Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,759 --> 00:01:22,243
You go across the other side, Abel.
2
00:01:35,814 --> 00:01:37,858
Come on, come on.
3
00:01:55,675 --> 00:01:58,677
Get down!
4
00:01:59,998 --> 00:02:01,600
Ahhh!
5
00:02:08,087 --> 00:02:09,328
Cap'n Poldark!
6
00:02:09,407 --> 00:02:11,731
Don't shoot, Abel! It's Cap'n Poldark.
7
00:02:12,812 --> 00:02:14,773
You're Isaac Ward.
8
00:02:16,855 --> 00:02:18,817
We never knew.
9
00:02:18,897 --> 00:02:21,299
Better not. You damn fools!
10
00:02:21,379 --> 00:02:24,343
- Do you want to swing at Bodmin jail?
- If so be.
11
00:02:24,422 --> 00:02:27,586
What's happened?
What made you take to the road?
12
00:02:27,665 --> 00:02:29,908
These times. What makes any man do it?
13
00:02:29,987 --> 00:02:32,951
You were handyman
at my aunt's house, Penrice.
14
00:02:33,031 --> 00:02:34,912
'Tain't Miss Poldark's no more.
15
00:02:34,991 --> 00:02:36,955
What's that you say?
16
00:02:37,035 --> 00:02:39,597
'Tis Mr George Warleggan's house now.
17
00:02:39,676 --> 00:02:41,439
When did this happen?
18
00:02:41,518 --> 00:02:44,522
Few month back,
after you went to the army.
19
00:02:44,601 --> 00:02:46,604
We was all turned off, all of us.
20
00:02:46,683 --> 00:02:49,447
- Why, for God's sake? Why?
- l don't know.
21
00:02:49,526 --> 00:02:53,330
You'd best ask Mr Warleggan.
We was all turned off.
22
00:02:53,409 --> 00:02:56,133
- And my aunt?
- Didn't even see her.
23
00:02:56,213 --> 00:02:59,336
lt were Mr Warleggan. He did it.
24
00:03:02,258 --> 00:03:04,301
Here.
25
00:03:04,381 --> 00:03:07,745
And keep yourself out of mischief
until l can find you something.
26
00:03:07,824 --> 00:03:09,787
Thank ee, sir.
27
00:03:15,992 --> 00:03:17,954
Giddup.
28
00:03:19,596 --> 00:03:22,999
Ross, you're back from the war!
But why...?
29
00:03:23,080 --> 00:03:25,241
That can wait. Verity...
30
00:03:26,601 --> 00:03:29,365
- What has happened at Penrice?
- Penrice?
31
00:03:29,444 --> 00:03:33,529
Aunt Agatha's house is now
the property of George Warleggan.
32
00:03:33,608 --> 00:03:36,853
- Didn't Demelza tell you?
- l haven't been home.
33
00:03:36,932 --> 00:03:38,454
What are you doing here?
34
00:03:38,535 --> 00:03:41,577
When l went to the war,
l left a situation behind me.
35
00:03:41,657 --> 00:03:44,340
l know. Ross...
36
00:03:44,420 --> 00:03:47,503
George and Elizabeth
live there, that's all.
37
00:03:47,582 --> 00:03:49,664
That's all? Where is Aunt Agatha?
38
00:03:49,744 --> 00:03:51,507
She's still there.
39
00:03:51,586 --> 00:03:53,828
- You look tired.
- Never mind that.
40
00:03:53,908 --> 00:03:56,671
She was an old lady,
on her own, bedridden.
41
00:03:56,750 --> 00:03:58,393
She could still get about.
42
00:03:58,472 --> 00:04:02,237
She is 98. She can only leave her bed
when she's carried.
43
00:04:02,316 --> 00:04:05,160
lt's good for her to have Elizabeth there.
44
00:04:05,240 --> 00:04:08,323
- Ross, you must wash and rest.
- Go on, Verity, go on.
45
00:04:08,403 --> 00:04:10,364
Well...
46
00:04:11,886 --> 00:04:16,090
George and Elizabeth had nowhere to go
when Trenwith burnt down.
47
00:04:16,170 --> 00:04:19,854
Not in the district, that is.
Here, drink this.
48
00:04:19,934 --> 00:04:21,896
You know how it was at Penrice.
49
00:04:21,976 --> 00:04:24,779
Aunt Agatha has lived alone
since Uncle Benjy died.
50
00:04:24,859 --> 00:04:28,262
She had nothing to do
with the running of the house.
51
00:04:28,341 --> 00:04:30,865
l know. Francis' father was trustee.
52
00:04:30,944 --> 00:04:33,227
And then Francis, till his death.
53
00:04:33,306 --> 00:04:36,030
- Then it passed to the bank.
- Bank?
54
00:04:36,110 --> 00:04:39,192
The estate ran into debt.
Father had to mortgage it.
55
00:04:39,271 --> 00:04:43,037
Oh, for God's sake!
Not with Warleggan's bank?
56
00:04:43,116 --> 00:04:44,638
No.
57
00:04:44,718 --> 00:04:47,801
Though he might have,
they're well-regarded.
58
00:04:47,881 --> 00:04:52,005
lt was a bank that Warleggans
took over, only last year.
59
00:04:52,084 --> 00:04:55,888
And George used the mortgage
to dispossess Aunt Agatha.
60
00:04:55,968 --> 00:04:57,891
lt was Elizabeth's idea.
61
00:04:57,970 --> 00:05:02,055
She said it would give them a house
and Aunt Agatha some company.
62
00:05:02,135 --> 00:05:05,538
Aunt Agatha must be pleased
to have a Poldark living there.
63
00:05:05,617 --> 00:05:10,063
- Elizabeth is not a Poldark.
- Well, Geoffrey Charles is.
64
00:05:10,143 --> 00:05:14,547
George has done miracles
with the house! Everyone goes there.
65
00:05:14,626 --> 00:05:16,870
After what happened at Trenwith?
66
00:05:16,950 --> 00:05:19,712
Oh, Ross. What did happen at Trenwith?
67
00:05:19,793 --> 00:05:22,955
A seditious mob
burnt a gentleman's house down.
68
00:05:23,035 --> 00:05:27,479
- Oh, George is a gentleman now?
- He is accepted.
69
00:05:27,558 --> 00:05:30,883
- You'll have to accept that.
- Of course.
70
00:05:30,963 --> 00:05:35,007
The working people are starving,
the war, corn prices...
71
00:05:35,086 --> 00:05:37,049
So they have to be kept down.
72
00:05:37,127 --> 00:05:40,372
l'm sure George
had the rioters punished firmly.
73
00:05:40,451 --> 00:05:43,054
- Yes.
- Everyone with money to protect
74
00:05:43,133 --> 00:05:45,097
is on his side.
75
00:05:46,859 --> 00:05:50,822
l just saw what poverty and Warleggan
can drive a man to do.
76
00:05:50,901 --> 00:05:53,585
- Did Aunt Agatha have any say?
- She couldn't.
77
00:05:53,664 --> 00:05:57,629
- The house passed quite legally.
- No one asked if she was happy?
78
00:05:57,708 --> 00:06:01,472
l tried to. l only saw her once,
l couldn't get a clear answer,
79
00:06:01,551 --> 00:06:03,435
she was bewildered.
80
00:06:03,515 --> 00:06:06,277
l think she came to regard it
as an act of God.
81
00:06:06,357 --> 00:06:08,319
How are they treating her?
82
00:06:08,399 --> 00:06:12,123
Oh, l'm sorry, Ross,
l haven't been there since the move.
83
00:06:12,202 --> 00:06:14,725
l can't see that Elizabeth did wrong.
84
00:06:14,804 --> 00:06:19,610
She asked me as Aunt Agatha's
nearest relative and l approved.
85
00:06:19,688 --> 00:06:21,651
Ross, did l do wrong?
86
00:06:21,731 --> 00:06:24,695
l don't know.
l shall have to go and find out!
87
00:06:30,379 --> 00:06:32,983
- Mr Warleggan.
- Miss Poldark.
88
00:06:33,062 --> 00:06:37,828
l have just seen William Dawlish
turned away from this house.
89
00:06:37,908 --> 00:06:40,310
Dawlish? Who may that be?
90
00:06:40,388 --> 00:06:42,552
My gardener for 60 years!
91
00:06:42,632 --> 00:06:45,715
Started when he were 12, scaring birds.
92
00:06:45,795 --> 00:06:48,718
Good Lord,
l must have paid him off long ago.
93
00:06:48,798 --> 00:06:51,080
You got rid of all my old servants.
94
00:06:51,159 --> 00:06:54,803
l have explained on numerous
occasions, Miss Poldark,
95
00:06:54,884 --> 00:06:57,967
they were old or unfit
for the standards l expect.
96
00:06:58,047 --> 00:07:00,088
- Get out.
- Yes, sir.
97
00:07:01,168 --> 00:07:02,891
l be old.
98
00:07:02,970 --> 00:07:06,975
My dear lady, that is a different case.
This is your house.
99
00:07:07,055 --> 00:07:10,098
- Yours.
- Just a matter of title deeds.
100
00:07:10,177 --> 00:07:14,943
An employee is entitled to nothing more
than his wage per month or per annum.
101
00:07:15,023 --> 00:07:18,827
He renders work in return
and then both parties are free.
102
00:07:18,906 --> 00:07:21,029
Aye, one party's free to starve.
103
00:07:21,109 --> 00:07:23,551
l pay the best wages in the district.
104
00:07:23,630 --> 00:07:28,156
Some complain that l spoil the market.
May l not demand a fair return?
105
00:07:28,235 --> 00:07:30,878
You could've given Dawlish a crust.
106
00:07:30,960 --> 00:07:34,883
ln these times? l'd have
a procession of the hungry here.
107
00:07:34,963 --> 00:07:38,046
More shame to you
for putting folk out of work!
108
00:07:38,125 --> 00:07:42,089
lt is economics, Miss Poldark,
not a matter for a lady.
109
00:07:42,170 --> 00:07:44,972
l command capital and create work.
110
00:07:45,052 --> 00:07:48,415
Aye, babies live or die
by your yea or nay.
111
00:07:48,495 --> 00:07:51,178
Supply and demand.
112
00:07:52,258 --> 00:07:55,422
William Dawlish had a right
to come and see me.
113
00:07:55,502 --> 00:07:58,506
l do appreciate your kindness,
Miss Poldark.
114
00:07:58,584 --> 00:08:01,108
'Tain't kindness, 'tis friendship!
115
00:08:01,188 --> 00:08:03,150
Do ye know the word?
116
00:08:03,228 --> 00:08:06,554
l will not have you carried down
to a draughty kitchen
117
00:08:06,633 --> 00:08:08,475
to see every beggar that calls
118
00:08:08,555 --> 00:08:11,598
and neither will l allow
such creatures above stairs.
119
00:08:11,677 --> 00:08:14,240
Ah! Whose house is it now?
120
00:08:15,921 --> 00:08:19,566
l never thought
l'd see the moneylenders get Penrice.
121
00:08:19,646 --> 00:08:22,969
After all we've done for you,
Miss Poldark.
122
00:08:23,048 --> 00:08:26,212
Ah! There's nothing like a good fire.
123
00:08:27,293 --> 00:08:30,856
l didn't say you could sit down.
124
00:08:30,935 --> 00:08:32,298
l beg your pardon?
125
00:08:32,377 --> 00:08:36,662
You be in the company of a lady,
MISTER Warleggan.
126
00:08:38,144 --> 00:08:41,627
Your pardon indeed.
127
00:08:41,705 --> 00:08:46,272
l remember you when you were
a ragged-arsed lad, George Warleggan,
128
00:08:46,351 --> 00:08:48,514
with dewdrops from your nose.
129
00:08:48,594 --> 00:08:52,397
Maybe Elizabeth will make
a gentleman of you yet.
130
00:08:52,476 --> 00:08:54,439
Elizabeth and me.
131
00:08:54,519 --> 00:08:56,281
You may sit down.
132
00:08:58,202 --> 00:09:00,846
Thank you, it does not please me to.
133
00:09:00,926 --> 00:09:02,728
Oh, suit yourself.
134
00:09:02,808 --> 00:09:05,210
You may turn my old servants away
135
00:09:05,289 --> 00:09:08,013
but l trust you'll admit my kinsfolk.
136
00:09:09,613 --> 00:09:13,578
Why don't none of the Poldarks
come to see me?
137
00:09:14,738 --> 00:09:17,822
- Quick!
- What is all this, Jud?
138
00:09:17,902 --> 00:09:21,225
Who do you think you are
running through my door...
139
00:09:21,306 --> 00:09:24,068
- It better be important.
- There.
140
00:09:30,633 --> 00:09:32,596
Welcome home, Cap'n!
141
00:09:34,438 --> 00:09:36,400
Come on. Come on, girl.
142
00:09:57,700 --> 00:10:01,544
- Jeremy's grown.
- Oh, they do shoot up at three.
143
00:10:03,025 --> 00:10:05,187
He knows his numbers, to ten.
144
00:10:06,469 --> 00:10:10,113
What's this? Johnson's Dictionary?
Have you been using this?
145
00:10:10,192 --> 00:10:12,154
Been trying to improve myself.
146
00:10:12,234 --> 00:10:14,436
Oh.
147
00:10:15,677 --> 00:10:18,641
Oh, it's you, all right, you big lump!
148
00:10:21,003 --> 00:10:23,085
l never dreamt you'd get a furlough.
149
00:10:23,164 --> 00:10:25,207
- It's not a furlough.
- What, then?
150
00:10:25,285 --> 00:10:27,249
- l'm out of the army.
- For good?
151
00:10:27,328 --> 00:10:30,252
Unless Boney invades
and they enlist the cripples.
152
00:10:30,332 --> 00:10:32,934
- Are you hurt?
- Not a scratch on me.
153
00:10:33,014 --> 00:10:35,617
- Then you got into trouble.
- No trouble.
154
00:10:35,696 --> 00:10:37,659
For God's sake, what, then?
155
00:10:37,739 --> 00:10:40,741
lt turned out that my sovereign
was not King George Ill
156
00:10:40,821 --> 00:10:43,265
- but King Ague.
- l'm in no mood for riddles.
157
00:10:43,344 --> 00:10:46,587
l have ague, marsh fever,
l caught it in America.
158
00:10:46,668 --> 00:10:50,151
- You see, you are ill.
- That's the bad joke, l'm not!
159
00:10:50,231 --> 00:10:52,194
Not now.
160
00:10:52,273 --> 00:10:55,637
We were besieging towns,
swamps all around us.
161
00:10:55,715 --> 00:10:58,119
l spent the last few months in bed.
162
00:10:58,198 --> 00:11:00,841
- Oh, my love.
- My colonel sent me home,
163
00:11:00,922 --> 00:11:03,203
- unfit for service, damn him.
- God bless him.
164
00:11:03,284 --> 00:11:06,207
As long as l keep away
from marshes l'm fine.
165
00:11:06,287 --> 00:11:09,811
l'll keep you away from marshes.
And God bless King Ague.
166
00:11:09,891 --> 00:11:12,452
- What about the humiliation?
- Humiliation?
167
00:11:12,532 --> 00:11:15,455
Ross Poldark back
with his tail between his legs.
168
00:11:15,535 --> 00:11:18,779
- l can hear them laughing now.
- Damn their eyes.
169
00:11:18,858 --> 00:11:22,502
And since when have you cared
what fools said about you?
170
00:11:22,583 --> 00:11:25,024
l'm laughing for happiness and joy.
171
00:11:26,426 --> 00:11:28,388
Ooh, where are we going?
172
00:11:29,268 --> 00:11:31,431
To get this lot off
and into honest clothes.
173
00:11:31,510 --> 00:11:33,953
l'm all for you getting this lot off.
174
00:11:54,412 --> 00:11:57,217
- Mm.
- l shan't fly away, my love.
175
00:11:57,295 --> 00:11:59,258
l don't wanna let go.
176
00:12:00,859 --> 00:12:02,821
l looked after everything.
177
00:12:02,900 --> 00:12:06,305
All Zacky's reports
from the mine are on your desk.
178
00:12:06,384 --> 00:12:08,908
You didn't tell me about Aunt Agatha.
179
00:12:08,988 --> 00:12:12,151
- You know about it?
- A little. Why didn't you write?
180
00:12:12,230 --> 00:12:14,192
l wrote as best l could.
181
00:12:14,272 --> 00:12:16,635
l didn't need long letters to let me know.
182
00:12:16,715 --> 00:12:19,077
l didn't wanna worry you.
183
00:12:19,156 --> 00:12:21,679
l had a right to know
what was going on here.
184
00:12:21,760 --> 00:12:24,642
Well, l knew you were in danger.
185
00:12:24,723 --> 00:12:27,605
l'd heard talk and read the newspapers.
186
00:12:27,685 --> 00:12:30,769
Thousands killed,
twice as many dying of the fever,
187
00:12:30,849 --> 00:12:33,050
l didn't wanna add to your troubles.
188
00:12:33,131 --> 00:12:36,294
- l relied on you.
- l did what l thought was best.
189
00:12:36,373 --> 00:12:38,976
- And l think you were wrong!
- Already?
190
00:12:39,056 --> 00:12:42,980
You and me, we're like a couple
of game cocks, feathers flying.
191
00:12:43,059 --> 00:12:45,743
- What about you?
- What have l done wrong?
192
00:12:45,822 --> 00:12:49,266
You kept it from me
that you had the ague.
193
00:12:49,346 --> 00:12:52,028
- l tried to cheer you up.
- Oh, thank you!
194
00:12:52,109 --> 00:12:54,071
ls that all you think of me?
195
00:12:54,151 --> 00:12:56,753
- You're a woman.
- Great discovery
196
00:12:56,833 --> 00:13:00,677
Women aren't idiots and
l knew what was going on out there.
197
00:13:00,757 --> 00:13:05,001
You should've told me to stop me
from worrying and worrying!
198
00:13:05,081 --> 00:13:09,685
Anyway, l thought what you'd want me
to do and l went to see your aunt.
199
00:13:12,648 --> 00:13:16,533
- How was she?
- They wouldn't let me in.
200
00:13:16,611 --> 00:13:20,577
Who wouldn't? George? Elizabeth?
Did you ask for Elizabeth?
201
00:13:20,656 --> 00:13:22,538
You're not still jealous of her?
202
00:13:22,617 --> 00:13:25,862
No, l'm not!
And don't start another quarrel.
203
00:13:25,942 --> 00:13:27,623
l did ask for Elizabeth.
204
00:13:27,703 --> 00:13:30,385
The servant said
Mr Warleggan's compliments
205
00:13:30,464 --> 00:13:32,869
and would our household
please keep away.
206
00:13:32,949 --> 00:13:34,911
This is beyond endurance.
207
00:13:34,989 --> 00:13:38,194
They've closed the footpaths
across Penrice land.
208
00:13:38,273 --> 00:13:40,557
Half the ways to the village go over it.
209
00:13:40,636 --> 00:13:42,678
They have keepers like mad dogs.
210
00:13:42,757 --> 00:13:46,802
Well, he can't refuse to let me in.
Penrice is a Poldark house.
211
00:13:46,881 --> 00:13:49,124
- It was.
- Agatha is my aunt.
212
00:13:49,204 --> 00:13:54,370
Ross, the last time you met George
Warleggan he tried to kill you, and me.
213
00:13:54,450 --> 00:13:57,692
- l saved his life.
- So he'll hate you more.
214
00:13:57,772 --> 00:14:01,776
Oh, Ross, you haven't come back
to fight with George Warleggan,
215
00:14:01,857 --> 00:14:05,780
you've come back to me and Jeremy
and the farm and your mine.
216
00:14:06,861 --> 00:14:08,783
Agatha Poldark is my aunt.
217
00:14:11,986 --> 00:14:13,948
Elizabeth.
218
00:14:17,790 --> 00:14:20,714
- Where shall l put them?
- Oh, by the window.
219
00:14:26,121 --> 00:14:29,643
George, Ross Poldark
was seen on the road to Nampara.
220
00:14:29,723 --> 00:14:31,485
l know.
221
00:14:31,564 --> 00:14:34,168
- Must be on furlough.
- l hear it's for good.
222
00:14:34,247 --> 00:14:37,491
- Oh, no.
- My dear, what is he to us?
223
00:14:37,570 --> 00:14:41,095
After that dreadful night
when he put us on horses
224
00:14:41,173 --> 00:14:43,737
we never wanted to see
each other again.
225
00:14:43,816 --> 00:14:46,459
And now we're closer to him
than before, mm?
226
00:14:46,538 --> 00:14:49,302
- Not amusing.
- It was your idea to come here.
227
00:14:49,382 --> 00:14:51,224
He'd gone to the war.
228
00:14:51,303 --> 00:14:54,147
lt is none of his business
where we choose to live.
229
00:14:54,227 --> 00:14:57,150
- l hope he won't bother us.
- He'd better not.
230
00:14:59,671 --> 00:15:04,117
My dear, do you realise how thoughtless
you were to lift that vase?
231
00:15:04,195 --> 00:15:06,439
- Thoughtless?
- It was heavy.
232
00:15:06,519 --> 00:15:08,961
l cannot understand your rashness.
233
00:15:09,041 --> 00:15:12,885
l have to stop you from riding,
find you teetering on a ladder.
234
00:15:12,964 --> 00:15:14,767
You're carrying our child.
235
00:15:14,846 --> 00:15:18,690
- l'm well aware of that.
- Then why do you act as if you forget it?
236
00:15:19,771 --> 00:15:21,613
We have servants.
237
00:15:21,693 --> 00:15:25,258
Will you risk our child
sooner than ring for a servant?
238
00:15:25,337 --> 00:15:27,539
- l'm sorry.
- My dear Elizabeth,
239
00:15:27,619 --> 00:15:31,263
you are precious to me
as well as the son you bring me.
240
00:15:31,342 --> 00:15:35,027
- It may not be a son.
- Oh, it shall be a son.
241
00:15:35,106 --> 00:15:36,748
Then you will have two sons.
242
00:15:36,828 --> 00:15:39,350
l know Geoffrey Charles
is but a stepson...
243
00:15:39,430 --> 00:15:42,753
- l do not use that word.
- ..but he does need a father.
244
00:15:42,834 --> 00:15:44,996
The firm hand, eh?
245
00:15:45,076 --> 00:15:47,038
l must get back to my study.
246
00:15:48,439 --> 00:15:50,601
Rest, my dear.
247
00:15:50,683 --> 00:15:52,644
l love you very much.
248
00:16:00,370 --> 00:16:04,014
# While the tempest still is high
249
00:16:04,094 --> 00:16:08,178
# Hide me, O my saviour, hide
250
00:16:08,257 --> 00:16:12,222
# Till the storm of life be passed... #
251
00:16:26,837 --> 00:16:28,798
Here.
252
00:16:40,490 --> 00:16:41,930
Oi!
253
00:16:54,864 --> 00:16:56,905
Gentle Jesus!
254
00:16:56,986 --> 00:16:58,948
l were guided.
255
00:17:00,709 --> 00:17:03,472
Lost a day's yield there,
when a pump went.
256
00:17:03,551 --> 00:17:06,435
- You sent the men home?
- l had 'em clean the boiler.
257
00:17:06,515 --> 00:17:09,598
- You don't need me, Zacky.
- Oh, yes, we do, sir.
258
00:17:09,677 --> 00:17:12,400
- The wages book?
- It's all here, sir.
259
00:17:12,479 --> 00:17:16,645
- 101 men above and below grass.
- Not bad, these are wicked times.
260
00:17:16,724 --> 00:17:20,769
- Mines closing everywhere.
- l saw Isaac Ward on the road.
261
00:17:20,848 --> 00:17:24,252
- Any chance?
- Not unless you wanna pay for nought.
262
00:17:24,333 --> 00:17:27,575
Find him something.
At least our debts are paid off.
263
00:17:27,655 --> 00:17:29,617
Glad to hear it.
264
00:17:29,696 --> 00:17:34,222
Don't you wanna make the most profit
working the least men?
265
00:17:34,301 --> 00:17:35,663
Find him something.
266
00:17:47,395 --> 00:17:50,077
- This must be it.
- Aye.
267
00:18:05,251 --> 00:18:07,213
Eeeeyah!
268
00:18:07,292 --> 00:18:09,495
Mornin'!
269
00:18:13,820 --> 00:18:17,103
Who the hell be ee,
sneakin' up on a man at work?
270
00:18:17,183 --> 00:18:19,946
Do ee work for
Mistress Demelza Poldark?
271
00:18:20,025 --> 00:18:23,870
What does it look like?! Wastin' me time.
272
00:18:23,950 --> 00:18:26,111
We'd like to see your mistress.
273
00:18:26,191 --> 00:18:28,154
What do you want with she?
274
00:18:28,234 --> 00:18:30,756
Just tell her two friends has called.
275
00:18:30,835 --> 00:18:33,519
- Friends?
- Friends.
276
00:18:50,134 --> 00:18:53,539
- It is a fine house.
- Aye, Poldarks is gentry.
277
00:18:54,619 --> 00:18:57,822
- Looks like it.
- Not big gentry.
278
00:18:57,902 --> 00:18:59,864
Big enough for we.
279
00:18:59,945 --> 00:19:01,826
My...
280
00:19:01,906 --> 00:19:03,668
Judas!
281
00:19:03,748 --> 00:19:05,709
l'll see you down there at two.
282
00:19:05,788 --> 00:19:07,752
- Right, sir.
- Ross! Look who's here.
283
00:19:07,832 --> 00:19:09,793
- Day, ma'am.
- Day, Zacky.
284
00:19:09,873 --> 00:19:12,556
My brothers, they've walked from Illogan!
285
00:19:12,635 --> 00:19:14,558
- You would be...Samuel?
- Aye.
286
00:19:14,637 --> 00:19:17,081
The eldest. And Drake, the youngest.
287
00:19:17,160 --> 00:19:19,684
- 'Tis a pleasure, Cap'n.
- Been a long time.
288
00:19:19,764 --> 00:19:21,886
- Six year.
- How you've grown.
289
00:19:21,966 --> 00:19:23,928
Well, come in!
290
00:19:26,050 --> 00:19:28,492
Now, what do you drink? Rum? Geneva?
291
00:19:28,572 --> 00:19:30,534
Thank ee, we don't touch spirits.
292
00:19:30,613 --> 00:19:32,577
Not that we mind drink in others.
293
00:19:32,656 --> 00:19:35,018
That's kind of you. Well, sit down.
294
00:19:35,097 --> 00:19:37,060
You boys must be tired out.
295
00:19:37,139 --> 00:19:39,863
- It was a tidy stroll.
- Haven't you got long legs?
296
00:19:39,943 --> 00:19:41,904
Like yours, sister!
297
00:19:41,985 --> 00:19:43,947
How's your family?
298
00:19:44,027 --> 00:19:47,951
The most high God was pleased
to take Father last month.
299
00:19:48,031 --> 00:19:49,992
We come to tell ee, sister.
300
00:19:50,072 --> 00:19:53,436
l'm sorry.
Not heartbroken but sorry, truly sorry.
301
00:19:53,516 --> 00:19:55,998
He left me no good memories
of him but...
302
00:19:56,078 --> 00:19:58,361
He died in Christ at the end.
303
00:19:58,440 --> 00:20:00,883
So you're of the Methodist connection?
304
00:20:00,963 --> 00:20:02,925
- Yes. Are you?
- Er, no.
305
00:20:03,005 --> 00:20:06,249
We have a new spirit
and walk in the path of Christ
306
00:20:06,329 --> 00:20:09,412
- according to His statutes.
- Upon times l fall from grace.
307
00:20:09,491 --> 00:20:11,213
Don't we all.
308
00:20:11,293 --> 00:20:13,575
- All the rest at home are well.
- Good.
309
00:20:13,654 --> 00:20:15,817
- Stay for supper.
- Stay the night.
310
00:20:15,897 --> 00:20:17,820
- Well, brother...
- Well?
311
00:20:17,899 --> 00:20:20,783
- We have hopes not to go back.
- Indeed?
312
00:20:20,862 --> 00:20:23,625
- We heard tell there's work here.
- l see.
313
00:20:23,704 --> 00:20:26,909
- There's rare poverty in Illogan.
- And here too.
314
00:20:26,989 --> 00:20:30,271
l'm a miner, Drake's a carpenter.
We have no work.
315
00:20:30,351 --> 00:20:33,715
- Nor have many men here.
- We wouldn't take others' work.
316
00:20:33,795 --> 00:20:36,517
We'd live on tea
and barley bread and pilchards.
317
00:20:36,598 --> 00:20:38,560
That's not to complain, mind.
318
00:20:38,639 --> 00:20:41,843
Jesus saves us
from any hunger of the soul.
319
00:20:41,922 --> 00:20:44,726
You don't mind us askin', brother?
320
00:20:44,806 --> 00:20:49,329
Boys, 'tis proper to call me sister
but my husband be Cap'n Poldark.
321
00:20:49,410 --> 00:20:52,013
- l ask your pardon.
- We call all men brother.
322
00:20:52,092 --> 00:20:55,015
l must go to the mine.
l can promise you nothing.
323
00:20:55,095 --> 00:20:58,098
Cap'n, is Mr George Warleggan
a friend of yours?
324
00:20:58,177 --> 00:21:00,140
- Why do you ask?
- We took same path
325
00:21:00,220 --> 00:21:02,863
l used last time l came, gate was closed.
326
00:21:02,942 --> 00:21:06,506
- That's George Warleggan.
- Drake nearly walked into a man trap.
327
00:21:06,587 --> 00:21:08,349
God's blood.
328
00:21:08,428 --> 00:21:11,472
- l'll see about that.
- Ross, keep away from him.
329
00:21:11,552 --> 00:21:13,513
Cap'n, maybe it's best we go.
330
00:21:13,593 --> 00:21:16,037
You've been asked for supper. Stay.
331
00:21:17,676 --> 00:21:19,520
Sorry, sister.
332
00:21:19,600 --> 00:21:21,361
Oh, say no more.
333
00:21:21,440 --> 00:21:23,523
Do as he says, stay for supper.
334
00:21:23,603 --> 00:21:25,565
Now, tell me about Father.
335
00:21:25,645 --> 00:21:28,968
The villagers have had
a right of way over this land
336
00:21:29,049 --> 00:21:31,611
for a thousand years, Mr Warleggan.
337
00:21:31,690 --> 00:21:34,454
You should not
have closed the footpath.
338
00:21:34,533 --> 00:21:36,857
Aunt Agatha, George knows what is best.
339
00:21:36,935 --> 00:21:39,578
To such as us a walk is pleasant
340
00:21:39,660 --> 00:21:45,184
but not for a tired miner who must walk
three miles extra to visit his kin.
341
00:21:45,263 --> 00:21:49,148
Miss Poldark, a mob of miners
burned us out of our last house.
342
00:21:49,227 --> 00:21:51,591
l shall take no chances at Penrice.
343
00:21:51,671 --> 00:21:54,953
The law permits me
to keep strangers off my land.
344
00:21:55,033 --> 00:21:57,596
l ask your pardon, Mr Warleggan.
345
00:21:57,676 --> 00:22:02,080
'Twas foolish of me to forget
the land is yours now.
346
00:22:02,161 --> 00:22:04,323
Everyone else knows it too well.
347
00:22:04,403 --> 00:22:06,845
lt's for your protection too, Aunt.
348
00:22:06,925 --> 00:22:10,008
l never had cause to be frightened.
349
00:22:11,528 --> 00:22:14,012
l want my bed now, Mr Warleggan.
350
00:22:15,733 --> 00:22:20,378
Oh, Elizabeth,
l hear Ross Poldark is back.
351
00:22:20,459 --> 00:22:23,021
lsn't that good news?
352
00:22:23,101 --> 00:22:25,743
Eh, Mr Warleggan?
353
00:22:25,822 --> 00:22:28,947
lsn't that the best news ever, eh?
354
00:22:31,469 --> 00:22:33,711
Easy, you dogs.
355
00:22:33,790 --> 00:22:37,595
l know you don't like me
but if you jolt me, l've got this.
356
00:22:37,675 --> 00:22:41,159
Oh, they'll be
rejoicing hereabouts
357
00:22:41,239 --> 00:22:44,361
now that Ross is back.
358
00:22:44,441 --> 00:22:48,766
l expect you'll see that
as you go around, Mr Warleggan.
359
00:22:51,488 --> 00:22:54,812
That woman is driving me
to the end of my patience.
360
00:22:54,892 --> 00:22:58,254
- She's an old lady.
- Not one l'd wish to have in my house.
361
00:22:58,334 --> 00:23:01,298
She's part of it.
Be patient, she hasn't long.
362
00:23:01,377 --> 00:23:03,339
You have a sneaking regard for her.
363
00:23:03,420 --> 00:23:06,222
Not sneaking, George, l am fond of her.
364
00:23:06,301 --> 00:23:10,587
You take her side about the footpaths
after what we've been through?
365
00:23:10,666 --> 00:23:14,229
From that, one might decide
that work people, like animals,
366
00:23:14,310 --> 00:23:16,273
are best not goaded too far.
367
00:23:16,352 --> 00:23:18,714
Oh, you join my critics, do you?
368
00:23:18,793 --> 00:23:21,156
No, George, never but...
369
00:23:21,237 --> 00:23:23,200
Oh, my God.
370
00:23:36,731 --> 00:23:38,734
l do not wish to see that man.
371
00:23:38,812 --> 00:23:42,778
Go upstairs and rest, my dear.
You must look after yourself.
372
00:23:42,857 --> 00:23:46,823
You two, there's a man coming.
Bring him to me and stay close.
373
00:23:53,267 --> 00:23:55,629
l wish to see Miss Agatha Poldark.
374
00:23:55,711 --> 00:23:57,912
In here, sir.
375
00:24:04,437 --> 00:24:06,521
l did not ask to see you.
376
00:24:09,643 --> 00:24:12,967
Strangers seeking admittance
are brought to me.
377
00:24:13,047 --> 00:24:15,009
Thank you, gentlemen.
378
00:24:20,213 --> 00:24:23,136
l wish to see my aunt, Agatha Poldark.
379
00:24:23,216 --> 00:24:25,178
You were not invited.
380
00:24:25,260 --> 00:24:27,622
l have not seen her since my return.
381
00:24:27,700 --> 00:24:29,743
- Oh, your return, yes.
- May l see her?
382
00:24:29,823 --> 00:24:32,546
There are notices
warning against trespass.
383
00:24:32,625 --> 00:24:34,388
l wish to see my aunt.
384
00:24:34,467 --> 00:24:36,870
You come uninvited, that is trespass.
385
00:24:36,948 --> 00:24:40,114
l came by your gate. l ask you decently.
386
00:24:42,154 --> 00:24:45,359
And l tell you decently
that Miss Poldark is well.
387
00:24:45,438 --> 00:24:48,721
- That is what you wish to know.
- What harm can it do to see her?
388
00:24:48,801 --> 00:24:52,045
lf you succeed now, you come
as you please. l don't want that.
389
00:24:52,124 --> 00:24:54,607
- l did not come to quarrel.
- That's a novelty.
390
00:24:54,686 --> 00:24:56,649
l only ask - ask -
391
00:24:56,728 --> 00:24:59,692
if l may visit my kinswoman
in her own house.
392
00:24:59,773 --> 00:25:03,535
- You appear not to know...
- l know it's legally yours.
393
00:25:03,615 --> 00:25:06,578
l hoped you'd respect her in her lifetime.
394
00:25:06,659 --> 00:25:10,462
She has every attention.
And now you have no business here.
395
00:25:10,542 --> 00:25:14,386
- Are you trying to provoke me?
- l'm trying to rid myself of bad company.
396
00:25:14,465 --> 00:25:16,829
- This is senseless.
- You've a short memory.
397
00:25:16,908 --> 00:25:21,153
l remember that night when
we almost died. l saved your life.
398
00:25:21,231 --> 00:25:24,155
Because you repented
of having incited the mob
399
00:25:24,234 --> 00:25:26,358
- and rode over to warn me?
- Incited, l?
400
00:25:26,437 --> 00:25:28,880
- You threatened me with a mob.
- l warned you.
401
00:25:28,959 --> 00:25:33,325
Warned? You're a rebel,
a living incitement to malcontents.
402
00:25:33,405 --> 00:25:35,487
There is a limit to what l can swallow.
403
00:25:35,566 --> 00:25:38,529
You swallowed your courage
in the face of the French.
404
00:25:38,610 --> 00:25:40,572
You heard the guns at Dunkirk
405
00:25:40,652 --> 00:25:45,137
and remembered you had more
pressing affairs in Cornwall.
406
00:25:45,216 --> 00:25:48,700
Will you at least inform my aunt
that l have called?
407
00:25:52,222 --> 00:25:55,586
Will you leave like a gentleman
or be thrown out like a lout?
408
00:25:58,228 --> 00:26:01,631
Your bullies don't frighten me,
George, but you do.
409
00:26:03,074 --> 00:26:05,035
Does that please you?
410
00:26:05,115 --> 00:26:08,199
You scare me witless,
what you've become.
411
00:26:08,278 --> 00:26:11,162
l will leave, of my own accord.
412
00:26:13,483 --> 00:26:15,245
This time.
413
00:26:18,767 --> 00:26:20,731
Promise me you won't go again.
414
00:26:20,810 --> 00:26:23,173
- How can l? She's my aunt.
- Ross...
415
00:26:23,252 --> 00:26:25,855
Look, forget about George Warleggan.
416
00:26:25,936 --> 00:26:29,178
With Drake working here
l want you to think about this room.
417
00:26:29,257 --> 00:26:31,380
- This room?
- l want new carpets,
418
00:26:31,461 --> 00:26:33,383
new furniture, new curtains.
419
00:26:33,463 --> 00:26:36,265
But they are new curtains.
Cost a fortune.
420
00:26:36,346 --> 00:26:38,468
We're making one out of the mine.
421
00:26:38,547 --> 00:26:41,511
- Oh, rich now, are we?
- Say respectable.
422
00:26:42,591 --> 00:26:45,153
Ouch! Call that respectable?
423
00:26:45,233 --> 00:26:50,240
Ross, what with one thing and another
l do ask a lot of you but...
424
00:26:50,318 --> 00:26:52,201
Anything in my power.
425
00:26:52,280 --> 00:26:53,962
Penrice.
426
00:26:54,041 --> 00:26:56,965
Now, promise me
you won't go there again.
427
00:26:57,045 --> 00:26:59,448
l promise.
428
00:26:59,526 --> 00:27:01,610
l'll wait.
429
00:27:01,690 --> 00:27:03,452
l'll wait a while.
430
00:27:06,093 --> 00:27:08,136
- Jud Paynter?
- Yeah?
431
00:27:08,216 --> 00:27:11,739
Lend us a hand.
432
00:27:16,464 --> 00:27:18,546
What, wi' my rupture?
433
00:27:20,468 --> 00:27:24,192
Master said help, that's all.
434
00:27:24,270 --> 00:27:26,234
Help.
435
00:27:27,594 --> 00:27:31,318
Captain's given
Wreath Cottage to me and Sam.
436
00:27:31,398 --> 00:27:33,361
That ruin?
437
00:27:36,643 --> 00:27:40,127
- That do need dustin'.
- We'll make it good.
438
00:27:40,207 --> 00:27:42,810
Dust. Bah!
439
00:27:42,889 --> 00:27:44,852
Disgrace!
440
00:27:44,931 --> 00:27:47,695
That-that-that-that-that Prudie, she...
441
00:27:47,775 --> 00:27:51,659
Sam's gonna give meetings
when we got it straight.
442
00:27:51,739 --> 00:27:53,700
l hear you be Methody.
443
00:27:55,181 --> 00:27:56,984
l be a Methody.
444
00:27:57,062 --> 00:27:59,426
Ee be a boozy Methody!
445
00:27:59,506 --> 00:28:03,429
Jud Paynter!
Now, go outside and do some work!
446
00:28:03,510 --> 00:28:05,872
Freezin' cold.
447
00:28:05,952 --> 00:28:08,235
Man might die!
448
00:28:09,314 --> 00:28:11,517
She don't care!
449
00:28:14,920 --> 00:28:17,603
- Sister.
- Yes?
450
00:28:17,683 --> 00:28:19,966
Sam wishes you would turn to Christ.
451
00:28:20,046 --> 00:28:22,128
Sam wishes a lot.
452
00:28:22,208 --> 00:28:24,370
Don't you ever long to find your saviour?
453
00:28:24,450 --> 00:28:26,252
l'm not learned in such things.
454
00:28:26,331 --> 00:28:29,414
- No more are we.
- Ah, but you think you know.
455
00:28:29,494 --> 00:28:32,217
- l believe so.
- Only believe?
456
00:28:32,297 --> 00:28:34,260
Well, Sam knows.
457
00:28:35,339 --> 00:28:39,424
Well, l go to church Christmas Day
with Cap'n Poldark,
458
00:28:39,504 --> 00:28:41,707
l try to behave like a Christian,
459
00:28:41,787 --> 00:28:44,829
l love all l can see
and touch with my hands
460
00:28:44,909 --> 00:28:48,232
but first comes my man and my child.
461
00:28:48,312 --> 00:28:51,275
- Don't you love your neighbours?
- l try to.
462
00:28:51,354 --> 00:28:53,398
Excepting one.
463
00:28:53,478 --> 00:28:55,760
Christ is amongst us all the time.
464
00:28:55,840 --> 00:28:59,884
Love Him first and
all the rest will be made over again!
465
00:28:59,963 --> 00:29:03,206
But l don't want it made over again,
l like it as it is.
466
00:29:03,288 --> 00:29:05,690
But l promised...
467
00:29:05,770 --> 00:29:07,732
Well, l promised Sam l'd try.
468
00:29:08,813 --> 00:29:11,295
- Might have guessed it was Sam.
- Sister...
469
00:29:11,374 --> 00:29:13,817
Don't ask me to convert Cap'n Poldark.
470
00:29:13,897 --> 00:29:16,941
l wouldn't dare!
l shouldn't ask this neither.
471
00:29:17,021 --> 00:29:19,263
- But l expect you will.
- Well...
472
00:29:19,343 --> 00:29:23,906
l can read if l go slow and careful
but l can't write except to pen my name.
473
00:29:23,987 --> 00:29:26,070
Well, you must practise.
474
00:29:26,148 --> 00:29:28,392
Copy from a book, that's what l did.
475
00:29:28,470 --> 00:29:31,514
- l want you to help me.
- Me? l'm no scholar.
476
00:29:31,594 --> 00:29:34,838
You write a good hand,
l admire you. Teach me.
477
00:29:34,917 --> 00:29:36,880
- Oh, l...
- Ten minutes a day.
478
00:29:36,960 --> 00:29:39,723
l won't come to the house
otherwise to bother ee.
479
00:29:39,803 --> 00:29:42,846
- Who says you're a bother?
- l think Cap'n Poldark do.
480
00:29:42,925 --> 00:29:46,969
- He's given you work and a house.
- Well, l know how ee do feel.
481
00:29:47,050 --> 00:29:48,571
All right, l will.
482
00:29:48,651 --> 00:29:52,615
- Thank you, sister.
- Now l've one thing to say to you.
483
00:29:52,694 --> 00:29:55,257
Keep off Warleggan land.
484
00:30:19,240 --> 00:30:21,283
l'll kill ee.
485
00:30:24,485 --> 00:30:27,728
- l'll kill ee!
- Will you, Tom Harry?
486
00:30:27,808 --> 00:30:30,372
Young master.
487
00:30:30,451 --> 00:30:33,694
- Do you know what this is?
- A cane, sir.
488
00:30:33,774 --> 00:30:36,858
- And what is it used for?
- Flogging, sir.
489
00:30:36,938 --> 00:30:40,461
When a boy behaves as you have,
what does he receive? Hm?
490
00:30:40,540 --> 00:30:43,344
- A flogging, sir.
- Until he's black and blue.
491
00:30:43,424 --> 00:30:45,947
- That is my duty, is it not?
- Yes, sir.
492
00:30:46,026 --> 00:30:48,149
You little fool.
493
00:30:48,228 --> 00:30:51,072
l have to protect you
from a murderous rabble
494
00:30:51,152 --> 00:30:55,036
from which your mother and l
barely escaped with our lives.
495
00:30:55,116 --> 00:30:58,119
For that protection
l employ murderous men.
496
00:30:58,198 --> 00:31:01,762
Your son might have had
his skull smashed for a prank.
497
00:31:04,885 --> 00:31:08,288
For your mother's sake, l spare you.
Now, go to your room.
498
00:31:08,368 --> 00:31:10,090
Wait!
499
00:31:10,170 --> 00:31:12,131
Stay there until the morning.
500
00:31:12,212 --> 00:31:14,775
You'll be brought
a crust and water. Now go.
501
00:31:14,853 --> 00:31:16,576
Yes, sir.
502
00:31:21,381 --> 00:31:24,944
Have l said or done anything of
which you disapprove, Elizabeth?
503
00:31:25,023 --> 00:31:27,947
- You were lenient to him.
- Perhaps wrongly so.
504
00:31:28,026 --> 00:31:29,989
lt is my duty to train him.
505
00:31:30,068 --> 00:31:33,633
l was wrong in permitting you
to bring him home from school.
506
00:31:33,713 --> 00:31:36,676
- But l need him.
- l took account of your shock
507
00:31:36,755 --> 00:31:39,399
when Trenwith was burned
but he must go back.
508
00:31:39,479 --> 00:31:43,602
But he was bullied. l knew nothing
about it till he came home.
509
00:31:43,682 --> 00:31:46,045
All boys are bullied, they learn from it.
510
00:31:46,124 --> 00:31:48,087
- From cruelty?
- From life,
511
00:31:48,167 --> 00:31:50,129
the way of the strong with the weak.
512
00:31:50,209 --> 00:31:52,171
- He must learn.
- When he's older.
513
00:31:52,250 --> 00:31:54,774
He will not learn at your apron strings.
514
00:31:54,853 --> 00:31:57,415
Soon you'll have another son
to take care of.
515
00:31:57,495 --> 00:32:01,260
- Just for another year.
- My dear, l wish to deny you nothing,
516
00:32:01,339 --> 00:32:03,141
especially at this time.
517
00:32:04,223 --> 00:32:06,665
He shall have a tutor until he is 11.
518
00:32:06,745 --> 00:32:10,628
A man, who will teach him
with one of these?
519
00:32:10,709 --> 00:32:14,432
Education demands discipline
as well as instruction.
520
00:32:14,513 --> 00:32:16,474
l could not see him beaten.
521
00:32:16,553 --> 00:32:20,558
Well, what else do you propose?
l shall spare no expense.
522
00:32:20,637 --> 00:32:24,762
A governess! My cousin Morwenna.
Let me send for her.
523
00:32:24,841 --> 00:32:27,685
The boy has been spoiled,
he needs a firm hand.
524
00:32:27,765 --> 00:32:31,368
Oh, in good time, George.
Just for another year, please.
525
00:32:31,449 --> 00:32:33,411
Look.
526
00:32:33,491 --> 00:32:36,174
My cousin, Morwenna Chynoweth.
527
00:32:36,254 --> 00:32:39,737
Do you remember her father, the Dean?
He died last year.
528
00:32:39,817 --> 00:32:41,898
A dean's daughter as a governess.
529
00:32:41,978 --> 00:32:46,783
Her mother has little money,
she would be happy if we sent for her.
530
00:32:46,862 --> 00:32:51,108
A dean's daughter.
It would sound well in the county.
531
00:32:52,309 --> 00:32:55,192
Brothers, sister.
532
00:32:55,272 --> 00:32:58,315
l have asked thee here
cos the time has come
533
00:32:58,393 --> 00:33:01,477
to start a Methodist
congregation in Nampara.
534
00:33:01,557 --> 00:33:04,200
- Praise the Lord.
- Ee be too late, boy.
535
00:33:04,280 --> 00:33:08,604
- Never too late for a beginner.
- We haven't seen a preacher for years!
536
00:33:08,685 --> 00:33:11,728
The flock scattered for want
of a shepherd. l be one.
537
00:33:11,808 --> 00:33:14,090
There be a power of backsliding.
538
00:33:15,291 --> 00:33:17,614
lt be the drink.
539
00:33:17,693 --> 00:33:19,655
Be it, Jud Paynter?
540
00:33:21,297 --> 00:33:25,180
Let him who is without sin
cast the first stone.
541
00:33:25,261 --> 00:33:28,183
- That's right.
- We are all sinners. l am.
542
00:33:28,263 --> 00:33:31,706
l lived for 20 year in the bond of iniquity.
543
00:33:31,787 --> 00:33:34,790
But now God has set my soul at liberty.
544
00:33:34,870 --> 00:33:38,032
- Amen.
- We shall increase the flock.
545
00:33:38,112 --> 00:33:40,595
Not round here you won't.
546
00:33:40,675 --> 00:33:43,158
Brother, has the Lord informed you
547
00:33:43,237 --> 00:33:46,201
that our meeting house has fallen down?
548
00:33:46,281 --> 00:33:48,243
We shall build it up again.
549
00:33:48,324 --> 00:33:50,885
What with, brother?
We've got no money.
550
00:33:50,964 --> 00:33:53,208
- We got prayer.
- And hard work.
551
00:33:53,288 --> 00:33:57,372
The Lord has been pleased
to afflict me with a rupture.
552
00:33:58,452 --> 00:33:59,654
Well?
553
00:34:00,135 --> 00:34:01,576
Well?
554
00:34:01,654 --> 00:34:04,098
You're hungry, your lives are hard.
555
00:34:04,177 --> 00:34:06,861
Will you refuse the bread of hope?
556
00:34:06,940 --> 00:34:08,102
Hope.
557
00:34:08,181 --> 00:34:10,384
Aye, the Lord did see fit
558
00:34:10,463 --> 00:34:13,868
to bring down a fall of rock
upon me in the mine.
559
00:34:13,947 --> 00:34:15,910
But He was merciful,
560
00:34:15,988 --> 00:34:18,512
otherwise l'd have been in the riot
561
00:34:18,592 --> 00:34:23,397
and l would've been pressed into the
fleet with my brother and the other lads.
562
00:34:23,475 --> 00:34:25,720
- l'll help.
- Amen.
563
00:34:29,001 --> 00:34:30,644
Aye.
564
00:34:30,724 --> 00:34:33,086
- Hallelujah!
- Hallelujah.
565
00:34:33,165 --> 00:34:38,331
One thing more. 'Tis our way to worship
with fellow Christians in parish church.
566
00:34:38,411 --> 00:34:39,773
That be Sawle church.
567
00:34:39,853 --> 00:34:42,896
When we've met here a few more times,
there we shall go.
568
00:34:42,975 --> 00:34:45,178
Oh, the gentry won't like it.
569
00:34:45,258 --> 00:34:48,381
Warleggan won't like it, it's his church.
570
00:34:48,460 --> 00:34:51,224
All men are brothers
in the sight of Jehovah.
571
00:34:51,304 --> 00:34:55,027
'Tain't Jehovah we got
to deal with, 'tis Warleggan.
572
00:34:55,105 --> 00:34:57,150
Christ will soften his heart.
573
00:34:57,230 --> 00:34:59,111
Eh? Ha!
574
00:34:59,190 --> 00:35:01,154
Ee wait till he sees us!
575
00:35:03,475 --> 00:35:06,479
l still look like a dead crow.
576
00:35:08,559 --> 00:35:10,762
We'll all be at your 100th birthday party.
577
00:35:10,842 --> 00:35:12,804
l be still as cold as death.
578
00:35:12,886 --> 00:35:15,007
- Here, let me put you...
- Stop it!
579
00:35:15,086 --> 00:35:18,450
Call a servant.
Ye be in your eighth month!
580
00:35:24,135 --> 00:35:26,377
Girl? Elizabeth?
581
00:35:26,457 --> 00:35:27,979
Aunt?
582
00:35:28,058 --> 00:35:30,421
- Ee be early.
- Early?
583
00:35:30,500 --> 00:35:32,263
Down here.
584
00:35:32,343 --> 00:35:34,305
'Tis low for just eight month.
585
00:35:34,385 --> 00:35:38,349
Oh, the vagaries of nature.
Don't you like your shawl?
586
00:35:39,911 --> 00:35:43,594
- Nearer the fire, please.
- 'Tis a fine gift.
587
00:35:43,674 --> 00:35:46,037
Thank ee.
588
00:35:46,116 --> 00:35:47,839
- Ee be a good woman.
- No.
589
00:35:47,919 --> 00:35:50,641
- And for all l be wicked...
- You're not.
590
00:35:50,720 --> 00:35:53,604
.# twas part on account of you l stayed.
591
00:35:53,683 --> 00:35:56,206
- Thank you.
- And Geoffrey Charles.
592
00:35:56,287 --> 00:35:58,529
A Poldark sprig.
593
00:35:58,608 --> 00:36:02,532
1
l think of ee as a Poldark still
though by marriage.
594
00:36:02,612 --> 00:36:06,737
- l am Mrs George Warleggan now.
- Mrs Nobody.
595
00:36:07,938 --> 00:36:10,220
Why doesn't Ross come?
596
00:36:10,301 --> 00:36:12,502
l should think he's a busy man.
597
00:36:12,581 --> 00:36:14,624
He always came before.
598
00:36:14,703 --> 00:36:17,467
Aunt, he will not come
to my husband's house.
599
00:36:17,546 --> 00:36:21,191
- Well, l want to see him.
- He will not come!
600
00:36:21,270 --> 00:36:24,514
- Well, send for him to come.
- That is not possible.
601
00:36:24,593 --> 00:36:27,597
Ee tell me that, girl, in my own house?
602
00:36:27,675 --> 00:36:29,800
'Tis mine, after a fashion.
603
00:36:29,880 --> 00:36:31,360
Aunt, too much has happened.
604
00:36:31,440 --> 00:36:34,724
But Ross Poldark is my only kinsman.
605
00:36:34,804 --> 00:36:36,686
You have Geoffrey Charles.
606
00:36:36,765 --> 00:36:39,689
There be only one Ross.
607
00:36:41,330 --> 00:36:45,334
Ross'll be here for my 100th birthday,
won't he? Won't he?
608
00:36:45,414 --> 00:36:47,375
Well, we shall see.
609
00:36:47,455 --> 00:36:49,658
What do you mean, we shall see?
610
00:36:49,737 --> 00:36:53,543
- Don't you want him to come?
- l'm sure you can have whoever...
611
00:36:53,621 --> 00:36:56,344
You could've had him, girl,
Ross wanted ee.
612
00:36:56,425 --> 00:37:00,468
But first you took Francis
and then George.
613
00:37:00,549 --> 00:37:03,111
At least Francis was a Poldark
but George...
614
00:37:03,190 --> 00:37:06,074
- Aunt, say no more.
- Oh, that cold fish.
615
00:37:06,153 --> 00:37:10,238
- l shan't stay.
- You could've had Ross in your bed,
616
00:37:10,317 --> 00:37:12,079
a real man.
617
00:37:12,159 --> 00:37:14,682
In your bed...
618
00:37:18,125 --> 00:37:20,088
Oh, dear!
619
00:37:21,969 --> 00:37:24,131
She tripped at the top! l saw her.
620
00:37:24,211 --> 00:37:25,573
Don't move her!
621
00:37:25,652 --> 00:37:28,336
Go for the master. Quick, you whore!
622
00:37:30,577 --> 00:37:34,381
The cordial contained laudanum.
Your wife will sleep.
623
00:37:38,785 --> 00:37:40,748
What can you tell me?
624
00:37:40,827 --> 00:37:43,951
A turned ankle,
a bruised elbow, nothing worse.
625
00:37:44,031 --> 00:37:46,032
My wife is eight months pregnant.
626
00:37:46,113 --> 00:37:48,155
You must hope for the best.
627
00:37:48,233 --> 00:37:51,398
So careless. Always careless. l told her.
628
00:37:51,478 --> 00:37:53,439
But the pains, the pains here.
629
00:37:53,519 --> 00:37:57,443
Birth pangs of a nature that
we refer to as ''wandering''.
630
00:37:57,524 --> 00:37:59,205
- But the child?
- Is alive.
631
00:37:59,284 --> 00:38:02,849
- And well? Is it well?
- Who can know until it appears?
632
00:38:02,929 --> 00:38:05,531
You mean my child may die
in birth, Doctor?
633
00:38:05,612 --> 00:38:07,813
lt will be premature, that's certain.
634
00:38:07,893 --> 00:38:11,297
- And there is danger?
- Childbirth is always dangerous.
635
00:38:11,376 --> 00:38:13,340
But if it is premature, more so?
636
00:38:13,420 --> 00:38:17,504
At eight months,
l hope l shall bring your wife through.
637
00:38:17,583 --> 00:38:20,826
- But the child.
- And perhaps the child.
638
00:38:20,906 --> 00:38:22,668
Normal, healthy?
639
00:38:22,747 --> 00:38:24,910
That is not in mortal hands.
640
00:38:24,989 --> 00:38:26,952
Behenna, listen to me.
641
00:38:27,032 --> 00:38:31,117
Give me my son, give me a healthy son.
Name your fee, l'll pay anything.
642
00:38:32,197 --> 00:38:36,041
Money will not serve, sir.
l recommend prayer.
643
00:38:40,525 --> 00:38:43,048
Father. News travels.
644
00:38:43,128 --> 00:38:46,491
You sent a servant to fetch
Behenna, didn't you?
645
00:38:46,571 --> 00:38:49,934
l felt it my duty. Your mother's ailing.
646
00:38:50,015 --> 00:38:54,219
Master, the bad pains are coming on.
647
00:39:03,147 --> 00:39:05,710
What's happening, Doctor?
648
00:39:05,789 --> 00:39:07,832
- Sir, l am busy.
- Tell me, man!
649
00:39:07,911 --> 00:39:10,154
- The next stage has begun.
- The child?
650
00:39:10,233 --> 00:39:14,278
lf there is no issue shortly l shall use
forceps. The irritation of these...
651
00:39:14,357 --> 00:39:17,921
- Can you save them?
- You should have called earlier.
652
00:39:18,001 --> 00:39:20,283
l sent for you
the moment it happened.
653
00:39:20,363 --> 00:39:22,326
l mean earlier in the pregnancy.
654
00:39:22,405 --> 00:39:24,888
l prefer to attend
throughout a lady's time.
655
00:39:24,968 --> 00:39:28,171
l wanted that but she did not.
656
00:39:28,250 --> 00:39:30,854
- Sir, you delay me!
- Will my child be alive?
657
00:39:30,933 --> 00:39:33,576
Excuse me, sir!
658
00:39:33,656 --> 00:39:36,659
There, madam, it's not the first time.
659
00:39:36,739 --> 00:39:39,302
You'll forget the pain when it's over.
660
00:39:45,628 --> 00:39:47,911
He tells me nothing.
661
00:39:47,991 --> 00:39:50,033
She's a delicate thing.
662
00:39:50,112 --> 00:39:52,075
How old is she? 30?
663
00:39:52,155 --> 00:39:54,116
Oh, l know she's got a pedigree
664
00:39:54,196 --> 00:39:57,199
but these fine families
soon get exhausted.
665
00:39:57,278 --> 00:39:59,242
Bad breeding stock.
666
00:40:00,802 --> 00:40:03,286
No!
667
00:40:03,364 --> 00:40:05,808
No! No!
668
00:40:05,887 --> 00:40:07,850
l hate you!
669
00:40:07,928 --> 00:40:09,892
l hate you! l hate you!
670
00:40:09,971 --> 00:40:12,694
No!
671
00:40:12,774 --> 00:40:14,537
No!
672
00:40:31,312 --> 00:40:33,314
Nothing new?
673
00:40:35,115 --> 00:40:37,838
They say Pellew is doing well at sea.
674
00:40:39,360 --> 00:40:42,683
l'm getting better prices
for tin and copper now.
675
00:40:43,764 --> 00:40:45,726
One good thing about this war.
676
00:40:49,170 --> 00:40:51,332
You wanna hold back stock.
677
00:40:51,411 --> 00:40:53,694
Push up prices.
678
00:40:53,774 --> 00:40:56,737
But then l don't need to tell you.
679
00:40:58,338 --> 00:41:03,183
Duke of York doesn't know whether he's
coming or going with the army out there.
680
00:41:03,263 --> 00:41:05,345
Corn is in short supply.
681
00:41:05,424 --> 00:41:07,868
That spells more riots to me.
682
00:41:07,947 --> 00:41:10,590
- Eclipse.
- What's that?
683
00:41:10,669 --> 00:41:14,875
There's a total eclipse of the moon
due at quarter past eight.
684
00:41:18,197 --> 00:41:20,640
l spoke too hardly, dear George.
685
00:41:20,720 --> 00:41:23,042
After all, you're still a young man.
686
00:41:24,764 --> 00:41:28,728
Your one thought day and night
is getting on, getting power.
687
00:41:29,848 --> 00:41:32,452
lf... If she goes...
688
00:41:33,532 --> 00:41:36,456
l know you'll make
good choice of another.
689
00:41:38,056 --> 00:41:40,018
Shut your mouth!
690
00:42:35,271 --> 00:42:37,474
They say you are well.
691
00:42:37,553 --> 00:42:41,358
- God be thanked.
- Your son.
692
00:43:05,181 --> 00:43:07,663
My boy, my boy!
693
00:43:07,743 --> 00:43:10,106
What a girl you got there!
694
00:43:10,187 --> 00:43:12,428
One in a thousand, eh?
695
00:43:12,507 --> 00:43:15,912
She did the job, she did the job.
696
00:43:15,990 --> 00:43:17,954
What more can we ask?
697
00:43:18,033 --> 00:43:21,236
At last. At last an heir
to all l've worked for.
698
00:43:21,316 --> 00:43:25,200
35 years of fortune for nothing,
all for him, all for him.
699
00:43:25,280 --> 00:43:29,084
l had some hand in creating the fortune
not to mention the heir.
700
00:43:30,726 --> 00:43:33,008
And she is out of a good stable.
701
00:43:33,087 --> 00:43:35,851
You're far-seeing, George, far-seeing.
702
00:43:35,931 --> 00:43:38,532
Her kinfolk can be got to do a lot for us.
703
00:43:38,613 --> 00:43:42,217
Perhaps. But l don't need them.
l don't need anybody.
704
00:43:42,297 --> 00:43:45,500
My son will see them all
eating out of my hand.
705
00:43:45,579 --> 00:43:47,982
Aye, money, my boy, money.
706
00:43:48,062 --> 00:43:50,024
- George?
- Father?
707
00:43:50,103 --> 00:43:53,748
Touching on names,
you two must have thought about it.
708
00:43:53,828 --> 00:43:56,269
We have some good ones in the family.
709
00:43:56,351 --> 00:43:58,753
l decided a few hours ago.
710
00:43:58,833 --> 00:44:00,475
You might have had a girl.
711
00:44:00,554 --> 00:44:03,156
The name would have served for either.
712
00:44:03,237 --> 00:44:06,600
Elizabeth's accident might have
killed her and my son.
713
00:44:06,679 --> 00:44:10,083
- Now l think it was providence.
- That's a new word for you.
714
00:44:10,163 --> 00:44:14,568
lt was God's will that he was born on
St Valentine's Day, he shall be Valentine.
715
00:44:14,647 --> 00:44:18,691
Valentine? There has been
no such name in the family.
716
00:44:18,771 --> 00:44:22,336
There has been no one such as my son
will be in any family.
717
00:44:22,416 --> 00:44:25,818
- Does Elizabeth like it?
- She will when l tell her.
718
00:44:25,900 --> 00:44:29,463
Ours is a union of old gentry and new.
We need a new name.
719
00:44:29,542 --> 00:44:32,185
You won't get away from Warleggan.
720
00:44:32,265 --> 00:44:35,188
l shall never wish to.
It is too respected and feared.
721
00:44:35,268 --> 00:44:37,230
Fear can be bad for business.
722
00:44:37,310 --> 00:44:39,272
Respect and fear are one.
723
00:44:39,351 --> 00:44:43,837
You could name him Robert or Joshua,
724
00:44:43,917 --> 00:44:46,640
we've had three in our family.
725
00:44:46,719 --> 00:44:49,321
The last one was a bad lot.
726
00:44:49,401 --> 00:44:51,644
Or Ross.
727
00:44:51,723 --> 00:44:54,326
What do you say to Ross?
728
00:44:54,406 --> 00:44:56,889
My wife is well, ma'am,
if you're interested.
729
00:44:56,969 --> 00:44:59,612
Oh, been up to see that she be, have ee?
730
00:44:59,691 --> 00:45:02,855
A regular little spud, l'll wager.
731
00:45:02,934 --> 00:45:05,857
His mother's family
through and through.
732
00:45:05,937 --> 00:45:08,300
lt'll be some time
before you can see him.
733
00:45:08,380 --> 00:45:11,703
Tied him up against
the convulsions, l suppose.
734
00:45:11,782 --> 00:45:13,625
Poor little crim.
735
00:45:13,704 --> 00:45:16,668
l'd leave him free
if l had the ordering of it.
736
00:45:16,747 --> 00:45:18,710
But you do not.
737
00:45:18,789 --> 00:45:22,954
Now, if you'll excuse me, my father and l
have business to discuss.
738
00:45:23,034 --> 00:45:28,120
Well, Mr Warleggan, l trust
you feel that you're a bigger man
739
00:45:28,199 --> 00:45:31,762
now that you're the father
of an eight-month brat.
740
00:45:31,842 --> 00:45:35,127
Fire, Smeech.
741
00:45:35,205 --> 00:45:37,929
Your own room
will be more comfortable.
742
00:45:38,008 --> 00:45:40,251
l shall go up and see the baby.
743
00:45:40,330 --> 00:45:45,015
Take Miss Poldark to her room and
tell Miss Pipe she will not leave it today.
744
00:45:45,094 --> 00:45:48,780
- l shall see the baby first.
- You shall not, ma'am.
745
00:45:48,860 --> 00:45:51,102
My wife must rest.
746
00:45:51,181 --> 00:45:54,144
Carried up like a spire of driftwood.
747
00:45:55,465 --> 00:45:58,348
Stop a minute, you brutes.
748
00:45:58,428 --> 00:46:03,033
There'll be one thing amiss
with your little son, George Warleggan.
749
00:46:03,112 --> 00:46:07,997
Good seldom comes to a child
born under a black moon.
750
00:46:08,077 --> 00:46:12,722
l only knew two
and they both came to bad ends.
751
00:46:12,801 --> 00:46:14,564
Move!
752
00:46:14,643 --> 00:46:17,327
l should like to smother that hag.
753
00:46:21,531 --> 00:46:25,375
- She smells of the grave.
- l wish she were in it.
754
00:46:28,378 --> 00:46:29,938
Thank ee.
755
00:46:30,018 --> 00:46:32,141
What was that about a black moon?
756
00:46:32,220 --> 00:46:35,584
The eclipse.
Some damn peasant superstition.
757
00:46:37,665 --> 00:46:43,031
Demelza. And Ross. l had to see you.
How are you settling down?
758
00:46:43,112 --> 00:46:45,393
lt seems the army survives without me.
759
00:46:45,474 --> 00:46:50,158
But how about the navy
in the person of Surgeon Dwight Enys?
760
00:46:50,238 --> 00:46:52,560
How l wish this war would end.
761
00:46:52,641 --> 00:46:55,004
- Has Verity heard nothing?
- No.
762
00:46:55,083 --> 00:46:58,446
l had one letter from him
and that was two weeks old.
763
00:46:58,526 --> 00:47:00,488
He's on a ship called the Travail.
764
00:47:00,568 --> 00:47:03,291
l go to Falmouth.
l'll see if there's news of him.
765
00:47:03,370 --> 00:47:06,614
Oh, Ross. You're determined
to be our guardian angel.
766
00:47:06,693 --> 00:47:08,657
l brought you two together.
767
00:47:08,736 --> 00:47:11,859
- How is your uncle?
- Dying.
768
00:47:11,939 --> 00:47:16,143
lt was only Dwight's treatment
that was keeping him alive.
769
00:47:16,223 --> 00:47:18,706
What a grand christening
it was at Penrice.
770
00:47:18,785 --> 00:47:22,069
l know you're at feud with George,
Ross, but l had to go.
771
00:47:22,149 --> 00:47:25,833
Such a horde of Warleggans.
Dreadful people.
772
00:47:25,912 --> 00:47:28,195
And George as proud as Lucifer.
773
00:47:29,276 --> 00:47:32,400
Demelza, what beautiful brocade.
774
00:47:33,481 --> 00:47:36,364
You've transformed this room.
775
00:47:36,444 --> 00:47:40,527
- She chose everything.
- George has transformed Penrice.
776
00:47:40,607 --> 00:47:43,009
And the baby is all Elizabeth.
777
00:47:43,090 --> 00:47:47,054
l must confess, l loathe small babies.
778
00:47:47,134 --> 00:47:50,577
l shall have to have my children
at least three years old.
779
00:47:50,657 --> 00:47:52,940
Dwight will have
to arrange that somehow.
780
00:47:53,020 --> 00:47:55,382
Ross, l was talking to your Aunt Agatha.
781
00:47:55,461 --> 00:47:59,065
She kept asking
when she was going to see you.
782
00:48:00,027 --> 00:48:02,468
Oh, my dears,
783
00:48:02,548 --> 00:48:06,512
l have a feeling l must have said
something very tactless.
784
00:48:06,592 --> 00:48:08,754
You have.
785
00:48:10,076 --> 00:48:12,197
Miss Caroline be lookin' well.
786
00:48:12,276 --> 00:48:16,401
Come on, you old slug.
Turn this mattress over.
787
00:48:16,481 --> 00:48:19,885
It don't do me gut no good.
788
00:48:19,964 --> 00:48:23,649
Ain't nothin' the matter with your gut
but too much ale.
789
00:48:23,729 --> 00:48:27,171
She come from
the Warleggan christening.
790
00:48:27,251 --> 00:48:30,615
Let's hope it'll do a bit of good maybe.
791
00:48:30,695 --> 00:48:33,298
Here, catch this sheet.
792
00:48:33,378 --> 00:48:35,661
Tuck it in.
793
00:48:35,740 --> 00:48:40,745
A babby do bring out the love in folk.
Mr Warleggan could do with a bit of that.
794
00:48:40,825 --> 00:48:44,749
Babby be always welcome,
even at eight month.
795
00:48:44,828 --> 00:48:46,710
Nine.
796
00:48:46,790 --> 00:48:49,593
'Tis an eight-month babby, they do say.
797
00:48:49,674 --> 00:48:51,636
Catch.
798
00:48:52,955 --> 00:48:55,160
- Nine?
- Tuck it in.
799
00:48:55,240 --> 00:48:58,282
Nine month? Why'd you say nine?
800
00:48:59,362 --> 00:49:01,405
l never.
801
00:49:01,526 --> 00:49:05,489
- You did.
- Did l? Well, l wasn't certain.
802
00:49:07,571 --> 00:49:12,135
Warleggan wed Mrs Elizabeth
when l were cleaning out the Wallflower.
803
00:49:12,216 --> 00:49:14,457
That were May.
How many month be that?
804
00:49:14,538 --> 00:49:17,140
lf you're not gonna help,
get out and leave me be.
805
00:49:17,220 --> 00:49:21,144
Eight. They were wed eight month ago.
806
00:49:21,224 --> 00:49:24,187
Well, then. 'Tis all nonsense.
807
00:49:24,267 --> 00:49:27,951
- Eight, nine...
- Shut up or go.
808
00:49:28,792 --> 00:49:31,354
Ninth be the month before.
809
00:49:31,433 --> 00:49:36,400
Cap'n told me off for not planting
the early chrysanths, l mind that.
810
00:49:36,479 --> 00:49:40,162
He ain't no right to talk
after all the trouble he caused.
811
00:49:40,242 --> 00:49:42,725
That were when he were away all night!
812
00:49:43,806 --> 00:49:47,530
He's been out all night more times
than l can remember, you fool.
813
00:49:47,609 --> 00:49:52,375
Ee told me, missus was upset
and ee comforted her.
814
00:49:52,454 --> 00:49:55,297
Ee said it must be another woman,
l mind that.
815
00:49:55,377 --> 00:49:59,141
- It's all nonsense.
- Ah!
816
00:49:59,221 --> 00:50:02,184
Captain Poldark, Mistress Eliz...
817
00:50:03,585 --> 00:50:05,547
That were when George Tabb
818
00:50:05,627 --> 00:50:08,630
saw the Captain's horse
one night near her house.
819
00:50:08,710 --> 00:50:12,194
And George Tabb's a bigger liar
and drunkard than you.
820
00:50:13,275 --> 00:50:16,718
- Maybe.
- Will you shut up, you mad old man?
821
00:50:16,798 --> 00:50:21,002
You're gonna make mischief.
Missus has been good to us.
822
00:50:21,081 --> 00:50:23,885
- 'Tis all lies.
- Maybe.
823
00:50:24,965 --> 00:50:28,169
But that babby was born
under a black moon.
824
00:50:29,731 --> 00:50:32,734
l don't care what it were born under.
825
00:50:32,814 --> 00:50:34,775
Unlucky for babby.
826
00:50:37,017 --> 00:50:41,463
Unlucky for child, dam and sire.
64426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.