Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,449 --> 00:00:03,384
Ostavljam ti na
du�u na�e ljude u Srbiji.
2
00:00:04,095 --> 00:00:05,087
Taj �ovek je poludeo.
3
00:00:05,606 --> 00:00:06,950
Morao sam ruku
da mu poljubim.
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,745
Ruku koja nam je
oca i bra�u poslala u smrt.
5
00:00:46,147 --> 00:00:47,640
Ovo je zaseda!
Idemo!
6
00:06:46,973 --> 00:06:53,152
SENKE NAD BALKANOM
S01E08
7
00:06:59,452 --> 00:07:01,685
SELO BUKOVO,
MAKEDONIJA, KRALJEVINA SHS
8
00:07:20,906 --> 00:07:24,411
Naredni�e, ho�ete li
da i vama podelim karte?
9
00:07:35,746 --> 00:07:37,576
A banditi su u
�umi, tamo ih tra�ite.
10
00:07:39,379 --> 00:07:41,447
Mi ovde u Bukovu,
mi smo sirotinja.
11
00:13:16,650 --> 00:13:20,478
BRISEL, BELGIJA
12
00:13:41,306 --> 00:13:45,569
Nadam se da �e� se sad odmoriti,
Petre Nikolajevi�u. - I ja se nadam.
13
00:13:47,194 --> 00:13:48,420
Ovo je Sa�a Sorokin.
14
00:13:50,638 --> 00:13:54,434
Dobar dan, Sa�a.
- On �e od sad biti na� sin.
15
00:13:57,657 --> 00:13:59,113
�eleo si da mi
ne�to ka�e�, brate.
16
00:14:00,081 --> 00:14:04,664
To �e tra�iti nove �rtve, nisam
siguran da mi to trenutno mo�emo podneti.
17
00:14:05,775 --> 00:14:08,197
Tvoje nije da bude�
siguran, ve� da nas vodi�.
18
00:14:09,469 --> 00:14:13,349
Mislim da se gdin
Miri� ne�e slo�iti s ovim.
19
00:14:13,606 --> 00:14:15,609
Njemu ne treba ni�ta verovati.
20
00:14:16,196 --> 00:14:18,756
Taj �ovek tek �to
je spasio glavu tvog brata.
21
00:14:19,043 --> 00:14:20,564
Kako mo�e� biti
tako naivan, Kiro?
22
00:14:21,268 --> 00:14:23,490
Takva gospoda ne �ine
ni�ta ako nemaju koristi.
23
00:14:25,465 --> 00:14:28,202
Gdin Miri� je ispunio
sva svoja obe�anja.
24
00:14:28,780 --> 00:14:31,051
Ja, kao trgovac, imam
potpuno poverenje u njega.
25
00:14:31,876 --> 00:14:34,899
Kiro, ovo nije
trgovina. Ovo je rat!
26
00:17:08,227 --> 00:17:11,441
ISPORU�I ROBU U STARI
MAGACIN. OBRENOVA�KI PUT
27
00:22:30,895 --> 00:22:32,591
Dame, �ovek ima
pravo. Budi razuman.
28
00:22:32,949 --> 00:22:34,363
Jovana ostaje ovde.
29
00:22:37,395 --> 00:22:38,643
I�i �u.
30
00:26:15,200 --> 00:26:17,362
POLICIJSKA UPRAVA
BEOGRADA
31
00:26:53,877 --> 00:26:57,369
TOPONICA
SRBIJA, KRALJEVINA SHS
32
00:35:06,113 --> 00:35:07,846
U Parizu, ka�e�,
niko te nije primio?
33
00:35:08,992 --> 00:35:11,783
Niko, ni u vladi,
ni u general�tabu.
34
00:35:12,631 --> 00:35:15,236
Poslali su me nekakvom
Ku�neru iz Crvenog krsta.
35
00:35:16,052 --> 00:35:18,445
Ali i on je mlatio neke
gluposti. - A u Londonu?
36
00:35:19,454 --> 00:35:21,372
Tamo me ni
portir nije primio.
37
00:35:26,078 --> 00:35:31,578
Sa�a, gde nam je jo� konjaka?
Nismo mi Francuzi da pijemo po kapljicu.
38
00:35:35,680 --> 00:35:39,399
Petre Nikolajevi�u,
ti ne bi trebao da pije�.
39
00:35:41,041 --> 00:35:43,993
Nije mu dobro otkad
je stigao. Te�ko di�e.
40
00:35:44,481 --> 00:35:45,855
Ovo je mu�ki razgovor.
41
00:36:01,452 --> 00:36:02,980
Hvala ti, Sa�a.
42
00:36:12,845 --> 00:36:15,180
SAMARKAND
43
00:36:25,313 --> 00:36:26,981
I ti si do�ao
da me jebe�.
44
00:36:28,107 --> 00:36:29,160
Sedi.
45
00:36:34,015 --> 00:36:36,626
Mo�e biti. Ti nam
nikad nisi bio prijatelj.
46
00:36:37,081 --> 00:36:39,377
A nema� za�to ni
da nam bude� neprijatelj.
47
00:37:10,891 --> 00:37:13,453
A otkud ti zna�
�ta ja tra�im?
48
00:37:25,688 --> 00:37:26,983
Ima� li dokaze?
49
00:37:41,442 --> 00:37:43,153
I o�ekuje� da
ti to poverujem?
50
00:37:53,767 --> 00:37:56,519
Slu�aj mene, policaj�e...
51
00:37:57,482 --> 00:38:01,860
kad zavr�i� svoj posao,
i vrati� mi to �to mi je ukradeno...
52
00:38:02,780 --> 00:38:05,200
onda mo�emo
da razgovaramo.
53
00:38:10,671 --> 00:38:15,592
A do tada, mo�e�
da popije� votku, na crno.
54
00:38:33,535 --> 00:38:35,501
Rekao sam ti
�ta sam imao.
55
00:46:29,328 --> 00:46:32,788
Molim te, hajde da spavamo.
56
00:46:36,005 --> 00:46:41,101
Idi, idi, sad �u
do�i. - Pe�a!
57
00:46:43,278 --> 00:46:45,185
Idi, rekao sam ti.
58
00:46:55,947 --> 00:46:57,113
Sa�a.
59
00:47:28,004 --> 00:47:31,777
Bela armija, crni baron
opet nam spremaju carski tron.
60
00:47:32,225 --> 00:47:36,682
Ali od tundre do mora britanskih
Crvena armija je ja�a od svih.
61
00:47:45,274 --> 00:47:51,377
Ali od tundre do mora britanskih
62
00:47:52,209 --> 00:47:57,978
Crvena armija je ja�a od svih.
63
00:47:59,225 --> 00:48:04,322
Zna� li koja je bila
poslednja �elja tvog oca?
64
00:48:05,546 --> 00:48:07,100
Mo�da da ga ne ubijete?
65
00:48:13,129 --> 00:48:18,177
On je umro kao �astan oficir,
ubio se. - Za razliku od vas.
66
00:48:22,376 --> 00:48:25,745
Eto, ti mi poma�e�.
Hvala.
67
00:48:37,121 --> 00:48:43,122
Hteo je da bude sahranjen
u bratskoj pravoslavnoj zemlji.
68
00:48:46,425 --> 00:48:47,914
Ja �elim isto.
69
00:48:49,042 --> 00:48:52,752
Razumem.
Prene�u va�u molbu, barone.
70
00:58:32,459 --> 00:58:36,705
Nema potrebe vi�e da
ga mu�im, rekao je sve �to zna.
7820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.