Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,163 --> 00:01:32,927
Missus! Missus!
2
00:01:33,005 --> 00:01:34,969
Captain?
3
00:01:36,050 --> 00:01:38,013
Anyone around?
4
00:01:55,836 --> 00:01:57,799
Prudie!
5
00:02:03,485 --> 00:02:07,452
- Oh. What's it say?
- Morning, missus.
6
00:02:07,531 --> 00:02:11,056
What shall we have,
world news or local gossip?
7
00:02:11,136 --> 00:02:14,660
No, I know. Market prices.
Read me the market prices.
8
00:02:14,741 --> 00:02:17,905
- I were just...
- I know what ee were just.
9
00:02:17,985 --> 00:02:23,952
George Rundell from Sawle rode by
and said to give this to Captain Poldark.
10
00:02:24,032 --> 00:02:28,719
- Read me the market prices.
- I be not literate. Ee knows that.
11
00:02:28,799 --> 00:02:31,162
Ee be a great play-actor, I'll give ee that.
12
00:02:31,243 --> 00:02:33,646
- Give him what?
- Morning, Captain.
13
00:02:33,725 --> 00:02:36,890
- Bit early, even for you.
- He spent the night in Sawle.
14
00:02:36,969 --> 00:02:41,215
He told Prudie he'd be back
by eight o'clock and not a minute later.
15
00:02:41,296 --> 00:02:43,417
- I got held up.
- Aye, by how many?
16
00:02:43,497 --> 00:02:47,224
By the look of you,
you spent the night in a ditch.
17
00:02:47,304 --> 00:02:50,869
George Rundell said
to give you this, Cap'n.
18
00:02:52,629 --> 00:02:54,793
I stayed up hoping not to miss you.
19
00:02:55,874 --> 00:02:58,678
- And that's the truth!
- What devotion.
20
00:02:58,758 --> 00:03:02,283
He put a ring round the bit
that he wanted you to read.
21
00:03:02,364 --> 00:03:05,728
Thank you, Jud.
Go out and brush yourself down.
22
00:03:05,808 --> 00:03:07,610
I done me duty.
23
00:03:07,688 --> 00:03:10,734
And that's something
no man can tell a woman.
24
00:03:10,814 --> 00:03:13,098
Poor hard-done-by old wreck.
25
00:03:18,183 --> 00:03:20,146
Imbecile.
26
00:03:22,628 --> 00:03:23,991
- Ross.
- Yes?
27
00:03:24,071 --> 00:03:26,154
- Know what today is?
- No.
28
00:03:26,234 --> 00:03:28,798
You do know. I'm regular as the moon.
29
00:03:29,880 --> 00:03:32,202
- Where the devil is this piece?
- Ross.
30
00:03:32,282 --> 00:03:34,926
- What?
- Listen to me. It's important.
31
00:03:35,004 --> 00:03:37,649
- I've missed the second month.
- You missed?
32
00:03:37,728 --> 00:03:39,692
Oh.
33
00:03:41,213 --> 00:03:43,537
- Oh.
- Don't know why you're surprised.
34
00:03:43,616 --> 00:03:46,340
Been nothing else since you come back.
35
00:03:46,421 --> 00:03:49,104
I should have guessed.
I knew there was something.
36
00:03:49,183 --> 00:03:51,947
- If you don't know, who does?
- You complaining?
37
00:03:52,027 --> 00:03:54,551
- Not me. You?
- I'm delighted.
38
00:03:54,670 --> 00:03:57,836
- Boy or girl?
- Girl. But not another like you.
39
00:03:57,915 --> 00:04:01,601
- One Demelza is more than I can handle.
- What a lovely thing to say.
40
00:04:01,678 --> 00:04:03,643
What a lovely thing to do.
41
00:04:03,722 --> 00:04:05,845
Breakfast, love.
42
00:04:05,926 --> 00:04:08,169
Come on, woman. We've a day to begin.
43
00:04:08,248 --> 00:04:10,292
Prudie!
44
00:04:10,371 --> 00:04:13,255
Demelza. Come and look at this.
45
00:04:13,335 --> 00:04:15,699
News of an action. Dwight's ship.
46
00:04:16,860 --> 00:04:19,263
- I'd like Dwight to attend you.
- If he's back.
47
00:04:19,344 --> 00:04:21,707
I must get news of him.
I promised Caroline.
48
00:04:22,747 --> 00:04:24,591
Ross.
49
00:04:24,669 --> 00:04:27,073
- Are you well?
- Blooming, am I not?
50
00:04:27,152 --> 00:04:28,916
- Some refreshment.
- Brandy.
51
00:04:28,996 --> 00:04:31,159
A brandy for Captain Poldark.
52
00:04:32,360 --> 00:04:34,523
How is your uncle?
53
00:04:34,602 --> 00:04:36,566
No better.
54
00:04:37,928 --> 00:04:40,771
- You have news?
- Yes.
55
00:04:42,573 --> 00:04:46,659
Thank God. I see a scarecrow
in my mirror. Ridiculous.
56
00:04:46,738 --> 00:04:49,502
There was a battle
off the French coast last week.
57
00:04:49,583 --> 00:04:51,545
The western squadron.
58
00:04:52,587 --> 00:04:56,351
- Dwight?
- One ship was lost. The Travail.
59
00:05:04,201 --> 00:05:05,804
Drink.
60
00:05:05,884 --> 00:05:09,369
Listen, Caroline, she was not sunk.
61
00:05:09,449 --> 00:05:12,533
She was wrecked
off the French coast. A gale.
62
00:05:15,136 --> 00:05:18,740
- There's a report in this.
- Much nicer to be wrecked than sunk.
63
00:05:18,820 --> 00:05:22,906
It says she was seen to beach,
so there will be survivors.
64
00:05:22,986 --> 00:05:26,591
- Does it say if there are?
- It's a brief report. We must wait.
65
00:05:26,670 --> 00:05:29,435
- Wait?
- Caroline, he may be a prisoner.
66
00:05:31,437 --> 00:05:33,921
It's the waiting I can't stand.
67
00:05:34,000 --> 00:05:36,243
I have to know if he's alive.
68
00:05:39,447 --> 00:05:42,452
I'm sorry, Ross.
I've not been myself lately.
69
00:05:42,532 --> 00:05:44,414
I can see that.
70
00:05:44,495 --> 00:05:49,820
What can I do? I can't leave.
I'm tied to a dying man.
71
00:05:49,900 --> 00:05:51,664
- I'll find out.
- How?
72
00:05:51,742 --> 00:05:53,947
There are ways.
73
00:05:54,027 --> 00:05:58,233
Don't just speak to comfort me, Ross.
That would be unkind.
74
00:05:58,311 --> 00:06:00,995
If you do offer, I shall rely on you.
75
00:06:01,076 --> 00:06:05,001
# My saviour high
76
00:06:05,081 --> 00:06:10,048
# Though the storm of life me pass
77
00:06:11,129 --> 00:06:13,011
# Safe into... #
78
00:06:23,384 --> 00:06:24,827
Look.
79
00:06:26,829 --> 00:06:28,511
Come on.
80
00:06:28,592 --> 00:06:32,077
- Demelza said not to.
- 'Tis a mile less this way.
81
00:06:32,156 --> 00:06:35,561
- Mantraps.
- I'll keep a lookout.
82
00:07:02,354 --> 00:07:05,360
- No.
- My shoulder's fair cracking.
83
00:07:07,802 --> 00:07:11,208
- Warleggan's keepers.
- They can't be everywhere.
84
00:07:11,286 --> 00:07:13,491
Them keepers got guns.
85
00:07:16,093 --> 00:07:19,098
- I got no sprawl to move yet.
- Come on.
86
00:07:20,539 --> 00:07:22,542
All right, you old woman.
87
00:07:22,622 --> 00:07:24,585
I suppose.
88
00:07:27,628 --> 00:07:28,991
Shh.
89
00:07:29,071 --> 00:07:31,033
This way.
90
00:07:40,126 --> 00:07:42,088
I say, what's this?
91
00:07:55,424 --> 00:07:58,390
It might be from a ship. Come on.
92
00:07:58,468 --> 00:08:01,514
- What's it doing here?
- I don't know.
93
00:08:01,592 --> 00:08:04,516
Look. Someone's just been here.
94
00:08:06,840 --> 00:08:08,802
Who's there?
95
00:08:08,882 --> 00:08:10,885
Who's there? Come on.
96
00:08:13,087 --> 00:08:15,411
- How you doing?
- What are you doing?
97
00:08:15,490 --> 00:08:19,857
- Are you my stepfather's men?
- No, sir, if you mean Mr Warleggan.
98
00:08:19,936 --> 00:08:23,222
This is private property.
You can be locked up for trespass.
99
00:08:23,302 --> 00:08:28,468
Beg pardon. We be carrying that to make
a new roof beam for our meeting house.
100
00:08:28,548 --> 00:08:30,231
We meant no harm.
101
00:08:30,310 --> 00:08:34,516
'Tis a short cut, ma'am.
You'll explain to young Mr Warleggan?
102
00:08:34,637 --> 00:08:37,600
- My name's not Warleggan.
- Beg pardon again.
103
00:08:37,681 --> 00:08:39,963
My name is Poldark.
104
00:08:41,084 --> 00:08:44,489
If your name is Mr Poldark,
young sir, maybe you'll forgive us.
105
00:08:44,568 --> 00:08:46,971
For we're related
to Captain Ross Poldark.
106
00:08:47,051 --> 00:08:48,774
Why, so am I!
107
00:08:48,855 --> 00:08:53,541
Captain Poldark's wife,
Mistress Demelza Poldark, be our sister.
108
00:08:53,620 --> 00:08:55,944
Mon Dieu, c'est incroyable!
109
00:08:56,024 --> 00:08:58,466
Geoffrey Charles, we need more flowers.
110
00:09:02,592 --> 00:09:04,435
This is heavy.
111
00:09:04,515 --> 00:09:08,200
Two fields over there is a public path.
Please do not loiter.
112
00:09:08,280 --> 00:09:10,243
Thank you, ma'am.
113
00:09:10,323 --> 00:09:14,849
There are keepers in the field mending
a fence. They will soon be gone.
114
00:09:14,929 --> 00:09:17,092
Thank you, ma'am.
115
00:09:18,293 --> 00:09:20,696
Geoffrey, we'll be late for dinner.
116
00:09:30,068 --> 00:09:32,231
She's left her bluebells.
117
00:09:39,160 --> 00:09:44,166
You see, La Fontaine is telling us
the grass is greener on the other side.
118
00:09:44,247 --> 00:09:46,651
Oh, flowers!
119
00:09:46,730 --> 00:09:51,336
There's a note. It says "Miss Morwenna".
It's in an atrocious hand.
120
00:09:52,738 --> 00:09:54,540
The impertinence!
121
00:09:54,620 --> 00:09:59,307
Governess, where did
your nice flowers come from?
122
00:09:59,387 --> 00:10:02,751
Um...from the woods, Miss Poldark.
123
00:10:02,831 --> 00:10:07,797
We'll put them in water in the school
room, Geoffrey. Excuse us, Miss Poldark.
124
00:10:12,043 --> 00:10:16,569
# Jesus, lover of my soul
125
00:10:16,649 --> 00:10:21,256
# Let me to thy bosom fly
126
00:10:21,335 --> 00:10:24,740
# While the nearer waters... #
127
00:10:24,820 --> 00:10:29,025
- Morning, sir. God's blessing on ee.
- You are new here!
128
00:10:29,105 --> 00:10:32,230
Yes, sir. We're the Methodist connection.
129
00:10:32,309 --> 00:10:35,714
'Tis proper we attend church.
We decided yours was most fit.
130
00:10:35,794 --> 00:10:37,757
Indeed!
131
00:10:40,720 --> 00:10:43,004
They're very late!
132
00:10:48,931 --> 00:10:51,495
Morning, Jud.
133
00:11:07,355 --> 00:11:09,959
- Careful.
- Ah, my relatives.
134
00:11:10,039 --> 00:11:15,646
'Tis not right to sit mum in God's house.
We must praise Him! All together!
135
00:11:15,725 --> 00:11:19,892
# Lord, I believe a rest remains
136
00:11:19,973 --> 00:11:23,417
# To all Thy people known
137
00:11:23,496 --> 00:11:28,062
- Shh!
- # A rest where pure enjoyment reigns
138
00:11:28,141 --> 00:11:31,948
# And Thou art loved alone
139
00:11:32,028 --> 00:11:36,074
# I rest where all our souls' desire
140
00:11:36,151 --> 00:11:41,600
# Is fix'd on things above
Where fear... #
141
00:11:41,680 --> 00:11:44,244
What is going on?
Has the service begun?
142
00:11:44,322 --> 00:11:46,968
- No, Mr Warleggan.
- What's that singing?
143
00:11:47,047 --> 00:11:51,453
A newcomer, sir. Canting Methodists.
Utterly lacking in respect.
144
00:11:53,415 --> 00:11:57,822
- Rise!
- Sing up for our friends!
145
00:11:57,902 --> 00:12:02,146
# Oh that I now the rest may know
146
00:12:02,226 --> 00:12:06,072
# Believe and enter in
147
00:12:06,151 --> 00:12:10,077
# Now, Saviour, now Thy power bestow
148
00:12:10,157 --> 00:12:13,722
# And let me cease from sin #
149
00:12:18,448 --> 00:12:23,414
When a wicked man turneth away from
the wickedness that he hath committed,
150
00:12:23,495 --> 00:12:27,180
and doeth that which is lamul and right,
151
00:12:27,259 --> 00:12:30,944
he shall save his soul alive. Amen.
152
00:12:31,025 --> 00:12:33,428
Dearly beloved brethren...
153
00:12:33,508 --> 00:12:36,511
Yes, Mr Warleggan. I shall, I shall indeed.
154
00:12:36,591 --> 00:12:39,516
Go to the kitchen.
Cook has a basket your family.
155
00:12:39,595 --> 00:12:42,079
Thank you, Mrs Poldark.
156
00:12:43,520 --> 00:12:45,483
Warleggan.
157
00:12:52,852 --> 00:12:55,376
Poor, starveling worm.
158
00:12:55,456 --> 00:12:58,861
- You know who these Methodists are?
- Miners? Fishermen?
159
00:12:58,939 --> 00:13:02,746
I don't mean that. The ringleaders
are Demelza Poldark's brothers.
160
00:13:02,826 --> 00:13:05,309
- Yes?
- Well, don't you see?
161
00:13:05,388 --> 00:13:07,272
- See what?
- Don't you want to see?
162
00:13:07,351 --> 00:13:11,277
My dear, thy people are my people,
thy God my God.
163
00:13:11,356 --> 00:13:13,920
The sect was dying out
before he brought them here.
164
00:13:14,000 --> 00:13:16,844
They are poor fanatics who bawl hymns.
165
00:13:16,923 --> 00:13:19,808
It starts with hymns,
it ends with revolution.
166
00:13:19,887 --> 00:13:24,174
Jack's as good as his master
before the Lord. It's treason.
167
00:13:24,253 --> 00:13:27,418
We're at war with a country
governed by such doctrines.
168
00:13:27,497 --> 00:13:31,943
Such a mob burned our house down and
once more, Ross Poldark is behind it.
169
00:13:32,024 --> 00:13:35,748
- Their sister might have brought them.
- The man is the master.
170
00:13:35,828 --> 00:13:38,593
Any gentleman
would have sent them packing.
171
00:13:38,672 --> 00:13:41,356
True, who'd like to be disgraced
by such relations?
172
00:13:41,436 --> 00:13:45,642
Exactly. He sent them
to that church to defy me.
173
00:13:45,722 --> 00:13:50,007
Well, if he wants to fight
through them, so shall I.
174
00:13:53,371 --> 00:13:57,377
- You sent for me, sir?
- You came to my church yesterday.
175
00:13:57,457 --> 00:14:00,342
You sang and chatted as
if it were an alehouse!
176
00:14:00,420 --> 00:14:03,104
God's act, sir. We did but sing a hymn.
177
00:14:03,185 --> 00:14:05,787
You show brazen contempt for authority!
178
00:14:05,867 --> 00:14:08,151
We attend church as Mr Wesley said.
179
00:14:08,231 --> 00:14:10,594
That renegade preacher!
180
00:14:10,675 --> 00:14:13,518
We do love and worship Christ, that's all.
181
00:14:13,599 --> 00:14:16,121
Well, yes, so you do.
182
00:14:16,201 --> 00:14:18,725
I'm sorry if we displeased Mr Warleggan.
183
00:14:18,805 --> 00:14:23,251
'Tis nothing to do with Mr Warleggan!
It is my church you dishonoured!
184
00:14:23,331 --> 00:14:27,657
I'm bound to tell ee, sir,
'tis not such a wonderful church.
185
00:14:27,736 --> 00:14:31,221
- Then keep away!
- Women gossiping, men haggling.
186
00:14:31,302 --> 00:14:33,144
'Tis Satan, not God, is in 'em!
187
00:14:33,224 --> 00:14:35,827
Satan is in you!
188
00:14:35,906 --> 00:14:39,152
Sir, I shall pray for ee
every day of my life!
189
00:14:39,231 --> 00:14:43,116
- I forbid you to enter my church.
- Sir, be that possible?
190
00:14:43,196 --> 00:14:47,081
- I shall forbid my flock to listen to you!
- Where shall we go to church then?
191
00:14:47,161 --> 00:14:52,328
- Go back where you came from!
- I bid ee good day, sir.
192
00:14:52,408 --> 00:14:55,573
You will not preach
your vile doctrines here!
193
00:14:55,653 --> 00:15:00,098
We shall preach the word, sir.
We built up our meeting house.
194
00:15:00,179 --> 00:15:04,184
Come along, sir.
God's light is for you as for all sinners.
195
00:15:17,641 --> 00:15:20,686
- Yes?
- Two men is here, sir.
196
00:15:20,766 --> 00:15:23,690
- Show them in.
- I don't like the look of them, sir.
197
00:15:23,770 --> 00:15:27,094
I don't think they like the look of you,
either. Show them in.
198
00:15:27,174 --> 00:15:29,737
I'll stay here, just in case.
199
00:15:29,817 --> 00:15:33,463
- You'll do no such thing. Show them in!
- Yes, sir.
200
00:15:38,668 --> 00:15:43,515
Harris! Harris Pascoe! What the devil
are you doing out this far?
201
00:15:43,594 --> 00:15:47,681
Looking at property for a client. I thought
I'd kill two birds with one stone.
202
00:15:47,761 --> 00:15:52,247
I'm delighted to see you. Demelza is out,
everyone is, except Jud and me.
203
00:15:52,326 --> 00:15:55,130
- Can I offer you something?
- No, perhaps later.
204
00:15:55,210 --> 00:15:57,814
You asked me listen for news of France.
205
00:15:57,894 --> 00:16:02,019
Of Dwight Enys, yes. I've offered
a reward, I asked a number of people.
206
00:16:02,098 --> 00:16:06,145
I have something for you. John
Trelawney, a seaman in the French trade.
207
00:16:06,225 --> 00:16:09,949
- Trade?
- What would we do without contraband?
208
00:16:10,029 --> 00:16:12,113
Be that as it may, he was in Roscoff.
209
00:16:12,192 --> 00:16:15,638
He learnt that the Travail
went aground along that coast.
210
00:16:15,716 --> 00:16:18,441
I know that. Is that all he knows?
211
00:16:18,520 --> 00:16:21,004
Let him tell you himself.
212
00:16:22,084 --> 00:16:24,328
Come in, John.
213
00:16:27,011 --> 00:16:30,577
Good God, man. What happened to you?
214
00:16:32,178 --> 00:16:34,221
Show him, John.
215
00:16:37,704 --> 00:16:41,030
John and his brother Dan
were arrested on suspicion
216
00:16:41,109 --> 00:16:43,114
and locked in a barn with 50 others.
217
00:16:43,193 --> 00:16:45,957
- Women and kids, mostly.
- The barn caught fire.
218
00:16:46,036 --> 00:16:49,121
- It was done deliberate, sir.
- Dan died. He was 15.
219
00:16:50,241 --> 00:16:52,565
Dear God, I'm sorry.
220
00:16:52,644 --> 00:16:57,371
I never knew it was that bad. I'd heard
tales but our ships still trade over there.
221
00:16:57,452 --> 00:17:00,536
Greed for gain is stronger than fear.
222
00:17:00,615 --> 00:17:04,661
Trelawney, did you learn anything else?
Were there prisoners?
223
00:17:04,740 --> 00:17:07,144
I don't know, sir.
224
00:17:07,224 --> 00:17:10,989
They let ee come and go but ask
questions and ee be a dead 'un.
225
00:17:11,068 --> 00:17:14,594
- Yes. Thank you.
- Wait outside, John.
226
00:17:14,673 --> 00:17:19,160
Jud! See that Mr Trelawney
has some refreshment.
227
00:17:19,239 --> 00:17:21,804
- Thank you, sir.
- Yes, sir.
228
00:17:22,886 --> 00:17:25,048
This way, sir.
229
00:17:31,175 --> 00:17:34,580
Can men born of women
do such things?
230
00:17:34,659 --> 00:17:38,104
- You fought in the American War.
- Oh, yes.
231
00:17:39,184 --> 00:17:41,710
Yes. I saw what savage Indians can do
232
00:17:41,789 --> 00:17:46,275
but this is civilised France,
a few miles across the Channel.
233
00:17:46,356 --> 00:17:49,279
- It is what war makes of men.
- And revolution.
234
00:17:49,360 --> 00:17:54,446
A revolution you and I hailed at first
as being the dawn of liberty.
235
00:17:54,526 --> 00:17:56,809
Alas, the butchers have taken over.
236
00:17:56,890 --> 00:17:59,052
Maybe they always will.
237
00:18:00,253 --> 00:18:05,700
I'll support Trelawney financially. He
endangered himself at my instigation.
238
00:18:05,780 --> 00:18:09,746
At mine, Harris! It should be
at my charge! I am responsible!
239
00:18:09,825 --> 00:18:14,633
Very well. But I didn't bring him
to claim recompense or to reproach you.
240
00:18:14,712 --> 00:18:17,156
- I came to warn you.
- Warn me?
241
00:18:17,234 --> 00:18:20,360
You see what happens
to those who ask questions in France.
242
00:18:20,440 --> 00:18:24,084
- It isn't worth it, Ross!
- I must help Caroline Penvenen.
243
00:18:24,164 --> 00:18:26,327
- There's a limit to what you can do!
- Is there?
244
00:18:26,408 --> 00:18:30,614
That is what I feared, if you cannot find
what you seek through others,
245
00:18:30,693 --> 00:18:33,737
you'll do something foolhardy yourself!
I know you!
246
00:18:33,816 --> 00:18:36,100
I can't tell Caroline to forget Dwight.
247
00:18:36,180 --> 00:18:39,665
Brave girl but all nerves,
like every thoroughbred.
248
00:18:39,744 --> 00:18:43,310
- Think of your wife and child!
- I've promised Caroline.
249
00:18:45,031 --> 00:18:47,755
Well, I can say no more.
250
00:18:47,835 --> 00:18:50,960
Your account prospers, by the way.
Call in at the bank.
251
00:18:51,039 --> 00:18:54,405
- When are you next in Truro?
- I'm coming in for the Whit Fair!
252
00:19:12,467 --> 00:19:15,592
- Hey!
- Well done!
253
00:19:31,372 --> 00:19:33,536
- For the war, sir.
- The war, eh?
254
00:19:33,615 --> 00:19:35,377
Yes, sir.
255
00:19:35,458 --> 00:19:37,420
Thank you, sir.
256
00:19:39,863 --> 00:19:43,548
Where are you?
Where are you, you bastard?
257
00:19:51,838 --> 00:19:55,324
- Ha! Steel, is it?
- Go home!
258
00:19:55,405 --> 00:19:57,567
I'll swing for ee first!
259
00:20:44,468 --> 00:20:47,112
Oh!
260
00:21:04,574 --> 00:21:07,298
Let go!
261
00:21:07,377 --> 00:21:11,502
- Clear off!
- Let go, will you?
262
00:21:15,388 --> 00:21:18,312
Why, young Cap'n Poldark!
263
00:21:18,392 --> 00:21:23,078
Bartholomew Tregirls!
I suppose you'd been at his wife?
264
00:21:24,800 --> 00:21:29,006
- You haven't changed neither, Captain!
- I'll buy you a drink!
265
00:21:29,085 --> 00:21:31,850
Well, been a long time!
266
00:21:31,928 --> 00:21:35,054
Eleven years, when the regiment
came back from America.
267
00:21:35,132 --> 00:21:38,378
You were a young devil
in them days, you were!
268
00:21:38,458 --> 00:21:43,264
- I thought you'd be dead by now.
- I've seen enough of it!
269
00:21:43,344 --> 00:21:45,828
But come up smiling!
270
00:21:45,908 --> 00:21:48,230
Well, sit down here.
271
00:21:48,310 --> 00:21:51,996
- Why have I not seen you?
- I went to sea, I did.
272
00:21:52,075 --> 00:21:54,679
- And now? Drink!
- Trading.
273
00:21:54,759 --> 00:21:58,003
- What sort of trade?
- This and that.
274
00:21:58,083 --> 00:22:01,808
- Can I sell you a bull pup?
- No. Do you ever trade at sea?
275
00:22:01,889 --> 00:22:04,613
Maybe. Can I sell you a horse?
276
00:22:04,692 --> 00:22:07,616
Maybe. Ever go across to France?
277
00:22:07,696 --> 00:22:10,259
That's asking, that is.
278
00:22:10,339 --> 00:22:14,144
I got a splendid mare,
only three year old.
279
00:22:14,224 --> 00:22:17,349
- Here's to ee.
- To your health, Tholly.
280
00:22:18,429 --> 00:22:20,793
- I'm interested in France.
- Are ye?
281
00:22:20,874 --> 00:22:23,276
- You're wed, I suppose?
- Married, one son.
282
00:22:23,355 --> 00:22:26,921
I follows me fancy. Come here, girlie.
283
00:22:27,522 --> 00:22:30,086
- You like me?
- France, Tholly!
284
00:22:30,164 --> 00:22:34,210
Look, I've got a silver in here!
Do you want to have a look at him?
285
00:22:34,290 --> 00:22:36,454
When are you going to France?
286
00:22:36,533 --> 00:22:39,177
Now, I'll show you Judith.
287
00:22:39,257 --> 00:22:41,300
Damn your women.
288
00:22:41,380 --> 00:22:43,864
Come see Judith. Come on.
289
00:22:53,155 --> 00:22:55,879
If you buy me one, I'll have one!
290
00:22:55,959 --> 00:22:59,885
- Here, Judith.
- This isn't a horse, it's a pony!
291
00:22:59,964 --> 00:23:02,889
She'll grow. Fine stock.
292
00:23:02,967 --> 00:23:04,931
Come on, boy.
293
00:23:08,656 --> 00:23:13,381
- So, you're also a smuggler, eh?
- Bit of everything.
294
00:23:13,461 --> 00:23:15,424
Six or seven years old if she's a day.
295
00:23:15,504 --> 00:23:19,189
You was ever one with an eye,
horses or women.
296
00:23:19,268 --> 00:23:22,234
- You used to speak a bit of French.
- Still do.
297
00:23:22,312 --> 00:23:25,358
- You can have her for 35 guineas.
- Twenty.
298
00:23:25,436 --> 00:23:27,440
I want information from France.
299
00:23:27,520 --> 00:23:31,366
I can bring you spirits,
scents, silks for the little wife.
300
00:23:31,444 --> 00:23:33,487
Information.
301
00:23:34,288 --> 00:23:38,495
The Frenchies leave me alone cos
I mind my business and they mind theirs.
302
00:23:40,416 --> 00:23:44,502
I want a pony for my wife.
Help me, and I'll take her. 25 guineas.
303
00:23:44,583 --> 00:23:47,627
I have no wish
to leave my head in a basket.
304
00:23:47,707 --> 00:23:50,071
That is carrying old acquaintance too far.
305
00:23:50,148 --> 00:23:52,994
And 50 guineas for the job.
306
00:23:54,596 --> 00:23:56,798
25 it is. For the beast.
307
00:23:56,879 --> 00:24:01,004
- And the job?
- I might be fool enough, one day.
308
00:24:02,365 --> 00:24:07,412
- Where can I find you?
- There's a lot of folks asking that.
309
00:24:07,491 --> 00:24:09,455
I'll come and see you.
310
00:24:09,535 --> 00:24:11,298
Maybe.
311
00:24:36,890 --> 00:24:38,253
Look!
312
00:24:43,058 --> 00:24:46,304
- Good day to ee both.
- Hello!
313
00:24:46,382 --> 00:24:50,228
Go for a stroll? Might I walk with ee?
314
00:24:50,307 --> 00:24:52,511
Oh, yes. Did that roof beam fit?
315
00:24:52,590 --> 00:24:55,395
- You must come see it sometime.
- Can we, Wenna?
316
00:24:55,474 --> 00:24:57,919
Geoffrey, I should hear
your Latin lesson.
317
00:24:57,998 --> 00:25:00,482
But we never do lessons when we're out.
318
00:25:00,560 --> 00:25:02,604
Proper weather this, eh?
319
00:25:02,684 --> 00:25:04,888
I wish I was dressed like you.
320
00:25:04,967 --> 00:25:07,692
- You going to the Holy Well?
- What's that?
321
00:25:07,771 --> 00:25:10,535
You mean you do live here
and you don't know?
322
00:25:10,614 --> 00:25:13,739
I've heard of it.
The Christian pilgrims once used it.
323
00:25:13,819 --> 00:25:15,861
It is just there, beyond that point.
324
00:25:17,183 --> 00:25:20,949
- Mr...
- Carne. Drake Carne, Miss Chynoweth.
325
00:25:21,028 --> 00:25:24,153
I don't think Geoffrey's mother
would approve.
326
00:25:24,232 --> 00:25:26,676
Why tell her? You said not to last time.
327
00:25:26,756 --> 00:25:28,517
Geoffrey...
328
00:25:28,597 --> 00:25:32,523
It would be a pity if you were not
to come to this fine beach no more.
329
00:25:34,324 --> 00:25:37,090
It is of historical interest.
330
00:25:37,169 --> 00:25:39,212
Thank you, Mr Carne.
331
00:25:40,213 --> 00:25:42,977
Come. It's this way.
332
00:25:53,191 --> 00:25:55,152
Master Geoffrey.
333
00:26:00,759 --> 00:26:02,723
Miss Chynoweth.
334
00:26:36,086 --> 00:26:38,288
It's fresh water.
335
00:26:40,011 --> 00:26:41,373
Lovely.
336
00:26:41,453 --> 00:26:43,776
'Twas consecrated
a thousand year gone.
337
00:26:43,856 --> 00:26:45,818
'Tis a wishing well too.
338
00:26:45,899 --> 00:26:47,702
- A wishing well?
- Look.
339
00:26:50,825 --> 00:26:53,629
Father, Son, Holy Ghost.
340
00:26:58,555 --> 00:27:02,000
- I wished.
- It's sacrilegious.
341
00:27:02,080 --> 00:27:04,363
Oh no, it is a holy place.
342
00:27:04,443 --> 00:27:06,405
Is this right?
343
00:27:08,528 --> 00:27:11,453
Father, Son, Holy Ghost.
344
00:27:13,896 --> 00:27:17,060
- I wished, Wenna. Guess what for.
- You mustn't tell!
345
00:27:17,140 --> 00:27:20,704
Go on, Wenna, you wish.
Don't be a spoilsport.
346
00:27:24,069 --> 00:27:27,633
Father, Son, Holy Ghost.
347
00:27:34,561 --> 00:27:36,085
Wenna?
348
00:27:37,806 --> 00:27:42,052
It gives me great
pleasure to talk to you, Madame Pol...
349
00:27:42,132 --> 00:27:44,615
- Dark!
- Pol-dark.
350
00:27:44,695 --> 00:27:48,181
- No, Poldark.
- Poldark?
351
00:27:48,260 --> 00:27:50,544
You must pardon, English names are...
352
00:27:50,622 --> 00:27:53,187
I never catch French names either.
353
00:27:53,267 --> 00:27:58,152
I'm the Vicomte de Maresi
capitaine in the royal army of Fr!ance.
354
00:27:58,233 --> 00:28:02,759
My friend is colonel.
The Comte de Sombreuil.
355
00:28:02,838 --> 00:28:05,523
I did not forget your name, madame.
356
00:28:05,602 --> 00:28:09,207
Mademoiselle Penvenen speaks
very warmly of your husband.
357
00:28:09,288 --> 00:28:12,292
- I'm sure she does.
- It was only your name I forgot,
358
00:28:12,372 --> 00:28:14,655
your person is unforgettable.
359
00:28:14,735 --> 00:28:17,419
Not to my husband.
360
00:28:19,861 --> 00:28:23,065
Those damned doctors,
none of them is any good.
361
00:28:23,146 --> 00:28:27,591
- Dr Enys did you good.
- Oh, Dr Enys, Dr Enys.
362
00:28:27,671 --> 00:28:30,075
Why do you keep talking about him?
363
00:28:30,155 --> 00:28:33,158
One damn quack's the same as another.
364
00:28:33,239 --> 00:28:37,804
Pill pushers, setting themselves up
as if they were gentlemen!
365
00:28:37,884 --> 00:28:40,368
Don't tire yourself, uncle.
366
00:28:44,773 --> 00:28:48,018
You want to worry less about doctors
367
00:28:48,099 --> 00:28:51,903
and more about
making a good marriage, my girl.
368
00:28:51,983 --> 00:28:56,749
You know, she can have 10,OOO a year
for the asking.
369
00:28:56,828 --> 00:29:00,314
I'm so delighted to at last
see England for myself.
370
00:29:00,394 --> 00:29:03,398
There are so many stories
that we know are not true,
371
00:29:03,478 --> 00:29:06,842
that English food is bad,
English ladies are cold...
372
00:29:07,923 --> 00:29:11,649
Oh, it's the weather that's cold.
We keep ourselves warm.
373
00:29:11,728 --> 00:29:14,372
I know, I know.
374
00:29:14,453 --> 00:29:17,417
Are you tempted to embrace the cause?
375
00:29:19,019 --> 00:29:21,983
- Why not.
- It is a good cause, Capitaine.
376
00:29:22,062 --> 00:29:26,629
- Indeed. You should talk to Uncle Ray.
- And be a good girl?
377
00:29:26,707 --> 00:29:30,353
- May I accompany you, madame?
- S'il vous pla�t.
378
00:29:33,958 --> 00:29:35,640
Have you been here long?
379
00:29:35,720 --> 00:29:39,365
Four weeks, Capitaine. We are
seconded from the army in Holland.
380
00:29:39,445 --> 00:29:42,409
- You fought in Holland last year.
- For a while.
381
00:29:42,489 --> 00:29:46,575
I know I can rely on your honour
and your secrecy.
382
00:29:46,654 --> 00:29:50,741
We are preparing for a military operation
based on the south coast of England.
383
00:29:50,818 --> 00:29:53,904
- What chance do you have?
- We have the troops.
384
00:29:53,983 --> 00:29:56,948
All we need is ships, weapons and gold.
385
00:29:57,069 --> 00:29:59,551
English ships, weapons and gold.
386
00:30:00,953 --> 00:30:03,596
- You speak ironically.
- I believe I do.
387
00:30:03,676 --> 00:30:07,482
- Our cause is yours, monsieur.
- And our gold is yours.
388
00:30:07,561 --> 00:30:11,327
My country today is drowning in blood.
That has to be stopped.
389
00:30:11,407 --> 00:30:15,332
Agreed. But not to put back useless
kings and bloodsucking nobles.
390
00:30:15,412 --> 00:30:18,176
Do you know who started
the revolution?
391
00:30:18,256 --> 00:30:22,421
Aristocrats, who thought as you do.
I was one of them.
392
00:30:23,902 --> 00:30:25,265
I'm sorry.
393
00:30:25,345 --> 00:30:28,549
Unless it is stopped,
it will end in a military dictatorship.
394
00:30:28,628 --> 00:30:31,672
Either that will conquer you
or you will occupy France.
395
00:30:31,752 --> 00:30:34,076
- I don't want either and nor should you.
- No.
396
00:30:34,157 --> 00:30:36,560
And it is not a hopeless cause.
397
00:30:36,639 --> 00:30:41,005
Thousands of royalists
are fighting on in Brittany.
398
00:30:41,084 --> 00:30:43,808
- And you'll land to join them?
- And start a blaze
399
00:30:43,888 --> 00:30:46,692
that will burn tyranny out of France.
400
00:30:48,974 --> 00:30:53,902
Monsieur, we need gentlemen like you
to press your government to support us.
401
00:30:53,982 --> 00:30:57,146
- Will you?
- Could be a disaster.
402
00:30:57,226 --> 00:31:00,351
- Have you made a convert, M. le Comte?
- I would like to.
403
00:31:00,430 --> 00:31:03,875
Ross, M. le Comte says that
if Dwight has been taken prisoner,
404
00:31:03,954 --> 00:31:07,200
that he will be accorded
the privileges of his rank.
405
00:31:07,280 --> 00:31:09,483
You really think I will have news soon?
406
00:31:09,563 --> 00:31:11,325
I hope so, mademoiselle.
407
00:31:11,405 --> 00:31:14,089
I never believed in borrowing.
408
00:31:15,170 --> 00:31:19,936
Now the country is borrowing money...
to pay for this damn war.
409
00:31:22,058 --> 00:31:24,262
Imagine that.
410
00:31:24,342 --> 00:31:27,987
Great Britain living like a sponger.
411
00:31:29,669 --> 00:31:32,712
Oh, where is it all going to end?
412
00:31:33,993 --> 00:31:36,918
Where is it all going to end?
413
00:31:36,997 --> 00:31:39,762
- Madame...
- Shh.
414
00:31:40,842 --> 00:31:43,246
Let him sleep.
415
00:31:43,327 --> 00:31:46,090
Poor man. It's the nature of his illness.
416
00:31:48,092 --> 00:31:51,617
What...beautiful flowers, madame.
417
00:31:51,697 --> 00:31:53,821
How smooth those petals are.
418
00:31:53,900 --> 00:31:57,505
Like the skin of a beautiful woman.
Like yours, madame.
419
00:31:57,585 --> 00:32:00,829
We use tired water in these parts.
You should trade.
420
00:32:00,909 --> 00:32:03,594
I've had interesting experiences
with ladies...
421
00:32:03,673 --> 00:32:06,357
I'm sure you've had
a very busy four weeks.
422
00:32:06,437 --> 00:32:09,241
I have learnt that it is better to be direct.
423
00:32:09,321 --> 00:32:11,684
You always believe
in coming to the point?
424
00:32:11,763 --> 00:32:15,409
Madame, we understand each other.
425
00:32:15,488 --> 00:32:18,533
If we don't now, we soon shall.
426
00:32:18,613 --> 00:32:22,377
Very soon, madame.
You are a divine creature!
427
00:32:23,459 --> 00:32:25,983
- When and where shall we meet?
- Meet?
428
00:32:26,062 --> 00:32:29,266
To have delicious experiences together.
429
00:32:29,347 --> 00:32:30,949
Oh, monsieur,
430
00:32:31,028 --> 00:32:34,154
I must add something
to your knowledge of English women,
431
00:32:34,232 --> 00:32:36,556
by being the first, I'm sure,
432
00:32:36,636 --> 00:32:38,838
to decline your kind offer.
433
00:32:41,483 --> 00:32:44,487
Excuse me, I must talk to Demelza.
434
00:32:44,566 --> 00:32:46,690
Were you just being kind to Caroline?
435
00:32:46,770 --> 00:32:50,374
- Capitaine?
- You said you had hopes for Enys.
436
00:32:50,455 --> 00:32:52,537
What else could I say?
437
00:32:52,617 --> 00:32:57,063
Could I say that last week in Brest British
prisoners were stoned by the mob?
438
00:32:57,143 --> 00:33:01,549
Could I tell her that this officer, who is
obviously her lover, is probably dead?
439
00:33:02,469 --> 00:33:04,793
Thank you, Demelza. And you, Ross.
440
00:33:04,872 --> 00:33:06,755
Caroline...
441
00:33:06,835 --> 00:33:09,038
I shall go to France.
442
00:33:10,721 --> 00:33:14,726
- I don't want you to risk your life, Ross.
- You want Dwight. I'll find him.
443
00:33:16,007 --> 00:33:18,490
That Frenchie said he were dead.
444
00:33:18,570 --> 00:33:20,093
He said "probably".
445
00:33:20,172 --> 00:33:23,778
You showed me the navy report.
Dwight's ship was shot to pieces.
446
00:33:23,856 --> 00:33:25,821
She was seen to beach.
447
00:33:25,900 --> 00:33:28,864
And no one was seen to come ashore.
448
00:33:28,944 --> 00:33:31,668
Nor would in that sea.
449
00:33:31,748 --> 00:33:35,513
- Dwight is my best friend.
- He's my friend too!
450
00:33:35,593 --> 00:33:38,197
But he may be dead, and this one isn't.
451
00:33:38,275 --> 00:33:42,202
There's little risk. Joe Nanfan's
gone over on Trencrom's ship.
452
00:33:42,281 --> 00:33:46,847
- Smugglers won't do it for you!
- I'll be careful.
453
00:33:46,927 --> 00:33:51,254
What about coming back with a cargo
of contraband, that's a risk too!
454
00:33:51,332 --> 00:33:54,018
- You might not get off!
- Having a baby is a risk!
455
00:33:54,097 --> 00:33:56,060
Then stay with me!
456
00:33:56,139 --> 00:33:59,184
Oh, Ross, you got money. Use it.
457
00:33:59,264 --> 00:34:02,508
Pay someone to go. Lots of men
would do anything for money.
458
00:34:02,589 --> 00:34:06,433
I'd found a cutthroat, Bartholomew
Tregirls. But he's disappeared.
459
00:34:06,513 --> 00:34:09,358
- Then wait.
- Dwight may die if I wait too long.
460
00:34:09,437 --> 00:34:11,279
- You should put me first!
- I do!
461
00:34:11,359 --> 00:34:14,564
- Then promise me you won't go!
- I've already said I will!
462
00:34:14,644 --> 00:34:16,606
Judas!
463
00:34:16,687 --> 00:34:19,050
You'll do anything
for anyone, except me.
464
00:34:23,094 --> 00:34:27,661
- Look! What will Mother say?
- Perhaps she won't see.
465
00:34:27,741 --> 00:34:29,904
It's like a great church.
466
00:34:36,593 --> 00:34:38,795
- We must go.
- Will you come again?
467
00:34:38,876 --> 00:34:41,639
- We shouldn't.
- Why not?
468
00:34:41,720 --> 00:34:44,764
Because of the enmity
between your house and ours?
469
00:34:44,843 --> 00:34:48,208
I know there's bad feeling.
It's not my place to ask why.
470
00:34:48,287 --> 00:34:50,211
- I have no bad feeling.
- Nor have I.
471
00:34:50,289 --> 00:34:52,853
You two be friends.
Perhaps they will make it up.
472
00:34:52,934 --> 00:34:55,897
The world's not like that,
Geoffrey Charles.
473
00:34:56,978 --> 00:34:59,862
Please, Drake, it must be terribly late.
474
00:35:03,306 --> 00:35:05,951
- Where on earth were you?
- On the beach.
475
00:35:06,031 --> 00:35:09,956
Geoffrey Charles' shoe was soaked.
You better give him a hot bath at once.
476
00:35:10,036 --> 00:35:12,720
- Yes, Elizabeth.
- How did that happen?
477
00:35:12,800 --> 00:35:17,005
- Oh, we climbed to a cave...
- You climbed?
478
00:35:17,085 --> 00:35:20,330
- Do you forget that you are a lady?
- No, cousin.
479
00:35:20,409 --> 00:35:25,817
Yet you clamber about like a village
whore and let my boy behave like a lout?
480
00:35:26,659 --> 00:35:29,342
He's strong-willed,
don't let him lead you.
481
00:35:29,420 --> 00:35:32,906
- I don't, Elizabeth.
- Remember my husband's position.
482
00:35:32,986 --> 00:35:35,750
You have a place to maintain.
Suppose you were seen!
483
00:35:35,830 --> 00:35:39,314
- No one will see me do anything amiss!
- I hope not!
484
00:35:39,394 --> 00:35:42,879
Those caves are dangerous,
you might have been cut off by the tide.
485
00:35:42,959 --> 00:35:46,724
- I'm deeply sorry, cousin.
- No! Being sorry is not enough!
486
00:35:46,804 --> 00:35:50,368
You are responsible for my boy's safety.
487
00:35:50,448 --> 00:35:53,733
You will not go
to the beach again this year.
488
00:35:55,134 --> 00:35:59,661
Joe Nanfan, master!
I made him clean his boots!
489
00:35:59,740 --> 00:36:02,024
Joe, glad to see you safe.
490
00:36:02,103 --> 00:36:05,188
Aye, sir, we got in
from Roscoff today. I got news.
491
00:36:05,268 --> 00:36:07,512
Man. Is Dr Enys alive?
492
00:36:07,591 --> 00:36:10,916
- I can't tell ee, sir. But look here.
- Here.
493
00:36:15,042 --> 00:36:18,686
The Travail beached here,
near a town called Quimper.
494
00:36:18,765 --> 00:36:23,412
Nearby is a fort, Fort Baton they call it.
'Tis full of English prisoners.
495
00:36:23,491 --> 00:36:25,775
- He is there, if he's alive.
- Who told you?
496
00:36:25,855 --> 00:36:29,540
A Frenchie in Roscoff
a merchant by the name of C!lisson.
497
00:36:29,619 --> 00:36:31,663
- He speaks English.
- Is there more?
498
00:36:31,743 --> 00:36:34,786
I promised him 50 guineas
for a list of prisoners.
499
00:36:34,867 --> 00:36:37,831
- Good man.
- I had to say 50 because of the danger.
500
00:36:37,911 --> 00:36:41,435
'Tis bad in Roscoff.
Everyone do spy on everyone else.
501
00:36:41,515 --> 00:36:45,921
If you set one foot out of the town, or ask
something suspicious, you'll be axed.
502
00:36:46,002 --> 00:36:49,527
- Tell Trencrom I'm coming. Next trip.
- I've already done that.
503
00:36:49,605 --> 00:36:53,411
He says he won't risk his neck.
He'll set you ashore, that's all.
504
00:36:53,490 --> 00:36:56,255
- That's understood.
- Except for me, I'll be with ee.
505
00:36:56,334 --> 00:36:59,459
Good fellow. Here's for what
you've done. There'll be more.
506
00:36:59,538 --> 00:37:02,102
- 'Tain't for that, sir.
- I know. I'll see to it.
507
00:37:02,182 --> 00:37:06,828
Well, thank you, sir.
I'll be off to fix it with Trencrom, then.
508
00:37:06,908 --> 00:37:11,634
Clisson said 'tis bad at that fort.
Them that don't get shot get starved.
509
00:37:11,715 --> 00:37:14,279
You may be going a fool's errand.
510
00:37:17,162 --> 00:37:20,647
Strange these boundaries
were not legally drawn before.
511
00:37:20,726 --> 00:37:23,290
The Poldarks didn't bother, sir.
512
00:37:23,369 --> 00:37:27,775
No one can question my rights now.
Nothing else?
513
00:37:27,856 --> 00:37:30,659
Yes, Mr Warleggan. That meeting house.
514
00:37:30,740 --> 00:37:33,583
- Oh, the Methodist place.
- Yes, sir.
515
00:37:33,663 --> 00:37:37,269
- They did a good job repairing it.
- So I see.
516
00:37:37,347 --> 00:37:41,433
Since they were forbid the church,
they got a fair crowd going.
517
00:37:41,512 --> 00:37:43,916
The church was
three parts empty on Sunday.
518
00:37:43,997 --> 00:37:49,244
Rank rebellion, sir. I looked it up -
they be operating on an expired lease.
519
00:37:51,006 --> 00:37:52,969
What's that?
520
00:37:53,048 --> 00:37:55,012
Fell in four years ago.
521
00:37:55,091 --> 00:37:58,776
They allege that Mr Francis Poldark
told 'em to stay on.
522
00:37:58,856 --> 00:38:01,179
He told them there was no new deed?
523
00:38:01,259 --> 00:38:04,384
It was all word of mouth.
Poldark-fashion, sir.
524
00:38:04,463 --> 00:38:07,148
But word of mouth is no agreement.
525
00:38:07,226 --> 00:38:09,310
'Tis if there be witnesses, sir,
526
00:38:09,389 --> 00:38:12,955
and there were three of them
heard Mr Francis say it.
527
00:38:13,034 --> 00:38:16,519
- And you find that amusing?
- Yes, sir.
528
00:38:16,598 --> 00:38:20,564
For Mr Francis have died.
So have two of the witnesses.
529
00:38:20,643 --> 00:38:23,528
There be only Joe Nanfan left.
530
00:38:23,608 --> 00:38:25,811
His word against ours.
531
00:38:25,892 --> 00:38:30,097
And he'd stand no chance in court...
against a gentleman.
532
00:38:31,298 --> 00:38:34,503
I'll leave for Truro for the winter
as soon as Valentine is well.
533
00:38:34,582 --> 00:38:37,627
- He be sickly?
- My wife says he'll be better in a week.
534
00:38:37,707 --> 00:38:40,270
Get those heretics out by then.
535
00:38:52,646 --> 00:38:54,609
- Morning, ma'am.
- Good day, ma'am.
536
00:38:54,688 --> 00:38:56,812
My husband is away. You ask for me?
537
00:38:56,891 --> 00:39:00,216
- 'Tis you we wish to see, ma'am.
- What can I do for you?
538
00:39:00,295 --> 00:39:02,740
- You know about our meeting house?
- Yes.
539
00:39:02,819 --> 00:39:07,104
We thought, as Mr Francis Poldark
had given us the land...
540
00:39:08,187 --> 00:39:10,350
- Well?
- And ye are his widow,
541
00:39:10,429 --> 00:39:12,592
we thought ye'd see fair play.
542
00:39:12,672 --> 00:39:14,916
I never knew he'd made this agreement.
543
00:39:14,996 --> 00:39:19,041
- Do you doubt us?
- That piece of land is not my property.
544
00:39:19,121 --> 00:39:23,326
No, the heir be Mr Geoffrey Charles
Poldark but he be underage.
545
00:39:23,405 --> 00:39:25,529
You fancy yourself as an attorney?
546
00:39:25,608 --> 00:39:29,254
No, ma'am, a simple sinner
seeking God's grace.
547
00:39:29,333 --> 00:39:32,339
- If you save our house...
- You should not preach to me.
548
00:39:32,417 --> 00:39:33,779
Sorry, ma'am.
549
00:39:33,860 --> 00:39:36,945
You may feel your beliefs
put you on an equal footing.
550
00:39:37,024 --> 00:39:40,188
We're all equal
before the heavenly throne.
551
00:39:40,269 --> 00:39:44,594
Unfortunately for you, we live in a
society which does not see it that way.
552
00:39:44,673 --> 00:39:48,399
No, ma'am.
But Jesus Christ be our master.
553
00:39:50,162 --> 00:39:53,526
- Then what is it you want?
- Justice, ma'am. Nothing more.
554
00:39:53,605 --> 00:39:58,172
I am not my son's only guardian.
Mr Warleggan decides these matters.
555
00:39:58,252 --> 00:40:00,896
We asked but Mr Taggart said
he were too busy.
556
00:40:00,975 --> 00:40:03,780
- He is a busy man.
- So we've come to see you.
557
00:40:11,910 --> 00:40:15,715
Drake! What are you doing here?
558
00:40:15,793 --> 00:40:18,319
Waiting for Sam. He's got business.
559
00:40:19,839 --> 00:40:22,123
What's wrong?
Are you afraid of Tom Harry?
560
00:40:22,203 --> 00:40:26,849
I know you'll like me to pretend that.
Our meetings were secret.
561
00:40:26,930 --> 00:40:28,732
I meet whom I like.
562
00:40:30,653 --> 00:40:33,057
- How's Miss Morwenna?
- Bravely.
563
00:40:33,138 --> 00:40:35,981
Why have you not been on the beach?
I waited.
564
00:40:36,062 --> 00:40:38,023
- We mustn't.
- Oh?
565
00:40:38,104 --> 00:40:40,507
It's all right. Nobody knows.
566
00:40:40,586 --> 00:40:43,151
I do miss...both of ee.
567
00:40:43,231 --> 00:40:46,555
Mother and Father
are going to Truro for three months.
568
00:40:46,633 --> 00:40:48,557
- Ee and Miss Morwenna?
- Not us.
569
00:40:48,637 --> 00:40:52,723
- Where do they let ee walk?
- We're not allowed outside the grounds.
570
00:40:53,804 --> 00:40:56,568
What's the matter? You do look sad.
571
00:41:12,748 --> 00:41:14,752
I'm off before someone sees us.
572
00:41:39,542 --> 00:41:41,708
Sir.
573
00:41:53,242 --> 00:41:57,849
- Curse their impudence!
- They asked politely and I saw them.
574
00:41:57,927 --> 00:42:02,134
- Sneaking in when my back is turned.
- They thought I'd have a softer heart.
575
00:42:02,213 --> 00:42:04,857
- And have you?
- It's a small piece of land.
576
00:42:04,936 --> 00:42:08,341
Shouldn't we let them have it?
It would make you popular.
577
00:42:08,421 --> 00:42:10,824
Who wants to be popular
with that rabble?
578
00:42:10,904 --> 00:42:13,388
Francis gave his word,
Joe Nanfan was there.
579
00:42:13,469 --> 00:42:16,712
He says he was.
He says that Francis gave his word.
580
00:42:16,792 --> 00:42:19,877
- Did he ever tell you of this?
- No, I don't remember.
581
00:42:19,955 --> 00:42:23,722
If I believed every rogue that imagined
claim to my property,
582
00:42:23,801 --> 00:42:25,965
I'd soon be in the poorhouse.
583
00:42:26,045 --> 00:42:30,691
- The other one, who was he?
- Demelza's brother, the older one.
584
00:42:30,769 --> 00:42:33,014
- Demelza.
- He was very convincing.
585
00:42:33,094 --> 00:42:35,937
He was coached
and we can guess who coached him.
586
00:42:36,017 --> 00:42:38,821
He still thinks this is Poldark land. Well...
587
00:42:38,901 --> 00:42:41,104
he'll have to be taught that it is not.
588
00:42:47,712 --> 00:42:50,557
Elizabeth, it would give me great joy
589
00:42:50,636 --> 00:42:53,800
if you were to show the world
where you stand in this.
590
00:42:53,880 --> 00:42:57,165
This is my land and part
of the inheritance of our son.
591
00:42:57,245 --> 00:42:59,929
You are a joint trustee.
592
00:43:00,008 --> 00:43:04,014
I want you to sign the order of eviction
against these people,
593
00:43:04,095 --> 00:43:07,539
it would show them just how much
they were mistaken.
594
00:43:12,064 --> 00:43:16,270
George never surprises me.
Think of a mean thing and he does it.
595
00:43:16,350 --> 00:43:20,717
- Your Elizabeth signed it.
- She's not "my Elizabeth".
596
00:43:20,794 --> 00:43:24,481
I shall be away at least seven days.
You must not worry.
597
00:43:24,561 --> 00:43:26,484
Must I not?
598
00:43:26,563 --> 00:43:28,846
Zacky knows what to do at the mine.
599
00:43:28,925 --> 00:43:31,410
Jud's to dig a patch
in the kitchen garden.
600
00:43:31,490 --> 00:43:33,213
See he keeps at it.
601
00:43:33,293 --> 00:43:36,977
The account books are in the study,
with notes where needed.
602
00:43:37,056 --> 00:43:39,701
- Why tell me all this?
- Business matters.
603
00:43:39,779 --> 00:43:43,826
- Oh. Well, since we're talking business...
- Well?
604
00:43:43,905 --> 00:43:47,671
Now George has evicted the Methodists,
they've nowhere to go.
605
00:43:47,751 --> 00:43:50,314
- The boys' cottage?
- Too many now.
606
00:43:50,395 --> 00:43:52,959
- They must build.
- That's what they want.
607
00:43:53,036 --> 00:43:55,481
- It's not my business.
- Oh, yes, it is.
608
00:43:55,562 --> 00:44:00,168
Sam and Drake have...have asked
if they can build on our land.
609
00:44:00,247 --> 00:44:05,093
- Oh, this is too much, now of all times.
- You wanted to talk business.
610
00:44:05,173 --> 00:44:07,337
I'm sick of your brothers.
611
00:44:07,416 --> 00:44:11,343
They may be my brothers
but I left you free to send them away.
612
00:44:15,026 --> 00:44:18,992
I didn't want to talk of such things now
but they came to me.
613
00:44:19,070 --> 00:44:22,717
If they had self-respect,
they'd have gone to anyone but us.
614
00:44:22,796 --> 00:44:26,682
Who else has got land here?
Anyway, it's not just them.
615
00:44:26,761 --> 00:44:28,684
I've no sympathy for Methodism.
616
00:44:28,764 --> 00:44:32,850
- It's all your old friends, Jud...
- Jud! A Methodist?
617
00:44:32,929 --> 00:44:36,735
- Joe Nanfan, Zacky Martin...
- Zacky? That's his wife's doing.
618
00:44:36,813 --> 00:44:38,979
At least someone listens to his wife.
619
00:44:39,056 --> 00:44:41,141
- This is coercion.
- What's that?
620
00:44:41,221 --> 00:44:44,345
You don't want me to go.
I'd do anything to please you.
621
00:44:44,425 --> 00:44:45,987
- 'Cept stay.
- I can't.
622
00:44:46,066 --> 00:44:49,192
- Very well.
- I have to go. I don't want to, I have to.
623
00:44:51,192 --> 00:44:53,557
I'm gonna say goodbye to Jeremy.
624
00:45:08,015 --> 00:45:10,059
I didn't wake Jeremy.
625
00:45:15,064 --> 00:45:18,630
Tell him I'll come back from Roscoff
with a toy for him, eh?
626
00:45:18,709 --> 00:45:21,273
- My love to this one.
- Oh, Ross.
627
00:45:21,354 --> 00:45:23,996
Don't worry, I'll be careful.
628
00:45:25,076 --> 00:45:27,521
Here, for Drake and Sam.
629
00:45:27,601 --> 00:45:29,404
A bit of land near the mine.
630
00:45:29,484 --> 00:45:32,528
They can use the stone
from the old engine house.
631
00:45:32,607 --> 00:45:35,893
You're only doing this
cos you think you won't come back.
632
00:46:03,167 --> 00:46:05,651
Does Clisson know this place?
633
00:46:05,732 --> 00:46:09,056
'Twas he who fixed it.
634
00:46:09,134 --> 00:46:11,939
They seem to like
the revolution downstairs.
635
00:46:12,018 --> 00:46:14,783
Some be for the revolution,
some be doubtful.
636
00:46:14,863 --> 00:46:18,428
Tell me which is more dangerous
for you and the likes of us.
637
00:46:18,508 --> 00:46:21,031
Somebody's firing off.
638
00:46:21,110 --> 00:46:24,035
Sometimes all quiet, sometimes not.
639
00:46:24,115 --> 00:46:26,959
- It don't do to ask why.
- You'd better go now.
640
00:46:27,038 --> 00:46:31,004
- Oh, I'll find a bed here.
- One's enough for this job.
641
00:46:31,083 --> 00:46:33,006
Go on.
642
00:46:33,085 --> 00:46:37,212
As you say. Be aboard in time.
643
00:46:37,291 --> 00:46:39,455
Trencrom won't wait for ee.
644
00:47:06,008 --> 00:47:08,534
Jacques Clisson.
645
00:47:08,613 --> 00:47:10,816
A votre service.
646
00:47:10,896 --> 00:47:14,421
- Have you got the list?
- You don't know what you ask.
647
00:47:14,500 --> 00:47:16,504
2,OOO prisoners heavily guarded.
648
00:47:16,584 --> 00:47:19,267
- Money talks.
- So does Madame la guillotine.
649
00:47:19,346 --> 00:47:22,671
- Have you done nothing?
- Mais oui, but it take time.
650
00:47:22,752 --> 00:47:25,836
Take enough time and all
the prisoners will be dead.
651
00:47:25,916 --> 00:47:28,358
- I have made a contact.
- A guard?
652
00:47:28,439 --> 00:47:32,044
Mais non, a clerk.
The list are in the office, uh.
653
00:47:32,123 --> 00:47:34,367
- Offer him 50 guineas.
- Too small.
654
00:47:34,447 --> 00:47:37,731
One must, er, feel one's way.
Were it too soon...
655
00:47:37,811 --> 00:47:41,336
It has to be soon.
My ship sails in five days.
656
00:47:41,415 --> 00:47:45,621
Well, 50 for him but, er,
50 is not enough for me.
657
00:47:45,702 --> 00:47:47,864
- I have expenses.
- 100 for you.
658
00:47:49,025 --> 00:47:50,948
In advance?
659
00:47:51,027 --> 00:47:53,232
I have no reason to trust you.
660
00:47:53,310 --> 00:47:55,554
Nor I you, eh, monsieur?
661
00:48:02,924 --> 00:48:05,126
- Uh, wait here for me.
- How long?
662
00:48:05,206 --> 00:48:08,450
- For as long as it take.
- I cannot miss my ship.
663
00:48:08,531 --> 00:48:12,257
That is your affair.
If you want the names, you wait.
664
00:48:22,428 --> 00:48:26,796
- Monsieur?
- I'll take 12 rolls, er, douze.
665
00:48:26,875 --> 00:48:30,761
- Oui. C'est bien, douze?
- Delivered to mon bateau,
666
00:48:30,841 --> 00:48:32,883
the Phoenix.
667
00:48:32,963 --> 00:48:35,086
Pardon monsieur, vous avez dit le...
668
00:48:35,165 --> 00:48:39,732
Er, s'il vous pla�t...
deliver...pour moi...er...
669
00:48:39,812 --> 00:48:41,615
Allow me, sir.
670
00:48:41,694 --> 00:48:44,578
II faut livrer la soie
tout de suite au bateau...
671
00:48:44,658 --> 00:48:46,581
- The Phoenix.
- Le Phoenix.
672
00:48:46,661 --> 00:48:49,304
Oh, mais oui, certainement.
Merci, monsieur.
673
00:48:49,383 --> 00:48:53,310
Your servant, sir.
Alexander Craig, merchant of this town.
674
00:48:53,388 --> 00:48:56,554
Mr Craig. This is well met,
I have heard much of you.
675
00:48:56,634 --> 00:48:58,676
I intended to call on you tomorrow.
676
00:48:58,756 --> 00:49:01,721
My name is Ross Poldark
of Nampara in Cornwall.
677
00:49:01,801 --> 00:49:04,084
We could make it today but, er...
678
00:49:04,164 --> 00:49:07,448
unfortunately,
I have business in the country.
679
00:49:07,528 --> 00:49:10,212
Tomorrow would be fine.
Do you know where I live?
680
00:49:10,291 --> 00:49:12,214
- I have your address.
- Uh-huh.
681
00:49:12,293 --> 00:49:15,338
Well, shall we say nine o'clock
for breakfast?
682
00:49:15,417 --> 00:49:18,503
- Business afterwards.
- It shall be my pleasure.
683
00:49:18,583 --> 00:49:20,585
And mine, Mr Poldark.
684
00:49:24,990 --> 00:49:26,793
Vite!
685
00:49:35,564 --> 00:49:39,250
- Au nom de la R�publique!
- What the devil's this about?
686
00:49:40,570 --> 00:49:42,853
Do you speak English?
687
00:49:42,934 --> 00:49:45,618
I am commissaire of the republic.
Your name?
688
00:49:45,698 --> 00:49:48,181
Ross Poldark of Nampara, Cornwall.
689
00:49:48,261 --> 00:49:51,065
- Your ship?
- The Phoenix. Mr Trencrom, master.
690
00:49:51,145 --> 00:49:54,348
- Your business here?
- Trade. I've just bought this.
691
00:49:54,428 --> 00:49:56,752
I realise you have these formalities
692
00:49:56,832 --> 00:49:59,035
but I have several merchants to see.
693
00:49:59,116 --> 00:50:01,278
- Length of stay?
- Five days.
694
00:50:01,358 --> 00:50:05,043
Foreign nationals,
enemies of the republic,
695
00:50:05,124 --> 00:50:07,045
are liable to summary arrest.
696
00:50:07,125 --> 00:50:11,372
I am not an enemy.
I'm spending gold here that you need.
697
00:50:11,450 --> 00:50:14,736
You're on a mission...of espionage.
698
00:50:14,816 --> 00:50:18,060
That is ridiculous.
Our traders have been coming...
699
00:50:18,141 --> 00:50:21,905
There is nothing against anyone but you.
You are the spy.
700
00:50:21,984 --> 00:50:26,070
- You people see spies everywhere.
- The republic is in danger.
701
00:50:26,150 --> 00:50:28,474
You haven't got a jot of evidence.
702
00:50:29,715 --> 00:50:31,798
Faites entrer le citoyen.
703
00:50:31,877 --> 00:50:34,682
Drive trade away
and you'll harm your republic.
704
00:50:37,285 --> 00:50:39,287
- C'est lui?
- Oui.
705
00:50:39,367 --> 00:50:41,490
- Merci, citoyen.
- Merci.
706
00:50:41,570 --> 00:50:43,694
Vive la R�publique, uh.
707
00:50:46,416 --> 00:50:48,660
You have attempted to bribe a citizen
708
00:50:48,740 --> 00:50:51,543
for information
concerning fortifications.
709
00:50:51,623 --> 00:50:55,029
Concerning a prison.
I want news of one man. For his wife.
710
00:50:55,109 --> 00:50:58,513
You admit the offence,
you have been identified.
711
00:50:58,592 --> 00:51:02,717
- No further proof is needed.
- For what? To put me on trial?
712
00:51:02,798 --> 00:51:04,922
You have been tried. You are guilty.
713
00:51:06,923 --> 00:51:09,487
The penalty is mandatory.
714
00:51:33,839 --> 00:51:36,002
Halte!
715
00:51:36,082 --> 00:51:38,005
Chargez!
716
00:51:38,084 --> 00:51:40,007
Visez!
717
00:51:40,087 --> 00:51:42,130
Feu!
58257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.