Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,117 --> 00:01:26,040
Les prisonniers contre le mur!
2
00:01:26,119 --> 00:01:28,403
Allez! D�p�chez-vous!
3
00:01:28,481 --> 00:01:31,125
Vite! Vite! Allez!
4
00:01:31,203 --> 00:01:35,208
Allez, messieurs.
D�p�chez-vous. Vite! Eh!
5
00:01:51,863 --> 00:01:53,945
- Mais non.
- You're making a mistake.
6
00:01:54,024 --> 00:01:56,227
Non. English?
7
00:01:56,307 --> 00:01:58,389
Tell them l wasn't one of you.
8
00:01:58,468 --> 00:02:02,672
We have all say that, they don't listen.
Our group was betrayed.
9
00:02:02,753 --> 00:02:05,115
We failed. Others will take our place.
10
00:02:05,194 --> 00:02:08,397
- Royalists?
- Be glad, you can die for something.
11
00:02:08,476 --> 00:02:11,720
Peloton d'ex�cution!
Rassemblez!
12
00:02:13,481 --> 00:02:15,403
Attention.
13
00:02:17,005 --> 00:02:18,927
Citoyens soldats,
14
00:02:19,007 --> 00:02:21,328
mort aux ennemis de la R�publique!
15
00:02:23,851 --> 00:02:25,853
Chargez vos fusils!
16
00:02:25,932 --> 00:02:28,255
Visez!
17
00:02:29,455 --> 00:02:31,177
Ya! Ya!
18
00:02:37,663 --> 00:02:40,866
Halte l�! Sergent, ne tirez pas!
19
00:02:40,946 --> 00:02:42,987
Bien s�r, monsieur.
20
00:02:46,549 --> 00:02:50,714
Excusez-moi, monsieur,
mais ce n'est pas de ma faute.
21
00:02:55,197 --> 00:02:58,722
You will wish to apologise
for wasting the good breakfast
22
00:02:58,801 --> 00:03:02,124
l had for you five days ago,
Captain Poldark.
23
00:03:04,445 --> 00:03:06,449
How, er...
24
00:03:08,369 --> 00:03:09,731
How did you know?
25
00:03:09,812 --> 00:03:13,214
ln this place, when an
acquaintance fails to appear,
26
00:03:13,294 --> 00:03:16,817
- one makes inquiries.
- Peloton d'ex�cution!
27
00:03:16,897 --> 00:03:18,899
Rassemblez!
28
00:03:18,979 --> 00:03:21,141
- l owe you my life.
- l share the honour
29
00:03:21,220 --> 00:03:24,863
with your captain and your man.
They told me what you were about.
30
00:03:24,944 --> 00:03:27,866
- Where are they?
- They sailed yesterday.
31
00:03:27,946 --> 00:03:30,509
- They had to.
- Did they know l was in prison?
32
00:03:30,588 --> 00:03:32,951
Only that you were missing.
33
00:03:33,031 --> 00:03:36,315
God. They would have told my wife.
34
00:03:36,393 --> 00:03:40,118
- And she's pregnant.
- Then you should not have come, sir.
35
00:03:41,719 --> 00:03:44,201
How did you manage it?
36
00:03:44,281 --> 00:03:48,324
Oh, l've been trading in Roscoff
for 12 years, Captain Poldark.
37
00:03:48,404 --> 00:03:50,727
l would have been a dead man long since
38
00:03:50,806 --> 00:03:54,930
but for certain papers l have,
safely lodged in Paris.
39
00:03:55,009 --> 00:03:58,734
You see, the commissaire
has been feathering his nest
40
00:03:58,813 --> 00:04:02,577
in the name of the revolution.
l have the proof in those papers.
41
00:04:02,656 --> 00:04:07,181
He's well aware that if l lose my head,
he will lose his very soon after.
42
00:04:07,261 --> 00:04:12,105
He can be persuaded to do me
a favour, as he did today.
43
00:04:12,185 --> 00:04:14,187
You know my business. Would he...?
44
00:04:14,266 --> 00:04:16,990
No, no, a little at a time.
45
00:04:17,070 --> 00:04:18,991
Visez!
46
00:04:20,994 --> 00:04:22,915
Feu!
47
00:04:24,797 --> 00:04:29,721
lf you are to survive in this country,
you must steel yourself.
48
00:04:29,802 --> 00:04:33,084
You'll see worse sights than that,
l promise you.
49
00:04:36,766 --> 00:04:39,169
My man is imprisoned at Fort Baton.
50
00:04:40,569 --> 00:04:43,213
l need a map of northern Brittany.
51
00:04:43,291 --> 00:04:45,335
Come back with me.
52
00:04:47,254 --> 00:04:50,899
- Mon Dieu, c'est terrible ici!
- Non.
53
00:05:59,800 --> 00:06:02,642
Miss Caroline Penvenen be here, missus.
54
00:06:02,721 --> 00:06:04,645
Thank you, Prudie.
55
00:06:04,722 --> 00:06:07,366
- Have you been waiting?
- No, no, no.
56
00:06:07,445 --> 00:06:10,209
Oh, you barely show. How long is it?
57
00:06:10,288 --> 00:06:12,330
Six weeks.
58
00:06:12,410 --> 00:06:14,452
- Are you well?
- Yes.
59
00:06:15,813 --> 00:06:18,575
- And Jeremy, how is he?
- Well.
60
00:06:18,655 --> 00:06:21,538
He has his little ailments but...
Your uncle?
61
00:06:21,617 --> 00:06:25,782
Oh, still no change.
He simply won't allow himself to die.
62
00:06:25,862 --> 00:06:28,905
- 'Tis no wonder you're so thin.
- Is there any news?
63
00:06:28,985 --> 00:06:31,787
- No.
- Can't the ship go back?
64
00:06:31,867 --> 00:06:33,108
Trencrom won't go.
65
00:06:33,189 --> 00:06:36,590
- Hasn't Nanfan any clue to Ross's...
- None.
66
00:06:38,072 --> 00:06:39,994
Oh, Demelza, l'm sorry.
67
00:06:40,075 --> 00:06:42,637
So am l. Doesn't help Ross.
68
00:06:42,715 --> 00:06:44,598
lf l could pay someone to go...
69
00:06:44,678 --> 00:06:46,719
Money won't get him back.
70
00:06:48,922 --> 00:06:51,364
Ross away three weeks.
71
00:06:51,443 --> 00:06:54,206
And you carrying his child.
72
00:06:54,287 --> 00:06:56,849
l know how you must feel.
73
00:06:56,929 --> 00:06:59,491
Do you?
74
00:06:59,569 --> 00:07:01,493
You must hate me, Demelza.
75
00:07:01,573 --> 00:07:05,897
Oh, not you. It's Ross l hate
for leaving me like this.
76
00:07:07,298 --> 00:07:09,780
What's the use?
77
00:07:09,860 --> 00:07:12,302
Your man's missing, so is mine.
78
00:07:12,381 --> 00:07:14,865
We're two in the same boat, you and me.
79
00:07:15,986 --> 00:07:18,788
Oh, Demelza.
80
00:07:18,870 --> 00:07:21,631
Caroline. Oh.
81
00:07:23,472 --> 00:07:26,355
'Twas nothing to do with you.
82
00:07:26,433 --> 00:07:28,557
'Twas a need in him.
83
00:07:28,636 --> 00:07:31,119
Oh, it is wrong of me to be bitter.
84
00:07:31,198 --> 00:07:34,882
l should have known, it was all
part of being Mrs Ross Poldark.
85
00:07:34,963 --> 00:07:37,124
For better or for worse.
86
00:07:42,728 --> 00:07:47,093
# ..pluck a rare rose for my love
87
00:07:47,173 --> 00:07:52,897
# l do pluck a red rose blowing
88
00:07:52,978 --> 00:07:55,980
# Love in my heart
89
00:07:56,062 --> 00:08:01,064
# A-trying so to prove
90
00:08:01,145 --> 00:08:03,427
# What your...
91
00:08:03,506 --> 00:08:06,789
- # What your heart #
- Missus.
92
00:08:06,869 --> 00:08:08,631
- Missus.
- Yes?
93
00:08:08,710 --> 00:08:10,634
Missus...
94
00:08:11,995 --> 00:08:15,917
Oh, Ross! You're back.
95
00:08:23,245 --> 00:08:25,165
l was going to surprise you.
96
00:08:25,246 --> 00:08:28,689
Then l thought of our friend, here.
Thought better of it.
97
00:08:28,768 --> 00:08:30,892
- Oh, you...
- How is he?
98
00:08:32,293 --> 00:08:34,214
- She.
- It.
99
00:08:34,293 --> 00:08:36,976
- Oh, heavy.
- You're not a bit bigger.
100
00:08:37,056 --> 00:08:41,541
Well, l feel enormous.
Oh, Ross, what happened? Three weeks.
101
00:08:41,619 --> 00:08:45,064
The ship was driven into Roscoff
by a storm, l got away in her.
102
00:08:45,144 --> 00:08:48,747
- Before that. l know nothing.
- Oh, l'll tell you later.
103
00:08:48,826 --> 00:08:50,908
- Dwight's alive.
- Oh, thank God.
104
00:08:50,988 --> 00:08:54,872
- My love, l'm starving.
- You must ride over and tell Caroline.
105
00:08:54,951 --> 00:08:56,834
l tell you, l'm starving.
106
00:08:56,913 --> 00:09:00,477
l'm weary and saddle-sore
and you turn me out of the house?
107
00:09:00,557 --> 00:09:04,561
l'll get you some food before you go.
Oh, what's that?
108
00:09:04,640 --> 00:09:06,643
l said l'd bring a toy for Jeremy.
109
00:09:06,722 --> 00:09:08,644
Oh.
110
00:09:12,606 --> 00:09:14,609
Oh, you fool.
111
00:09:16,131 --> 00:09:18,333
- l saw Dwight.
- They let you?
112
00:09:18,413 --> 00:09:20,374
From a distance.
It was all l could do.
113
00:09:20,454 --> 00:09:23,016
- Caroline'll be so happy.
- Not at what l saw.
114
00:09:23,096 --> 00:09:26,260
- He was dying on his feet.
- You won't tell her that?
115
00:09:26,339 --> 00:09:29,222
- No.
- Oh, Ross.
116
00:09:29,302 --> 00:09:33,065
- What are we going to do about Dwight?
- What can we do?
117
00:09:33,145 --> 00:09:35,746
- Try to get him ransomed.
- If we can't?
118
00:09:38,470 --> 00:09:40,832
- Ross?
- That food, my love.
119
00:09:40,911 --> 00:09:43,074
l don't like what you're thinking.
120
00:09:43,154 --> 00:09:47,118
- And what is that?
- That you can't just let him die.
121
00:09:47,198 --> 00:09:49,240
You wanna go out there again.
122
00:09:49,319 --> 00:09:52,402
Don't worry. l'm home now.
123
00:09:52,482 --> 00:09:55,806
And Dwight's alive.
That's the important thing.
124
00:10:00,808 --> 00:10:02,611
- Drake!
- Quiet, lad.
125
00:10:02,691 --> 00:10:06,014
lt's safe. No one's about.
l thought you'd never come.
126
00:10:06,094 --> 00:10:08,936
l never been this way before.
127
00:10:09,017 --> 00:10:12,779
- It's ages since l've seen you.
- How's Miss Morwenna?
128
00:10:12,859 --> 00:10:17,624
When Papa was alive,
this pond was full of lovely toads.
129
00:10:17,704 --> 00:10:20,107
Your mother and Mr Warleggan
gone to Truro?
130
00:10:20,186 --> 00:10:23,429
Yes. They weren't ordinary toads.
131
00:10:23,508 --> 00:10:26,712
Aunt Agatha says they were huge
and they had yellow stripes
132
00:10:26,792 --> 00:10:29,675
and they went ''rrr-rrr'' ever so loud.
133
00:10:29,754 --> 00:10:31,836
You'll be going soon, l reckon...
134
00:10:31,916 --> 00:10:34,199
Uncle George had all the toads killed.
135
00:10:34,279 --> 00:10:37,521
- It's ornamental now, he says.
- ..and Miss Morwenna.
136
00:10:37,600 --> 00:10:41,606
Aunt Agatha was terribly upset
when they killed all the toads.
137
00:10:41,684 --> 00:10:44,247
- l'll show you the house.
- No, 'tis not safe.
138
00:10:44,328 --> 00:10:46,369
- It is.
- Take these to Miss Morwenna.
139
00:10:46,450 --> 00:10:49,773
lt is safe. There's no one there
except Morwenna.
140
00:10:49,851 --> 00:10:52,094
Come on.
141
00:10:55,537 --> 00:10:58,300
- This way.
- Geoffrey.
142
00:10:58,380 --> 00:11:01,342
- Isn't it dark? Wait a minute.
- Geoffrey!
143
00:11:15,833 --> 00:11:18,638
- Drake.
- Miss Morwenna, l-l never...
144
00:11:18,716 --> 00:11:21,760
- Well, but the boy...
- You mustn't stay here.
145
00:11:21,839 --> 00:11:25,564
- l picked these for you.
- Oh, they're beautiful.
146
00:11:25,642 --> 00:11:28,726
They was in the wood where
we first met. Remember?
147
00:11:28,805 --> 00:11:31,609
- l remember.
- l'll mind that day all my life.
148
00:11:31,688 --> 00:11:33,610
l wonder if it was a good thing.
149
00:11:33,689 --> 00:11:36,373
What? 'Twas like no other l ever known.
150
00:11:36,453 --> 00:11:38,495
Perhaps it was wrong of us to meet.
151
00:11:38,575 --> 00:11:42,658
l know l have no proper right
but l'll never own it was wrong.
152
00:11:42,737 --> 00:11:47,062
There is no right or wrong in this world,
just what they allow.
153
00:11:47,142 --> 00:11:50,504
Look what l've got. Hello.
l'm showing Drake the house.
154
00:11:50,585 --> 00:11:54,149
- You mustn't, Geoffrey.
- But the servants are drunk.
155
00:11:54,228 --> 00:11:57,831
- l think Drake should go now.
- l say he shall not.
156
00:11:57,910 --> 00:12:00,674
He is my guest
and l am the man of this house.
157
00:12:00,752 --> 00:12:03,436
Come on.
158
00:12:03,518 --> 00:12:06,159
Come along, l say. You too, Morwenna.
159
00:12:07,679 --> 00:12:11,403
These are all my ancestors.
See this one, this is...
160
00:12:11,484 --> 00:12:13,685
- Are you going to Truro?
- Tomorrow.
161
00:12:13,766 --> 00:12:15,847
- How long?
- l don't know.
162
00:12:15,926 --> 00:12:20,531
- ..and this is his dog. This is...
- When will l see you again?
163
00:12:20,612 --> 00:12:23,974
There were more but Uncle George
had them cleared away.
164
00:12:24,054 --> 00:12:25,455
Oh.
165
00:12:25,536 --> 00:12:28,018
As he had the toads
cleared from the pond.
166
00:12:28,098 --> 00:12:30,461
- l'd better...
- The toads drove him mad.
167
00:12:30,541 --> 00:12:33,622
Come along.
l'll show you my secret room.
168
00:12:33,702 --> 00:12:37,226
Well, come on, or l'll yell
and someone will hear.
169
00:12:42,311 --> 00:12:46,035
- It's never used. l play here.
- l think we should go down.
170
00:12:46,112 --> 00:12:48,556
Be quiet. My aunt is in the next room.
171
00:12:48,636 --> 00:12:52,680
She's not as deaf as she seems.
Oh, God's life. Now we're in trouble.
172
00:12:52,758 --> 00:12:54,720
- Have you any tinder?
- No.
173
00:12:54,800 --> 00:12:57,484
- We'd better go.
- No, l'll get a light.
174
00:13:07,332 --> 00:13:09,814
You'll write to me when you're gone?
175
00:13:09,893 --> 00:13:11,816
No.
176
00:13:14,498 --> 00:13:16,460
Are you cold, Morwenna?
177
00:13:16,540 --> 00:13:18,461
No.
178
00:13:18,542 --> 00:13:20,784
l thought you shrimmed.
179
00:13:35,477 --> 00:13:37,518
Don't, Drake.
180
00:13:39,280 --> 00:13:41,722
You can't go away from me like this.
181
00:14:03,661 --> 00:14:06,183
l wasn't long, was l?
182
00:14:08,865 --> 00:14:12,029
Have you thought what we're to do
with your cousin Morwenna?
183
00:14:12,107 --> 00:14:16,713
- Do? She's coming here tomorrow.
- l mean in the long-term.
184
00:14:16,791 --> 00:14:18,834
She's happy with us and we with her.
185
00:14:18,914 --> 00:14:21,677
lndeed but she was only to be
with us for a year.
186
00:14:21,756 --> 00:14:24,680
- Time is passing.
- There's no hurry, surely.
187
00:14:24,759 --> 00:14:27,802
Geoffrey Charles was also
to go back to school in a year.
188
00:14:27,881 --> 00:14:29,844
Oh, she's a good teacher, George.
189
00:14:29,924 --> 00:14:34,368
- He's making excellent progress.
- That is not the point.
190
00:14:34,448 --> 00:14:37,050
A boy needs schooling, not a governess.
191
00:14:37,129 --> 00:14:42,254
l deferred to you because...
my concern is always to please you.
192
00:14:42,334 --> 00:14:44,696
But it was for one year.
193
00:14:44,776 --> 00:14:46,899
And we are to pack the girl off home?
194
00:14:46,978 --> 00:14:50,582
She need not be sent home.
l was thinking along other lines.
195
00:14:50,662 --> 00:14:53,065
- She is of marriageable age.
- George!
196
00:14:53,144 --> 00:14:55,266
She's of a good family and appearance.
197
00:14:55,347 --> 00:14:58,349
- Well, in time, yes, but...
- But she has no money.
198
00:14:58,428 --> 00:15:01,672
No. Oh...go on.
199
00:15:01,753 --> 00:15:05,274
There are men who would be glad
of a young wife.
200
00:15:05,354 --> 00:15:07,917
- Older men.
- She might prefer a young man.
201
00:15:07,996 --> 00:15:10,639
Or younger men who would be glad
to ally themselves
202
00:15:10,720 --> 00:15:12,682
with the house of Warleggan.
203
00:15:12,761 --> 00:15:16,804
- That's her affair.
- No. Family alliances are a matter for us.
204
00:15:16,884 --> 00:15:19,447
For us? But we're not her parents.
205
00:15:19,527 --> 00:15:21,850
Her mother can do nothing for her.
206
00:15:24,250 --> 00:15:27,935
l shall find her a husband
and provide her with a dowry.
207
00:15:28,014 --> 00:15:30,137
After all, she is your cousin.
208
00:15:30,216 --> 00:15:32,219
And you have thoughts as to whom?
209
00:15:32,298 --> 00:15:34,860
- Some names.
- Wait. l shall make a list.
210
00:15:34,940 --> 00:15:37,624
- You find this amusing.
- l do a little, yes.
211
00:15:37,703 --> 00:15:41,787
Vulgar, perhaps. Like the offices here
which pay for your luxuries.
212
00:15:41,866 --> 00:15:44,429
Why are you so sensitive?
213
00:15:44,509 --> 00:15:46,912
Well, who is there?
214
00:15:46,990 --> 00:15:49,354
l had considered Sir John Trevaunance.
215
00:15:49,434 --> 00:15:52,956
- Sir John? He's an old man.
- He is 58.
216
00:15:53,034 --> 00:15:55,639
Your other thoughts?
217
00:15:55,720 --> 00:16:00,483
- Sir Hugh Bodrugan.
- Oh, he is the most loathsome lecher.
218
00:16:00,562 --> 00:16:04,447
And you would not like so coarse
a person in your family.
219
00:16:04,525 --> 00:16:08,010
- Thank you. Do go on.
- l think l tire you.
220
00:16:08,088 --> 00:16:10,612
We ought to consider
Morwenna's happiness.
221
00:16:10,692 --> 00:16:14,294
l could not propose either
of these men to the girl.
222
00:16:14,375 --> 00:16:19,459
Very well. There is a younger man...
of 30 years old.
223
00:16:19,539 --> 00:16:21,582
Osborne Whitworth, a clergyman.
224
00:16:21,662 --> 00:16:24,023
But he is married with two little girls.
225
00:16:24,103 --> 00:16:27,266
His wife died in childbirth last week.
226
00:16:27,346 --> 00:16:29,428
lt's a little soon, is it not?
227
00:16:29,509 --> 00:16:32,791
He'll be out of mourning
by the end of the month.
228
00:16:32,871 --> 00:16:37,595
He has two young children and debts
so he must put himself on the market.
229
00:16:37,676 --> 00:16:41,039
A dean's daughter should attract him.
230
00:16:41,118 --> 00:16:43,961
You are a remarkable man
231
00:16:44,040 --> 00:16:45,963
but let us not press the child.
232
00:16:46,041 --> 00:16:47,844
There's no haste.
233
00:16:47,924 --> 00:16:52,408
Ross, do you remember a girl
called Morwenna Chynoweth?
234
00:16:52,489 --> 00:16:56,052
- Elizabeth's cousin.
- We saw her at church last Michaelmas.
235
00:16:56,131 --> 00:16:58,654
- Tall girl, spectacles.
- That's right.
236
00:16:58,734 --> 00:17:02,096
l got news for you.
Drake's in love with her.
237
00:17:03,336 --> 00:17:05,940
What? Are you telling me...?
238
00:17:06,018 --> 00:17:08,983
- Oh! Judas.
- Demelza.
239
00:17:09,062 --> 00:17:12,146
- Is it coming on?
- No, no, it's only light.
240
00:17:12,224 --> 00:17:14,147
Sam told me.
241
00:17:14,227 --> 00:17:18,031
Drake has been meeting Geoffrey
Charles and so met Morwenna.
242
00:17:18,109 --> 00:17:22,314
This is madness.
She's far above his station.
243
00:17:22,395 --> 00:17:24,556
- Have you spoken to him?
- No.
244
00:17:24,637 --> 00:17:26,719
The girl, is...is she fond of him?
245
00:17:26,798 --> 00:17:29,281
l suspicion so, from what Sam says.
246
00:17:29,360 --> 00:17:31,763
- Does Elizabeth know?
- Course not.
247
00:17:31,843 --> 00:17:35,647
lt's bad enough between George and me,
does Drake have to worsen it?
248
00:17:35,727 --> 00:17:38,408
- l thought you should know.
- What shall l do?
249
00:17:38,489 --> 00:17:40,731
- Send them both away?
- Judas, no.
250
00:17:40,811 --> 00:17:43,813
l won't lecture him.
He can take the consequences.
251
00:17:43,894 --> 00:17:48,016
l thought he might get at cross
with George and his gamekeepers.
252
00:17:48,096 --> 00:17:50,939
Serve him right.
A pest on your brothers.
253
00:17:51,017 --> 00:17:53,341
- Ooh! Judas.
- l'm going to get you to bed.
254
00:17:53,421 --> 00:17:56,425
No, no, no, it's only light.
255
00:17:56,505 --> 00:17:57,945
Oh, l'm a lump.
256
00:17:58,024 --> 00:18:01,108
l'll be glad when l've had this baby
and back to size.
257
00:18:01,187 --> 00:18:04,110
- l'll get the doctor.
- Oh, Ross, don't fidget.
258
00:18:04,190 --> 00:18:06,113
l'll tell you when.
259
00:18:06,191 --> 00:18:09,315
l still won't be much use to you
when l've had this baby,
260
00:18:09,394 --> 00:18:12,078
- feeding and smelling of milk.
- You'll do.
261
00:18:12,156 --> 00:18:15,361
Perhaps l'll ask Caroline to oblige.
262
00:18:15,441 --> 00:18:18,244
Go on, admit it.
You are a bit in love with her.
263
00:18:18,322 --> 00:18:21,886
- Not in the way you mean.
- And she with you.
264
00:18:31,054 --> 00:18:33,857
What's she gonna do about Dwight?
265
00:18:33,938 --> 00:18:36,619
Go to London.
Ask the Admiralty to ransom him.
266
00:18:36,699 --> 00:18:40,143
- Can they?
- It was easy a few years ago, not now.
267
00:18:40,222 --> 00:18:43,986
- The whole system's broken down.
- And so?
268
00:18:44,065 --> 00:18:47,630
Well, she's been helping that
French colonel, de Sombreuil,
269
00:18:47,709 --> 00:18:50,871
to win support in Parliament
for a landing in Brittany.
270
00:18:50,951 --> 00:18:53,955
- Then?
- It may set Dwight free.
271
00:18:54,034 --> 00:18:56,557
And where do you come in?
272
00:18:56,637 --> 00:18:59,719
Oh, Judas.
273
00:18:59,800 --> 00:19:01,921
- Judas!
- Demelza. Prudie!
274
00:19:02,001 --> 00:19:04,324
You're gonna meet your daughter soon.
275
00:19:04,403 --> 00:19:05,925
Help me get her upstairs.
276
00:19:06,004 --> 00:19:09,489
And then for God's sake
go and get Dr Choake!
277
00:19:11,048 --> 00:19:15,093
l baptise thee in the name
of the Father and of the Son
278
00:19:15,172 --> 00:19:17,335
and of the Holy Ghost. Amen.
279
00:19:17,414 --> 00:19:20,017
Amen.
280
00:19:21,457 --> 00:19:24,501
- There you are.
- Very, very nice.
281
00:19:24,581 --> 00:19:27,184
Thank you for coming.
Thank you so much.
282
00:19:27,263 --> 00:19:29,465
Will you come and visit us at the house?
283
00:19:29,545 --> 00:19:33,109
lt ain't right. Ain't proper.
284
00:19:33,186 --> 00:19:35,110
Clarence.
285
00:19:35,190 --> 00:19:37,793
Clarence is for a boy. 'Tis a bad omen.
286
00:19:37,872 --> 00:19:42,598
'Tis Clowance, not Clarence.
No, best you skeat out your earhole.
287
00:19:42,677 --> 00:19:44,599
Can hear as well as you can.
288
00:19:44,678 --> 00:19:47,521
You shut that gurt hole
in your face and come on.
289
00:19:47,600 --> 00:19:49,723
Get your hands off me, you daft...
290
00:19:49,803 --> 00:19:51,765
Dr Choake.
291
00:19:51,845 --> 00:19:54,687
You attend my great aunt,
Agatha Poldark.
292
00:19:54,767 --> 00:19:56,690
- How is she?
- Miss Poldark?
293
00:19:56,769 --> 00:19:59,532
Oh, we attended her
in the middle of last month.
294
00:19:59,612 --> 00:20:02,974
She's little changed.
Her condition is one of age...
295
00:20:03,054 --> 00:20:05,937
The family's in Truro.
Is she being looked after?
296
00:20:06,017 --> 00:20:09,421
l could not say.
If there were a crisis, we'd be sent for.
297
00:20:09,499 --> 00:20:13,023
- l sincerely hope...
- Thank you...for everything.
298
00:20:16,065 --> 00:20:19,469
l'm worried about Agatha.
l'll call, as l'm so near.
299
00:20:19,549 --> 00:20:23,472
Not today. You can do without
bruises and broken teeth today.
300
00:20:23,553 --> 00:20:26,395
Take the children home.
l don't fear the servants.
301
00:20:26,475 --> 00:20:30,878
The Harry brothers are there
and Sid Rowse, he's meant to be worse.
302
00:20:30,959 --> 00:20:33,321
They can't refuse to let me see my aunt.
303
00:20:33,400 --> 00:20:34,962
Oh, please don't go, Ross.
304
00:20:35,042 --> 00:20:36,845
lf Ross must go, then so shall l.
305
00:20:36,924 --> 00:20:39,926
l am welcome in that house.
No one dare raise a hand.
306
00:20:40,006 --> 00:20:42,689
- You go back with Demelza.
- l refuse.
307
00:20:42,770 --> 00:20:45,972
What are you gonna do about it?
308
00:20:46,052 --> 00:20:49,695
Why...it's Ross, ain't it?
309
00:20:52,216 --> 00:20:54,139
Aunt.
310
00:20:54,218 --> 00:20:57,342
Damn it, you should have
telled me who 'twas.
311
00:20:57,421 --> 00:21:00,865
l'd have been ready, sir.
l told maid to ask you to wait.
312
00:21:00,946 --> 00:21:02,986
lt's a good thing l didn't.
313
00:21:03,067 --> 00:21:06,270
This is not your wife, Ross.
314
00:21:06,348 --> 00:21:09,311
This is Miss Caroline Penvenen.
315
00:21:09,391 --> 00:21:11,675
We met at Valentine's christening.
316
00:21:11,754 --> 00:21:14,077
Eh? Eh?
317
00:21:14,156 --> 00:21:19,001
l thought he was whoring again,
like when he was young.
318
00:21:19,080 --> 00:21:21,963
l've come to tell you that
Demelza's had a girl.
319
00:21:22,043 --> 00:21:25,407
- We've named her Clowance.
- Oh, a girl, eh?
320
00:21:25,485 --> 00:21:28,889
A bud off my little Ross.
321
00:21:28,970 --> 00:21:31,492
The air is bad.
Will you wait downstairs?
322
00:21:31,572 --> 00:21:33,694
You forget, l am used to sick rooms.
323
00:21:33,773 --> 00:21:37,777
This room be a midden
now that George is away.
324
00:21:37,857 --> 00:21:40,580
You're a skunk, Lucy Pipe.
325
00:21:40,660 --> 00:21:42,901
Look at it, not even a proper fire.
326
00:21:42,982 --> 00:21:45,424
- Slattern reeks of gin.
- l'll have you...
327
00:21:45,502 --> 00:21:48,307
Hold your tongue, slut!
328
00:21:48,386 --> 00:21:50,508
- Can you hear me, Aunt?
- Oh, yes, boy.
329
00:21:50,588 --> 00:21:52,270
You shall come home with us.
330
00:21:52,349 --> 00:21:55,433
Our house is not so grand
but you'll be with your own.
331
00:21:55,511 --> 00:21:58,234
Come and live with us.
332
00:21:58,314 --> 00:22:01,638
Oh...nay...my boy. Nay.
333
00:22:01,718 --> 00:22:04,760
lt's not right that you should be
among strangers.
334
00:22:04,842 --> 00:22:09,765
Live with you, at Nampara?
That's what you said.
335
00:22:09,844 --> 00:22:11,767
That's what l said.
336
00:22:12,848 --> 00:22:15,970
Boy...that drawer...
337
00:22:17,852 --> 00:22:19,774
The first one.
338
00:22:21,135 --> 00:22:24,418
Open it. Give me that.
339
00:22:28,942 --> 00:22:31,384
Oh, l was pretty, wasn't l?
340
00:22:32,464 --> 00:22:35,147
You, Miss whatever-your-name-is,
341
00:22:35,226 --> 00:22:37,789
can you believe this is me?
342
00:22:37,869 --> 00:22:40,392
'Twas painted in this house.
343
00:22:43,273 --> 00:22:46,157
A present for your little girl.
344
00:22:50,801 --> 00:22:53,684
Nay, 'tis kind and brave of you
345
00:22:53,764 --> 00:22:58,087
but l've lived in this house
for nine and 90 year
346
00:22:58,168 --> 00:23:01,930
and no one shall put me out
till my pass comes.
347
00:23:03,612 --> 00:23:06,975
'Tis kind and brave of you,
Aunt, but think.
348
00:23:07,055 --> 00:23:10,338
lt's difficult for me to come here
when George is home.
349
00:23:10,418 --> 00:23:15,301
- You can't stay here alone.
- Oh, aye...alone.
350
00:23:15,382 --> 00:23:18,664
When you're my age,
wherever you live you be alone.
351
00:23:18,745 --> 00:23:21,868
Perhaps, but not lonely also.
352
00:23:21,949 --> 00:23:25,550
All the Poldarks dead, except you.
353
00:23:25,631 --> 00:23:28,994
There's no one to talk to me.
354
00:23:29,074 --> 00:23:33,237
But not half so much alone
as l shall be in a year or two.
355
00:23:33,316 --> 00:23:35,240
Then come now, l'll get a carriage.
356
00:23:35,318 --> 00:23:38,402
No, l must stay where l belong.
357
00:23:38,482 --> 00:23:41,845
Miss Poldark of Penrice.
358
00:23:41,926 --> 00:23:45,009
- You know why?
- Why?
359
00:23:45,088 --> 00:23:49,052
Well, though l be sick and weary
and scrump with the cold,
360
00:23:49,131 --> 00:23:54,256
l mean to stay
till my 100th birthday next year.
361
00:23:55,696 --> 00:23:57,699
And to torment George.
362
00:23:57,779 --> 00:24:02,303
Oh, Ross, l real torment him.
363
00:24:02,381 --> 00:24:07,788
l do love to get him all riffled
up with anger like a rams-cat.
364
00:24:07,868 --> 00:24:11,111
He hate me and l hate him.
365
00:24:11,191 --> 00:24:14,033
At least come until George
and Elizabeth return.
366
00:24:14,113 --> 00:24:19,317
Oh, if l left this house
l'd not live the month.
367
00:24:19,397 --> 00:24:21,720
Not even with all your care
368
00:24:21,800 --> 00:24:24,762
and your dozy little bud to attend me.
369
00:24:24,843 --> 00:24:26,765
She know where she be well off.
370
00:24:26,844 --> 00:24:30,527
Get off your fat rump.
l want a good fire and this room clean.
371
00:24:30,607 --> 00:24:33,529
Or l'll have Mrs Warleggan turn you out.
372
00:24:33,610 --> 00:24:35,932
God bless you, boy.
373
00:24:36,013 --> 00:24:40,177
And God bless ee, ee thin rake of a girl.
374
00:24:40,256 --> 00:24:44,220
Back to your childer and leave me be.
375
00:24:52,027 --> 00:24:53,948
May l ask what ee do want, sir?
376
00:24:54,028 --> 00:24:56,151
None of your business.
377
00:24:56,230 --> 00:24:58,072
l did ask polite.
378
00:24:59,194 --> 00:25:03,757
l know you. Sid Rowse.
You were underkeeper at Trenwith.
379
00:25:03,837 --> 00:25:06,519
My position's improved
since them days, sir.
380
00:25:06,598 --> 00:25:10,242
But not your efficiency.
l had to wake that slut upstairs.
381
00:25:10,321 --> 00:25:13,726
Now, you get the servants busy.
Look after Miss Poldark.
382
00:25:13,805 --> 00:25:16,929
l need no telling, sir,
what to do in this house.
383
00:25:17,008 --> 00:25:20,451
Then do it. l'll be back
in a week with a horsewhip.
384
00:25:20,530 --> 00:25:22,533
Now, out of my way.
385
00:25:24,454 --> 00:25:26,617
l give you one more chance.
386
00:25:31,420 --> 00:25:32,782
Door be this way, sir.
387
00:25:32,863 --> 00:25:35,985
You'll not see us out.
About your business. Quickly.
388
00:25:38,987 --> 00:25:40,669
Quickly!
389
00:25:42,872 --> 00:25:45,594
l'm feared for ee, going to that place.
390
00:25:45,673 --> 00:25:49,237
- Haven't seen a keeper yet.
- 'Tis your soul l'm feared for.
391
00:25:49,317 --> 00:25:51,399
Long as l keep my body in one piece.
392
00:25:51,477 --> 00:25:55,001
l fear you've turned away
from God to follow after a woman.
393
00:25:55,082 --> 00:25:56,563
Now, that ain't true.
394
00:25:56,642 --> 00:25:59,446
Your heart's not with us,
it's with that girl.
395
00:25:59,526 --> 00:26:01,288
You always say God is love.
396
00:26:01,365 --> 00:26:04,569
- God is heavenly love.
- And be earthly love sinful?
397
00:26:04,650 --> 00:26:08,333
Nay, earthly love between man
and woman is not sinful,
398
00:26:08,411 --> 00:26:10,695
if it be sanctified by marriage.
399
00:26:10,774 --> 00:26:14,698
There must be a time before that
when you do first meet the girl.
400
00:26:14,777 --> 00:26:18,661
- You do know what l mean.
- And me - you'd rather think bad on us.
401
00:26:18,741 --> 00:26:22,986
- l only...
- l been happyjust knowing her.
402
00:26:23,066 --> 00:26:26,308
l don't like seeing you bang your head
against a wall.
403
00:26:26,389 --> 00:26:29,552
You can't marry a girl
of her class and that's it.
404
00:26:29,630 --> 00:26:32,835
- Others have, sister has.
- That's different!
405
00:26:32,916 --> 00:26:35,196
'Tis the other way round.
406
00:26:36,476 --> 00:26:38,399
Tell me, who puts love there?
407
00:26:38,479 --> 00:26:40,722
- If it be love.
- Who puts it there?
408
00:26:42,123 --> 00:26:43,644
God.
409
00:26:43,723 --> 00:26:46,607
Then it don't matter
which way round it be.
410
00:26:48,369 --> 00:26:50,811
Let me present
the Reverend Osborne Whitworth.
411
00:26:50,890 --> 00:26:53,012
Your admiring servant, ma'am.
412
00:26:53,091 --> 00:26:55,935
Charmed. It was so good of you
to come to tea.
413
00:26:56,015 --> 00:26:58,738
l was desolated to hear
of your bereavement.
414
00:26:58,816 --> 00:27:02,100
Ma'am, grief itself is vanity,
one must put it off.
415
00:27:02,180 --> 00:27:06,664
- As l see from your attire.
- No, the outer garment. The heart.
416
00:27:06,744 --> 00:27:08,466
lndeed.
417
00:27:08,544 --> 00:27:10,708
Your parish keeps you busy?
418
00:27:10,786 --> 00:27:13,630
One scatters the seed.
One scatters and hopes.
419
00:27:15,711 --> 00:27:17,073
Tea.
420
00:27:17,154 --> 00:27:20,195
And let Miss Morwenna know
that tea is served.
421
00:27:21,515 --> 00:27:24,480
My wife's cousin,
Miss Morwenna Chynoweth.
422
00:27:24,559 --> 00:27:29,083
- Her father was Dean Chynoweth.
- A pillar of the establishment.
423
00:27:29,163 --> 00:27:32,206
- She's a charming girl, devout.
- Indeed.
424
00:27:32,286 --> 00:27:35,569
And cultivated.
Devoted to the education of our boy.
425
00:27:35,649 --> 00:27:39,292
lt will be a pleasure to meet
the daughter of a fellow cleric.
426
00:27:39,372 --> 00:27:42,696
- And how are your little girls?
- Utterly bereft.
427
00:27:42,774 --> 00:27:44,618
Children need a mother's care.
428
00:27:44,697 --> 00:27:47,380
l pray that the Lord
may send them a comforter.
429
00:27:47,459 --> 00:27:50,142
And a helpmeet for your labours.
430
00:27:50,222 --> 00:27:52,224
Ah, here is the young lady.
431
00:27:52,302 --> 00:27:55,746
Morwenna, please meet
the Reverend Osborne Whitworth.
432
00:27:55,825 --> 00:27:59,910
Miss Chynoweth, modesty itself,
a subject for a painter.
433
00:27:59,991 --> 00:28:03,033
- Your new dress becomes you.
- Thank you, cousin.
434
00:28:03,114 --> 00:28:05,275
lt was a surprise to find it on my bed.
435
00:28:05,356 --> 00:28:06,996
A little gift from my wife.
436
00:28:07,077 --> 00:28:10,800
May l, Miss Chynoweth?
Privilege of the cloth. Sit by me.
437
00:28:10,879 --> 00:28:14,883
l shall have much in common
with Dean Chynoweth's daughter.
438
00:28:17,645 --> 00:28:21,208
- Here is Dwight's letter.
- Thank you.
439
00:28:21,289 --> 00:28:25,412
''l am writing this, altogether
unsure whether it will reach you
440
00:28:25,492 --> 00:28:29,617
''or whether the rogue whom
l have bribed will tear it up.
441
00:28:29,695 --> 00:28:32,339
- ''l am safe and not unwell...''
- Thank God.
442
00:28:32,419 --> 00:28:34,940
''..though our treatment
has been barbarous.
443
00:28:35,021 --> 00:28:36,983
''There is no contact with Paris
444
00:28:37,063 --> 00:28:40,705
''and the commandant freely indulges
his unpleasant whims.
445
00:28:40,785 --> 00:28:44,509
''l have been fortunate,
in that there is much work for a doctor.
446
00:28:44,589 --> 00:28:49,074
''2,OOO men to care for, packed into
this den like herrings in a barrel,
447
00:28:49,154 --> 00:28:51,195
''riddled with fevers and scrofula
448
00:28:51,276 --> 00:28:53,998
''caused by bad food
and close confinement.
449
00:28:54,078 --> 00:28:56,880
''My own Caroline...''
The rest is personal.
450
00:28:56,959 --> 00:28:59,122
He says nothing of parole or exchange?
451
00:28:59,202 --> 00:29:01,725
No, and your trip
to London yielded nothing?
452
00:29:01,804 --> 00:29:04,967
No. They were polite at the
Admiralty but quite adamant.
453
00:29:05,047 --> 00:29:08,650
They said a ransom would
disappear into someone's pocket.
454
00:29:08,730 --> 00:29:12,253
- Your French friend.
- The Count de Sombreuil?
455
00:29:12,333 --> 00:29:14,656
- How go his landing plans?
- In Brittany.
456
00:29:14,735 --> 00:29:17,417
Well advanced.
If the British would decide.
457
00:29:17,498 --> 00:29:20,500
Pleasant fellow.
Will he be coming this way any time?
458
00:29:20,580 --> 00:29:22,463
Yes, l believe so. Quite soon.
459
00:29:22,542 --> 00:29:25,745
Will you send him an invitation?
l'd like him to dine here.
460
00:29:25,824 --> 00:29:28,147
Yes. l'm glad you liked him.
461
00:29:28,228 --> 00:29:32,151
As soon as possible.
His enterprise fascinates me.
462
00:29:33,352 --> 00:29:35,714
Thank you for coming, Whitworth.
463
00:29:35,793 --> 00:29:39,916
You have been a frequent
and welcome visitor since Christmas.
464
00:29:39,996 --> 00:29:43,201
l have remarked your attentions
to Miss Chynoweth.
465
00:29:43,280 --> 00:29:46,684
- She is much in my thoughts.
- Thank you for being frank.
466
00:29:46,763 --> 00:29:50,006
- l stand in loco parentis.
- My intentions are serious.
467
00:29:50,087 --> 00:29:52,648
Quickly to the point is how l like to deal.
468
00:29:52,727 --> 00:29:55,892
Man to man. l didn't see
Miss Chynoweth when l came in.
469
00:29:55,970 --> 00:29:58,813
l've sent her and Geoffrey Charles
to Penrice.
470
00:29:58,893 --> 00:30:02,937
The boy needs coaching before leaving
for school, you do understand?
471
00:30:03,016 --> 00:30:06,661
- Pe_ectly. Let me continue to be frank.
- Please.
472
00:30:08,061 --> 00:30:12,666
The young lady has aroused
in my bosom a pure devotion.
473
00:30:12,745 --> 00:30:15,389
- Admirable.
- Which one must set aside
474
00:30:15,469 --> 00:30:19,551
when one discusses the condition
of marriage between gentlefolk.
475
00:30:19,631 --> 00:30:22,915
- The settlement.
- Her father was not a man of means.
476
00:30:22,994 --> 00:30:27,279
- No, Mr Whitworth. l am.
- Precisely, Mr Warleggan.
477
00:30:27,358 --> 00:30:30,842
l'm under no moral obligation.
She's not my daughter.
478
00:30:30,921 --> 00:30:35,766
But as she's my wife's cousin,
it's not inappropriate to make some gift.
479
00:30:35,845 --> 00:30:38,129
- A generous one.
- N...?
480
00:30:38,208 --> 00:30:40,371
f2,OOO.
481
00:30:40,450 --> 00:30:43,413
The regard l feel
for Miss Chynoweth can bloom,
482
00:30:43,493 --> 00:30:46,175
l feel sure, into true Christian love,
483
00:30:46,255 --> 00:30:49,217
- if the seed is tended.
- A nice parable.
484
00:30:49,299 --> 00:30:52,420
- l have no mercenary motive.
- Certainly not.
485
00:30:52,501 --> 00:30:55,665
But it would degrade your family
for a cousin to marry
486
00:30:55,743 --> 00:30:57,825
and not keep the condition of a lady.
487
00:30:57,905 --> 00:30:59,508
l am f1,OOO in debt.
488
00:30:59,587 --> 00:31:01,749
lt is my business to know such facts.
489
00:31:01,827 --> 00:31:04,833
- 2,OOO will put you in credit.
- That is not enough.
490
00:31:04,911 --> 00:31:08,516
lf we were to live in a cramped style,
it would reflect on you.
491
00:31:08,595 --> 00:31:12,037
l shall need a safe capital
of not less than f6,OOO.
492
00:31:12,118 --> 00:31:15,001
Mr Whitworth,
l can get a title for that money.
493
00:31:15,080 --> 00:31:17,001
Then l will not stand in her way.
494
00:31:17,081 --> 00:31:20,886
You are getting the daughter
of a dean and of a noted family.
495
00:31:20,965 --> 00:31:24,769
She's devout, healthy, submissive,
496
00:31:24,848 --> 00:31:28,372
fond of motherless children -
you have two, have you not?
497
00:31:28,453 --> 00:31:31,414
- Angels.
- She's a good housekeeper,
498
00:31:31,495 --> 00:31:34,858
and she is but 18.
499
00:31:34,936 --> 00:31:37,220
lt is because of my two orphan chicks
500
00:31:37,300 --> 00:31:41,064
that l am compelled to ignore
my own feelings and be practical.
501
00:31:41,144 --> 00:31:43,226
Let us say f5,OOO.
502
00:31:43,306 --> 00:31:48,750
Remember l act only to please my wife.
There are plenty of young men about.
503
00:31:48,829 --> 00:31:52,433
- Then l fear l must look elsewhere.
- Of course.
504
00:31:52,514 --> 00:31:55,716
The choice of a debt-ridden
clergyman is limited
505
00:31:55,794 --> 00:31:58,599
but look, look by all means.
506
00:31:58,678 --> 00:32:04,124
My love for Miss Chynoweth urges me
to make yet a further concession.
507
00:32:04,203 --> 00:32:06,044
Let us say 4,OOO.
508
00:32:06,124 --> 00:32:09,809
You appear not to be aware
that l closed a mine recently.
509
00:32:09,887 --> 00:32:13,332
Business is bad.
The war, you know. Two-five is my limit.
510
00:32:14,932 --> 00:32:17,654
Plus 250 for repairs to my vicarage.
511
00:32:18,735 --> 00:32:21,258
A man who can bargain
is worth his price.
512
00:32:21,338 --> 00:32:25,502
Bless you. l am happy we've come
to an agreeable understanding.
513
00:32:25,582 --> 00:32:29,946
Sir, Miss Chynoweth,
with true maidenly modesty,
514
00:32:30,025 --> 00:32:32,309
has given me no hint of a response.
515
00:32:32,387 --> 00:32:35,752
- l hope she welcomes the match.
- She will...
516
00:32:35,830 --> 00:32:37,552
when she is told.
517
00:32:39,475 --> 00:32:42,276
This is the last time l can visit you, Aunt.
518
00:32:42,357 --> 00:32:44,279
Eh?
519
00:32:45,758 --> 00:32:48,963
They won't let me in again.
George is coming back.
520
00:32:49,041 --> 00:32:52,004
Shame on him. Cess to him.
521
00:32:52,084 --> 00:32:54,007
Shite take him!
522
00:32:54,086 --> 00:32:56,689
l'll ask Miss Penvenen to see you.
523
00:32:56,768 --> 00:33:00,973
Oh, Ross, boy, l've a thing
to say to you before you go.
524
00:33:01,052 --> 00:33:04,176
Mind you the 10th of August.
525
00:33:04,256 --> 00:33:07,458
The 10th? Oh, it's your birthday.
526
00:33:07,538 --> 00:33:10,462
Yes, my 100th.
527
00:33:10,541 --> 00:33:12,984
That's what l've been living for.
528
00:33:13,063 --> 00:33:15,465
No Poldark ever reached it afore.
529
00:33:15,546 --> 00:33:19,148
No, none beyond 90, as far as l know.
530
00:33:19,230 --> 00:33:23,193
And now Agatha Poldark's
going on for 100.
531
00:33:23,272 --> 00:33:26,395
Four months more, that's all l got to stay.
532
00:33:26,474 --> 00:33:30,119
- So you think on that.
- You'll stay, Aunt, for years.
533
00:33:30,197 --> 00:33:32,521
Oh, nay.
534
00:33:32,601 --> 00:33:35,404
But...l'm going to have a party.
535
00:33:35,483 --> 00:33:39,686
A party? Does, er, does George...?
536
00:33:39,765 --> 00:33:42,450
George? Huh! 'Twill cost no money
537
00:33:42,529 --> 00:33:45,092
to that tight-fisted rogue, no.
538
00:33:45,171 --> 00:33:47,574
l've got money. Not much but enough...
539
00:33:47,654 --> 00:33:51,216
- Now, don't get excited.
- George can't stop me.
540
00:33:52,257 --> 00:33:55,701
'Twould get all about
the county if he stopped me.
541
00:33:55,779 --> 00:33:57,783
l'm going to have all my friends
542
00:33:57,862 --> 00:34:01,505
and l'm going to have the neighbours,
all the neighbours,
543
00:34:01,586 --> 00:34:03,907
and a big cake.
544
00:34:03,986 --> 00:34:08,152
And you and your little bud
and the childer...
545
00:34:08,231 --> 00:34:11,635
l want to see your childer afore l die.
546
00:34:11,714 --> 00:34:15,037
- Of course you will.
- So you mind that, now.
547
00:34:15,117 --> 00:34:18,961
- Mind that day. August...
- ..the 10th.
548
00:34:21,202 --> 00:34:23,365
Come in, Morwenna.
549
00:34:27,289 --> 00:34:29,370
Sit down, my dear.
550
00:34:32,494 --> 00:34:36,135
l asked you up here
because what l have to say is...
551
00:34:36,216 --> 00:34:39,779
Well, it's between women.
Have you any idea what it is?
552
00:34:39,858 --> 00:34:41,502
No.
553
00:34:41,581 --> 00:34:45,304
The Reverend Osborne Whitworth
is calling here tomorrow.
554
00:34:45,384 --> 00:34:48,106
- Does that enlighten you?
- No, Elizabeth.
555
00:34:48,186 --> 00:34:50,829
Oh. You are very young.
556
00:34:52,590 --> 00:34:55,233
He has asked for your hand in marriage.
557
00:34:55,312 --> 00:34:57,755
Mr Warleggan has agreed to the match.
558
00:34:58,835 --> 00:35:00,997
ls that not wonde_ul news?
559
00:35:02,799 --> 00:35:05,242
You must have had some idea.
560
00:35:05,320 --> 00:35:09,205
He's a good-looking young man.
You'll have an excellent position
561
00:35:09,284 --> 00:35:12,367
and Mr Warleggan has promised
a handsome dowry.
562
00:35:13,967 --> 00:35:18,012
Well, does our thought for you
displease you, my dear?
563
00:35:18,091 --> 00:35:20,254
Oh, come, Morwenna.
564
00:35:20,334 --> 00:35:22,937
- l do not care for him.
- He cares for you.
565
00:35:23,017 --> 00:35:26,620
How can he? We have talked so little.
566
00:35:26,699 --> 00:35:28,823
lt seems words were not needed.
567
00:35:30,543 --> 00:35:33,625
What can he know of me or...or l of him?
568
00:35:33,706 --> 00:35:35,668
Enough to wish to make you his wife.
569
00:35:35,749 --> 00:35:37,870
l don't want to be his wife.
570
00:35:39,309 --> 00:35:42,113
This has obviously come
as a great shock to you.
571
00:35:42,192 --> 00:35:45,677
- Do you want to get rid of me?
- Far from it, but think.
572
00:35:45,757 --> 00:35:48,519
Osborne is in holy orders,
as your father was.
573
00:35:48,599 --> 00:35:51,041
- Does my mother know?
- l have written.
574
00:35:51,120 --> 00:35:55,405
She will be delighted, as a widow,
to settle an elder daughter.
575
00:35:55,484 --> 00:35:58,648
Did you tell her
that we loved each other?
576
00:35:58,729 --> 00:36:02,531
l told her that an engagement
would be announced shortly.
577
00:36:04,292 --> 00:36:08,416
And if l write and tell her
that l don't even like him,
578
00:36:08,498 --> 00:36:10,297
will she still be delighted?
579
00:36:10,378 --> 00:36:14,461
Pray think this over before you write
and upset your mother.
580
00:36:14,542 --> 00:36:17,665
You seem to have a false,
romantic idea of marriage.
581
00:36:19,064 --> 00:36:21,348
ls it wrong to want love?
582
00:36:21,428 --> 00:36:25,071
Was it false and romantic when
you married Francis Poldark?
583
00:36:25,151 --> 00:36:27,353
Was not that for love?
584
00:36:27,433 --> 00:36:31,276
When you are young,
it is natural to expect romance.
585
00:36:31,356 --> 00:36:34,439
But you must accept the guidance
of older people.
586
00:36:34,518 --> 00:36:37,762
- Was it not for love?
- Since you ask, it was.
587
00:36:37,841 --> 00:36:41,765
And within a 12 month,
it meant nothing to me.
588
00:36:41,846 --> 00:36:43,927
ls that what you wanted to hear?
589
00:36:44,007 --> 00:36:45,729
No.
590
00:36:45,810 --> 00:36:48,210
lt is time you grew up.
591
00:36:48,290 --> 00:36:52,014
l married Mr Warleggan
because it was a sensible thing.
592
00:36:52,096 --> 00:36:54,777
lt has been much more successful.
593
00:36:54,856 --> 00:36:56,779
Marry Osborne Whitworth
594
00:36:56,857 --> 00:37:01,023
and though there seems to be no love,
it may grow, that's how it is.
595
00:37:02,504 --> 00:37:04,545
You both mean to be kind...
596
00:37:05,746 --> 00:37:07,788
but l can't.
597
00:37:07,867 --> 00:37:09,869
l can't feel...
598
00:37:11,631 --> 00:37:13,833
l can't.
599
00:37:13,914 --> 00:37:16,196
Do you play whist, Miss Morwenna?
600
00:37:16,275 --> 00:37:18,637
l had extraordinary luck last night.
601
00:37:18,716 --> 00:37:22,241
Our opponents held ace,
king of hearts and ace of diamonds.
602
00:37:22,319 --> 00:37:26,444
My partner and l drew trumps
and made 12 tricks between us.
603
00:37:28,885 --> 00:37:32,730
The moment l set eyes on you,
l was determined to make you my own.
604
00:37:32,809 --> 00:37:35,653
l felt l was guided to come to tea
that afternoon.
605
00:37:35,732 --> 00:37:38,775
lt was a happy day
when Mr Warleggan assured me
606
00:37:38,855 --> 00:37:40,817
my sentiments were returned.
607
00:37:40,897 --> 00:37:43,820
Ah, you will be my new helpmeet.
608
00:37:43,899 --> 00:37:47,903
My wife and the new mother
that little Sarah and Anne need.
609
00:37:47,984 --> 00:37:50,826
You'll find the vicarage sadly neglected.
610
00:37:50,904 --> 00:37:53,227
There's dry rot
and one chimney smokes
611
00:37:53,307 --> 00:37:55,029
but we'll soon put that right.
612
00:37:55,109 --> 00:37:57,752
l don't...l don't think...
613
00:37:57,831 --> 00:38:02,036
Do not fear me, Miss Chynoweth,
l will teach you how to love me.
614
00:38:02,114 --> 00:38:04,638
l haven't any feelings at all.
615
00:38:04,717 --> 00:38:07,039
That is because you are a good woman.
616
00:38:07,119 --> 00:38:10,723
Good women are modest,
they fear the duties of matrimony.
617
00:38:10,804 --> 00:38:13,286
- And l love you all the more for it.
- No.
618
00:38:13,364 --> 00:38:16,689
We are betrothed,
you must not refuse me a chaste salute.
619
00:38:16,767 --> 00:38:18,730
No!
620
00:38:20,210 --> 00:38:21,973
Excuse me.
621
00:38:22,894 --> 00:38:27,099
My dear, l am a patient man.
Take your time.
622
00:38:39,547 --> 00:38:41,550
l shouldn't have let you in.
623
00:38:41,629 --> 00:38:44,472
Geoffrey Charles has cut his ankle badly.
624
00:38:44,551 --> 00:38:46,714
- l know.
- He's in bed.
625
00:38:46,793 --> 00:38:50,238
- Can l go to him?
- There's someone with him.
626
00:38:50,317 --> 00:38:52,559
What did you bring me here for?
627
00:38:57,403 --> 00:38:59,445
l...l'd better see you out.
628
00:38:59,525 --> 00:39:01,767
- Won't you talk a little?
- No.
629
00:39:01,848 --> 00:39:06,331
l've got a feeling you don't want me
to come here no more.
630
00:39:06,410 --> 00:39:08,614
That would be best for both of us.
631
00:39:09,535 --> 00:39:12,097
Why? What's changed, Morwenna?
632
00:39:12,175 --> 00:39:15,379
Nothing. We shouldn't
see each other, that's all.
633
00:39:15,459 --> 00:39:17,702
Am l to see naught of Geoffrey Charles?
634
00:39:17,781 --> 00:39:20,224
He'll go to school, he'll forget.
635
00:39:20,303 --> 00:39:23,428
l won't. And you?
636
00:39:23,505 --> 00:39:24,988
l will.
637
00:39:25,069 --> 00:39:27,550
- That ain't true.
- Yes it is.
638
00:39:27,630 --> 00:39:30,273
This acquaintance
should never have begun.
639
00:39:31,553 --> 00:39:33,796
Forgive me.
640
00:39:33,875 --> 00:39:36,238
Now, go.
641
00:39:37,598 --> 00:39:40,482
l'll go if you look at me when you tell me.
642
00:39:43,762 --> 00:39:46,767
These last months
l've thought of naught else.
643
00:39:46,846 --> 00:39:50,209
Working, eating, sleeping, praying -
644
00:39:50,290 --> 00:39:52,012
you've never been absent.
645
00:39:53,452 --> 00:39:55,774
You're everything in the world.
646
00:39:55,854 --> 00:39:58,737
The sun, moon...
647
00:39:58,817 --> 00:40:00,699
day, night...
648
00:40:01,820 --> 00:40:04,862
without you, 'tis nothing.
649
00:40:04,942 --> 00:40:06,664
Nothing.
650
00:40:08,586 --> 00:40:11,029
Please, go.
651
00:40:11,108 --> 00:40:13,790
Tell me, then.
Look at me and tell me to go.
652
00:40:14,992 --> 00:40:16,473
l have told you.
653
00:40:16,552 --> 00:40:20,396
l want to see the truth
in your eyes, look at me.
654
00:40:20,474 --> 00:40:22,398
l can't!
655
00:40:22,478 --> 00:40:25,000
Look at me.
656
00:40:28,522 --> 00:40:32,206
All right, look...
657
00:40:32,287 --> 00:40:34,568
Look...
658
00:40:51,864 --> 00:40:54,025
No, no, my love, not yet.
659
00:40:55,466 --> 00:40:58,470
But we belong to each other,
don't we? Say it.
660
00:40:58,549 --> 00:41:00,710
We belong to each other.
661
00:41:05,116 --> 00:41:09,159
Did you know Ross Poldark's
been here while we've been away?
662
00:41:09,239 --> 00:41:11,281
- No.
- Lucy Pipe just told me.
663
00:41:11,360 --> 00:41:14,363
- He won't come now we're here.
- Is that all you can say?
664
00:41:14,441 --> 00:41:18,686
Lucy says he forced his way in,
threatened the other servants...
665
00:41:18,765 --> 00:41:20,009
- My dear.
- Yes?
666
00:41:20,088 --> 00:41:23,090
We did leave Aunt Agatha unattended.
667
00:41:23,171 --> 00:41:24,812
She has her own maid.
668
00:41:24,892 --> 00:41:28,335
No, l mean unattended
by any relative or friend.
669
00:41:28,415 --> 00:41:31,498
That man has been using my house
as if it were his own -
670
00:41:31,579 --> 00:41:33,580
looking in my desk, l don't doubt!
671
00:41:33,660 --> 00:41:35,782
l detest him but he would not pry.
672
00:41:35,861 --> 00:41:38,184
He's been coming here
since he was a boy,
673
00:41:38,264 --> 00:41:40,266
he regards this as a Poldark house.
674
00:41:40,345 --> 00:41:43,589
- A Poldark house?!
- Even though it is your house.
675
00:41:43,669 --> 00:41:46,632
Listen.
676
00:41:46,709 --> 00:41:48,952
- What is that?
- Curious noise.
677
00:41:49,032 --> 00:41:51,316
This is the last straw. Hey, you there!
678
00:41:51,394 --> 00:41:53,678
Fetch me Tom Harry,
Sid Rowse, anyone!
679
00:41:53,757 --> 00:41:55,599
l just don't understand, sir.
680
00:41:55,679 --> 00:41:58,562
You cleaned out that lake,
why are there frogs?
681
00:41:58,642 --> 00:41:59,923
Toads, sir.
682
00:42:00,003 --> 00:42:02,326
Frogs, toads, why are they there?
683
00:42:02,404 --> 00:42:06,170
Sir, l don't know. We did clear out
that lake good and proper.
684
00:42:06,247 --> 00:42:10,011
You made half a job of it
and now they've bred again.
685
00:42:10,093 --> 00:42:11,813
They did go away in the fields.
686
00:42:11,893 --> 00:42:14,656
We did hunt 'em
but it's not possible to find all.
687
00:42:14,735 --> 00:42:17,258
How many other jobs
have you half done?
688
00:42:17,337 --> 00:42:19,901
Tell Tom Harry
l want that lake cleaned out.
689
00:42:19,980 --> 00:42:21,180
Yes, sir.
690
00:42:21,260 --> 00:42:24,185
l want every one
of those creatures killed.
691
00:42:39,518 --> 00:42:42,640
There be one there, Harry.
You get him first.
692
00:42:42,721 --> 00:42:44,082
Right, Tom.
693
00:42:50,446 --> 00:42:52,048
Fool.
694
00:43:01,416 --> 00:43:02,938
Wait here.
695
00:43:03,017 --> 00:43:05,460
l can see one here.
696
00:43:15,829 --> 00:43:17,671
Give us a hand!
697
00:43:46,216 --> 00:43:48,697
- Do you hear?
- Sir, these are not our toads.
698
00:43:48,778 --> 00:43:51,420
They're not the toads
we got rid of last year.
699
00:43:51,499 --> 00:43:54,983
l been talking it over
with Tom Harry and Zeke Mason.
700
00:43:55,061 --> 00:43:58,067
- Mason do know all about toads...
- What is this nonsense?
701
00:43:58,145 --> 00:44:01,670
Zeke Mason do say our yellowback toads
was a special breed.
702
00:44:01,749 --> 00:44:04,312
Now, he's looked at these and he do say
703
00:44:04,392 --> 00:44:07,073
these come from the ponds
of Marazanvose.
704
00:44:07,153 --> 00:44:09,115
Marazanvose?
705
00:44:09,196 --> 00:44:11,158
Tom Harry's gone to make sure.
706
00:44:11,236 --> 00:44:13,119
They've migrated?
707
00:44:13,200 --> 00:44:15,882
Toads be queer creatures
but not that queer.
708
00:44:15,962 --> 00:44:18,043
Marazanvose be three mile away.
709
00:44:18,123 --> 00:44:20,886
These have been brought here
for your devilment.
710
00:44:20,966 --> 00:44:24,368
Devilment? Who would do such a thing?
711
00:44:24,447 --> 00:44:27,932
lt's not for me to say, sir.
712
00:44:28,011 --> 00:44:29,774
Wait outside.
713
00:44:30,734 --> 00:44:32,496
Devilment.
714
00:44:32,577 --> 00:44:34,978
Elizabeth, we were talking of the devil.
715
00:44:35,059 --> 00:44:36,700
Who?
716
00:44:36,779 --> 00:44:39,422
Remember when we got rid of
all the old toads?
717
00:44:39,502 --> 00:44:41,345
Agatha Poldark cursed me for it,
718
00:44:41,424 --> 00:44:43,907
said they'd been here
as long as the family.
719
00:44:43,986 --> 00:44:45,867
She told Ross when he visited.
720
00:44:45,947 --> 00:44:48,630
- That would be too childish.
- Oh, would it?
721
00:44:50,951 --> 00:44:53,074
Now, pay attention.
722
00:44:53,154 --> 00:44:56,277
l want a day and night watch
kept on that lake.
723
00:44:57,877 --> 00:45:01,201
l'll instruct Tom Harry
to take on extra men if need be.
724
00:45:01,280 --> 00:45:03,323
Five men on each turn. Understood?
725
00:45:03,401 --> 00:45:05,725
- Understood, sir.
- l want him caught.
726
00:45:05,804 --> 00:45:09,047
And taught a lesson.
He is to be treated as a trespasser.
727
00:45:09,127 --> 00:45:10,609
Trespasser, aye, sir.
728
00:45:10,689 --> 00:45:13,091
- And if we do catch him?
- If?
729
00:45:13,170 --> 00:45:17,295
When we do catch 'e, Cap'n Poldark's
a powe_ul strong man, sir.
730
00:45:17,375 --> 00:45:19,778
He might not see it same way as we.
731
00:45:19,858 --> 00:45:22,139
l pay you to do a job. See that you do it.
732
00:45:22,219 --> 00:45:25,502
He's not likely doing this by himself.
733
00:45:25,582 --> 00:45:27,704
Does he fill you with such terror?
734
00:45:27,785 --> 00:45:31,708
He's trespassing and l want him stopped,
do you understand?
735
00:45:31,788 --> 00:45:33,909
And let me tell you one other thing.
736
00:45:33,989 --> 00:45:39,074
lf this trespass continues, you can both
Iook for new employment. Is that clear?
737
00:45:39,154 --> 00:45:41,476
- Yes, sir.
- Yes, sir.
738
00:45:45,759 --> 00:45:48,762
- Drake, please don't go.
- 'Tis only a bit of fun.
739
00:45:48,841 --> 00:45:51,365
l been there twice
and haven't seen a soul.
740
00:45:51,444 --> 00:45:53,727
Warleggan got no dogs,
he don't like 'em.
741
00:45:53,807 --> 00:45:56,809
- Drake, listen to me.
- Look, you're makin' a noise.
742
00:45:56,888 --> 00:45:58,811
l'll be back in an hour.
743
00:45:58,892 --> 00:46:01,654
Drake!
744
00:46:01,734 --> 00:46:05,416
The landing is on.
Your government has said yes.
745
00:46:05,497 --> 00:46:08,060
- When?
- June.
746
00:46:08,139 --> 00:46:10,101
As long as that?
747
00:46:10,981 --> 00:46:13,264
lt takes time to prepare.
748
00:46:13,343 --> 00:46:16,267
6,OOO soldiers
put aboard British transports,
749
00:46:16,346 --> 00:46:18,589
enough weapons to arm our supporters
750
00:46:18,668 --> 00:46:21,190
and a British escort fleet
to be assembled.
751
00:46:21,270 --> 00:46:24,594
l cannot wait. l'll go myself if l have to.
752
00:46:24,673 --> 00:46:27,436
lmpossible.
753
00:46:27,516 --> 00:46:31,160
Our bridgehead includes
the territory of the prison.
754
00:46:31,239 --> 00:46:34,002
- We will release your friend.
- And if you fail?
755
00:46:35,764 --> 00:46:39,447
ln that prison, they shoot men
for being slow to obey an order.
756
00:46:41,287 --> 00:46:44,291
A Frenchwoman tried
to pass in a bowl of soup -
757
00:46:44,370 --> 00:46:46,572
she got a bayonet in the belly.
758
00:46:46,652 --> 00:46:49,775
The commandant congratulated
the guard that did it.
759
00:46:49,856 --> 00:46:52,778
The officers are treated worse -
the ruling class.
760
00:46:52,858 --> 00:46:55,301
- Savages.
- Your countrymen.
761
00:46:57,262 --> 00:47:00,426
My friend, there is evil in all men.
762
00:47:00,504 --> 00:47:02,506
War lets it loose.
763
00:47:05,308 --> 00:47:07,791
l will tell you something in confidence.
764
00:47:07,872 --> 00:47:10,915
De Maresi and l are taking
a party of volunteers over
765
00:47:10,992 --> 00:47:12,876
a week before the main landing.
766
00:47:12,956 --> 00:47:15,157
We'll organise a force of supporters
767
00:47:15,238 --> 00:47:18,800
to take certain beaches from the rear
and assist the landing.
768
00:47:18,881 --> 00:47:21,043
A reception committee?
769
00:47:21,683 --> 00:47:25,727
- Come with us.
- That's very generous.
770
00:47:25,808 --> 00:47:30,331
We will see you safely ashore
but after that you will be on your own.
771
00:47:30,410 --> 00:47:32,372
Just put me ashore.
772
00:47:33,774 --> 00:47:37,778
- Madame Poldark knows of this?
- She accepts it, not gladly.
773
00:47:39,379 --> 00:47:42,061
- l must be leaving.
- You won't stay the night?
774
00:47:42,141 --> 00:47:44,502
No, l must be in Truro by morning.
775
00:47:44,583 --> 00:47:46,985
There's a quick way, l'll find you a guide.
776
00:47:54,751 --> 00:47:57,675
- Cap'n Poldark.
- Sorry to disturb you so late.
777
00:47:57,755 --> 00:48:00,238
This is the Comte de Sombreuil,
a good friend.
778
00:48:00,317 --> 00:48:03,760
l want a guide to take him
to the Truro road. Where's Drake?
779
00:48:03,840 --> 00:48:06,442
Not here, Cap'n,
but l know that way. l could go.
780
00:48:06,524 --> 00:48:07,964
l'd be most grateful.
781
00:48:08,043 --> 00:48:09,885
- Cap'n?
- Yes?
782
00:48:09,965 --> 00:48:12,368
Oh, it's nothing.
783
00:48:12,447 --> 00:48:15,130
- Out with it, man.
- It's Drake.
784
00:48:15,209 --> 00:48:17,972
- What about him?
- l'm afeared for him.
785
00:48:18,052 --> 00:48:21,175
- Why, where is he?
- It might all be foolishness
786
00:48:21,255 --> 00:48:23,578
and l shouldn't really tell you but...
787
00:48:41,433 --> 00:48:44,555
- l begged him not to go!
- They'll break his neck.
788
00:48:44,636 --> 00:48:47,398
- l'll go after him.
- You escort the Comte.
789
00:48:47,477 --> 00:48:49,200
l'll look after Drake.
790
00:49:35,359 --> 00:49:37,281
Gotcha! Ha!
791
00:49:40,204 --> 00:49:43,167
l got him! Come here! l got him!
792
00:49:54,816 --> 00:49:57,499
After him! l'll cut him off by the gate!
62354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.