07:36,325 --> 00:07:38,965
N�o devemos hesitar
em aproveitar a oportunidade.
91
00:07:39,101 --> 00:07:40,662
Sim, mas e se algu�m vir?
92
00:07:40,662 --> 00:07:42,364
Ficamos quietos, s� isso.
93
00:07:42,729 --> 00:07:44,361
Abaixe-se, r�pido.
94
00:07:47,667 --> 00:07:49,135
Perfeito.
95
00:07:51,754 --> 00:07:55,855
Esta � uma bela mudan�a
da minha esposa, Sra. Peabody.
96
00:08:04,095 --> 00:08:05,822
Espero que ningu�m chegue.
97
00:08:06,147 --> 00:08:08,470
Al�m de n�s, � claro.
98
00:08:10,431 --> 00:08:13,467
Isto � o que uma vi�va precisa
de vez em quando.
99
00:08:14,721 --> 00:08:17,896
Isso mesmo.
Muito bem, Sr. Grey.
100
00:08:28,785 --> 00:08:30,402
Devemos fechar a porta.
101
00:08:31,622 --> 00:08:33,160
Voc� est� certa.
102
00:08:43,125 --> 00:08:45,581
Certo, Sr. Grey,
vamos fazer isso direito.
103
00:08:45,616 --> 00:08:47,833
Como quiser,
Sra. Peabody.
104
00:08:50,911 --> 00:08:55,338
Um pouco mais tarde, foi a vez
da minha m�e me surpreender.
105
00:08:59,075 --> 00:09:01,129
Mais r�pido. Mais r�pido.
106
00:09:01,172 --> 00:09:05,539
Sr. Baker! � uma boa mudan�a
do meu marido.
107
00:09:14,703 --> 00:09:16,642
Temos que fazer isso
mais vezes, Sra. Grey,
108
00:09:16,668 --> 00:09:18,705
se o marido n�o a satisfaz.
109
00:09:19,150 --> 00:09:22,958
Inacredit�vel! Olha isto!
Ainda nem gozou, Sr. Baker!
110
00:09:24,095 --> 00:09:25,573
Agora, vire-se
sobre a mesa e...
111
00:09:25,599 --> 00:09:28,427
O qu�? Est� brincando?
Eu j� gozei...
112
00:09:28,453 --> 00:09:30,493
Vamos, deite aqui.
113
00:09:31,338 --> 00:09:33,138
Duas vezes seguidas?
114
00:09:33,442 --> 00:09:36,544
N�o lembro quando foi
a �ltima vez que me aconteceu.
115
00:09:51,154 --> 00:09:53,835
A qualquer momento
Janine retorno da loja.
116
00:09:53,861 --> 00:09:55,517
Temos que nos apressar!
117
00:09:55,788 --> 00:09:57,530
Como se ela n�o soubesse
o que � isso.
118
00:09:57,556 --> 00:09:59,095
N�o.
119
00:09:59,196 --> 00:10:01,753
Tenho certeza de que
Janine ainda � virgem.
120
00:10:02,169 --> 00:10:04,183
N�o por muito tempo, m�e.
Posso te assegurar.
121
00:10:07,591 --> 00:10:09,836
N�o posso acreditar
que isso est� acontecendo.
122
00:10:09,839 --> 00:10:11,686
Estou gozando de novo.
123
00:10:12,708 --> 00:10:14,833
Oh, m�e. Que express�o.
124
00:10:20,627 --> 00:10:24,044
� a sua vez agora, Sr. Baker.
� t�o bom e duro.
125
00:10:42,787 --> 00:10:44,847
Vamos, Sra. Grey.
126
00:11:01,171 --> 00:11:03,701
� muito boa nisso,
Sra. Grey.
127
00:11:03,844 --> 00:11:07,288
Estou envergonhada de mim
mesma, Sr. Baker.
128
00:11:07,397 --> 00:11:09,717
Como me convenceu a fazer
tal coisa?
129
00:11:10,545 --> 00:11:12,871
N�o se culpe, Sra. Grey.
A culpa � de seu marido.
130
00:11:12,981 --> 00:11:15,183
� dever de um homem
satisfazer sua esposa,
131
00:11:15,209 --> 00:11:18,076
e seu marido
n�o a satisfaz h� anos.
132
00:11:18,102 --> 00:11:19,675
Voc� mesma me disse!
133
00:11:19,701 --> 00:11:22,068
Tem todo o direito
de procurar em outro lugar.
134
00:11:22,255 --> 00:11:23,973
Talvez tenha raz�o,
Sr. Baker.
135
00:11:23,999 --> 00:11:26,180
- Oh, Janine!
- Oh, meu Deus!
136
00:11:26,886 --> 00:11:28,755
R�pido!
137
00:11:33,138 --> 00:11:34,628
Ol� m�e!
138
00:11:35,104 --> 00:11:38,417
- Voltei!
- Ol�!
139
00:11:38,682 --> 00:11:41,190
Est� gostando do quarto que
recebeu de mam�e, Sr. Baker?
140
00:11:41,216 --> 00:11:43,788
Estou muito bem acomodado.
Obrigado!
141
00:11:43,866 --> 00:11:46,567
Na verdade, sua m�e apenas
serviu um caf� da manh�.
142
00:11:47,131 --> 00:11:49,489
Que gentil!
E o que serviu?
143
00:11:49,638 --> 00:11:51,762
Mel�o surpresa?
144
00:11:53,086 --> 00:11:54,669
Comporte-se!
145
00:11:54,695 --> 00:11:57,165
N�o percebi a blusa aberta.
S� isso.
146
00:11:57,546 --> 00:12:00,716
Tenho certeza que o Sr. Baker
percebeu, n�o � mesmo?
147
00:12:00,742 --> 00:12:04,053
Um verdadeiro cavalheiro desvia
o olhar nestas situa��es.
148
00:12:04,374 --> 00:12:05,731
� claro!
149
00:12:05,757 --> 00:12:09,218
Mas se quiser me convencer
ter� que provar isso.
150
00:12:12,251 --> 00:12:14,139
Deixe de bobagens.
151
00:12:15,214 --> 00:12:18,561
Janine! guarde estas compras
agora! Ouviu?
152
00:12:28,140 --> 00:12:30,446
As descobertas
dos �ltimos dias
153
00:12:30,477 --> 00:12:33,641
me deixaram num tal estado
de excita��o sexual...
154
00:12:33,862 --> 00:12:35,368
que decidi que agarraria
155
00:12:35,394 --> 00:12:38,218
a pr�xima oportunidade
que se apresentasse.
156
00:12:51,404 --> 00:12:53,198
N�o demorou
muito tempo a aparecer.
157
00:12:53,274 --> 00:12:56,231
Sr. Hutchin tinha alugado
um espa�o no nosso por�o,
158
00:12:56,231 --> 00:12:58,341
para guardar cerveja
para sua taberna.
159
00:12:58,364 --> 00:13:00,125
Ele nos visitava
uma vez por semana.
160
00:13:00,393 --> 00:13:01,830
Eu gostava muito dele,
161
00:13:01,856 --> 00:13:05,143
e fiquei com ci�mes quando o vi
flertando com a senhora Peabody.
162
00:13:06,718 --> 00:13:08,579
Bem, tinha raz�o,
n�o �?
163
00:13:09,376 --> 00:13:10,868
Terminamos, Sr. Hutchin.
164
00:13:11,080 --> 00:13:13,629
Deem uma pausa. Mas os quero
de volta em meia hora.
165
00:13:13,655 --> 00:13:15,244
Est� bem.
Obrigado, senhor!
166
00:13:16,165 --> 00:13:17,853
� melhor descer
e dar uma conferida.
167
00:13:19,359 --> 00:13:21,967
- At� semana que vem.
- Adeus!
168
00:13:38,546 --> 00:13:40,775
Adoro fazer nesta posi��o!
169
00:13:40,801 --> 00:13:43,278
Fa�o em qualquer posi��o
que desejar!
170
00:13:43,807 --> 00:13:46,042
Sua xota � a mais maravilhosa
que eu j� vi!
171
00:13:47,050 --> 00:13:49,591
R�pido! Mais r�pido!
Estou quase gozando!
172
00:13:49,739 --> 00:13:52,049
Espere! Espere!
Ainda n�o vou gozar!
173
00:13:57,666 --> 00:13:59,463
Gozei!
174
00:13:59,500 --> 00:14:01,660
N�o pare por minha causa!
175
00:14:01,689 --> 00:14:04,240
Vou gozar em um minuto.
176
00:14:14,598 --> 00:14:16,076
Janine!
177
00:14:18,143 --> 00:14:19,766
O que est� fazendo aqui?
178
00:14:20,488 --> 00:14:22,071
Apenas dando uma passada...
179
00:14:22,097 --> 00:14:23,510
para ver como voc� estava
180
00:14:23,536 --> 00:14:25,311
e como ia o trabalho
do Sr. Hudtson.
181
00:14:25,337 --> 00:14:28,264
Janine! Pegue isso e n�o conte
a ningu�m que nos viu aqui.
182
00:14:28,440 --> 00:14:31,376
N�o vou contar a ningu�m!
E guarde seu dinheiro!
183
00:14:31,490 --> 00:14:33,110
S� quero que perceba
184
00:14:33,136 --> 00:14:36,219
que a Sra. Peabody n�o
� a �nica mulher aqui.
185
00:14:36,860 --> 00:14:38,380
M...mas...
186
00:14:40,961 --> 00:14:42,513
Oh, n�o!
187
00:14:44,633 --> 00:14:46,645
Oh, sim!
188
00:14:49,277 --> 00:14:52,167
Para uma iniciante, sua t�cnica
� surpreendente.
189
00:15:00,104 --> 00:15:01,999
Ela n�o deve ser
uma iniciante.
190
00:15:09,390 --> 00:15:12,468
Tenha cuidado, Janine!
Posso gozar em sua boca!
191
00:15:13,924 --> 00:15:16,378
Mas eu quero que me foda
como fez com ela!
192
00:15:16,464 --> 00:15:18,589
Mas Janine, voc� nunca
fez isso.
193
00:15:18,758 --> 00:15:21,853
Tenho que come�ar um dia.
� o que diz meu irm�o.
194
00:15:21,879 --> 00:15:23,680
E se seu pai descobrir?
195
00:15:23,706 --> 00:15:26,166
N�o estou preocupada
com o meu pai.
196
00:15:26,256 --> 00:15:29,784
N�o depois do que vi
na lavanderia, senhora Peabody.
197
00:15:30,023 --> 00:15:31,555
Deixe de onda
e vamos transar.
198
00:15:31,581 --> 00:15:33,299
Acho melhor
fazer o que ela quer.
199
00:15:33,941 --> 00:15:36,486
Tenho que proteger
seu bom nome, Sra. Peabody,
200
00:15:36,512 --> 00:15:38,926
mesmo que signifique tirar
a virgindade dela.
201
00:15:39,596 --> 00:15:43,011
Muito bem! Mas n�o pense
que me engana, Sr. Hutdson!
202
00:15:43,483 --> 00:15:45,246
Acho que deve sentar-se
sobre mim.
203
00:15:48,733 --> 00:15:50,761
Oh! � t�o grande!
204
00:15:54,937 --> 00:15:57,511
- Est� doendo?
- N�o!
205
00:16:00,302 --> 00:16:02,689
� normal que doa
no in�cio.
206
00:16:02,715 --> 00:16:06,143
Mas n�o ser� t�o ruim
se sentar de uma vez.
207
00:16:09,754 --> 00:16:13,426
Espere um minuto.
A dor vai passar rapidamente.
208
00:16:21,379 --> 00:16:23,500
Nenhum sangue!
Que estranho!
209
00:16:24,160 --> 00:16:26,795
Sim. Porque meu irm�o
j� meteu um pouquinho.
210
00:16:27,357 --> 00:16:28,998
Acho que isso explica tudo.
211
00:16:29,024 --> 00:16:31,052
- Sente-se melhor?
- Sim
212
00:16:31,154 --> 00:16:34,263
Bom.
Agora podemos nos divertir.
213
00:17:05,816 --> 00:17:07,411
Voc� � fant�stica!
214
00:17:08,621 --> 00:17:10,689
Voc� deve ter um dom natural!
215
00:17:11,762 --> 00:17:14,926
N�o posso agradecer
o suficiente! � maravilhoso!
216
00:17:14,952 --> 00:17:16,562
N�o! Eu � que agrade�o.
217
00:17:16,892 --> 00:17:18,614
Por me deixar ser
o primeiro...
218
00:17:19,481 --> 00:17:21,903
O primeiro a desfrutar
o seu tesouro!
219
00:17:27,485 --> 00:17:30,792
Mais r�pido!
Estou gozando!
220
00:17:31,514 --> 00:17:33,792
Vamos! Vou te mostrar
de outra maneira!
221
00:17:34,597 --> 00:17:36,089
Est� bem.
222
00:17:46,497 --> 00:17:48,546
Que tal?
223
00:17:48,695 --> 00:17:50,202
Est� gostando?
224
00:18:32,613 --> 00:18:34,791
Vou gozar!
225
00:18:52,358 --> 00:18:55,357
Oh, Janine! Voc� �
realmente incr�vel!
226
00:18:56,190 --> 00:18:58,750
Meus funcion�rios j� devem
estar chegando.
227
00:19:02,222 --> 00:19:04,436
N�o se preocupe.
228
00:19:05,684 --> 00:19:09,114
- Vamos?
- Sim. Num instante.
229
00:19:09,568 --> 00:19:13,096
- Podemos ir quando quiser.
- Bom.
230
00:19:23,092 --> 00:19:24,870
Nas semanas seguintes,
231
00:19:24,896 --> 00:19:27,554
Sr. Hutchin e eu fizemos
amor com frequ�ncia.
232
00:19:27,834 --> 00:19:31,294
Meu novo hobby, talvez pela
consci�ncia do meu corpo,
233
00:19:31,365 --> 00:19:33,062
foi come�ar a dormir nua.
234
00:19:33,115 --> 00:19:36,415
Sentia que fazer amor era
muito bom para o meu corpo,
235
00:19:36,448 --> 00:19:38,325
e meus seios se
desenvolviam rapidamente
236
00:19:38,351 --> 00:19:40,279
tornando-me ainda mais mulher.
237
00:19:45,567 --> 00:19:48,179
Um dia, minha m�e
pegou pneumonia,
238
00:19:48,242 --> 00:19:50,285
e teve que ser levada
para o hospital.
239
00:19:50,451 --> 00:19:52,515
Tive que tomar conta
do trabalho da casa.
240
00:19:52,707 --> 00:19:55,211
Meu irm�o foi
para o servi�o militar.
241
00:19:55,263 --> 00:19:56,789
Obrigado, Janine.
242
00:19:56,976 --> 00:19:59,539
Meu Deus! Como voc� est�
linda hoje.
243
00:20:00,774 --> 00:20:03,533
Ele olhou para mim
de um jeito diferente.
244
00:20:03,804 --> 00:20:05,280
N�o pude deixar de pensar
245
00:20:05,306 --> 00:20:07,820
que a Sra. Peabody lhe
disse alguma coisa.
246
00:20:08,053 --> 00:20:10,695
S� quero cuidar bem das coisas
at� mam�e voltar.
247
00:20:10,750 --> 00:20:12,953
� claro!
Sinto muito!
248
00:20:14,890 --> 00:20:18,117
� melhor eu ir trabalhar.
Vejo voc� mais tarde, querida!
249
00:20:18,690 --> 00:20:20,118
Est� bem, papai.
250
00:20:20,144 --> 00:20:22,890
Veja se o Sr. Baker
precisa de algo.
251
00:20:23,140 --> 00:20:24,902
J� vou perguntar.
252
00:20:35,191 --> 00:20:36,817
Senhor Baker!
253
00:20:38,537 --> 00:20:41,916
Tudo bem.
J� estou de p�, Senhora Grey.
254
00:20:42,323 --> 00:20:43,856
V�?
255
00:20:58,346 --> 00:21:00,167
Oh, porque est� fazendo isso?
256
00:21:00,224 --> 00:21:03,924
N�o se assuste. Apenas substituo
mam�e enquanto ela n�o est�.
257
00:21:05,457 --> 00:21:07,143
Sua m�e � uma boa
mulher, Janine.
258
00:21:07,268 --> 00:21:08,760
Eu sei!
259
00:21:11,638 --> 00:21:14,191
Duvido que possa substitu�-la
completamente.
260
00:21:14,217 --> 00:21:15,948
Vou fazer o meu melhor.
261
00:21:20,505 --> 00:21:22,913
Ok, Janine.
Vamos te por � prova.
262
00:21:22,939 --> 00:21:25,703
Primeiro me deixe duro,
depois vamos fazer amor.
263
00:21:35,781 --> 00:21:38,367
Voc� tem a boca
de sua m�e, Janine.
264
00:21:44,561 --> 00:21:45,960
Muito bem.
265
00:22:00,638 --> 00:22:02,987
Por que perder tempo com
roupa �ntima, certo?
266
00:22:03,441 --> 00:22:05,755
- Me masturbo todas as manh�s.
267
00:22:05,781 --> 00:22:08,403
Sabia que era mais
experiente do que parecia.
268
00:22:08,463 --> 00:22:10,370
Sua safadinha!
269
00:22:14,847 --> 00:22:16,616
Agora vai meter, certo?
270
00:22:16,966 --> 00:22:21,034
N�o se preocupe. Vou fazer,
E voc� vai gostar.
271
00:22:39,274 --> 00:22:42,701
Vejo que n�o sou o primeiro
a vir aqui.
272
00:22:42,727 --> 00:22:45,178
Sua pobre m�e pensava
que ainda era virgem.
273
00:22:45,204 --> 00:22:47,015
Tem brincado, n�o �?
274
00:22:47,184 --> 00:22:49,203
Voc� aprendeu muito,
isso � certo.
275
00:22:49,229 --> 00:22:52,086
Meu irm�o e Sr. Hutchin.
276
00:22:54,578 --> 00:22:57,461
Se ele for muito grande,
me avise. Est� bem?
277
00:22:57,638 --> 00:22:59,898
N�o quero machuc�-la.
278
00:23:24,667 --> 00:23:26,463
Mais r�pido, por favor!
279
00:24:24,640 --> 00:24:27,773
Bem, foi bom n�o �?
280
00:24:27,815 --> 00:24:31,624
J� acabou?
Deve estar brincando!
281
00:24:35,540 --> 00:24:38,594
Espere, Janine.
S�rio?
282
00:24:39,447 --> 00:24:42,357
Acho que deve descansar
um pouco.
283
00:24:42,383 --> 00:24:44,396
Pensei que aguentaria
mais que o Sr. Hutchin.
284
00:24:44,422 --> 00:24:47,593
- Eu sei, mas...
- Fez duas vezes com mam�e.
285
00:24:47,680 --> 00:24:49,570
Eu sei, mas...
286
00:24:51,594 --> 00:24:55,750
Ao menos poderia tirar o vestido
para eu ter alguma inspira��o.
287
00:24:55,930 --> 00:24:57,765
Ent�o pode chupar
minha xota.
288
00:25:13,920 --> 00:25:16,202
J� me sinto melhor.
289
00:25:37,058 --> 00:25:40,246
Quer saber? Acho que minha for�a
voltou.
290
00:25:40,431 --> 00:25:43,746
Ent�o vamos come�ar de novo.
Mas agora ficarei por cima.
291
00:25:45,303 --> 00:25:48,092
Certo. Monte em mim
desta vez.
292
00:25:48,299 --> 00:25:50,624
Voc� vai adorar
ficar montada.
293
00:26:44,960 --> 00:26:49,178
Pensei que meu cavalo seria
mais r�pido do que isso.
294
00:26:53,074 --> 00:26:54,720
Voc� � incr�vel!
295
00:26:54,746 --> 00:26:57,691
� dif�cil acreditar que
era virgem h� t�o pouco.
296
00:26:58,736 --> 00:27:00,699
Tenho praticado como posso.
297
00:27:02,091 --> 00:27:04,409
Vamos! Mais forte!
298
00:27:13,929 --> 00:27:16,949
- Pode gozar mais de uma vez?
- Claro!
299
00:28:37,924 --> 00:28:39,459
O que est� fazendo agora?
300
00:28:39,480 --> 00:28:42,346
Voc� prometeu me satisfazer,
mas ainda n�o o fez.
301
00:28:42,844 --> 00:28:44,822
Voc� tem trabalho a fazer.
302
00:28:47,802 --> 00:28:50,963
Um minuto. Espere. N�o!
303
00:28:50,989 --> 00:28:53,129
Quero ser t�o
boa quanto mam�e.
304
00:28:53,155 --> 00:28:55,670
Voc� � melhor do que sua m�e.
Me d� um tempo!
305
00:28:56,998 --> 00:28:59,879
N�o deixe o Sr.
Hutchin ganhar.
306
00:28:59,905 --> 00:29:02,875
Me fodeu 5 vezes!
Sem enrola��o!
307
00:29:05,483 --> 00:29:08,241
N�o devia fazer promessas
que n�o pode cumprir.
308
00:29:13,677 --> 00:29:16,458
Disse cinco vezes? Que seja.
309
00:29:16,802 --> 00:29:21,192
Vou bater o seu recorde.
Venha c�.
310
00:29:21,360 --> 00:29:23,497
Temo que n�o consiga.
311
00:29:23,698 --> 00:29:27,567
Devia colocar sua cabe�a nele.
Ou devo dizer seu corpo.
312
00:29:27,593 --> 00:29:29,440
Acho que isso ajuda.
313
00:29:31,331 --> 00:29:32,925
Aqui vamos n�s.
314
00:29:51,675 --> 00:29:54,245
- Ele est� revivendo!
- Sim!
315
00:29:55,155 --> 00:29:57,550
Que posi��o quer desta vez?
316
00:29:58,245 --> 00:30:02,346
Acho que desta vez vou
peg�-la por tr�s, Janine.
317
00:30:02,372 --> 00:30:04,597
Oh, �timo! Adoro assim!
318
00:30:04,624 --> 00:30:07,522
Nenhuma posi��o que n�o tenha
experimentado?
319
00:30:26,487 --> 00:30:31,855
Tire seu vestido! Quero sentir
seu corpo junto ao meu.
320
00:31:12,019 --> 00:31:13,925
Mais r�pido!
321
00:31:14,013 --> 00:31:17,753
Vou te foder t�o forte
que nuca esquecer�.
322
00:31:35,762 --> 00:31:37,771
� maravilhoso!
323
00:31:39,296 --> 00:31:42,020
Gra�as a Deus!
324
00:31:51,866 --> 00:31:54,327
Foi maravilhoso!
325
00:31:58,079 --> 00:32:00,725
Aqui vai!
326
00:32:28,178 --> 00:32:29,935
Come�amos novamente em um minuto.
327
00:32:30,296 --> 00:32:34,467
N�o tomei caf� ainda, vou parar
at� comer alguma coisa.
328
00:32:39,448 --> 00:32:41,378
Seu desejo � uma ordem.
329
00:32:44,255 --> 00:32:46,128
N�o se apresse, querida.
330
00:32:53,087 --> 00:32:55,182
Janine, trago m�s not�cias.
331
00:32:55,182 --> 00:32:56,915
Papai!
332
00:33:04,381 --> 00:33:06,482
Sua m�e morreu no hospital
esta manh�.
333
00:33:07,341 --> 00:33:09,537
Oh, n�o!
N�o pode ser verdade!
334
00:33:10,444 --> 00:33:11,779
A morte de minha m�e
335
00:33:11,805 --> 00:33:13,969
foi um grande golpe
para todos n�s.
336
00:33:14,131 --> 00:33:17,850
Durante semanas meu padrasto
mal percebia minha presen�a.
337
00:33:20,329 --> 00:33:22,194
- Janine.
- Ol�, papai.
338
00:33:25,935 --> 00:33:28,166
Imaginava se seu sil�ncio
339
00:33:28,192 --> 00:33:31,491
era por ter ficado s�,
assim t�o de repente,
340
00:33:31,517 --> 00:33:34,970
ou se n�o podia encarar o fato
de me pegar com Sr. Baker.
341
00:33:34,996 --> 00:33:36,827
Ele foi embora
alguns dias depois,
342
00:33:36,853 --> 00:33:38,660
sem tentar dormir
comigo novamente.
343
00:33:38,686 --> 00:33:41,097
- Obrigado, Janine.
- Por nada, papai.
344
00:33:47,699 --> 00:33:49,355
Minha vida amorosa
havia se tornado
345
00:33:49,381 --> 00:33:51,224
uma amarga lembran�a.
346
00:33:51,364 --> 00:33:53,269
Em primeiro lugar,
porque me sentia culpada
347
00:33:53,295 --> 00:33:56,122
por minhas atividades
enquanto minha m�e morria,
348
00:33:56,330 --> 00:33:57,694
e em segundo lugar
349
00:33:57,728 --> 00:34:00,886
pela forma como meu pai
me olhava desde a sua morte.
350
00:34:01,169 --> 00:34:03,330
Seus olhos cheios de decep��o.
351
00:34:06,995 --> 00:34:09,051
Evitei qualquer
contato com homens
352
00:34:09,077 --> 00:34:10,801
pelo que pareceu
uma eternidade.
353
00:34:11,081 --> 00:34:13,010
Sabia que n�o resistiria
muito mais.
354
00:34:13,036 --> 00:34:14,948
Todas as noites,
quando ia para a cama,
355
00:34:14,974 --> 00:34:17,559
tinha que me masturbar
antes de dormir.
356
00:34:26,037 --> 00:34:29,609
�s vezes, tinha a sensa��o
que algu�m estava no corredor...
357
00:34:30,072 --> 00:34:32,060
Que parava na minha porta.
358
00:36:08,595 --> 00:36:11,681
Oh! Pobre papai.
Sinto muito.
359
00:36:12,528 --> 00:36:15,152
Na manh� seguinte,
finalmente perguntou
360
00:36:15,178 --> 00:36:17,801
o que n�o se atreveu
a perguntar antes.
361
00:36:19,571 --> 00:36:22,147
Janine, quero
que se confesse hoje.
362
00:36:22,657 --> 00:36:26,492
- Confessar, papai? Por qu�?
- Tem algo na sua consci�ncia?
363
00:36:26,550 --> 00:36:28,247
N�o temos todos?
364
00:36:28,273 --> 00:36:32,641
Marquei com o padre, �s 3 horas,
e quero que v� l�.
365
00:36:33,278 --> 00:36:34,844
Est� bem, papai.
366
00:36:37,231 --> 00:36:41,343
Sou Janine Grey.
Meu pai marcou o encontro.
367
00:36:41,369 --> 00:36:43,893
Claro. Bem-vinda.
Como est�s hoje?
368
00:36:43,954 --> 00:36:45,680
Bem, obrigado.
369
00:36:48,581 --> 00:36:50,152
Aqui estamos.
370
00:37:00,153 --> 00:37:01,903
Por aqui.
371
00:37:07,812 --> 00:37:11,528
Pode come�ar sua confiss�o.
Est� pronta?
372
00:37:14,039 --> 00:37:16,585
N�o tenha medo. Venha
para perto de mim
373
00:37:16,611 --> 00:37:19,002
e conte seus pecados.
374
00:37:20,497 --> 00:37:24,093
Suponho que seu pai queria
que confessasse algo.
375
00:37:24,119 --> 00:37:26,035
Como seu padre, preciso
saber o que �.
376
00:37:26,061 --> 00:37:28,818
Assim posso interceder
por seu perd�o.
377
00:37:28,951 --> 00:37:32,074
- O que tem pecado?
- � vergonhoso.
378
00:37:32,100 --> 00:37:34,779
Sua vergonha mostra
seu arrependimento, querida.
379
00:37:34,805 --> 00:37:37,942
Ningu�m conhece
melhor do que eu
380
00:37:37,968 --> 00:37:40,375
a for�a da
tenta��o, querida.
381
00:37:40,407 --> 00:37:42,328
Que belas tetas.
382
00:37:43,162 --> 00:37:45,430
� melhor subir isso.
383
00:37:48,303 --> 00:37:50,500
A flor da juventude
exposta!
384
00:37:50,529 --> 00:37:56,177
XXXXXXXXXXXXXX
385
00:37:56,508 --> 00:37:59,147
Manchou sua flor em sua
inoc�ncia, querida?
386
00:37:59,173 --> 00:38:00,633
� esse o seu pecado?
387
00:38:00,659 --> 00:38:03,398
A deu de presente
a algum homem pecador?
388
00:38:03,955 --> 00:38:05,266
Temo que sim.
389
00:38:05,366 --> 00:38:07,725
Foi o que pensei. Agora deite-se.
390
00:38:09,978 --> 00:38:12,483
Tenho que purificar
a �rea pecaminosa.
391
00:38:12,509 --> 00:38:16,514
Vou limpar completamente
seu pecado com minha l�ngua.
392
00:38:16,698 --> 00:38:18,592
N�o me deixa alternativa!
393
00:38:19,127 --> 00:38:22,603
Esta � uma das novas t�cnicas
da Igreja.
394
00:38:41,937 --> 00:38:43,414
� o suficiente.
395
00:38:43,482 --> 00:38:45,828
Posso dar-lhe um
perd�o tempor�rio,
396
00:38:45,854 --> 00:38:49,298
mas deve descrever como
voc� pecou, querida.
397
00:38:49,820 --> 00:38:52,495
Eu fiz amor.
Com muitos homens.
398
00:38:52,495 --> 00:38:56,250
- Sim, eu sei. Mas como?
- N�o � t�o f�cil de explicar...
399
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Talvez seja mais f�cil
demonstrar...comigo.
400
00:39:07,658 --> 00:39:12,337
Tenho um humilde
instrumento do Senhor.
401
00:39:12,363 --> 00:39:16,329
N�o tenha medo. Fui imunizado
h� muito tempo contra o pecado.
402
00:39:18,294 --> 00:39:21,622
Nesse caso, padre, tenho certeza
que � isso que preciso.
403
00:39:34,011 --> 00:39:37,363
N�o se esque�a. Deve fazer-me
o mesmo que fez com os outros.
404
00:39:37,713 --> 00:39:39,927
Primeiro coloquei
na minha boca.
405
00:39:39,953 --> 00:39:42,435
Fa�a isso! O que
est� esperando?
406
00:39:42,888 --> 00:39:46,638
Quer ser absolvida, certo?
O trabalho est� pela metade.
407
00:39:46,664 --> 00:39:50,895
Deve me mostrar tudo.
Fa�a direito e r�pido.
408
00:39:53,908 --> 00:39:56,544
Vamos l�! Que tipo
de pecado � esse?
409
00:39:57,658 --> 00:40:01,243
Oh, Deus!
Mostra-nos o caminho!
410
00:40:36,484 --> 00:40:39,922
Imagine que tenha pecado
de outras formas.
411
00:40:41,020 --> 00:40:44,336
Claro. Fiz amor cada vez
que tive oportunidade.
412
00:40:44,926 --> 00:40:50,027
Que Deus tenha sua alma pecadora!
Mas como � isso de foder?
413
00:40:51,002 --> 00:40:53,007
N�o sabe como se faz amor?
414
00:40:53,033 --> 00:40:55,892
Como poderia? Um
padre n�o faz isso.
415
00:40:56,121 --> 00:40:58,369
Venha aqui.
Vamos usar minha cama.
416
00:41:03,930 --> 00:41:05,427
Mostre-me como.
417
00:41:05,453 --> 00:41:07,470
Vamos come�ar com a
posi��o do mission�rio.
418
00:41:07,496 --> 00:41:11,359
Por isso as freiras v�o
para a �frica. Deite-se!
419
00:41:15,889 --> 00:41:19,038
Agora vejo que quer
tudo, certo?
420
00:41:23,706 --> 00:41:27,514
- Foi assim que fez?
- N�o, mas est� muito bom.
421
00:41:28,792 --> 00:41:30,564
O que estou fazendo de errado?
422
00:41:30,590 --> 00:41:33,171
Enfia e tira, e n�o pare
at� estar muito r�pido.
423
00:41:33,197 --> 00:41:36,118
Quer dizer assim?
Algo assim?
424
00:41:46,228 --> 00:41:49,182
� assim como o diabo
faz seu trabalho infernal?
425
00:41:49,333 --> 00:41:53,432
Sim! Voc� aprende muito r�pido.
Mais r�pido, por favor! Assim!
426
00:41:59,078 --> 00:42:01,346
- Posso entrar?
- Mary!
427
00:42:02,002 --> 00:42:05,437
Sinto interromper, mas necessito
uma confiss�o r�pida.
428
00:42:05,463 --> 00:42:08,726
Ol� Maria. A verdade � que ele
confessa muito bem.
429
00:42:08,752 --> 00:42:10,289
Chegou muito cedo.
430
00:42:10,330 --> 00:42:13,689
Ainda n�o terminei
de confessar esta jovem.
431
00:42:13,721 --> 00:42:18,744
Tenho muito a confessar.
Estou confessando h� meia hora.
432
00:42:24,694 --> 00:42:28,850
Voc� se arrepende dos pecados
que cometeu, querida?
433
00:42:29,033 --> 00:42:33,780
Oh, sim! Me arrependo,
padre confessor! Me arrependo!
434
00:42:34,087 --> 00:42:36,587
D�-me sua b�n��o,
por favor, Padre!
435
00:42:36,613 --> 00:42:39,964
Estou t�o arrependida!
436
00:42:42,259 --> 00:42:44,237
Vou gozar!
437
00:42:50,076 --> 00:42:53,133
Logo, minha b�n��o,
que a absolver� dos seus pecados,
438
00:42:53,159 --> 00:42:56,435
ser� dada a voc�
em toda sua gl�ria, querida!
439
00:42:57,634 --> 00:43:00,919
Obrigado, Padre!
Deixei para tr�s meus pecados!
440
00:43:03,363 --> 00:43:07,863
Querida, voc� � pura novamente!
V� agora e endireite seu caminho.
441
00:43:07,889 --> 00:43:11,399
Mas antes de ir,
deve devolver o que recebeu.
442
00:43:11,425 --> 00:43:15,685
O que pertence � igreja n�o deve
deixar esse santo recinto.
443
00:43:27,024 --> 00:43:30,319
Gostei da confiss�o.
Devia vir mais vezes.
444
00:43:30,345 --> 00:43:33,997
Depois de pecar, lave
com um pouco de �gua limpa.
445
00:43:34,023 --> 00:43:35,493
Est� bem, padre.
446
00:43:35,519 --> 00:43:38,709
- 3 Aves Maria e 2 Pais Nossos.
- Sim, obrigado padre.
447
00:43:38,735 --> 00:43:42,092
Querida, desculpe.
Sem confiss�es at� amanh�.
448
00:43:42,118 --> 00:43:45,647
Descanse. Vamos, Janine!
Vamos no meu carro.
449
00:43:45,673 --> 00:43:48,095
- Adeus, Padre!
- Adeus, Padre!
450
00:43:48,269 --> 00:43:50,535
Deus esteja com voc�s, meninas.
451
00:43:57,012 --> 00:43:59,098
O padre � um verdadeiro
cavalheiro.
452
00:43:59,423 --> 00:44:03,719
Sabe como tratar as meninas
que confessam pela primeira vez.
453
00:44:03,745 --> 00:44:06,637
- Se confessou tamb�m?
- Claro, 72 vezes.
454
00:44:06,737 --> 00:44:10,079
Eu queria ficar hoje.
Mas n�o me deixou nada!
455
00:44:10,105 --> 00:44:11,225
Desculpe!
456
00:44:11,251 --> 00:44:13,849
N�o importa! Fred
me compensar�.
457
00:44:13,849 --> 00:44:15,587
- Sim? O cocheiro?
- Sim
458
00:44:15,991 --> 00:44:18,798
Vamos, conte � Janine
sobre o seu grande pau!
459
00:44:18,836 --> 00:44:21,160
� uma longa hist�ria!
Quanto tempo voc� tem?
460
00:44:21,186 --> 00:44:23,982
Ent�o, fa�a uma pausa
e mostre-o!
461
00:44:24,008 --> 00:44:27,244
Eu s� paro para foder!
Voc� devia saber!
462
00:44:27,626 --> 00:44:29,579
Normalmente quando
saio da confiss�o,
463
00:44:29,605 --> 00:44:32,126
n�o tenho for�as para nada.
464
00:44:32,152 --> 00:44:33,982
Hoje n�o ter�
nenhum problema, Mary.
465
00:44:34,008 --> 00:44:36,062
Eu sei. Na verdade,
estou me segurando.
466
00:44:36,088 --> 00:44:37,641
Tive que v�-la, lembra?
467
00:44:37,667 --> 00:44:40,380
- � realmente t�o grande?
- Como um cavalo, querida.
468
00:44:40,406 --> 00:44:43,225
�s vezes acho que est�o
relacionados de alguma forma.
469
00:44:43,251 --> 00:44:46,320
Um dia me fodeu 11 vezes.
470
00:44:46,656 --> 00:44:50,616
Quando eu disse "Pare Fred",
ficou furioso!
471
00:44:50,695 --> 00:44:53,695
E isso que apenas disse
que talvez devesse descansar.
472
00:44:53,741 --> 00:44:56,121
Sabe se sodomia � divertida?
473
00:44:56,545 --> 00:44:58,542
Claro! � minha favorita.
474
00:44:58,568 --> 00:45:00,973
Na verdade, sugeri
uma vez ao Padre.
475
00:45:00,973 --> 00:45:02,996
"Sobre meu cad�ver!"
Ele disse.
476
00:45:03,137 --> 00:45:06,000
Foi a �nica vez
que sugeri algo.
477
00:45:06,634 --> 00:45:11,118
� verdade! J� fiz amor com 20
homens de uma vez.
478
00:45:18,781 --> 00:45:20,492
Aqui voc� vai ficar bem.
479
00:45:20,888 --> 00:45:24,250
Vou te dar algo que vale
uma confiss�o, Srta.
480
00:45:24,276 --> 00:45:27,234
Quem disse que era dif�cil
encontrar um bom servi�o?
481
00:45:28,885 --> 00:45:30,721
Veja!
482
00:45:53,110 --> 00:45:56,431
Voc� tem a melhor boca
que j� conheci!
483
00:46:09,203 --> 00:46:12,132
Continue chupando!
J� vou gozar!
484
00:46:13,246 --> 00:46:15,617
Prefiro que goze
dentro de mim!
485
00:46:16,183 --> 00:46:18,253
O que preferir, senhora.
486
00:46:27,521 --> 00:46:30,849
� muito bom fazer
fora ocasionalmente.
487
00:46:48,639 --> 00:46:51,889
Sabe, eu gosto ainda mais
quando algu�m est� olhando.
488
00:47:01,725 --> 00:47:03,943
Oh, � fant�stico!
489
00:47:13,768 --> 00:47:16,440
Quando tiver o suficiente,
tenho que transar com Janine.
490
00:47:16,466 --> 00:47:19,909
� muito gentil, mas ainda
n�o me recuperei da confiss�o.
491
00:47:20,435 --> 00:47:23,485
Vamos l�, foda Fred!
Assim se faz!
492
00:47:30,556 --> 00:47:35,693
Vamos l�! Pode ir mais r�pido!
Voc� � muito macho!
493
00:47:35,981 --> 00:47:37,967
Quantas vezes fazem assim?
494
00:47:38,727 --> 00:47:42,378
- Uma vez por dia.
- Fazem todos os dias?
495
00:47:42,404 --> 00:47:46,816
Oh, n�o! �s vezes,
com Brad ainda mais.
496
00:47:47,095 --> 00:47:51,354
Ele � o cavalari�o.
Meu assistente.
497
00:47:56,158 --> 00:47:59,200
Oh, Fred! Voc� est�
em boa forma hoje!
498
00:47:59,777 --> 00:48:04,306
Nunca me falou nada!
N�o ficam com ci�mes?
499
00:48:04,500 --> 00:48:07,723
N�o, fa�o com um de cada vez!
500
00:48:08,439 --> 00:48:12,009
Continua, continua!
Vou gozar!
501
00:48:47,593 --> 00:48:49,187
Por que n�o vem
� minha casa?
502
00:48:49,222 --> 00:48:51,094
Pode conhecer os servos
e testar voc� mesmo.
503
00:48:51,120 --> 00:48:55,493
J� tive o suficiente Mary.
Mas adoraria olhar.
504
00:48:55,519 --> 00:48:57,700
Est� bem.
505
00:49:02,893 --> 00:49:06,089
- Ol�?
- Entre Paul.
506
00:49:06,945 --> 00:49:09,307
Eu nunca o vi
sem uma ere��o.
507
00:49:10,611 --> 00:49:13,339
O que voc� quer hoje,
senhora Mary?
508
00:49:13,555 --> 00:49:16,078
Eu quero por tr�s.
Quero ensinar Janine.
509
00:49:28,579 --> 00:49:30,875
� muito bom.
510
00:49:31,091 --> 00:49:34,120
- N�o posso resistir!
- Vem c�, Janine!
511
00:49:34,175 --> 00:49:35,901
Voc� mudou de ideia!
512
00:49:52,418 --> 00:49:53,969
Quem entrou, Paul?
513
00:49:53,995 --> 00:49:56,653
Um menino que seu
pai contratou.
514
00:49:57,531 --> 00:49:59,332
Disseram para eu subir.
515
00:49:59,736 --> 00:50:01,277
Traga seu pinto aqui,
516
00:50:01,303 --> 00:50:04,310
estamos muito felizes
que tenha subido.
517
00:50:05,715 --> 00:50:08,606
- Voc� me d� licen�a?
- Claro, pode ir.
518
00:50:08,982 --> 00:50:12,841
Vamos ver se tem as qualidades
necess�rias para o trabalho.
519
00:50:12,891 --> 00:50:15,560
- Vamos juntar as camas.
- Oh sim!
520
00:51:08,541 --> 00:51:10,369
Sente aqui.
521
00:52:57,810 --> 00:53:01,416
Oh, sim! Em breve!
Falta pouco!
522
00:53:05,115 --> 00:53:07,302
Isso mesmo!
523
00:53:08,870 --> 00:53:10,760
Est� vindo!
524
00:53:27,442 --> 00:53:28,994
Invejo voc�, Maria!
525
00:53:29,020 --> 00:53:31,694
Tem homens com cora��es
enormes em todo lugar.
526
00:53:36,942 --> 00:53:40,035
A partir de agora teremos
que dormir no mesmo quarto.
527
00:53:40,061 --> 00:53:41,895
Mas h� apenas uma cama
em seu quarto.
528
00:53:41,983 --> 00:53:45,521
N�o importa. Quero ficar
de olho em voc�.
529
00:53:45,547 --> 00:53:47,982
Eu aluguei seu quarto.
530
00:53:49,233 --> 00:53:51,854
- Finalmente!
- Esse � o novo inquilino.
531
00:53:52,423 --> 00:53:54,282
Estou esperando por duas horas.
532
00:53:55,045 --> 00:53:58,037
Vejo que traz para casa
uma bela jovem!
533
00:53:58,182 --> 00:54:02,373
Esta � a minha enteada, Janine.
E esse �...j� esqueci.
534
00:54:02,889 --> 00:54:04,198
Meu nome � Rudolph,
535
00:54:04,224 --> 00:54:06,218
mas meus amigos
me chamam de Rudy.
536
00:54:06,474 --> 00:54:08,704
� uma sorte que
seja sua enteada,
537
00:54:08,730 --> 00:54:11,288
de outra forma, nunca
nos conhecer�amos.
538
00:54:11,361 --> 00:54:16,026
Poupe o f�lego, amigo. J� chutei
dezenas de caras como voc�.
539
00:54:16,052 --> 00:54:18,919
N�o quis parecer rude, Sr. Grey.
540
00:54:21,396 --> 00:54:23,739
Que coisa maravilhosa!
541
00:54:40,927 --> 00:54:42,380
Ainda n�o dormiu?
542
00:54:42,520 --> 00:54:45,022
Achei sua cama muito quente.
543
00:54:45,629 --> 00:54:47,633
Bem, voc� se acostuma.
544
00:54:47,908 --> 00:54:49,911
N�o vai se resfriar?
545
00:54:50,160 --> 00:54:52,392
N�o, eu sempre durmo nua.
546
00:54:54,557 --> 00:54:56,173
Mesmo?
547
00:54:56,518 --> 00:54:59,510
Papai, o que est� fazendo?
548
00:55:00,007 --> 00:55:02,528
Bebeu cerveja no por�o novamente.
549
00:55:02,591 --> 00:55:04,678
S� um pouquinho.
550
00:55:05,212 --> 00:55:08,545
Nosso novo inquilino � estranho.
Um pouco esquisito.
551
00:55:08,571 --> 00:55:10,237
Ele me assusta um pouco.
552
00:55:10,572 --> 00:55:12,071
Temos que mant�-lo?
553
00:55:12,646 --> 00:55:14,477
� um tipo inofensivo, Janine.
554
00:55:15,634 --> 00:55:18,477
Precisamos do dinheiro.
Vamos mant�-lo, por enquanto.
555
00:55:18,980 --> 00:55:20,890
- Se voc� diz.
- Doces sonhos.
556
00:55:28,970 --> 00:55:31,173
Por que me olha assim, papai?
557
00:55:31,685 --> 00:55:33,509
Janine, diga-me,
558
00:55:33,641 --> 00:55:37,457
o padre a tocou em
seu escrit�rio?
559
00:55:37,527 --> 00:55:39,730
- Sim papai.
- Ele fez assim?
560
00:55:39,756 --> 00:55:41,128
Sim papai.
561
00:55:41,607 --> 00:55:44,105
Me diga como ele fez.
562
00:55:46,398 --> 00:55:49,450
Como voc� est� fazendo, papai.
563
00:55:50,086 --> 00:55:52,961
Ele te aben�oou fodendo, certo?
564
00:55:52,987 --> 00:55:56,804
- Ele te tocou l� dentro?
- Sim, ele fez.
565
00:55:57,206 --> 00:55:59,789
Ele colocou todo aquele p�nis
horr�vel dentro?
566
00:56:00,307 --> 00:56:01,698
Foi o que ele fez!
567
00:56:01,724 --> 00:56:03,645
Gosta do que papai
est� fazendo?
568
00:56:03,671 --> 00:56:05,255
Sim!
569
00:56:10,853 --> 00:56:13,845
N�o pensava que o velho bastardo
tinha energia para isso.
570
00:56:13,907 --> 00:56:18,211
Sim! Eu me fodeu muito.
Toda vez que fui confessar.
571
00:56:18,311 --> 00:56:21,587
- Quantas vezes ele fodeu voc�?
- Eu n�o contei.
572
00:56:21,687 --> 00:56:25,982
Tr�s vezes? Quatro? Mais?
Diga-me a verdade!
573
00:56:26,447 --> 00:56:29,429
Tive que me confessar
quase todos os dias.
574
00:56:29,638 --> 00:56:32,489
Quantas vezes
esteve com o padre?
575
00:56:32,515 --> 00:56:35,028
N�o sei.
Umas 25 vezes.
576
00:56:38,103 --> 00:56:40,022
Pare! N�o, papai!
577
00:56:40,210 --> 00:56:42,969
Por favor, por favor,
n�o fa�a isso!
578
00:56:44,195 --> 00:56:45,960
Est� bem!
579
00:56:56,205 --> 00:56:58,336
O interrogat�rio
brutal de papai me deixou
580
00:56:58,362 --> 00:57:00,259
mais excitada
do que assustada.
581
00:57:00,449 --> 00:57:03,167
Eu sabia que ele estava
apenas com inveja do padre.
582
00:57:03,315 --> 00:57:05,635
Levei muito tempo
para dormir.
583
00:57:11,298 --> 00:57:13,730
Acordei no meio da noite.
584
00:57:14,152 --> 00:57:16,246
Ele estava beijando
um dos meus seios.
585
00:57:16,456 --> 00:57:18,948
Suas aten��es come�aram
a me excitar.
586
00:57:19,368 --> 00:57:21,448
Mas fingi estar dormindo.
587
00:57:21,844 --> 00:57:25,385
Queria saber at� onde
meu padrasto iria.
588
00:58:59,464 --> 00:59:02,797
Est� atrasada para o caf�.
Preciso ir trabalhar.
589
00:59:02,947 --> 00:59:04,565
Preparei um lanche para voc�.
590
00:59:07,003 --> 00:59:09,619
- Obrigado, Janine.
- Nos vemos depois do trabalho.
591
00:59:19,756 --> 00:59:23,118
Ainda de camisola?
Isso � uma tenta��o.
592
00:59:23,548 --> 00:59:26,193
N�o tento provocar ningu�m.
Muito menos voc�.
593
00:59:27,079 --> 00:59:28,397
Como dormiu?
594
00:59:28,423 --> 00:59:31,604
A julgar pelas olheiras,
teve uma noite movimentada.
595
00:59:32,813 --> 00:59:35,055
Mantenha seus coment�rios
sujos para voc�.
596
00:59:35,289 --> 00:59:36,907
Quer o caf� agora?
597
00:59:36,971 --> 00:59:39,701
Em um minuto.
Mas primeiro quero dar
598
00:59:39,727 --> 00:59:42,087
uma ideia do que
est� perdendo.
599
00:59:42,408 --> 00:59:45,408
N�o � muito grande, certo?
Pode guardar!
600
00:59:46,185 --> 00:59:49,452
N�o at� que ele levante
entre suas pernas, safada!
601
00:59:50,138 --> 00:59:52,239
Pare!
602
00:59:53,120 --> 00:59:56,434
Pare! Vou chamar a pol�cia!
603
00:59:57,452 --> 01:00:00,808
Claro, chame a pol�cia,
se quiser, sua provocadora!
604
01:00:00,844 --> 01:00:04,267
Mas sabe que est�
querendo que te foda!
605
01:00:04,293 --> 01:00:06,320
Nem em um milh�o de anos!
606
01:00:07,533 --> 01:00:09,311
Isto � o que est� perdendo!
607
01:00:11,666 --> 01:00:16,156
� noite, meu pai foi para o bar
beber com os amigos.
608
01:00:16,299 --> 01:00:18,741
Fui para a cama
esperando seu retorno
609
01:00:18,767 --> 01:00:20,651
em um grande estado
de excita��o.
610
01:00:20,680 --> 01:00:24,594
Chegaria a qualquer momento.
Decidi fingir dormir novamente.
611
01:00:24,650 --> 01:00:28,746
Pensei que talvez n�o tivesse
coragem se estivesse acordada,
612
01:00:28,772 --> 01:00:30,571
e eu o queria tanto!
613
01:00:30,839 --> 01:00:33,368
Adormeci, por quanto tempo
eu n�o sei.
614
01:00:33,594 --> 01:00:36,920
Mas acordei quando senti
uma m�o acariciando minhas coxas.
615
01:02:37,678 --> 01:02:40,187
Papai! O que est� fazendo?
616
01:02:41,212 --> 01:02:43,532
Meu Deus!
Est� me fodendo?
617
01:02:48,604 --> 01:02:50,447
Eu estava com muito tes�o.
618
01:02:50,838 --> 01:02:52,609
Mas papai, n�o devemos!
619
01:02:52,635 --> 01:02:55,832
Provavelmente n�o dev�amos,
mas ningu�m nunca vai saber.
620
01:02:55,858 --> 01:02:57,303
De qualquer forma,
o padre j� fez.
621
01:02:57,329 --> 01:03:00,007
Sim. Acho que est� bem.
Continue fazendo!
622
01:03:28,957 --> 01:03:31,442
Assim, papai!
Me foda todas as noites!
623
01:03:31,656 --> 01:03:35,199
Est� bem! Mas ningu�m
nunca dever� saber!
624
01:03:35,582 --> 01:03:37,007
Papai, quero sentar nele!
625
01:03:37,033 --> 01:03:39,421
O que voc� quiser,
minha querida.
626
01:05:53,143 --> 01:05:55,903
Lembre-se. N�o deve
contar a ningu�m.
627
01:05:55,967 --> 01:05:58,762
Eu sei papai. Isso � apenas
entre n�s.
628
01:06:00,014 --> 01:06:03,568
Infelizmente, n�o mantivemos
nosso acordo. .
629
01:06:03,821 --> 01:06:07,245
Todas inibi��es desapareceram
depois daquela noite.
630
01:06:07,271 --> 01:06:10,389
E fizemos amor do amanhecer
ao anoitecer todos os dias.
631
01:06:10,415 --> 01:06:12,864
Com cada vez
menos precau��es.
632
01:06:13,976 --> 01:06:16,998
Foi fant�stica noite passada,
sabia?
633
01:06:17,696 --> 01:06:19,130
Obrigado papai.
Voc� tamb�m.
634
01:06:19,156 --> 01:06:20,846
Gostaria que n�o
tivesse que trabalhar.
635
01:06:20,872 --> 01:06:23,716
Isso me lembra. Tenho me atrasado
h� duas semanas.
636
01:06:23,716 --> 01:06:26,434
� melhor me apressar ou serei
despedido.
637
01:06:27,650 --> 01:06:30,153
A prop�sito, comprei
um pequeno presente.
638
01:06:30,303 --> 01:06:33,584
Vou traz�-lo hoje � noite
como uma surpresa, ok?
639
01:06:37,436 --> 01:06:41,076
Gostou, n�o?
Ficar� linda nisso.
640
01:06:41,102 --> 01:06:43,069
- Por que n�o prova?
- De acordo!
641
01:06:43,253 --> 01:06:47,128
- Rudolph est�?
- Sempre na cama.
642
01:07:07,808 --> 01:07:10,803
Fant�stico, querida!
Perfeito!
643
01:07:10,989 --> 01:07:12,866
Obrigada! Vamos!
644
01:07:35,909 --> 01:07:39,174
N�o quero ir para o quarto!
Vamos fazer isso aqui!
645
01:07:41,644 --> 01:07:44,503
- Pronto para o caf�?
- J� vou!
646
01:07:44,987 --> 01:07:49,255
Olha s�! Est� espetacular
em sua camisola!
647
01:07:49,281 --> 01:07:51,505
N�o tenho certeza se � caf�
que eu quero.
648
01:07:51,802 --> 01:07:53,921
Posso ver o que voc� quer.
649
01:07:55,648 --> 01:07:57,930
Acho que deve tomar cuidado
depois da noite passada.
650
01:07:57,971 --> 01:07:59,885
N�o se preocupe,
ficarei bem.
651
01:07:59,911 --> 01:08:02,006
Como � grande!
652
01:08:46,577 --> 01:08:48,753
� melhor n�o se atrasar.
653
01:08:53,875 --> 01:08:56,284
Mantivemos nosso ritmo
extenuante
654
01:08:56,459 --> 01:08:58,347
At� que um dia tivemos
que pagar
655
01:08:58,373 --> 01:09:00,646
por nossas constantes
indiscri��es.
656
01:09:05,333 --> 01:09:07,708
Hoje acho que vou mand�-lo
para trabalhar assim.
657
01:09:07,708 --> 01:09:09,971
Qual �, Janine.
N�o vai demorar.
658
01:09:09,997 --> 01:09:11,661
Sinto muito. Estou
cansada hoje.
659
01:09:11,687 --> 01:09:14,208
Vamos, Janine!
O que fa�o com isso?
660
01:09:14,308 --> 01:09:17,064
Talvez encontre algu�m
no trabalho para lidar com isso.
661
01:09:17,090 --> 01:09:18,851
Tenho tudo
o que quero aqui!
662
01:09:26,915 --> 01:09:29,629
Voc� nunca me escapar�!
663
01:09:30,649 --> 01:09:33,730
Vou te ensinar a ter
um pouco de respeito.
664
01:09:53,129 --> 01:09:57,184
Assim papai. Aproveite-se
da pobre e desamparada f�mea.
665
01:10:01,649 --> 01:10:04,004
Vamos, mais r�pido!
666
01:10:12,984 --> 01:10:15,241
O caf� da manh�
est� na mesa?
667
01:10:15,815 --> 01:10:19,546
Por favor! N�o parem por mim.
� um prazer...
668
01:10:19,710 --> 01:10:23,757
ver sua enteada em a��o.
Ela parece �tima.
669
01:10:23,812 --> 01:10:27,596
Tenho que ir trabalhar,
mas tome cuidado.
670
01:10:27,731 --> 01:10:29,483
E mantenha sua boca fechada!
671
01:10:31,160 --> 01:10:32,934
O aviso � desnecess�rio.
672
01:10:32,960 --> 01:10:35,300
O que contaria?
Quero � foder.
673
01:10:35,300 --> 01:10:38,355
- Fique longe de mim!
- Pense por um momento.
674
01:10:38,355 --> 01:10:41,203
E se eu falasse com a pol�cia?
Que tal?
675
01:10:41,237 --> 01:10:44,467
- N�o pode fazer isso! N�o!
- Por qu�?
676
01:10:44,541 --> 01:10:46,773
Se fizer isso destruir�
meu padrasto!
677
01:10:46,876 --> 01:10:48,603
Tudo que tem que
fazer para proteger
678
01:10:48,629 --> 01:10:51,111
seu pai � me satisfazer,
seu velho amigo Rudy.
679
01:10:59,383 --> 01:11:02,117
Levante isso. Vamos l�!
680
01:11:02,294 --> 01:11:04,633
Quero dar uma boa olhada
em voc�.
681
01:11:06,345 --> 01:11:09,516
Oh, sim! Ador�vel!
682
01:11:17,300 --> 01:11:19,737
Agora me mostre sua bucetinha
rosada.
683
01:11:20,314 --> 01:11:22,800
Assim mesmo. Vamos l�!
684
01:11:23,670 --> 01:11:26,362
Ahhh! Ador�vel!
685
01:11:33,366 --> 01:11:36,151
Gosta disso, n�o � mesmo,
diabinha?
686
01:11:37,110 --> 01:11:40,518
Sabe, acho sua xoxotinha
muito estimulante.
687
01:11:41,506 --> 01:11:43,297
Maravilhosa.
688
01:11:44,223 --> 01:11:48,633
Sim, uma xoxota para lembrar.
Quer meu sil�ncio, foda comigo!
689
01:11:48,843 --> 01:11:52,761
Vamos faz�-lo como nunca
fez antes. Eu prometo.
690
01:11:53,072 --> 01:11:57,711
Apenas uma trepada, � tudo.
Caso contr�rio, vou � pol�cia.
691
01:11:57,750 --> 01:12:00,806
Por favor, n�o v� � pol�cia!
Farei o que quiser!
692
01:12:00,832 --> 01:12:03,111
Como eu te disse!
Vamos l�!
693
01:12:04,824 --> 01:12:06,478
Venha!
694
01:12:10,226 --> 01:12:12,028
Primeiro, agache.
695
01:12:32,614 --> 01:12:34,393
Bom!
696
01:12:49,500 --> 01:12:51,722
Vamos para a cama!
697
01:12:56,206 --> 01:12:59,012
- Vai me foder agora?
- N�o, estou seco.
698
01:12:59,186 --> 01:13:01,238
S� preciso de um pouco
de tempo.
699
01:13:36,631 --> 01:13:39,498
V� devagar,
temos muito tempo.
700
01:13:39,524 --> 01:13:43,322
Vamos deixar as coisas
acontecerem lentamente.
701
01:13:48,848 --> 01:13:51,858
Chega.
Vamos ao que interessa.
702
01:13:51,947 --> 01:13:54,936
Vire-se.
Assim.
703
01:13:57,840 --> 01:14:01,455
Sua xoxota � maravilhosa!
Do jeito que eu gosto!
704
01:14:01,723 --> 01:14:04,637
Est� pronta para o maior pau
que j� levou?
705
01:14:16,682 --> 01:14:20,639
- Est� gostando, n�o �?
- Ele � t�o grande!
706
01:14:21,071 --> 01:14:24,412
Adoro ser fodida
com um pau t�o grande!
707
01:14:25,545 --> 01:14:27,787
Em um minuto vou
coloc�-lo na bunda!
708
01:14:28,334 --> 01:14:30,007
N�o � muito grande!
709
01:14:30,066 --> 01:14:33,526
Os grandes s�o os melhores
querida. N�o vai doer.
710
01:14:37,793 --> 01:14:40,676
Vou prepar�-la
antes de meter.
711
01:14:40,702 --> 01:14:42,221
N�o, pare!
712
01:14:42,247 --> 01:14:44,409
N�o se preocupe,
sou m�gico nisso.
713
01:14:44,435 --> 01:14:47,269
Ensinei dezenas
de meninas.
714
01:14:49,115 --> 01:14:51,133
O que acha
do meu polegar?
715
01:14:52,031 --> 01:14:55,995
Est� muito bom,
mas temo...
716
01:14:56,104 --> 01:14:57,964
Aqui vamos n�s.
717
01:14:58,090 --> 01:15:01,019
- Gostou?
- D�i!
718
01:15:01,245 --> 01:15:03,871
Espere um pouquinho!
719
01:15:06,110 --> 01:15:08,925
Melhor, n�o �?
720
01:15:08,951 --> 01:15:10,972
Estou gozando!
721
01:15:25,680 --> 01:15:29,311
Bom. Vou explodir
em um minuto.
722
01:15:40,748 --> 01:15:42,884
Bem, voc� tem que admitir,
723
01:15:43,553 --> 01:15:46,318
h� formas piores
de pagar uma chantagem.
724
01:15:46,372 --> 01:15:48,494
N�o estou reclamando.
725
01:15:55,020 --> 01:15:57,911
Consegue subir sozinho,
Sr. Grey?
726
01:15:57,937 --> 01:16:00,169
Voc� quer ajudar?
727
01:16:02,592 --> 01:16:05,430
O que est� fazendo, Papai?
Por que n�o est� no trabalho?
728
01:16:05,456 --> 01:16:07,643
Janine, fui demitido
esta manh�
729
01:16:07,966 --> 01:16:10,221
por chegar atrasado
novamente.
730
01:16:10,784 --> 01:16:13,619
Quer dizer por estar b�bado.
Que vergonha, Pai!
731
01:16:13,658 --> 01:16:15,390
Tudo deu errado hoje.
732
01:16:15,416 --> 01:16:18,252
Rudolph nos pegou
fodendo na cozinha...
733
01:16:18,605 --> 01:16:20,523
E eu perdi o emprego.
734
01:16:21,237 --> 01:16:24,127
O que Rudolph disse?
735
01:16:24,393 --> 01:16:27,010
Passou o dia fora.
Suba comigo.
736
01:16:40,730 --> 01:16:42,483
Bem-vindo � sua nova casa.
737
01:16:42,577 --> 01:16:44,488
Aqui ter� um pouco
de paz e sossego.
738
01:16:44,514 --> 01:16:46,943
Sr. Grey n�o se importar�
que trabalhe em casa?
739
01:16:46,969 --> 01:16:48,749
Sr. Grey n�o dir� nada.
740
01:16:48,775 --> 01:16:50,964
Sou o chefe agora e podemos
fazer o que quisermos.
741
01:16:50,990 --> 01:16:53,345
Venha comigo e ver�.
Vamos l�!
742
01:16:57,251 --> 01:16:58,700
Sil�ncio.
743
01:17:10,314 --> 01:17:12,454
O que voc� quer
a esta hora da noite?
744
01:17:13,018 --> 01:17:15,528
Por que n�o se apresenta
ao Sr. Grey?
745
01:17:21,087 --> 01:17:23,885
Parece ele tem te dado
trabalho.
746
01:17:24,133 --> 01:17:27,500
Temos fodido sem parar
desde a noite passada.
747
01:17:27,526 --> 01:17:29,536
Ele dormiu
um minuto atr�s.
748
01:17:30,243 --> 01:17:32,475
Janine, eu estou dormindo.
749
01:17:32,720 --> 01:17:36,031
Papai, acorde!
Sr. Rudolph est� aqui.
750
01:17:36,057 --> 01:17:38,118
- Onde est� Rudolph?
- Estou aqui.
751
01:17:38,144 --> 01:17:40,319
O que est� acontecendo?
Por um momento!
752
01:17:40,345 --> 01:17:41,901
Continue assim, Jenny.
753
01:17:42,058 --> 01:17:43,797
Jenny � da fam�lia agora.
754
01:17:43,901 --> 01:17:46,511
O que � isso?
Deve estar pirado.
755
01:17:47,190 --> 01:17:51,234
Acha mesmo? Cuidaria minhas
palavras se fosse voc�, amigo.
756
01:17:51,260 --> 01:17:53,781
Com o que sei sobre voc�,
devia ser mais cuidadoso.
757
01:17:53,807 --> 01:17:56,069
Afinal, a delegacia de pol�cia
est� aqui ao lado.
758
01:17:56,308 --> 01:17:57,986
Vamos Janine!
759
01:18:00,430 --> 01:18:02,805
Enquanto fodo sua enteada,
760
01:18:02,831 --> 01:18:05,728
uma tenta��o
que n�o posso evitar,
761
01:18:05,890 --> 01:18:08,967
sugiro que d� uma chance
a Jenny, ela � muito boa.
762
01:18:08,993 --> 01:18:12,953
O que est� falando? Janine!
O que � tudo isso?
763
01:18:15,102 --> 01:18:17,486
Rudolph quer me foder,
� s� isso.
764
01:18:17,512 --> 01:18:20,036
E n�o contar� � pol�cia
sobre n�s se cooperar.
765
01:18:22,590 --> 01:18:24,332
Ent�o � isso!
766
01:18:26,808 --> 01:18:29,152
Se soubesse antes
teria quebrado sua cabe�a.
767
01:18:29,178 --> 01:18:31,979
N�o, n�o. � um bom neg�cio
para todos.
768
01:18:32,167 --> 01:18:35,146
Ainda tem que Janine
e agora tem Jenny.
769
01:18:35,172 --> 01:18:37,108
Ver� que ela � muito boa.
770
01:18:37,183 --> 01:18:39,315
Veja por si mesmo, Sr. Grey.
771
01:18:49,166 --> 01:18:50,718
Muito bem, Jenny.
772
01:18:50,744 --> 01:18:54,286
Agora quero que meta
aquele pau em sua vagina.
773
01:18:55,488 --> 01:18:57,134
Assim mesmo.
774
01:19:02,878 --> 01:19:05,405
Janine, quero que
deite na cama.
775
01:19:05,782 --> 01:19:09,312
� uma boa posi��o para ver
aquele pauz�o fodendo Jenny.
776
01:20:12,377 --> 01:20:15,688
Por um tempo n�s quatro
fizemos amor continuamente.
777
01:20:15,954 --> 01:20:20,101
O acordo foi �timo tanto para
Rudolph quanto meu padrasto.
778
01:20:20,127 --> 01:20:22,515
Meu padrasto n�o teve mais que
trabalhar.
779
01:20:22,751 --> 01:20:25,267
Rudolph lhe dava dinheiro
ganho por Jenny.
780
01:20:25,293 --> 01:20:27,965
E ela disse: "Toquei a campainha
a noite toda!"
781
01:20:29,303 --> 01:20:30,941
Um dia...
782
01:20:31,286 --> 01:20:33,582
- Ol� a todos!
- Boa tarde amigos.
783
01:20:33,663 --> 01:20:35,433
Venha aqui.
784
01:20:39,087 --> 01:20:42,149
O que � isso? Por qu�
Jenny traz tantos homens?
785
01:20:42,175 --> 01:20:45,457
Para ganhar dinheiro.
Ela � uma das melhores.
786
01:20:45,637 --> 01:20:48,128
Janine poderia ser muito boa
tamb�m.
787
01:20:48,971 --> 01:20:52,768
Poderia ajudar com as despesas
agora que est� desempregado.
788
01:20:54,815 --> 01:20:56,482
Quer transform�-la
numa prostituta?
789
01:20:56,508 --> 01:20:58,163
Esse termo � muito feio.
790
01:20:58,192 --> 01:21:00,320
Jenny s� se deita
com cavalheiros.
791
01:21:00,551 --> 01:21:03,343
Bem, certamente um tipo
de homens melhores
792
01:21:03,369 --> 01:21:06,118
do que o padre que
se aproveitou dela
793
01:21:06,144 --> 01:21:08,409
- N�o quero ouvir mais nada!
- Sim, princesa! Claro!
794
01:21:08,435 --> 01:21:09,835
Viu o que eu disse?
795
01:21:09,861 --> 01:21:12,661
Ele conversa com Jenny
respeitosamente.
796
01:21:13,297 --> 01:21:17,244
Desculpe-me querida!
Toquei em seus seios ador�veis.
797
01:21:18,765 --> 01:21:21,556
Agora, fique de joelhos
seu safado!
798
01:21:21,582 --> 01:21:23,242
Como quiser, princesa.
799
01:21:23,268 --> 01:21:26,335
Ensine-me a li��o. Puna-me
agora. Eu imploro.
800
01:21:26,361 --> 01:21:29,726
De joelhos. N�o � bom nem
para lamber minhas botas.
801
01:21:29,783 --> 01:21:31,728
Totalmente
verdadeira princesa.
802
01:21:31,754 --> 01:21:34,330
N�o seja pervertido,
seu porco!
803
01:21:34,461 --> 01:21:36,180
Voc� � um cr�pula!
804
01:21:36,221 --> 01:21:37,735
Por que a deixa
fazer isso?
805
01:21:38,045 --> 01:21:40,751
Me d� uma volta
ao redor da sala.
806
01:21:42,340 --> 01:21:45,646
O que quiser, princesa.
Onde quiser ir.
807
01:21:45,672 --> 01:21:47,923
Leve-me para o meu
castelo de amor!
808
01:21:47,949 --> 01:21:49,296
Agora mesmo.
809
01:21:49,322 --> 01:21:52,337
Imagino que Jenny tenha raz�o.
Parece ser exatamente o que quer.
810
01:21:52,363 --> 01:21:54,739
Sim! Nunca conheci um homem
que gostasse de apanhar.
811
01:21:54,765 --> 01:21:56,454
Isso � bastante educativo.
812
01:21:56,480 --> 01:22:00,018
� uma maneira educativa
de trabalho, Janine. E paga bem.
813
01:22:00,492 --> 01:22:02,972
E sua Janine �
muito talentosa.
814
01:22:03,003 --> 01:22:04,821
Poderia ter uma
grande carreira.
815
01:22:04,847 --> 01:22:07,638
- Acha mesmo que estou pronta?
- N�o vejo por que n�o.
816
01:22:07,707 --> 01:22:10,708
Merece muito cr�dito por preparar
Janine t�o bem.
817
01:22:10,734 --> 01:22:13,460
Obrigado, voc� � muito gentil.
Quer fazer isso?
818
01:22:13,639 --> 01:22:15,210
Se voc� quiser...
819
01:22:20,388 --> 01:22:23,033
Veja! 15 d�lares!
820
01:22:23,674 --> 01:22:27,169
Rudy est� certo!
Vamos por Janine para trabalhar!
821
01:22:28,243 --> 01:22:31,176
Gosto de passear
quando o tempo est� bom.
822
01:22:35,584 --> 01:22:37,529
Olhe isso.
823
01:22:37,555 --> 01:22:41,833
Ele est� com medo de se
aproximar, mas � dar uma ajuda.
824
01:22:44,066 --> 01:22:46,090
Bom dia.
825
01:23:11,367 --> 01:23:13,492
Gostaria de vir comigo
num passeio?
826
01:23:13,625 --> 01:23:14,998
E para onde vai?
827
01:23:15,024 --> 01:23:17,644
Para minha mans�o, � claro.
Vamos l�!
828
01:23:18,457 --> 01:23:20,016
Obrigado.
829
01:23:27,044 --> 01:23:29,524
Lorde Davi era
extremamente rico.
830
01:23:29,550 --> 01:23:32,301
Ele tinha feito uma fortuna
com cavalos de corrida.
831
01:23:35,646 --> 01:23:38,456
A mans�o era perto.
832
01:23:49,830 --> 01:23:51,665
Aqui estamos.
833
01:23:51,827 --> 01:23:54,741
- Posso falar com o senhor?
- Claro, Stanley.
834
01:23:55,192 --> 01:23:58,184
Caro Joseph leve esta senhora
encantadora para dentro.
835
01:23:58,210 --> 01:24:00,235
- Sim, senhor.
- Irei logo.
836
01:24:00,290 --> 01:24:02,763
- Sinto interromper, senhor.
- O que houve?
837
01:24:02,789 --> 01:24:04,233
� sobre o novo est�bulo.
838
01:24:04,259 --> 01:24:07,797
- Vamos nos conhecer melhor.
- De acordo.
839
01:24:09,382 --> 01:24:11,836
- R�pido!
- Ele vir� em um minuto.
840
01:24:11,941 --> 01:24:13,616
Eu tamb�m!
841
01:24:17,239 --> 01:24:19,871
Oh, adorei sua roupa
de baixo!
842
01:24:32,580 --> 01:24:34,638
Que del�cia!
843
01:24:38,211 --> 01:24:42,029
Gostei que me deu as boas-vindas,
parece um criado muito amig�vel.
844
01:24:42,055 --> 01:24:43,819
Joseph!
O que est� fazendo?
845
01:24:43,919 --> 01:24:46,152
Estou apenas aquecendo-a,
senhor.
846
01:24:46,178 --> 01:24:48,082
Da pr�xima vez que te pegar
fazendo isso,
847
01:24:48,108 --> 01:24:50,301
vou te bater!
Saia daqui!
848
01:24:50,327 --> 01:24:53,084
Sinto muito, pensei que era
o costume da casa.
849
01:24:53,131 --> 01:24:56,491
�s muito hospitaleira. Espero que
seja agrad�vel assim comigo.
850
01:24:58,199 --> 01:25:02,709
Estou de excelente humor
espere e ver� a forma que estou.
851
01:25:04,840 --> 01:25:07,589
Sinto muito, temo que seja
tarde demais.
852
01:25:07,615 --> 01:25:09,707
Muito tarde para este filme,
quero dizer.
853
01:25:09,733 --> 01:25:11,480
Se voc� quiser
me ver novamente,
854
01:25:11,506 --> 01:25:13,719
assista "Mais aventuras
de Janine".
855
01:25:13,816 --> 01:25:16,305
Estarei em breve
nos cinemas.
856
01:25:16,331 --> 01:25:18,599
Se quiser minha opini�o,
est� fant�stico.
857
01:25:18,625 --> 01:25:20,159
Tamb�m acho, Janine.
858
01:25:20,185 --> 01:25:23,074
Claro que sim, querido.
�timo.
859
01:25:23,478 --> 01:25:25,934
Voc� � muito
bom tamb�m.
860
01:25:25,960 --> 01:25:28,118
Voc� tem uma grande
ferramenta.
861
01:25:28,144 --> 01:25:31,813
Tem sido divertido para mim.
Nunca gozei tanto.
862
01:25:31,839 --> 01:25:36,511
Exceto no pr�ximo filme.
Ficarei feliz de ver voc� l�.
863
01:25:37,305 --> 01:25:43,477
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
66169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.