Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,012
Ranije u �korpionima...
Moramo se izvu�i iz
2
00:00:03,137 --> 00:00:06,615
duga od pola milijuna. -Stavio si
�korpione kao polog? -Gara�u? Sve?
3
00:00:06,740 --> 00:00:10,486
Bilo je ili to, ili te ostaviti u
zatvoru. -Znam te... ti pi�e� za...
4
00:00:10,611 --> 00:00:15,391
Potro�a�a zapadne Altadenije.
-Patty Logan... trebam va� autogram
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,518
na otpu�tenicu
s pripravni�tva.
6
00:00:18,552 --> 00:00:21,653
Hej, Patty. -Da.
7
00:00:22,656 --> 00:00:26,435
Ne svi�a mi se ovaj razvoj doga�aja.
-�elim biti tvoj odvjetnik.
8
00:00:26,560 --> 00:00:30,073
�eli� �to? Stalo mi je do Cabea,
pretra�it �u svaku knjigu iz prava
9
00:00:30,198 --> 00:00:34,143
i zapamtiti svaki prastari propis
da ga za�titim. -Mogu ja to.
10
00:00:34,268 --> 00:00:39,648
Nervozan sam kad sam s tobom. -Za�to bi,
pobogu, bio nervozan? -Najvi�e se bojim
11
00:00:39,773 --> 00:00:41,717
toga da u restoranu
razglabam o ne�em genijalnom,
12
00:00:41,842 --> 00:00:45,246
a onda te pogledam i
na tvom licu vidim dosadu.
13
00:01:08,702 --> 00:01:10,702
Nije li joj glas divan?
14
00:01:11,739 --> 00:01:13,739
Krasno, ne?
15
00:01:21,749 --> 00:01:27,619
Hej. �to...? -Slu�a� predavanje
dok moja prijateljica svira?
16
00:01:29,157 --> 00:01:31,500
Mislim da bi sve osim "da"
bilo neobranjivo.
17
00:01:31,625 --> 00:01:34,637
Ne mo�e� se ostaviti znanosti
na 1 sat i u�ivati u glazbi?
18
00:01:34,762 --> 00:01:38,664
Idu�i tjedan idemo slu�ati dr.
Smirla. -Samo �elim... biti spreman.
19
00:01:42,370 --> 00:01:47,506
Hvala. -To mi je najnovije.
-Zove se "Zvuk u svemiru."
20
00:01:48,876 --> 00:01:51,787
Bila si �udesna. Zvu�ala si
divno. -Stvarno volim novu glazbu.
21
00:01:51,912 --> 00:01:56,292
A ja tebe �to si do�la. -Zanimljiva
�injenica glede va�e zadnje pjesme.
22
00:01:56,417 --> 00:02:01,730
Svemir je vakuum, tako
da u njemu nema zvuka.
23
00:02:01,855 --> 00:02:06,894
Da, znala sam to. -Oh. I
opet ste izabrali taj naslov?
24
00:02:08,362 --> 00:02:13,834
Hajde odi po auto. -Dobro.
-Bilo mi je drago, Amy.
25
00:02:17,971 --> 00:02:21,509
Zna�i, on je... druga�iji.
26
00:02:22,543 --> 00:02:24,778
Malo.
27
00:02:27,948 --> 00:02:32,728
Stari Frankie, rasturi ga. -Jedinac,
boji se vatre, dru�tveno neprilago�en.
28
00:02:32,853 --> 00:02:36,365
Bio bi lo� u poroti Cabeovog su�enja.
-Po tim bi kriterijima i ti bio lo�.
29
00:02:36,490 --> 00:02:40,569
Trebam konkretne razloge za izuzimanje.
-Policija ga je ganjala vilama
30
00:02:40,694 --> 00:02:43,272
pa ne bi volio snage zakona.
-Uh, nije Cabeov obo�avatelj.
31
00:02:43,397 --> 00:02:47,710
Porotnik se izuzima. -Zna�, ova pjesma
je �udna. -Za�to zaljubljeno �udovi�te
32
00:02:47,835 --> 00:02:49,812
tra�i gosp. Wolfmena (Vukodlaka)
da ka�e Frankensteinu da ga voli?
33
00:02:49,937 --> 00:02:55,651
Za�to mu to sama ne ka�e? -Nije gosp.
Wolfmen. -Ve� Vukodlak, blesane.
34
00:02:55,776 --> 00:02:58,421
To je pjesma za No� vje�tica.
-�ini mi se da je Wolfmen.
35
00:02:58,546 --> 00:03:02,625
Da, tako je. Chuck Wolfmen. -Ima
mali ured za osiguranja u gradu,
36
00:03:02,750 --> 00:03:06,629
a on i �ena su u �kolskom
odboru. -Vukodlak, smotani.
37
00:03:06,754 --> 00:03:11,990
Dobro, djeco, pustit �u pjesmu
ispo�etka i razrije�iti ovo.
38
00:03:15,363 --> 00:03:19,908
Ajme. Mislim da je rekla "Wolfmen." -�to
ona zna? Vratimo se izboru porotnika.
39
00:03:20,033 --> 00:03:24,680
Ve� se pripremate za izbor
porote? -Jo� je dugo do tada.
40
00:03:24,805 --> 00:03:26,782
Predstavljanje dokaza,
pregovori o nagodbi...
41
00:03:26,907 --> 00:03:29,585
A ovo je jedan dio
gdje Slyja mogu podu�iti.
42
00:03:29,710 --> 00:03:32,621
Kad je ve� No� vje�tica, mislili
smo po�eti s nekim poznatim licima.
43
00:03:32,746 --> 00:03:34,746
Poput ovog nao�itog krvopije.
44
00:03:35,783 --> 00:03:40,396
Tako mi Hada?! -Ralph, nitko
ne �eli da ga ubije bundeva.
45
00:03:40,521 --> 00:03:42,531
Oprostite.
Slu�ajno lansiranje.
46
00:03:42,656 --> 00:03:45,926
To je za natjecanje u
razbijanju pri znanstvenom klubu.
47
00:03:46,960 --> 00:03:49,572
Zna� �to, vrijeme je da
skinemo pomo�ne kota�e.
48
00:03:49,697 --> 00:03:52,500
Hajdemo vje�bati
sa stvarnim ljudima.
49
00:03:55,869 --> 00:04:00,216
Pretvara� monstruma �upavca u
kiborga? -To je nosiva tehnologija.
50
00:04:00,341 --> 00:04:04,920
Pretvara kineti�ku energiju kretanja
tijela u elektri�nu energiju.
51
00:04:05,045 --> 00:04:08,657
Nadam se smanjiti ga
toliko da se u�iva u odje�u.
52
00:04:08,782 --> 00:04:09,725
Mogao bi proizvesti milijune
kilovat-sati,
53
00:04:09,850 --> 00:04:14,029
mogu�e i 25% energije koju ljudi koriste
godi�nje. -Mogla bi spasiti planet.
54
00:04:14,154 --> 00:04:17,558
I obogatiti se. I��upati �korpione
iz financijskog ponora.
55
00:04:20,494 --> 00:04:23,506
Pa, mogu li ja kako pomo�i
obzirom sam ja iskopao ponor?
56
00:04:23,631 --> 00:04:28,477
Pobijedit �e� u ovome, Cabe, a onda
�emo dobiti nazad novac od jam�evine.
57
00:04:28,602 --> 00:04:32,615
Ja trebam samo da mi pomogne
moj de�ko, Frajer Tvor.
58
00:04:32,740 --> 00:04:34,740
Ovdje je malo tijesno.
59
00:04:35,976 --> 00:04:38,587
Vidjet �u mogu li mu
nabaviti prostraniju
60
00:04:38,712 --> 00:04:43,626
nastambu da mo�e protegnuti
noge. -Ima dosta kratke noge.
61
00:04:43,751 --> 00:04:47,853
Happy, mogu ti postaviti par pripremnih
pitanja za porotu? -Pali, seljak.
62
00:04:47,988 --> 00:04:51,867
�to smo nau�ili? -Happy je
zla. -Ne mogu proturje�iti.
63
00:04:51,992 --> 00:04:56,339
Ljudi, spremajte se.
-Ovo je Dave Blakely.
64
00:04:56,464 --> 00:05:00,609
Pustit �u ga da vam objasni posao,
kad god se Walter udostoji do�i.
65
00:05:00,734 --> 00:05:05,681
Sti�em. Nastavi. -Dobro. Pozdrav svima.
-Bit �u kratak. -Ba� sada imamo priliku
66
00:05:05,806 --> 00:05:07,750
da doka�emo ne�to va�nije od
67
00:05:07,875 --> 00:05:09,852
dokazivanja tamne tvari,
putovanja iznad brzine svjetlosti,
68
00:05:09,977 --> 00:05:13,756
�ak i genske terapije.
-Fascinantno. -Trebam va� tim
69
00:05:13,881 --> 00:05:18,594
da mi pomogne dokazati ili
opovrgnuti postojanje duhova.
70
00:05:18,719 --> 00:05:21,997
Ne postoje. Opovrgnuto.
Poslat �u vam ra�un. -Walter.
71
00:05:22,122 --> 00:05:24,767
Trebamo novac.
-A ja dobro pla�am.
72
00:05:24,892 --> 00:05:28,036
Podupire me filmska kompanija bogatog
bud�eta. -Filmska? Snimat �ete me?
73
00:05:28,161 --> 00:05:31,907
Da, za pilot epizodu nove emisije...
spremni? "Lovitelji duhova."
74
00:05:32,032 --> 00:05:35,811
Dajte, molim vas. -Dobro, snimanje
ne�e biti nametljivo, u redu?
75
00:05:35,936 --> 00:05:39,348
Mislim, ja upravljam jedinom kamerom,
a sve ostalo �u obaviti kasnije.
76
00:05:39,473 --> 00:05:40,783
Ono �to stvarno trebam
od va�eg tima jest
77
00:05:40,908 --> 00:05:42,885
da o�itava stvari
kao digitalne termometre,
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,520
infracrvene kamere, visoko
osjetljivu audio opremu
79
00:05:44,645 --> 00:05:46,289
i mo�da neke detektore
ugljik monoksida.
80
00:05:46,414 --> 00:05:49,458
Za slu�aj da duhovi ostave
upaljene automobile?
81
00:05:49,583 --> 00:05:52,628
Ne, za po�etak natprirodnih
aktivnosti. -Zna�i, nikad?
82
00:05:52,753 --> 00:05:54,763
Ne bih bio previ�e
siguran u to.
83
00:05:54,888 --> 00:05:58,066
Vidite, imamo dozvolu za snimanje
na brodu Queen Mary. -E sad, brod je
84
00:05:58,191 --> 00:06:01,470
jedno od najukletijih mjesta
na svijetu, a unazad tri dana
85
00:06:01,595 --> 00:06:03,806
primje�en je porast paranormalnih
incidenata. Dobro?
86
00:06:03,931 --> 00:06:06,975
Brojni zaposlenici i posjetitelji
govore o osje�aju du�evne prisutnosti.
87
00:06:07,100 --> 00:06:10,813
Ili kako vide ne�to znate...
...u pokretu, kraji�kom oka.
88
00:06:10,938 --> 00:06:14,783
To ih napu�ta du�evno zdravlje.
-Walter. -Ne, ne, va�a skepsa
89
00:06:14,908 --> 00:06:18,354
je ba� ono �to trebam, dobro?
-Znanstvenici �e ovdje u�initi razliku.
90
00:06:18,479 --> 00:06:22,425
�elim pravi dokaz. -Iako
trebam priznati da...
91
00:06:22,550 --> 00:06:25,928
...ja vjerujem. -Znate,
postoje neki znanstveni dokazi
92
00:06:26,053 --> 00:06:28,997
koji sugeriraju
postojanje paranormalnog.
93
00:06:29,122 --> 00:06:32,835
1901., dr. Duncan MacDougall
je izvagao svoje pacijente
94
00:06:32,960 --> 00:06:36,905
to�no nakon smrti i otkrio da su 21
grama lak�i nego netom pred smrt.
95
00:06:37,030 --> 00:06:41,377
Pretpostavio je da razliku
u te�ini �ini ljudska du�a.
96
00:06:41,502 --> 00:06:43,812
Ta je studija raskrinkana, a
MacDougallov uzorak progla�en
97
00:06:43,937 --> 00:06:48,317
premalim da bi se uzeo kao dokaz. -Usto,
bila je 1901. -Mi imamo opremu, Walt.
98
00:06:48,442 --> 00:06:50,786
Treba je samo postaviti
i pratiti ekrane.
99
00:06:50,911 --> 00:06:54,022
Ne znam �elim li svoje lice
na TV-u dok prodajem podvale.
100
00:06:54,147 --> 00:06:58,894
O kojim brojkama govorimo? $20.000
za jednu no�. -Dobro, onda,
101
00:06:59,019 --> 00:07:01,019
izgleda da idemo
loviti duhove.
102
00:07:06,860 --> 00:07:11,897
Dobro, to bi trebalo
biti dosta. -Happy?
103
00:07:12,766 --> 00:07:17,446
Kut je dobar. -Da, savr�en
za hvatanje prikaza.
104
00:07:17,571 --> 00:07:19,571
Da po�nemo dr�ati dah?
105
00:07:21,041 --> 00:07:22,885
Vje�be disanja? To me smiruje.
106
00:07:23,010 --> 00:07:25,388
Ali ono �to stvarno smiruje
je imati noge na stolu,
107
00:07:25,513 --> 00:07:29,792
riblje grickalice u ruci,
i u�ivati u tihom trenutku u gara�i.
108
00:07:29,917 --> 00:07:33,161
Dok tvoj tim crn�i. Jako
plemenito. -Paige, bio sam jasan.
109
00:07:33,286 --> 00:07:35,864
Ne mogu braniti poziciju jednog od
5 najpametnijih ljudi na svijetu
110
00:07:35,989 --> 00:07:41,870
dok tr�im okolo na TV-u kao Scooby
Poo. -Scooby tko? Animirana doga
111
00:07:41,995 --> 00:07:47,776
s govornom manom. -Scooby Doo. -A mo�da
da pogleda� epizodu dok mi radimo,
112
00:07:47,901 --> 00:07:50,604
jer ne dao Bog da
ti radi� ne�to �to ne �eli�.
113
00:07:56,644 --> 00:08:01,023
Da. -Zna�i, postavite vi�e
senzora u dvorani i kotlovnici.
114
00:08:01,148 --> 00:08:05,961
Obje su nedavna �ari�ta. -�ega to�no?
115
00:08:06,086 --> 00:08:08,864
Pa, kapetan Davenport,
koji je umro od mo�danog udara,
116
00:08:08,989 --> 00:08:11,934
prvi �asnik koji je varikinu
zamijenio za rum, i naravno,
117
00:08:12,059 --> 00:08:15,938
Herbie, Prepolovljeni �ovjek. -Ja sam
jednom vidio Herbia Hancocka u Tulsi.
118
00:08:16,063 --> 00:08:19,775
Da, govorim o Herbertu Sternwigu. 1937.
se kladio s posadom koliko puta mo�e
119
00:08:19,900 --> 00:08:23,011
prije�i prag hidrauli�nih vrata nakon
pritiska prekida�a za zatvaranje.
120
00:08:23,136 --> 00:08:24,913
Pa, poskliznuo se i
vrata su ga prerezala po pola
121
00:08:25,038 --> 00:08:28,451
i sada sve vrijeme luta ovim
prostorijama tra�e�i svoj donji dio.
122
00:08:28,576 --> 00:08:32,621
U redu. -Hajde, Sly.
123
00:08:32,746 --> 00:08:34,923
Mislio sam da vjeruje�
u du�u, ne u zombije.
124
00:08:35,048 --> 00:08:40,796
Vjerujem u znanstvenu mogu�nost
onosvjetovnih elemenata.
125
00:08:40,921 --> 00:08:41,997
Happy, koliko stvari mo�e�
nabrojati, koje bi mogle
126
00:08:42,122 --> 00:08:46,101
dovesti do toga da netko
vidi prikazu? -Infrazvuk,
127
00:08:46,226 --> 00:08:48,671
plijesan,
elektromagnetska polja...
128
00:08:48,796 --> 00:08:52,908
Postoje i psiholo�ki razlozi
za vi�enja. -Grupna sugestija,
129
00:08:53,033 --> 00:08:55,043
�elja da se pove�e
s preminulim...
130
00:08:55,168 --> 00:08:59,247
To�no, ali nedavna kvantna
teorija svijesti
131
00:08:59,372 --> 00:09:01,550
tvrdi da informacija postoji
132
00:09:01,675 --> 00:09:05,988
u mikro cjev�icama koje napu�taju
tijelo nakon smrti, i mo�da postoji
133
00:09:06,113 --> 00:09:08,123
beskona�no bez tijela.
134
00:09:08,248 --> 00:09:12,060
Kvantna informacija bi mogla
objasniti na�e poimanje duhova.
135
00:09:12,185 --> 00:09:15,598
CERN sudara� �estica u �enevi
prikuplja najsitnije izboje energije
136
00:09:15,723 --> 00:09:20,068
i nikad nije otkrio paranormalnu
energiju. -Duhovi ne postoje.
137
00:09:20,193 --> 00:09:23,572
Zna�, ne bih bio presiguran,
Waltere. -Moj djed, �ivio je sa mnom
138
00:09:23,697 --> 00:09:28,110
do svoje smrti, kada mi je
bilo 7. -Bili smo jako bliski.
139
00:09:28,235 --> 00:09:33,071
Njegov me duh stalno posje�ivao
dok sam rastao. -Pazio je na mene.
140
00:09:34,141 --> 00:09:36,084
To je stvarno i
nevjerojatno umiruju�e.
141
00:09:36,209 --> 00:09:41,557
To je stvarno drag razlog za raditi
ovu glupost. -Vi niste za nikamo i�i.
142
00:09:41,682 --> 00:09:43,682
Dave, stvarno divna pri�a.
143
00:09:46,253 --> 00:09:48,253
U �to gledam?
144
00:09:49,356 --> 00:09:51,934
Polupe�eni Harry.
-Prepolovljeni Herbie, ali da,
145
00:09:52,059 --> 00:09:55,137
upravo smo vidjeli na�eg prvog
duha. -Trik kamere. Nije.
146
00:09:55,262 --> 00:09:57,262
Na kameri nema efekta
koji bi proizveo pola �ovjeka.
147
00:10:02,002 --> 00:10:05,981
Nema ga! -Ba� sam se
naje�ila. -I ja isto.
148
00:10:06,106 --> 00:10:08,050
Koji se jarac doga�a?
-I ja to osje�am.
149
00:10:08,175 --> 00:10:11,987
I ja to osje�am, ljudi. Ovo
svi spominju zadnjih par dana.
150
00:10:12,112 --> 00:10:15,157
Bez zezanja, Walt... I ja to
osje�am. -Da, zato �to vas sve hvata
151
00:10:15,282 --> 00:10:18,927
grupna histerija koju ste ranije
spomenuli, a �to je stvarno ispod razine
152
00:10:19,052 --> 00:10:24,700
skupine genijalaca u toj sobi. -U redu
ako je Blakely. -Ili Cabe. -Ili Paige.
153
00:10:24,825 --> 00:10:28,203
Ba� ti hvala, Walter.
-Ovo bi vi�enje moglo
154
00:10:28,328 --> 00:10:33,742
prkositi znanosti. -Razmi�ljanja?
-Pa, recimo "Nije tako"? Uop�e.
155
00:10:33,867 --> 00:10:37,179
O�itanja magnetometra po�inju
dolaziti i on pokazuje
156
00:10:37,304 --> 00:10:41,750
cijeli brod okupan
elektromagnetskim poljem. -Od �ega?
157
00:10:41,875 --> 00:10:45,120
Ne znam, ali polje mo�e omesti
elektroniku. -Poput ovih svjetala.
158
00:10:45,245 --> 00:10:47,155
I dovesti do iritacije ko�e
i promjene temperature.
159
00:10:47,280 --> 00:10:50,358
Otuda svi osje�amo
jezu. Tako�er,
160
00:10:50,483 --> 00:10:54,262
jako elektromagnetsko polje... mo�e
uzrokovati blage halucinacije. Utje�e na
161
00:10:54,387 --> 00:10:58,200
vizualni i auditivni korteks.
-To sam i mislio cijelo vrijeme.
162
00:10:58,325 --> 00:11:02,104
Zato si mi zgrabio ruku? -Kao da tebe
nije malo prepalo? -Imam teoriju.
163
00:11:02,229 --> 00:11:05,040
�to ako je ovo polje ustvari otpadna
energija -Herbia, Prepolovljenog �ovjeka
164
00:11:05,165 --> 00:11:07,676
koja nam se poku�ava pokazati
u na�oj fizi�koj dimenziji?
165
00:11:07,801 --> 00:11:10,312
Znate �to, dosta s kretenarijama.
-Uzmite prijenosne detektore EMP-a
166
00:11:10,437 --> 00:11:13,115
da do�ete do izvora
signala. -Da, u�inimo to.
167
00:11:13,240 --> 00:11:16,351
Po�nimo ovu potragu u najukletijem
dijelu broda, ha? Uredu za karte
168
00:11:16,476 --> 00:11:22,390
i kralji�inom salonu. -Da, "najukletiji
dijelovi." To je dobra strategija.
169
00:11:22,515 --> 00:11:24,718
Gluposti.
170
00:11:30,219 --> 00:11:32,719
Paige nije sretna.
Mo�da da se pozabavi� time.
171
00:12:13,433 --> 00:12:17,079
Ne padam na pri�u o duhovima,
ali ovo jest jezivo.
172
00:12:17,204 --> 00:12:19,339
Ne da se bojim.
Ne, ne bojim se.
173
00:12:22,075 --> 00:12:27,122
Hej... �to ka�e� da sredimo
mali bazen za starog Frajera?
174
00:12:27,247 --> 00:12:33,053
Bilo bi lijepo dati malenom neki
osje�aj otvorenog prostora. -Nije lo�e.
175
00:12:37,457 --> 00:12:41,269
Ja sam �ivjela tjednima s Cabeom.
-Brijao se pomo�u posude za �itarice.
176
00:12:41,394 --> 00:12:45,833
Ali tvor dobiva udobnost. -Zanimljivo.
177
00:13:03,550 --> 00:13:07,930
U ovoj je sobi bilo toliko vi�enja.
-Da, neki misle da je ovo vrtlog
178
00:13:08,055 --> 00:13:10,055
koji na� svijet
spaja s drugim.
179
00:13:14,561 --> 00:13:19,497
Mo�e� li to sti�ati?
-Malo sam nervozan.
180
00:13:21,334 --> 00:13:26,114
Walter? -Ima� mo�da trenutak
za privatni razgovor?
181
00:13:26,239 --> 00:13:28,239
Hej.
182
00:13:29,009 --> 00:13:33,255
Dobro. �to je? -Znam za�to se ljuti�.
183
00:13:33,380 --> 00:13:35,523
Sino� sam te uzrujao
slu�aju�i predavanje
184
00:13:35,648 --> 00:13:39,484
dok je tvoja prijateljica
svirala. -To je bilo pogre�no.
185
00:13:40,353 --> 00:13:44,132
Osjetila sam to kao izraz
nepo�tovanja. -Prema obje.
186
00:13:44,257 --> 00:13:47,335
Da. I fiziolo�ki, zato ti je
sko�io adrenalin.
187
00:13:47,460 --> 00:13:50,505
Pa si sad ljuta jer
adrenalin mnogo du�e ostaje
188
00:13:50,630 --> 00:13:53,833
prisutan u �ena,
nego u mu�karaca.
189
00:13:55,435 --> 00:13:59,039
Dobro. Pa sad mi
definitivno opet raste.
190
00:14:02,943 --> 00:14:08,356
Ljudi, dobivam o�itanje vrlo
jakog EMP-a. -�to ovo zna�i?
191
00:14:08,481 --> 00:14:12,527
Nastavi naprijed. -Pribli�ava� se
izvoru. -Za�to bih i�ao naprijed?
192
00:14:12,652 --> 00:14:17,557
Za�to to Paige ne bi mogla?
-Iza tebe sam, bebice.
193
00:14:31,371 --> 00:14:37,042
Mora da smo to�no iznad.
-Ili ispod. -Pogledaj.
194
00:14:45,185 --> 00:14:49,531
Krv curi sa stropa! -Daj molim te.
-Ne, mogu potvrditi da ne�to crveno
195
00:14:49,656 --> 00:14:55,503
curi sa stropa. To je krv. -Krv �ovjeka
koji je prepolovljen prije 90 godina!
196
00:14:55,628 --> 00:14:58,473
Sly, ako je to krv, mi za ovo nismo
spremni. -Trebamo nekoga pozvati.
197
00:14:58,598 --> 00:15:03,011
Ja trebam nekoga pozvati. -Koga? Koga
�e� zvati? -A �to misli�, koga �u zvati?
198
00:15:03,136 --> 00:15:05,136
Rimuje se s
"Utjeriva�i dugova."
199
00:15:06,239 --> 00:15:08,239
Totalno je nasjeo.
200
00:15:10,177 --> 00:15:13,321
Mi�ljenje o ovome �to vidimo? -Da, vidim
da je izvor elektromagnetskog polja
201
00:15:13,446 --> 00:15:17,192
na brodskoj opremi za pra�enje.
-Pravo iznad vas. Zovem brodski
202
00:15:17,317 --> 00:15:20,620
odjel za operativu. -Idite van.
203
00:15:22,122 --> 00:15:24,432
Meni to ne djeluje
kao vrtlog duhova.
204
00:15:24,557 --> 00:15:28,559
Mislim da na tu stvar ni ne mo�e�
naka�iti kabel. -Dosta robusna antena.
205
00:15:29,496 --> 00:15:31,631
To ne obja�njava krv.
206
00:15:35,102 --> 00:15:39,581
Hr�a. Potpuno ista boja kao i
"krv" na tvojoj ko�ulji. -Da.
207
00:15:39,706 --> 00:15:45,487
Iz puknute slavine curi po dimnjaku.
-Curi kroz strop od jutros.
208
00:15:45,612 --> 00:15:49,747
Ja sam Justin Fullman. Brodska
operativa. -Vi ste Prepolovljeni Herbie.
209
00:15:50,517 --> 00:15:55,297
Pretpostavljam da radite blizu
nadzornih kamera, iza stola? -Da. Za�to?
210
00:15:55,422 --> 00:15:59,401
Duh na monitoru je bila dvostruka
ekspozicija uzrokovana EMP-om.
211
00:15:59,526 --> 00:16:03,571
Spojila se sa snimkom kamere iz
dnevnog boravka i sigurnosnom snimkom
212
00:16:03,696 --> 00:16:07,609
odakle je Fullman radio iza stola.
-Zato se �inilo da nema noge.
213
00:16:07,734 --> 00:16:09,978
Otkad je ta antena
tamo gore? -Tri dana.
214
00:16:10,103 --> 00:16:12,180
Ba� kad je sko�io
broj vi�enja. Rekao sam.
215
00:16:12,305 --> 00:16:17,419
Halucinacije izazvane elektromagnetskim
poljem. -Samo malo. Ne vjerujem da ova
216
00:16:17,544 --> 00:16:20,488
antena ima ampera�u
za sve to. -�ao mi je.
217
00:16:20,613 --> 00:16:26,528
Znam da ste htjeli vjerovati u
posjete va�eg djeda. -Ne, u redu je.
218
00:16:26,653 --> 00:16:31,333
Htio sam potvrdu ili osporavanje,
dakle... -�korpion je odradio svoje.
219
00:16:31,458 --> 00:16:34,569
Samo saznajte tko je postavio
antenu i odmah je uklonite.
220
00:16:34,694 --> 00:16:36,939
Pa da zaboravimo
ove gluparije.
221
00:16:37,064 --> 00:16:39,641
FollowShip je godinama vode�a
tvrtka za autonoman plov.
222
00:16:39,766 --> 00:16:43,678
Mi smo montirali antenu. "Tehnologijom
sli�nom onoj u samovoze�im autima
223
00:16:43,803 --> 00:16:47,983
"dovodimo milijune litara
ukapljenog plina bez posade."
224
00:16:48,108 --> 00:16:51,486
To zna�i da prave brodove
duhove, Sly. Na�a plovila idu
225
00:16:51,611 --> 00:16:55,423
prethodno utvr�enim rutama i
izbjegavaju prepreke pomo�u senzora.
226
00:16:55,548 --> 00:17:00,595
A kada do�u 150 km od obale, antena u
dolaznoj luci �alje signal s uputama
227
00:17:00,720 --> 00:17:01,829
da sigurno do�u do cilja.
228
00:17:01,954 --> 00:17:04,399
Kada ste iznajmili
antenski prostor na Queen Mary,
229
00:17:04,524 --> 00:17:09,304
jeste li uzeli u obzir bakrene
namotaje koji ometaju magnetizam? -Ne.
230
00:17:09,429 --> 00:17:10,738
Ili bakrene okvire
kreveta u ve�ini soba?
231
00:17:10,863 --> 00:17:12,540
To mo�e dovesti do
interferencije s antenom.
232
00:17:12,665 --> 00:17:15,310
I stvoriti vrlo jako elektromagnetsko
polje. -Bakar je odli�an vodi�.
233
00:17:15,435 --> 00:17:20,282
Stvarno nismo vidjeli nikakve probleme.
-Osim trodnevnog haluciniranja ljudi?
234
00:17:20,407 --> 00:17:24,209
Je li ikoji od va�ih autonomnih brodova
koristio antenu kao na Queen Mary?
235
00:17:26,546 --> 00:17:29,516
Prvi je pre�ao 150 km
prije pola sata.
236
00:17:32,119 --> 00:17:36,598
A joj. "A joj"? Isusek. -Imamo
brod koji se trebao okrenuti
237
00:17:36,723 --> 00:17:40,502
prema Long Beachu prije sat
vremena. -Ali ide prema Malibuu.
238
00:17:40,627 --> 00:17:43,628
Sigurno imate sustav
ru�nog preuzimanja. -Da.
239
00:17:45,432 --> 00:17:48,343
A joj. -To je dva "A
joj." �to se doga�a?
240
00:17:48,468 --> 00:17:51,613
Elektri�na interferencija vam je
uni�tila brodsku elektroniku, zar ne?
241
00:17:51,738 --> 00:17:53,515
Ne, ovo nema veze
s elektronikom, dobro?
242
00:17:53,640 --> 00:17:57,119
Ovo je brod bez posade koji ide
prema obali. -Dolazi po osvetu
243
00:17:57,244 --> 00:18:00,788
za ruganje s duhovima na Queen Mary.
-O, ho�ete li prestati s bedasto�ama?
244
00:18:00,913 --> 00:18:02,657
Sydney, brzinu i
lokaciju broda, molim?
245
00:18:02,782 --> 00:18:08,563
56 nauti�kih milja sjeverozapadno od
L.A.-a, 15 �vorova. -Ja snimam ovo.
246
00:18:08,688 --> 00:18:12,634
Za 40 �e se minuta taj brod nasukati
na obalu Malibua. -Koliko tereta nosi?
247
00:18:12,759 --> 00:18:18,273
76 milijuna litara otrovnog i
eksplozivnog prirodnog ukapljenog plina.
248
00:18:18,398 --> 00:18:19,407
Pored tolikog bi se
izlijevanja
249
00:18:19,532 --> 00:18:22,135
nesre�a Exxon Valdeza
�inila kao kap maslinova ulja.
250
00:18:37,917 --> 00:18:41,796
Vidim tanker. U�ao sam u
FollowShipov -Operativni sustav.
251
00:18:41,921 --> 00:18:46,401
Napravio sam sve �ega sam se sjetio
da preuzmem ru�no upravljanje brodom.
252
00:18:46,526 --> 00:18:48,603
Nema na�ina komunikacije
s plovilom. -U redu.
253
00:18:48,728 --> 00:18:52,707
Zatra�it �emo da helikopter lokalne
policije sleti na brod, i zaustaviti ga.
254
00:18:52,832 --> 00:18:57,412
To je nemogu�e. -Kontrolni centar je
zape�a�en iza �eli�nih vrata od 12 cm.
255
00:18:57,537 --> 00:19:00,115
Mjera za�tite od pirata. -To
je tri sata rezanja s plazmom.
256
00:19:00,240 --> 00:19:03,651
Predugo. -Onda oborimo antenu i
sklonimo je dalje od bakra na brodu.
257
00:19:03,776 --> 00:19:05,820
Ne, trebali bi nam sati
da je nanovo pripremimo.
258
00:19:05,945 --> 00:19:10,292
Dotad �e svaki mladi surfer na
pla�i biti do grla u gorivu.
259
00:19:10,417 --> 00:19:14,629
Ne dirajte antenu. -Ako su problem
smetnje s antene na Queen Mary,
260
00:19:14,754 --> 00:19:18,166
onda je ne�emo micati, ve� poja�ati.
-Oprostite. Kako poja�avanje
261
00:19:18,291 --> 00:19:20,668
izvora problema i�ta rje�ava?
-Ako poja�amo signal antene,
262
00:19:20,793 --> 00:19:24,239
on �e probiti kroz smetnje.
-To je kao da poja�ate
263
00:19:24,364 --> 00:19:27,609
svjetlost baterijske lampe u magli.
-Da bismo probili tako jako polje,
264
00:19:27,734 --> 00:19:31,746
signal antene trebamo udeseterostru�iti.
-Ali otkud nam izvor tolike energije
265
00:19:31,871 --> 00:19:36,418
u manje od 40 minuta? -�ekaj. Pa
mi stojimo na izvoru. -Motori.
266
00:19:36,543 --> 00:19:39,287
Queen Mary je bio jedan od najbr�ih
brodova na putu preko Atlantika.
267
00:19:39,412 --> 00:19:41,689
U pravu je. Na donjoj palubi je
prakti�ki cijela parna elektrana.
268
00:19:41,814 --> 00:19:46,228
Koja nije radila 50 godina. -Misli�
da je opet mo�e� pokrenuti? -Cabe.
269
00:19:46,353 --> 00:19:49,564
Pazi kome govori�.
-Ne mogu je pokrenuti.
270
00:19:49,689 --> 00:19:51,166
Ma daj. Prije minutu
si se prenemagala.
271
00:19:51,291 --> 00:19:55,470
To je prije nego sam izbliza
vidjela kotao i njegovu pradavnost.
272
00:19:55,595 --> 00:19:59,641
Usto, jedino �to je tamo ostalo je
lo�ivo ulje, duboko na dnu spremnika.
273
00:19:59,766 --> 00:20:03,578
Vjerojatno samo mulj. -Tanker
je 13 km od udara u obalu.
274
00:20:03,703 --> 00:20:05,913
Ka�e� da nema na�ina da
se taj motor pokrene?
275
00:20:06,038 --> 00:20:09,384
Pa, ako grija� upali, zagrijat �e
kotao. -To �e pokrenuti turbopunja�e,
276
00:20:09,509 --> 00:20:11,653
a onda mo�da dobijemo struju.
-Puno je uvjeta, slabi izgledi.
277
00:20:11,778 --> 00:20:13,621
Obalna stra�a L.A-a se
priprema u San Diegu.
278
00:20:13,746 --> 00:20:15,557
Poslali su brod dovoljno
velik da presretne tanker,
279
00:20:15,682 --> 00:20:17,682
ali ne�e sti�i jo� jedan sat.
280
00:20:19,018 --> 00:20:22,297
�ujem �u�tanje iz cijevi, i nju�im
gorivo. -Ne znam je li koncentracija
281
00:20:22,422 --> 00:20:24,422
dovoljna da se zapali...
dr�imo pal�eve.
282
00:20:34,334 --> 00:20:38,805
Hajde. -Ljudi, ne znam da li...
283
00:20:42,675 --> 00:20:46,488
Imamo vatru! -Blakely,
mo�ete se maknuti?
284
00:20:46,613 --> 00:20:48,356
Ovdje nema duhova.
-Ne mo�ete to dokazati.
285
00:20:48,481 --> 00:20:50,750
Hajde da spojimo ove
�ice i po�aljemo ih kod Happy.
286
00:20:53,953 --> 00:20:57,688
Siguran si da ovi produ�ni kabeli
mogu prenijeti dovoljno energije?
287
00:21:02,962 --> 00:21:04,962
Spremi se, Cabe.
288
00:21:07,033 --> 00:21:11,513
Ne brinu me moderni produ�ni
kabeli, ve� ova zastarjela pe�.
289
00:21:11,638 --> 00:21:13,638
Ali evo ide ni�ta.
290
00:21:14,841 --> 00:21:18,386
Imamo energiju! -Dovoljno
za snabdjeti manji grad.
291
00:21:18,511 --> 00:21:21,556
Samo nemam pojma na koliko dugo.
-Doslovno smo pri kraju snaga.
292
00:21:21,681 --> 00:21:26,894
Da, radi... antena oda�ilje na
preko 150 kilovolti. -Probija EMP.
293
00:21:27,019 --> 00:21:30,732
Jeste uspostavili vezu s brodom? -Da.
Upao sam u njegov navigacijski sustav.
294
00:21:30,857 --> 00:21:34,961
Unosim koordinate za luku Long Beach.
-Preusmjeravam ga dalje od Malibua.
295
00:21:39,399 --> 00:21:43,434
Okre�e se. -O, hvala Bogu.
296
00:21:45,872 --> 00:21:50,252
Happy? -Sa antene frcaju iskre.
297
00:21:50,377 --> 00:21:52,412
O joj, duhovi su
sada ba� ljuti.
298
00:21:54,581 --> 00:21:58,084
Strujni udar. Prepolovit �u protok.
-Ali ako to ne upali, nekako smo gotovi.
299
00:22:00,520 --> 00:22:03,788
Antena je dolje. -Izvr�avam
prekid za hitne situacije.
300
00:22:06,926 --> 00:22:09,904
Ne odgovara. -Strujni udar
je uni�tio komunikacije
301
00:22:10,029 --> 00:22:13,475
pa ga ne�emo mo�i navesti u
luku. -Koja mu je trenutna ruta?
302
00:22:13,600 --> 00:22:19,347
Jugoisto�no... -A joj. -Sad mi je
ve� stvarno dosta tog ponavljanja.
303
00:22:19,472 --> 00:22:24,386
Ide ravno prema -Rafineriji nafte
Vinoly. -Pa �emo umjesto istjecanja,
304
00:22:24,511 --> 00:22:27,154
dobiti istjecanje i eksploziju.
-Ekolo�ka katastrofa,
305
00:22:27,279 --> 00:22:32,260
otrovni plamenovi u zraku, cijela luka
Long Beacha u vatri. -To nije samo luka.
306
00:22:32,385 --> 00:22:35,863
U Long Beachu je i pola
kalifornijskih rafinerija.
307
00:22:35,988 --> 00:22:37,999
Izgra�ena je na stotinama
kilometara cjevovoda.
308
00:22:38,124 --> 00:22:42,304
Kad taj tanker udari u rafineriju, to
�e pokrenuti niz podzemnih eksplozija
309
00:22:42,429 --> 00:22:46,464
koje �e i�i sve do Anaheima.
-Biti �e na tisu�e �rtava.
310
00:22:48,468 --> 00:22:51,946
Oprostite �to ovo tra�im, ali
biste li to mogli ponoviti?
311
00:22:52,071 --> 00:22:54,071
Morao sam zamijeniti
memorijsku karticu.
312
00:23:00,179 --> 00:23:02,189
Zna�i imamo tanker van kontrole
koji nosi 76 milijuna litara plina
313
00:23:02,314 --> 00:23:06,861
i za 25 minuta �e se sudariti s
rafinerijom. -Ta �e eksplozija uni�titi
314
00:23:06,986 --> 00:23:11,065
cijeli Long Beach. -Zna�, bilo mi
je bolje dok smo lovili duhove.
315
00:23:11,190 --> 00:23:13,868
E pa, vjerujte mi, jo� uvijek to
radimo. -A �to je s mornaricom?
316
00:23:13,993 --> 00:23:17,772
U Meksi�kom zaljevu su plovila
koja sudjeluju u vojnim vje�bama.
317
00:23:17,897 --> 00:23:20,542
Odaslani su, ali ne�e se
uspjeti vratiti na vrijeme.
318
00:23:20,667 --> 00:23:21,909
Ne �elim biti ona
koja to ka�e,
319
00:23:22,034 --> 00:23:24,011
ali mislim da trebate po�eti
evakuirati ljude.
320
00:23:24,136 --> 00:23:27,449
Ve� sam vam rekla da mre�a cijevi ide
desecima kilometara u unutra�njost.
321
00:23:27,574 --> 00:23:31,386
Ne mo�e se pobje�i eksploziji. -Jedino
nam je rje�nje zaustaviti tanker.
322
00:23:31,511 --> 00:23:36,123
To ima smisla u teoriji, ali moramo
ga udariti nekom velikom snagom.
323
00:23:36,248 --> 00:23:39,461
Zna�i trebamo ne�to vrlo te�ko
i vrlo brzo. U toj cijeloj luci
324
00:23:39,586 --> 00:23:41,796
nema plovila koje mo�e
dose�i takvo ubrzanje.
325
00:23:41,921 --> 00:23:43,097
Wait, �ekaj,
a �to je s cjevovodom?
326
00:23:43,222 --> 00:23:44,732
Pod tlakom je, prenosi gusto
gorivo velikom brzinom.
327
00:23:44,857 --> 00:23:48,995
Ne bismo li njime mogli
ispaliti ne�to te�ko i brzo?
328
00:23:51,631 --> 00:23:55,743
Za�to uvijek izgledate iznena�eno
kada ne�to znam? -U pravu je.
329
00:23:55,868 --> 00:23:57,712
U principu mo�emo
cjevovod pretvoriti u
330
00:23:57,837 --> 00:24:00,615
Ralphovu spravu za ispaljivanje
bundeva, i pogoditi dio broda
331
00:24:00,740 --> 00:24:02,950
koji ne nosi nikakav teret.
-Pa, to bi funkcioniralo,
332
00:24:03,075 --> 00:24:06,854
posebno ako �e ruta brod prevesti preko
otvora cjevovoda s oceanske strane.
333
00:24:06,979 --> 00:24:08,823
Zna�i, treba nam tri stvari
da uspijemo.
334
00:24:08,948 --> 00:24:12,727
Razum, muda, i ono �to
zovemo odlu�nost. -Za�epi.
335
00:24:12,852 --> 00:24:16,764
Prvo moramo obrnuti tok u
cjevovodu. -Trenutno nosi naftu
336
00:24:16,889 --> 00:24:18,933
od brodova u rafineriju...
trebamo to izokrenuti.
337
00:24:19,058 --> 00:24:22,136
Tako�er moramo stvoriti
projektil
338
00:24:22,261 --> 00:24:24,806
dovoljno te�ak da putuje
kroz rafinerijin cjevovod
339
00:24:24,931 --> 00:24:27,409
i probu�i otvor gdje se
brodovi priklju�e na njega.
340
00:24:27,534 --> 00:24:31,613
Idem po ba�vu iz kotlovnice. -Ja �u
kontaktirati rafineriju. -Sly, ra�unaj
341
00:24:31,738 --> 00:24:35,082
to�an trenutak za lansiranje projektila
da tako pogodi tanker da ga potopi,
342
00:24:35,207 --> 00:24:39,844
ali ne pogodi spremnike i ne
izazove eksploziju. -Razumijem.
343
00:24:49,789 --> 00:24:53,560
Vi ste sa �korpionima? -Da. -Glavni
ured nas je obavijestio... ovuda.
344
00:24:57,564 --> 00:25:00,631
Ovdje sam da pomognem. -Bolje
ikad, nego nikad. Hajde.
345
00:25:03,903 --> 00:25:08,916
Zna�i, kako da od ove ba�ve napravimo
torpedo? -Moramo joj pove�ati masu.
346
00:25:09,041 --> 00:25:11,041
Vre�e pijeska.
347
00:25:21,754 --> 00:25:27,502
�to ti je ta stvar ikad skrivila?
-Mora biti koni�na da bi radilo.
348
00:25:27,627 --> 00:25:30,805
Misli� da to mo�e� napraviti
Frajerovom novom kavezu?
349
00:25:30,930 --> 00:25:35,032
Mo�da da stavi� i mre�aste prozore,
da ne gleda cijeli dan kroz re�etke?
350
00:25:37,303 --> 00:25:40,882
Cjevovod danas nije imao po�iljku
pa je prazan odavde do oceana.
351
00:25:41,007 --> 00:25:45,019
Odli�no. Zatvaram sigurnosni
ventil. -Idem otvoriti vodu.
352
00:25:45,144 --> 00:25:48,923
Ispri�ajte mi jo� jednom. -Zatvorio
sam sigurnosni ventil da se pove�a tlak
353
00:25:49,048 --> 00:25:52,983
u cjevovodu odavde do oceana.
-Sada, ispunjavanje vodom...
354
00:25:55,321 --> 00:25:59,033
...pretvara cijev u hidrauli�ni
top koji mo�e ispaliti ba�vu
355
00:25:59,158 --> 00:26:02,604
koju Happy i Cabe pripremaju. -A
tu je sjajnu ideju dala Paige.
356
00:26:02,729 --> 00:26:07,775
Pratit �u tlak vode u crijevu. -Kako
si uop�e nau�ila to o fizici cjevovoda?
357
00:26:07,900 --> 00:26:11,879
Dinamika toka. -Predavanje dr. Smirl-a.
-Da, ono �to si slu�ao na koncertu.
358
00:26:12,004 --> 00:26:15,216
Pa, to predavanje je zahtjevniji
materijal. -Kao da slu�am kineski,
359
00:26:15,341 --> 00:26:17,985
ali ti ga �eli� i�i slu�ati, pa
poku�avam razumijeti dijelove.
360
00:26:18,110 --> 00:26:23,625
To je vrlo... obazrivo od tebe.
-Pa, to rade ljudi u vezama.
361
00:26:23,750 --> 00:26:25,860
�ele se zainteresirati za
me�usobne hobije,
362
00:26:25,985 --> 00:26:28,020
�ak i ako to iziskuje
malo truda.
363
00:26:29,188 --> 00:26:35,002
Jedna ba�va, spremna za lansiranje.
-U redu Toby, spremni smo ovdje.
364
00:26:35,127 --> 00:26:36,704
Super, zato �to nam
istje�e vrijeme.
365
00:26:36,829 --> 00:26:38,940
Brod duh ima jo� 30 minuta
do ro�tiljanja na Long Beachu.
366
00:26:39,065 --> 00:26:44,912
U redu. Sly? -Sydney mi je dala
brzinu vjetra, dubinu luke i ubrzanje.
367
00:26:45,037 --> 00:26:49,584
Jo� se ne vidi na horizontu, pa �u
to sve ubaciti u moje prora�une.
368
00:26:49,709 --> 00:26:54,922
Mo�e malo? Radim. -Da, i ja. -�ovje�e,
mislio sam da ste na mojoj strani.
369
00:26:55,047 --> 00:26:57,992
Ne, rekao sam da postoji
mala znanstvena mogu�nost
370
00:26:58,117 --> 00:27:02,753
za Nigdjezemsku ili tako ne�to.
-Sve ostalo smo objasnili.
371
00:27:03,856 --> 00:27:08,169
Gledajte, znam da mislite da
duhovi postoje, ili vam to
372
00:27:08,294 --> 00:27:13,074
poma�e, ali smetate
u spa�avanju �ivota.
373
00:27:13,199 --> 00:27:17,044
Stvarnih, �ivih ljudi. -Gotovo.
374
00:27:17,169 --> 00:27:20,047
U redu, trebate lansirati
ba�vu na moj znak.
375
00:27:20,172 --> 00:27:21,583
5...
376
00:27:21,708 --> 00:27:23,284
4... Ba�va je unutra.
377
00:27:23,409 --> 00:27:25,052
3...
378
00:27:25,177 --> 00:27:26,287
2...
379
00:27:26,412 --> 00:27:32,226
1... Ne, stani. -�to? Ne? Ne
ispucati ba�vu? -Ne. Mislim, da!
380
00:27:32,351 --> 00:27:35,485
Lansiraj ba�vu sada. -Sada!
381
00:27:44,997 --> 00:27:46,997
Dobro, �ini se da je
tanker dobio blagi udar.
382
00:27:48,868 --> 00:27:52,947
Hajde, Sly, reci nam �to �elimo
�uti. -Pa, ba�vu smo ispucali kasno,
383
00:27:53,072 --> 00:27:56,017
zahvaljuju�i ne�ijem
reflektoru,
384
00:27:56,142 --> 00:28:00,321
Ali vidio sam da se tanker o�tro
nagnuo. -Udar je mo�da bio dovoljan
385
00:28:00,446 --> 00:28:06,027
da probije dio bez tereta. -Mo�da se
ba� sada ispunja vodom. -Ne, nije tako.
386
00:28:06,152 --> 00:28:10,331
Mora da smo ga pogodili preblizu krmi.
-Taj brod i dalje ide prema Long Beachu,
387
00:28:10,456 --> 00:28:14,058
i sudarit �e se s rafinerijom
za manje od pola sata.
388
00:28:18,497 --> 00:28:21,342
Jo� uvijek je na kursu. �vrst
i stabilan. -To je lo�e.
389
00:28:21,467 --> 00:28:22,509
Mo�da nije tako �vrst
kako mislite.
390
00:28:22,634 --> 00:28:25,747
Moja o�itanja pokazuju da
je udar doveo do strujnog udara
391
00:28:25,872 --> 00:28:27,915
koji je spalio brave
na sigurnosnim vratima.
392
00:28:28,040 --> 00:28:32,086
To zna�i da im je za�tita pala!
-Jeste �uli ovo? -Ako mo�emo na brod,
393
00:28:32,211 --> 00:28:35,790
mo�emo se spojiti na njegov sustav i
izvr�iti prekid za hitne slu�ajeve.
394
00:28:35,915 --> 00:28:40,061
U redu, idem u marinu. -Ali trebat
�e nam dobra pila kad do�emo tamo.
395
00:28:40,186 --> 00:28:43,155
Sly, �uo si �ovjeka.
Nabavi brzi brod, brzo.
396
00:28:49,128 --> 00:28:53,274
Tko bi mi ovdje posudio brod?
-Sjeti se obuke za izbor porotnika.
397
00:28:53,399 --> 00:28:58,504
Vjeruj instinktu. -Dobro,
procjenjujem osobine.
398
00:28:59,972 --> 00:29:04,074
Ne, �ena �e za�tititi svoje dijete
i biti sumnji�ava kada pri�em.
399
00:29:05,111 --> 00:29:08,255
Ovaj je tu samo radi vje�be.
-Vjerojatno ne posjeduje brod u marini.
400
00:29:08,380 --> 00:29:12,026
Sly, vrijeme! -Mislim da znam.
401
00:29:12,151 --> 00:29:15,129
Mu�karac, rane 40-e, crvene
hla�ice, sive �arape, rep.
402
00:29:15,254 --> 00:29:20,290
To je sve nedosljedno. -And a Super Fun
Guy ruksak! -Taj �mokljo je tvoj cilj.
403
00:29:22,161 --> 00:29:24,161
Evo ga.
404
00:29:26,966 --> 00:29:31,112
Ljudi, tanker je i dalje na 15 �vorova.
-Cabe, ukrcaj �e biti najsigurniji
405
00:29:31,237 --> 00:29:33,981
ako mo�e� posti�i �to sli�niju
brzinu. -Koliko su blizu?
406
00:29:34,106 --> 00:29:37,276
Upravo obilaze s lu�ne strane.
407
00:29:39,946 --> 00:29:41,946
Pripremi se, sinak!
408
00:29:43,582 --> 00:29:47,128
Dolazimo do 15 �vorova!
-Vode�i se mojom te�inom
409
00:29:47,253 --> 00:29:48,830
i procjenom udaljenosti
do broda,
410
00:29:48,955 --> 00:29:50,955
Trebam sko�iti to�no...
Nema vremena za brojeve!
411
00:29:54,526 --> 00:29:56,829
Uspio je! Na tankeru je!
412
00:30:02,268 --> 00:30:04,503
Vra�am se!
413
00:30:06,238 --> 00:30:08,238
Oh, ovo bi mogao biti problem.
414
00:30:11,210 --> 00:30:13,855
Vrata kabine rade toliko brzo
da su kao giljotina.
415
00:30:13,980 --> 00:30:16,157
�ini se da taj strujni udar
nije samo otklju�ao kabinu,
416
00:30:16,282 --> 00:30:19,761
spr�io je mehanizam vrata. -�to ako
to Prepolovljeni Herbie preuzima brod?
417
00:30:19,886 --> 00:30:22,129
O, dosta. -Walt, bilo kako
bilo, mora� pro�i kroz vrata
418
00:30:22,254 --> 00:30:25,199
ako mislimo zaustaviti tanker. -Vidi�
li uzorak u otvaranju i zatvaranju?
419
00:30:25,324 --> 00:30:30,229
Rade izuzetno brzo. -To je
uzorak. -Ljudi, mo�e malo ti�ine.
420
00:30:32,498 --> 00:30:34,308
Walt, rade na 3/4 intervalu.
421
00:30:34,433 --> 00:30:37,779
Jednom gore, dvaput dolje. Ako
krene� dok se zatvaraju, pro�i �e�.
422
00:30:37,904 --> 00:30:42,216
Ne �ujem uzorak. -Samo misli da
je glazba. U njoj ima matematike.
423
00:30:42,341 --> 00:30:45,277
Zatvori o�i i slu�aj.
424
00:30:52,051 --> 00:30:55,352
Sad �ujem. -Sada samo
�ekaj pravi trenutak.
425
00:30:56,622 --> 00:31:00,290
Sad! -Jesi uspio?
426
00:31:02,261 --> 00:31:06,365
Jedva. -Sad sam Walter
Prepolovljene Ko�ulje.
427
00:31:09,468 --> 00:31:13,347
Dobro, Toby, unutra
si. -Dr�i se �vrsto.
428
00:31:13,472 --> 00:31:17,441
Izvr�avam zaustavljanje za
hitne slu�ajeve... sada.
429
00:31:18,410 --> 00:31:21,347
Ne usporava.
430
00:31:23,349 --> 00:31:25,559
Zna�i, to je trebalo upaliti.
-Mora da je strujni udar
431
00:31:25,684 --> 00:31:31,398
uni�tio brodsko unutarnje upravljanje.
-Mogu jedino uklju�iti njegov sonar,
432
00:31:31,523 --> 00:31:35,269
a �ak ni on ne registrira �vrste
objekte, samo uski pojas frekvencija.
433
00:31:35,394 --> 00:31:38,372
Zna�i radi naslijepo?
-To nam mo�e pomo�i.
434
00:31:38,497 --> 00:31:40,607
Kao kad sam ja za�mirio
da pro�em kroz vrata.
435
00:31:40,732 --> 00:31:45,179
Nisam vidio uzorak, ali sam ga �uo. -I
ovaj problem mo�emo rije�iti glazbom.
436
00:31:45,304 --> 00:31:47,348
Nije vrijeme za te�aj iz
ljubavi prema glazbi, Walt.
437
00:31:47,473 --> 00:31:49,984
Daj slu�aj.
Kad glazbenici snimaju pjesme,
438
00:31:50,109 --> 00:31:52,854
oni prakti�ki bu�e rupe
u zvu�nom spektru.
439
00:31:52,979 --> 00:31:54,922
Pa ako iskoristimo industrijske
zvu�nike na palubi
440
00:31:55,047 --> 00:31:57,992
da odvalimo pjesmu prema
tankeru, dovoljno glasno,
441
00:31:58,117 --> 00:31:59,861
mogli bismo napraviti
dovoljno jak zvu�ni zid
442
00:31:59,986 --> 00:32:03,030
da prevarimo sonar u to
da se pribli�ava pravom zidu.
443
00:32:03,155 --> 00:32:04,498
U tom bi se trenutku
brod trebao sam zaustaviti
444
00:32:04,623 --> 00:32:06,467
i to �e sprije�iti da
udari u rafineriju
445
00:32:06,592 --> 00:32:11,272
te nas sve sa�uvati od smrtnog toplotnog
udara. -Ja na telefonu imam glazbu.
446
00:32:11,397 --> 00:32:13,640
Kako bi ovo upalilo,
morat �emo pozicionirati
447
00:32:13,765 --> 00:32:17,036
sve zvu�nike na ovoj
starudiji prema moru.
448
00:32:25,144 --> 00:32:27,144
Onda ne idi ku�i. I nazovi
me kad ovo dobije�.
449
00:32:27,713 --> 00:32:30,958
Oprostite. Znam da nisam trebao nikome
re�i. -Ali samo sam mami ostavio poruku.
450
00:32:31,083 --> 00:32:33,394
�ivi ba� blizu rafinerije. -�elite
spasiti �ivote? Pomozite da tre�ti
451
00:32:33,519 --> 00:32:36,586
sa svakog zvu�nika na palubi.
-Uklju�ujem u sustav za hitne objave.
452
00:32:39,525 --> 00:32:41,525
Ljudi, blizu smo!
453
00:32:49,601 --> 00:32:51,601
Nek sam proklet
ako ne ka�e "Wolfmen."
454
00:32:55,774 --> 00:32:57,774
Sonar hvata
frekvencije pjesme.
455
00:32:59,545 --> 00:33:03,547
Uspjelo je. -Brodski motori se gase.
456
00:33:08,187 --> 00:33:10,656
Ljudi, pribli�ava se
rafineriji.
457
00:33:22,801 --> 00:33:26,247
Uspjeli smo! -O, hvala Bogu.
458
00:33:26,372 --> 00:33:29,583
Sydney, mislim da ste
imali tanker iz '87.
459
00:33:29,708 --> 00:33:31,708
Imate li karticu
za parkiranje, molim?
460
00:33:35,847 --> 00:33:41,662
Ljudi. -Moj lov na duhove je neke
umalo ko�tao �ivota. -I �ao mi je.
461
00:33:41,787 --> 00:33:45,499
Istina je da je, na kraju svega,
znanost spasila stvar. -Kao i uvijek.
462
00:33:45,624 --> 00:33:49,036
Ako �emo iskreno, da nas
niste danas ovamo doveli,
463
00:33:49,161 --> 00:33:51,161
ne bismo mogli
zaustaviti brod.
464
00:33:53,432 --> 00:33:55,432
Va� bi se djed ponosio.
465
00:34:01,773 --> 00:34:05,452
Ukrcat �emo se na Queen Mary sa
�korpionima, timom genijalaca
466
00:34:05,577 --> 00:34:08,655
u potrazi za du�ama,
utvarama i duhovima.
467
00:34:08,780 --> 00:34:13,694
Poput zloglasnog Prepolovljenog Herbiea.
-Ovdje se o�ito radi o ukletom mjestu.
468
00:34:13,819 --> 00:34:18,499
To nije moj glas. Krv. Krv �ovjeka
koji je prepolovljen prije 90 godina!
469
00:34:18,624 --> 00:34:21,468
Dobro, to sam rekao pod
prisilom. Duhovi su stvarni.
470
00:34:21,593 --> 00:34:25,639
Poma�e kad vjerujete u njih. -Izvu�eno
iz konteksta. Uhvatila me jeza.
471
00:34:25,764 --> 00:34:29,543
Nije �ala, Walt. I ja to osje�am.
-Sjajni skeptici dovedeni na rub strave
472
00:34:29,668 --> 00:34:33,147
u prvoj epizodi
Lovitelja Duhova.
473
00:34:33,272 --> 00:34:36,217
Ali sve smo to nedvojbeno
znanstveno objasnili.
474
00:34:36,342 --> 00:34:39,878
Kakav �ok. Da je holivudski
producent �ljam.
475
00:34:44,516 --> 00:34:49,163
�to si ti? -Ranoranioc. -Ako
�elim ostati vjeran kostimu,
476
00:34:49,288 --> 00:34:52,699
stvarno moramo oti�i na zabavu
No�i vje�tica u znanstveni klub.
477
00:34:52,824 --> 00:34:57,804
Isuse. Zvu�i� kao Patty. -�ekaj malo,
Sly. Ne mo�e� na maskenbal bez kostima.
478
00:34:57,929 --> 00:35:03,577
Sre�eno. -Obzirom sam sada odvjetnik,
Idem kao �avolji odvjetnik.
479
00:35:03,702 --> 00:35:09,416
Na posao, ranoranio�e. -Jasno ti je
za�to je obu�en kao ranoranioc, ne?
480
00:35:09,541 --> 00:35:15,456
Jer �e Patty Logan biti na zabavi, a ta
cura ni�ta ne voli vi�e nego to�nost.
481
00:35:15,581 --> 00:35:19,826
Ona nikad ne kasni. -Misli� da moj
sin radi psiholo�ku predstavu za Patty
482
00:35:19,951 --> 00:35:23,630
tako da se dodvorava njenoj
podsvjesti? -On je genije.
483
00:35:23,755 --> 00:35:29,203
�to �e� ti biti? -Ja
sam... tu�na vre�a.
484
00:35:29,328 --> 00:35:34,708
Jednom da imam kostim koji ne�e upaliti
lampice perverznjaka. -Trudi se i dalje.
485
00:35:34,833 --> 00:35:38,468
Stvarno? -A �to �e� ti biti, Toby?
486
00:35:40,472 --> 00:35:42,472
Stropni ventilator.
487
00:35:44,343 --> 00:35:49,323
To je Ralph. Vrlo nestrpljiv.
-Zajedno imaju 375 IQ bodova
488
00:35:49,448 --> 00:35:53,760
i jo� moram vozati te smotance?
-Ja �u ih odvesti. Ti do�i kasnije.
489
00:35:53,885 --> 00:35:59,758
�elim razgovarati s Cabeom o
onom �to smo pri�ali. -Ho�u.
490
00:36:06,932 --> 00:36:09,568
Kako idu Veterinari
bez granica?
491
00:36:11,337 --> 00:36:16,450
�ini se zadovoljan. -Ali �ini mi
se da mo�emo to jo� malo uveseliti.
492
00:36:16,575 --> 00:36:21,488
U tri godine ga nisi ni
spazio a sada si mu dekorater.
493
00:36:21,613 --> 00:36:26,327
Zanimljivo. -O�ito je
da te ne�to mu�i, Cabe.
494
00:36:26,452 --> 00:36:31,498
Ne�to zbog �ega ti nije
ugodno vidjeti zato�ena bi�a.
495
00:36:31,623 --> 00:36:33,800
Da nije mo�da...
496
00:36:33,925 --> 00:36:37,696
ne�to vezano za
optu�be protiv tebe.
497
00:36:41,600 --> 00:36:47,339
Ne�e� biti slabi� ako �eli�
pri�ati o tome. -Ipak ne bih.
498
00:36:49,508 --> 00:36:51,585
Znam da ne voli�
razglabati o osje�ajima,
499
00:36:51,710 --> 00:36:55,889
ali uvijek sam mislio da me cijeni�,
radi toga �emu sam posvetio �ivot.
500
00:36:56,014 --> 00:37:01,019
Tome da bude� pametnjakovi�?
-Tra�im samo 5 minuta.
501
00:37:07,693 --> 00:37:11,229
Pet minuta. -I to je to.
502
00:37:20,639 --> 00:37:22,639
Dame biraju.
503
00:37:23,809 --> 00:37:27,654
Smotuljak (roll). -Dobar izbor.
504
00:37:27,779 --> 00:37:30,224
Ja �u biti stijena (rock)
pa �emo zajedno biti...
505
00:37:30,349 --> 00:37:32,826
Walter, da, jasno mi
je. -Trebamo krenuti.
506
00:37:32,951 --> 00:37:38,665
Zna�i, �itala si dinamiku tokova.
-Zanima� se za jedan od mojih hobija
507
00:37:38,790 --> 00:37:40,667
pa se ja zanimam za
jedan od tvojih.
508
00:37:40,792 --> 00:37:42,603
Skinuo sam album tvoje
prijateljice s interneta.
509
00:37:42,728 --> 00:37:46,507
Mo�emo ga slu�ati putem na zabavu.
-Pa, to je lijepo, ali ne �elim...
510
00:37:46,632 --> 00:37:50,211
Ne bih te prisiljavala na
to. -Nikoga ne prisiljava�.
511
00:37:50,336 --> 00:37:52,846
Iako �e mi trebati
pomo� u razumijevanju,
512
00:37:52,971 --> 00:37:56,450
obzirom da u svemiru nema
zvuka. -To je metafora,
513
00:37:56,575 --> 00:38:00,487
kojom opisuje koliko joj je te�ko
izraziti se pred nekim koga voli.
514
00:38:00,612 --> 00:38:04,858
Glazba je... na�in na koji izra�ava
osje�aje. -Zna�i svi�a ti se
515
00:38:04,983 --> 00:38:07,561
kada ljudi glazbom
izra�avaju osje�aje?
516
00:38:07,686 --> 00:38:10,531
To je kao danas s
elektromagnetskim poljem.
517
00:38:10,656 --> 00:38:13,767
Nismo ga vidjeli,
ali je utjecao na nas.
518
00:38:13,892 --> 00:38:17,304
Ne znam, ne�to je posebno
u snazi koju
519
00:38:17,429 --> 00:38:21,542
koju ne mo�e� vidjeti, ali mo�e�
osjetiti. -Glazba je poput toga.
520
00:38:21,667 --> 00:38:25,671
Ona mo�e biti neiskvaren izraz istine.
521
00:38:27,639 --> 00:38:31,577
I zato bih htjela da joj
samo da� �ansu, Walter.
522
00:38:34,746 --> 00:38:38,717
Dobro. Moramo pokupiti pizzu za zabavu.
523
00:38:40,452 --> 00:38:43,853
Zna�, na�emo se kod auta.
-Trebam samo poslati e-mail.
524
00:38:44,856 --> 00:38:48,560
Dobro. -U redu.
525
00:39:06,561 --> 00:39:09,561
Komplet za gitaru
za po�etnike.
526
00:39:11,417 --> 00:39:15,654
Dobro. -U�i u moj ured.
527
00:39:16,154 --> 00:39:18,390
Prikolica.
528
00:39:19,758 --> 00:39:22,861
O�ekivao bih vi�e od
diplomanta s Harvarda.
529
00:39:24,696 --> 00:39:30,043
Ti sjedi i opusti se, pa �emo pri�ati.
530
00:39:30,168 --> 00:39:35,816
Sti�e New Age sranje. -Kod mene
nema sranja. -Ja �u samo slu�ati.
531
00:39:35,941 --> 00:39:40,721
O tebi i tvojim razmi�ljanjima oko
predstoje�eg su�enja. -Kako se osje�a�.
532
00:39:40,846 --> 00:39:42,881
�to god �eli� podijeliti.
533
00:39:52,223 --> 00:39:54,223
Doktore, brinem se.
534
00:39:57,223 --> 00:40:01,223
Preuzeto sa www.titlovi.com
51516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.