Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,339 --> 00:00:43,718
Сваке ноћи је неко долазио...
2
00:00:45,053 --> 00:00:46,721
Дошао сам по тебе.
3
00:00:46,929 --> 00:00:48,681
Неее.
4
00:00:48,931 --> 00:00:53,811
Постоји неко ко ти неда, да спаваш.
5
00:00:54,354 --> 00:00:59,984
Кеси, долазим.
6
00:01:00,985 --> 00:01:02,862
Ко је тамо?
7
00:01:04,238 --> 00:01:06,616
Голицајуће чудовиште.
8
00:01:06,783 --> 00:01:07,950
Нееее.
9
00:01:08,117 --> 00:01:13,414
Тако је. Силвестер Сталоне је
голицајуће чудовиште.
10
00:01:13,665 --> 00:01:15,625
Тебе нећу да голицам.
11
00:01:15,917 --> 00:01:17,043
Шта?
12
00:01:17,168 --> 00:01:18,753
Тебе ћу да голицам.
13
00:01:18,920 --> 00:01:19,671
Шта?
14
00:01:19,837 --> 00:01:22,006
Тебе ћу да голицам.
15
00:01:22,632 --> 00:01:24,634
Тата, упомоћ.
16
00:01:24,759 --> 00:01:28,972
Ту сам Кеси. Врати ми ћерку,
ти голицајуће чудовиште.
17
00:01:29,514 --> 00:01:33,726
Види тамо...
18
00:01:33,935 --> 00:01:35,478
Напред, тата. Напред!
19
00:01:37,021 --> 00:01:39,524
Још је будна?
Да.
20
00:01:39,732 --> 00:01:43,277
Да, управо сам је окупала у
топлој кади сад је буднија од мене.
21
00:01:43,444 --> 00:01:46,781
Па, неће бити толико
сконцентрисана на састанку сутра...
22
00:01:46,948 --> 00:01:49,742
Лаку ноћ, злато.
Лаку ноћ, мама.
23
00:01:50,410 --> 00:01:52,829
Ако успем да успавам Карла у наредних 10
24
00:01:52,870 --> 00:01:55,331
минута, можда и добијеш
још једну шансу вечерас.
25
00:01:55,540 --> 00:01:56,749
Певај успаванку ако мораш.
26
00:01:56,958 --> 00:01:57,625
Тата...
27
00:01:57,792 --> 00:01:59,085
Да, душо...
28
00:01:59,961 --> 00:02:02,755
Ја се никад нећу удати.
29
00:02:02,964 --> 00:02:05,133
Зашто? Није то толико лоше колико изгледа.
30
00:02:05,425 --> 00:02:08,678
Зато што желим да заувек
живим са вама.
31
00:02:09,137 --> 00:02:12,056
Па, једног дана, кад одрастеш, ћеш
32
00:02:12,098 --> 00:02:15,018
упознати дивног момка и удаћеш се.
33
00:02:16,144 --> 00:02:19,981
Али, ти и ја ћемо увек
бити најбољи пријатељи.
34
00:02:23,443 --> 00:02:26,446
Лаку ноћ, Кеси.
35
00:02:28,364 --> 00:02:30,742
Тата, можеш ли да будеш већи идиот?
36
00:02:30,950 --> 00:02:33,911
Кеси, знаш ли где та девојка
живи или само мислиш да знаш?
37
00:02:34,078 --> 00:02:36,122
Знам где живи, само што
постоји само један пут
38
00:02:36,164 --> 00:02:38,166
да се тамо стигне, а
ти одбијаш да идеш њим.
39
00:02:38,374 --> 00:02:39,292
Кеси, то је глуп пут.
40
00:02:39,500 --> 00:02:41,252
Да, кад би само узео
у обзир тај глуп пут.
41
00:02:41,419 --> 00:02:43,212
Зашто не употребиш ту своју
ствар за навигацију?
42
00:02:43,338 --> 00:02:47,216
Зато што твоја паметна ћерка
не зна ни адресу ни назив улице.
43
00:02:47,342 --> 00:02:49,427
Зна само да је то кућа
поред оне са фонтаном.
44
00:02:49,636 --> 00:02:52,096
Хеј, тата. Кеси ти је управо
показала средњак.
45
00:02:52,305 --> 00:02:54,265
Не нађемо ли кућу те девојчице
у наредна два минута...
46
00:02:54,432 --> 00:02:55,141
Ево је!
47
00:02:55,308 --> 00:02:57,393
Добро, душо, пожури.
Иди по другарицу.
48
00:02:57,560 --> 00:02:58,895
Наравно...
49
00:02:59,062 --> 00:03:00,063
Чуо сам то.
50
00:03:00,396 --> 00:03:01,397
Добро.
51
00:03:02,190 --> 00:03:03,358
Где је?
52
00:03:03,524 --> 00:03:04,817
Управо је изашла.
53
00:03:07,320 --> 00:03:09,280
Која је ова, она фина?
54
00:03:09,530 --> 00:03:11,908
Некад си знао све њене другарице.
Био забаван и шармантан...
55
00:03:12,116 --> 00:03:14,243
Петнаест јој је година. Не жели да
56
00:03:14,243 --> 00:03:16,371
будем шармантан, мисли да је то грозно.
57
00:03:16,663 --> 00:03:19,540
О, не, ово је она превише фина.
58
00:03:19,666 --> 00:03:21,709
Здраво, хвала што сте ме позвали.
59
00:03:21,876 --> 00:03:25,296
Свака Кесина другарица је увек
добро дошла. Мало каснимо.
60
00:03:28,216 --> 00:03:30,802
Честитаћемо Тоду на унапређењу.
61
00:03:30,802 --> 00:03:33,346
Такође ћемо похвалити одећу, фризуру,
62
00:03:33,513 --> 00:03:34,555
рећи му да мирише добро.
63
00:03:34,764 --> 00:03:35,640
Да му полижем лице?
64
00:03:35,807 --> 00:03:38,059
Не, не претеруј. Немој да
се рукујеш с њим.
65
00:03:38,226 --> 00:03:39,852
У реду, господине глупи Ромео.
66
00:03:40,019 --> 00:03:44,357
Ево их! Стари Боб, о Боже...
67
00:03:45,525 --> 00:03:46,192
Тод, здраво...
68
00:03:46,317 --> 00:03:48,027
Здраво, здраво, здраво.
69
00:03:48,236 --> 00:03:50,613
Честитам на унапређењу,
Боб каже да си успео...
70
00:03:50,738 --> 00:03:51,489
Да...
71
00:03:51,614 --> 00:03:54,158
Господе, Џејни, да моја
бивша жена изгледа тако
72
00:03:54,200 --> 00:03:56,744
добро као ти, још би
био усред ужасног брака.
73
00:03:59,664 --> 00:04:03,835
Хвала, Тод, на тако дивном комплименту.
74
00:04:04,127 --> 00:04:06,004
Ено га Лери...
75
00:04:06,462 --> 00:04:07,880
Чудак...
76
00:04:08,506 --> 00:04:10,174
То је нова, млада зверка?
77
00:04:10,341 --> 00:04:12,719
Да, дипломац са Харварда.
Планирамо да га убијемо.
78
00:04:12,885 --> 00:04:14,345
Хоћеш да се придружиш?
79
00:04:14,554 --> 00:04:15,638
Кеси!
80
00:04:15,847 --> 00:04:20,893
Ево га, Лери. Бићеш супер,
донећеш ми шкампе...
81
00:04:21,811 --> 00:04:23,730
Само се шалим...
82
00:04:25,064 --> 00:04:27,442
Кес, иди поздрави Тода.
Зашто?
83
00:04:27,650 --> 00:04:30,194
Зато што му се свиђаш
и што ћу ти дати 20 долара.
84
00:04:30,320 --> 00:04:32,780
Могу ли и ја? Прочитала сам
све о њему на интернету.
85
00:04:32,947 --> 00:04:33,865
Добро.
86
00:04:34,198 --> 00:04:35,491
Добро.
87
00:04:37,660 --> 00:04:40,705
Здраво, г. Мајер. Драго ми
је што вас поново видим.
88
00:04:41,122 --> 00:04:43,249
Ја сам Кеси Монро.
89
00:04:43,624 --> 00:04:45,001
Мала Кеси.
90
00:04:45,209 --> 00:04:47,712
Претворила си се у лепу младу даму.
91
00:04:47,837 --> 00:04:49,589
Хвала, ово је моја пријатељица Гречен.
92
00:04:49,756 --> 00:04:50,590
Здраво, Греч.
93
00:04:50,757 --> 00:04:52,759
Здраво, нисте ли ви онај
што је успео да уведе
94
00:04:52,759 --> 00:04:54,719
аутомате за газирана
пића у државне школе?
95
00:04:54,844 --> 00:04:57,263
Да, то сам био ја. Кесин
тата је помогао да се
96
00:04:57,263 --> 00:04:59,682
те инкорпорације остваре,
али ја сам председник.
97
00:04:59,807 --> 00:05:02,226
Значи, ви сте особа која је одговорна
98
00:05:02,226 --> 00:05:04,646
за уништавање здравља милиона деце?
99
00:05:04,854 --> 00:05:06,022
Гречен...
100
00:05:06,230 --> 00:05:07,398
Ја то вероватно не бих тако рекао.
101
00:05:07,565 --> 00:05:09,817
Повећана телесна тежина,
дијабетис, холестерол...
102
00:05:10,068 --> 00:05:15,031
Дебљина наше омладине је у
вашим рукама, угушите се у њој.
103
00:05:28,920 --> 00:05:31,255
Хвала, лепо сам се провела.
104
00:05:34,842 --> 00:05:36,302
Нека остане реално.
105
00:05:38,262 --> 00:05:39,430
Немој.
106
00:05:50,191 --> 00:05:53,403
Јо, хомслајс, можеш ли да
оладиш са Дефџемом?
107
00:05:53,695 --> 00:05:55,613
Реметиш ми мир.
108
00:05:55,822 --> 00:05:57,115
Риспект.
109
00:05:59,158 --> 00:06:01,202
Кес, можемо ли да разговарамо?
110
00:06:01,369 --> 00:06:02,453
Боже, о чему?
111
00:06:02,745 --> 00:06:04,497
Моја грешка.
112
00:06:05,623 --> 00:06:07,834
Очеви су зли, заборавио сам то.
113
00:06:08,126 --> 00:06:10,086
Шта радиш, јеси ли добро?
114
00:06:10,253 --> 00:06:11,212
Не баш...
115
00:06:11,421 --> 00:06:13,298
Зашто уради тај пилинг коже?
116
00:06:13,506 --> 00:06:15,550
Тако се осећам,
Кеси је била тако заједљива...
117
00:06:15,633 --> 00:06:18,928
Боб је управо ушао, јавићу ти се.
Моја сестра...
118
00:06:19,387 --> 00:06:20,638
Јеси ли разговарао са Кеси?
119
00:06:20,847 --> 00:06:23,057
Пробао сам, још увек крварим.
120
00:06:23,308 --> 00:06:24,934
Није знала да ће Гречен то урадити.
121
00:06:25,101 --> 00:06:27,145
Не, није знала да ће њена другарица
122
00:06:27,186 --> 00:06:29,230
просути чинију Шмалца на мог шефа.
123
00:06:29,355 --> 00:06:31,232
Мој нови Мартини...
124
00:06:31,399 --> 00:06:33,860
Заједно са кутијом Прозака.
125
00:06:34,027 --> 00:06:37,613
Сећаш се како је некад било:
"Тата је дошао!", а сад ништа.
126
00:06:37,822 --> 00:06:39,866
ТВ гледамо у четири засебне собе,
127
00:06:39,866 --> 00:06:41,868
једва се довичемо кад је вечера спремна.
128
00:06:42,035 --> 00:06:43,661
Па, хајде да променимо ствари.
129
00:06:43,661 --> 00:06:45,288
Хајде да разговарамо
о одласку на Хаваје.
130
00:06:45,496 --> 00:06:49,584
Без лаптопа, јурњаве, пословних
позива, биће стварно добро...
131
00:06:49,751 --> 00:06:50,585
Шта?
132
00:06:50,710 --> 00:06:53,504
Ионако их нећеш виђати много до
краја лета. Карл иде у камп...
133
00:06:53,671 --> 00:06:56,215
Да, а Кеси иде на
припреме за колеџ, знам.
134
00:06:56,382 --> 00:06:59,302
Тако је, и одлазе
дан после нашег повратка.
135
00:06:59,510 --> 00:07:01,137
Биће исто и на Хавајима, знаш.
136
00:07:01,137 --> 00:07:02,764
Зваће нас само кад им затребају паре.
137
00:07:02,972 --> 00:07:06,351
Е, па мени је драго што идемо.
И не брини толико за посао...
138
00:07:06,559 --> 00:07:10,188
Тод те воли, ти си незамењив.
139
00:07:10,396 --> 00:07:12,231
Плашим се да није тако. То дериште ће да
140
00:07:12,231 --> 00:07:14,108
ми узме посао; млађи је, паметнији...
141
00:07:14,108 --> 00:07:18,821
јефтинији.
- Шта рече?
142
00:07:18,988 --> 00:07:19,739
Ништа.
143
00:07:22,075 --> 00:07:26,913
Изволи. За истинску љубав.
144
00:07:27,330 --> 00:07:31,125
Биће нам супер на Хавајима.
- Да.
145
00:07:31,668 --> 00:07:33,211
Мораш да откажеш Хаваје.
146
00:07:33,378 --> 00:07:34,045
Зашто?
147
00:07:34,295 --> 00:07:37,048
Наишли смо на препреку у послу са содом.
148
00:07:37,173 --> 00:07:37,924
Јуче.
149
00:07:38,091 --> 00:07:39,217
Један од браће има грижу савести.
150
00:07:39,425 --> 00:07:40,593
- Гери.
- Лери.
151
00:07:40,802 --> 00:07:42,303
Гери је још увек за.
Покажи му мало новца и
152
00:07:42,345 --> 00:07:43,846
загукаће као гуска.
Лери је мало нервозан...
153
00:07:44,013 --> 00:07:47,684
Тод, кажем ли жени да не идемо
на Хаваје, боље ме одмах закопај
154
00:07:47,767 --> 00:07:49,560
бар ћеш имати где да паркираш мотор.
155
00:07:49,769 --> 00:07:50,645
- Боб.
- Тод.
156
00:07:50,770 --> 00:07:52,188
- Боб.
- Тод.
157
00:07:52,397 --> 00:07:55,692
Боб, Боб, ова криза ти је
уствари спасила посао.
158
00:07:55,858 --> 00:07:56,484
Стварно?
159
00:07:56,734 --> 00:07:59,112
Јуче сам схватио да те морам отпустити
160
00:07:59,112 --> 00:08:01,489
да би ме бар мало поштовали овде.
161
00:08:01,698 --> 00:08:05,743
Али, с обзиром на ова нова
дешавања, још ми требаш.
162
00:08:05,910 --> 00:08:07,078
Благословен да си, Тод.
163
00:08:07,286 --> 00:08:09,330
До петка ми мораш
урадити нову презентацију.
164
00:08:09,497 --> 00:08:12,250
Могу је урадити и на Хавајима и
одмах ти је послати.
165
00:08:12,667 --> 00:08:14,377
Лери ми може написати презентацију,
166
00:08:14,377 --> 00:08:16,087
ако му кажем. Тај живи у канцеларији...
167
00:08:16,295 --> 00:08:18,423
Тушира се у проклетом хладњаку за воду,
168
00:08:18,464 --> 00:08:20,591
али ти имаш једну ствар коју он нема.
169
00:08:20,717 --> 00:08:21,217
Душу?
170
00:08:21,426 --> 00:08:23,720
Не, добар си на
састанцима, имаш то нешто.
171
00:08:23,720 --> 00:08:25,972
Тако да желим да напишеш ту презентацију
172
00:08:26,139 --> 00:08:27,890
овде у канцеларији, а онда
хоћу да будеш на састанку,
173
00:08:27,932 --> 00:08:29,684
да завршиш с тим.
- Да.
174
00:08:29,934 --> 00:08:32,437
Значи, нема Хаваја?
- Не.
175
00:08:32,645 --> 00:08:35,523
Идеш за Колорадо, у петак.
176
00:08:35,732 --> 00:08:37,942
Помери Хаваје.
177
00:08:38,109 --> 00:08:39,861
Не могу, деца су заузета
до краја лета.
178
00:08:40,069 --> 00:08:42,697
Немаш избора, мораш наступити храбро.
- Слажем се.
179
00:08:42,864 --> 00:08:46,993
А ако не преживиш,
жестоко ћу напасти Џејни.
180
00:08:47,160 --> 00:08:48,077
Понеси накит.
181
00:08:48,244 --> 00:08:50,663
Хеј, ако добијеш Џејни, могу ли
ја добити Елејн?
182
00:08:50,788 --> 00:08:52,081
Хоћеш Елејн?
183
00:08:52,248 --> 00:08:53,666
Боље него ништа.
184
00:08:53,750 --> 00:08:59,047
Веруј ми, Елејн је још љута што
сам ишао на одмор прошле године.
185
00:08:59,213 --> 00:09:00,965
Мисли да због тога
нисам добио унапређење.
186
00:09:01,174 --> 00:09:02,634
Путовање Рекреационим возилом?
187
00:09:02,759 --> 00:09:04,260
Путовање Рекреационим возилом?
188
00:09:04,427 --> 00:09:05,762
Фамозно путовање рекреационим возилом.
189
00:09:05,762 --> 00:09:07,096
Можемо ли још једном да видимо слике?
190
00:09:07,221 --> 00:09:09,807
Стани мало, стани. Да
се нико није мрднуо.
191
00:09:09,974 --> 00:09:12,977
Јеси ли изнајмио то возило?
192
00:09:18,608 --> 00:09:22,737
Мама, неки идиот је управо
паркирао ружни РВ испред куће.
193
00:09:22,945 --> 00:09:24,572
Шта?
194
00:09:26,949 --> 00:09:29,702
О, Боже, па то је твој муж.
195
00:09:32,497 --> 00:09:33,665
О, здраво...
196
00:09:33,873 --> 00:09:35,291
Шта је то?
197
00:09:36,042 --> 00:09:37,627
То је Рекреационо Возило.
198
00:09:37,794 --> 00:09:39,128
И зашто је испред наше куће?
199
00:09:39,337 --> 00:09:40,880
Идемо њиме на одмор.
200
00:09:41,089 --> 00:09:42,173
На Хаваје?
201
00:09:42,382 --> 00:09:44,384
Не, не плови. У Колорадо.
202
00:09:44,550 --> 00:09:46,010
Шта би са Хавајима?
203
00:09:46,219 --> 00:09:48,304
Ма дајте, Хаваји су
зимска дестинација, лето
204
00:09:48,346 --> 00:09:50,431
је. Место на које вас
водим је посебно...
205
00:09:50,640 --> 00:09:53,434
А не као ујак Мајк. То
је језеро, као Нирвана.
206
00:09:53,434 --> 00:09:56,229
Тамо сам ишао са родитељима као клинац.
207
00:09:56,396 --> 00:09:57,522
Зеза нас? Мисли да је духовит? Никад
208
00:09:57,522 --> 00:09:58,648
не знам кад се шали кад прича озбиљно.
209
00:09:58,898 --> 00:10:00,525
Хајте, одувек сте вољели
да кампујете, зар не?
210
00:10:00,692 --> 00:10:03,444
Зар не схватате? Ово је
смислио да ме казни због
211
00:10:03,486 --> 00:10:06,239
Гречен. Хтела сам да
сурфујем, баш ти хвала.
212
00:10:06,447 --> 00:10:08,658
Хотели на Хавајима
имају теретане. Зар нико
213
00:10:08,658 --> 00:10:10,868
не поштује мој распоред дизања тегова?
214
00:10:14,706 --> 00:10:17,917
Ми нисмо кампери.
Ми не кампујемо.
215
00:10:18,167 --> 00:10:19,293
Зашто?
216
00:10:19,585 --> 00:10:23,423
Шта? Зашто? Као прво,
волимо да се туширамо.
217
00:10:23,589 --> 00:10:25,091
Има туш. Хајде, ти и ја можемо одмах
218
00:10:25,133 --> 00:10:26,634
отићи да се заједно истуширамо.
219
00:10:26,801 --> 00:10:29,804
Боб, знаш ли где се борави кад
идеш на путовање РВ- Ом?
220
00:10:30,013 --> 00:10:30,638
Где?
221
00:10:30,847 --> 00:10:34,559
РВ камповима. Покушај да се сетиш,
ми нисмо дружељубиви.
222
00:10:34,767 --> 00:10:36,978
Слушај, на Хавајима децу
уопште нећемо виђати.
223
00:10:36,978 --> 00:10:39,147
Овако обоје можемо провести
више времена са њима.
224
00:10:39,355 --> 00:10:41,649
Ти треба да проведеш
више времена са њима. Ја
225
00:10:41,691 --> 00:10:43,985
с њима проводим девет сати
дневно, и хоћу на Хаваје.
226
00:10:44,193 --> 00:10:46,946
Добро, идемо на Хаваје,
за Божић. Тад ћемо бити
227
00:10:46,946 --> 00:10:49,699
само ми и много Јевреја
који се не друже ниским.
228
00:10:49,866 --> 00:10:52,285
Мораћу да кувам сваку вече.
229
00:10:52,493 --> 00:10:55,455
Нећеш, јер ћу ја кувати
свако вече, сваки оброк.
230
00:10:55,705 --> 00:10:57,957
А шта је са дремањем? Хотелска соба,
231
00:10:57,957 --> 00:11:00,209
послеподневно закључавање
врата, дремање?
232
00:11:00,376 --> 00:11:01,544
Добро дремање?
233
00:11:01,753 --> 00:11:03,463
Да, како да то изведемо у РВ- У?
234
00:11:03,630 --> 00:11:05,256
Возићу полако.
235
00:11:05,423 --> 00:11:07,425
Хтела сам да идем на масаже.
236
00:11:07,634 --> 00:11:08,635
Ја ћу те масирати.
237
00:11:08,843 --> 00:11:11,387
Значи ти ћеш кувати, масирати ме
и проводити време са децом?
238
00:11:11,554 --> 00:11:13,056
Тако је.
239
00:11:14,390 --> 00:11:18,394
Да ниси отказао пут на Хаваје
зато што ти је Тод рекао?
240
00:11:18,561 --> 00:11:22,440
Да то није какав експеримент,
породица путује около
241
00:11:22,649 --> 00:11:24,609
и пије само чисту Бајб соду,
242
00:11:24,609 --> 00:11:26,569
да се види хоће ли нам зуби поиспадати?
243
00:11:26,736 --> 00:11:30,782
Душо, заиста ми је потребно да
проведем време са децом.
244
00:11:32,033 --> 00:11:34,535
Хајдемо душо, зашто не пођеш у
245
00:11:34,535 --> 00:11:37,038
дивљину са људином од свог човека?
246
00:11:37,330 --> 00:11:42,835
Не терај ме да те молим.
247
00:11:43,503 --> 00:11:45,171
Боб.
248
00:11:46,798 --> 00:11:49,509
Ево нечега што је твој геније од мужа
249
00:11:49,509 --> 00:11:52,220
превидео. Литар бензина
на 20 километара.
250
00:11:52,428 --> 00:11:56,099
Зашто не останемо код куће и
запалимо нафтно поље?
251
00:11:57,433 --> 00:12:00,228
Ово је баш елегантно.
252
00:12:01,771 --> 00:12:04,983
Или да једноставно
путујемо у одећи кловна?
253
00:12:05,441 --> 00:12:08,319
Целу ноћ сам провео повраћајући у WC
- у.
254
00:12:08,361 --> 00:12:11,239
Сигуран сам да је заразно.
255
00:12:11,489 --> 00:12:14,951
Добро, без детаља, само ми
пошаљи Е- Мејлом предлоге.
256
00:12:19,163 --> 00:12:21,124
То је мој кауч, бриши.
257
00:12:21,290 --> 00:12:22,583
Натерај ме.
258
00:12:26,170 --> 00:12:28,214
Седиште је боље у сваком случају.
259
00:12:28,339 --> 00:12:29,340
Како год.
260
00:12:44,731 --> 00:12:46,899
Добро дошли у возило.
261
00:12:47,150 --> 00:12:49,569
Пре него кренемо, мислим
да би овој лепотици
262
00:12:49,569 --> 00:12:51,946
требали да дамо име. Има ли предлога?
263
00:12:52,113 --> 00:12:54,032
Велико срање.
264
00:12:54,240 --> 00:12:56,701
Велико, котрљајуће срање?
265
00:12:56,826 --> 00:13:00,413
У том духу, кренимо.
266
00:13:36,282 --> 00:13:38,701
Нек се тресе, број један.
267
00:13:44,540 --> 00:13:46,542
Душо, јеси ли сигуран да?
268
00:13:46,751 --> 00:13:48,670
Веруј ми, у реду?
269
00:13:52,131 --> 00:13:53,466
Хвала.
270
00:13:54,926 --> 00:13:56,094
О, Боже.
271
00:14:00,848 --> 00:14:04,268
Душо... Дрво...
272
00:14:04,477 --> 00:14:05,687
У реду је.
273
00:14:09,357 --> 00:14:12,694
Душо, душо, душо...
274
00:14:12,944 --> 00:14:14,696
О, Боже.
275
00:14:17,407 --> 00:14:18,366
Добро смо.
276
00:14:18,616 --> 00:14:20,827
Душо... Дрво...
277
00:14:22,370 --> 00:14:23,871
Душо, душо...
278
00:14:27,417 --> 00:14:29,043
Душо...
279
00:14:39,095 --> 00:14:41,723
Да удариш у још нешто?
280
00:14:43,850 --> 00:14:47,478
Да се вратимо?
Промашили смо комшијину мачку.
281
00:14:52,817 --> 00:14:55,737
Удаљени сте 31 сат од ваше дестинације.
282
00:14:55,903 --> 00:14:56,863
Шта је то?
283
00:14:57,071 --> 00:14:59,741
Навигатор. Ја је зовем Лола.
284
00:14:59,949 --> 00:15:01,367
Скрените десно на 100 метара.
285
00:15:01,576 --> 00:15:02,618
Хвала, Лола.
286
00:15:02,827 --> 00:15:04,829
Прецизна је до три метра.
287
00:15:04,996 --> 00:15:05,747
Иди право.
288
00:15:05,955 --> 00:15:06,831
Лола каже да скренем десно.
289
00:15:07,040 --> 00:15:09,042
Упашћеш у гужву, само иди право.
290
00:15:09,125 --> 00:15:10,793
Али, она каже да скренем десно.
291
00:15:11,044 --> 00:15:13,504
Ја ти кажем да идеш право.
292
00:15:13,630 --> 00:15:15,798
Бирај.
293
00:15:15,965 --> 00:15:17,592
Душо, молим те.
294
00:15:19,010 --> 00:15:20,637
Тата!
295
00:15:32,982 --> 00:15:34,567
Моја грешка.
296
00:15:43,201 --> 00:15:46,788
Види, тата, ово је
интересантно. Неосигуране
297
00:15:46,788 --> 00:15:50,375
ствари у фиокама возила
су рецепт за катастрофу.
298
00:15:50,500 --> 00:15:51,584
Јеси ли прочитао ово?
299
00:15:51,793 --> 00:15:53,086
Не, био сам превише заузет
300
00:15:53,086 --> 00:15:54,337
смишљајући начине како да се забавимо.
301
00:15:54,504 --> 00:15:57,382
Тата, неко нам краде РВ!
302
00:15:57,632 --> 00:16:02,512
Не, Карл. Нико га не краде, само
иде у рикверц без икога унутра.
303
00:16:07,809 --> 00:16:10,061
Моја грешка.
304
00:16:10,645 --> 00:16:14,941
Па... Да... Хвала Сал... Ерв? Не знам
305
00:16:14,941 --> 00:16:19,195
одакле ми то Сал... Али, хвала.
306
00:16:19,904 --> 00:16:20,863
Добре вести.
307
00:16:20,989 --> 00:16:22,281
Ја сам усвојена.
308
00:16:22,532 --> 00:16:25,118
Добра шала. Не.
Захваљујући мојој тактици
309
00:16:25,159 --> 00:16:27,745
и шарму током разговора са Салом...
310
00:16:27,912 --> 00:16:29,247
Ервом.
311
00:16:29,455 --> 00:16:32,625
Ерв, да, трговац је
рекао да смо оштетили
312
00:16:32,625 --> 00:16:35,795
уставу за паркирање и помоћну кочницу
313
00:16:36,004 --> 00:16:38,256
кад смо имали ону
малу незгоду, знате кад
314
00:16:38,256 --> 00:16:40,508
ме је мама ометала и
кад сам излазио на пут...
315
00:16:40,717 --> 00:16:42,427
Али праве кочнице, знате оне коју
316
00:16:42,468 --> 00:16:44,178
користимо док возимо, оне су добре.
317
00:16:44,387 --> 00:16:46,556
Не само да су добре, већ су брилијантне.
318
00:16:46,806 --> 00:16:49,309
Све што треба да
урадимо сваки пут кад се
319
00:16:49,350 --> 00:16:51,853
паркирамо је да под
задње точкове ставимо два
320
00:16:52,020 --> 00:16:54,022
пањића и све ће бити савршено.
Хвала на помоћи.
321
00:16:54,272 --> 00:16:57,525
Добро, сви! Хајде, биће нам забавно.
Идемо. Осмех!
322
00:16:57,692 --> 00:16:59,569
Ово је најгоре опхођење
према мени икад до сад.
323
00:16:59,777 --> 00:17:00,987
Чекај да се удаш.
324
00:17:01,237 --> 00:17:02,113
Хвала.
325
00:17:02,363 --> 00:17:06,576
Сви се укрцајте на
велико котрљајуће срање.
326
00:19:00,440 --> 00:19:02,025
То је било лако.
327
00:19:16,873 --> 00:19:18,833
Шта ћемо сад да радимо?
328
00:19:19,083 --> 00:19:22,003
Знам, идемо на плажу
да сурфујемо.
329
00:19:22,545 --> 00:19:25,923
Стани мало, заборавила сам,
нисмо на Хавајима.
330
00:19:26,424 --> 00:19:30,511
Тамо смо где је НАСА излажирала
слетање на Месец.
331
00:19:30,678 --> 00:19:32,096
Стани мало...
332
00:19:33,264 --> 00:19:39,395
Чекајте да видите ово.
Зове се "развлачење".
333
00:19:41,481 --> 00:19:42,732
Држите се.
334
00:19:52,784 --> 00:19:54,661
Где сте?
335
00:20:01,709 --> 00:20:03,544
Колико је ово кул?
336
00:20:03,795 --> 00:20:05,755
Макарена кул.
337
00:20:09,425 --> 00:20:14,138
Хоћете да гледате филм?
Али, где?
338
00:20:19,185 --> 00:20:21,229
Опрости ми на мом младалачком незнању,
339
00:20:21,479 --> 00:20:23,815
али зар Велико котрљајуће срање
340
00:20:23,815 --> 00:20:26,109
не треба да укључиш у струју за то?
341
00:20:26,275 --> 00:20:28,236
Да, требам.
342
00:20:47,463 --> 00:20:53,511
Морам да серем.
Посраћу се у шољу.
343
00:20:53,678 --> 00:20:55,179
Одвратан си.
344
00:20:58,474 --> 00:21:02,687
Тата! WC је запушен.
345
00:21:13,156 --> 00:21:15,616
Карл, шта си јео?
346
00:21:15,825 --> 00:21:18,828
Тата, то није моје.
347
00:21:24,167 --> 00:21:27,629
Имамо проблем, танк
са отпадом је препун.
348
00:21:27,795 --> 00:21:29,797
То чак и није наш отпад.
349
00:21:30,006 --> 00:21:32,133
Ово је хитно. Отићи ћемо на место
350
00:21:32,133 --> 00:21:34,260
где бацају отпад и испразнићемо га.
351
00:21:34,427 --> 00:21:35,470
Хајде, идемо сви.
352
00:21:35,678 --> 00:21:37,430
Знаш, колико год да
то привлачно звучало,
353
00:21:37,430 --> 00:21:39,182
мислим да ћу то прескочити. Хвала.
354
00:21:39,390 --> 00:21:42,560
И не заборави, ти спремаш вечеру.
355
00:21:42,977 --> 00:21:45,480
Наравно, тата. Баш би
волела да чистим нечија
356
00:21:45,480 --> 00:21:47,982
туђа говна уместо да сам на Хавајима.
357
00:21:49,984 --> 00:21:51,444
Могу ли ја да идем?
358
00:21:51,694 --> 00:21:55,615
Не само да можеш да пођеш
већ можеш и да испразниш танк.
359
00:21:55,782 --> 00:21:56,491
Стварно?
360
00:21:56,783 --> 00:22:01,704
Да, биће то право испуњење
наших снова, другар.
361
00:22:19,138 --> 00:22:20,890
Ништа лакше.
362
00:22:54,757 --> 00:22:56,551
Хоћете се дуго задржати, господине?
363
00:22:56,801 --> 00:23:02,473
Па зависи, успем ли ово црево
спојити са овим онда ћу брзо.
364
00:23:02,807 --> 00:23:04,559
Шта се дешава?
365
00:23:04,809 --> 00:23:07,103
Човек спаја црево.
366
00:23:08,771 --> 00:23:10,356
Шта има?
367
00:23:10,523 --> 00:23:11,691
Спајам црево.
368
00:23:11,899 --> 00:23:13,401
Покушава да споји црево.
369
00:23:13,609 --> 00:23:15,445
Можеш ли још гласније?
370
00:23:15,653 --> 00:23:19,407
То је погрешно црево, оно тамо.
371
00:23:19,574 --> 00:23:21,659
Да, то тамо.
372
00:23:21,868 --> 00:23:25,330
Ево га.
373
00:23:30,043 --> 00:23:31,002
Добро.
374
00:23:31,210 --> 00:23:33,129
Треба ти још једно црево.
375
00:23:33,338 --> 00:23:38,301
Да, довољно је дуго, али...
376
00:23:38,676 --> 00:23:41,220
Имаш ли можда спојницу?
377
00:23:41,429 --> 00:23:42,513
Немам.
378
00:23:42,805 --> 00:23:44,057
Има спојницу, ено тамо.
379
00:23:44,265 --> 00:23:46,392
Да, то ће послужити.
380
00:23:48,269 --> 00:23:51,773
Да видимо.
381
00:23:52,982 --> 00:23:56,694
Добро, ево га.
382
00:23:58,613 --> 00:24:01,699
Нисам неки стручњак
у пражњењу отпада,
383
00:24:01,741 --> 00:24:04,827
али зар неће излазити на горњи отвор?
384
00:24:05,620 --> 00:24:09,207
Не, мораш само да га држиш мало више,
385
00:24:09,248 --> 00:24:12,835
овако. Ево га. Мало више. Тако је.
386
00:24:14,337 --> 00:24:16,506
Ево га.
Јеси ли сигуран да ће моћи?
387
00:24:16,673 --> 00:24:18,591
Наравно, човече. То
је основна хидраулика.
388
00:24:18,800 --> 00:24:20,510
Добро, може овако.
389
00:24:20,718 --> 00:24:22,095
Хеј, Џо- Џо.
390
00:24:24,013 --> 00:24:27,308
Добро, пусти да тече.
391
00:24:36,567 --> 00:24:38,569
Искључи!
392
00:24:42,281 --> 00:24:44,450
Ово није успело.
393
00:24:45,159 --> 00:24:46,911
Треба нам ширилац црева.
394
00:24:47,078 --> 00:24:48,121
Ко га има?
395
00:24:48,371 --> 00:24:49,706
Горники, мислим. Одох по њега.
396
00:24:49,956 --> 00:24:51,416
Одох ја по музику.
397
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
О не, молим вас.
398
00:24:52,750 --> 00:24:53,876
Понеси и онај тортиља чипс.
399
00:24:54,043 --> 00:24:55,545
Имамо и кобасице.
400
00:24:55,712 --> 00:24:56,462
Донеси.
401
00:24:56,713 --> 00:24:59,007
Народе, не морате да се мучите.
Не желим да се намећем...
402
00:24:59,299 --> 00:25:01,884
Не, не, не. Средићемо
ово за тебе, другар.
403
00:25:21,779 --> 00:25:24,449
Ево га, ово би требало да функционише.
404
00:25:24,657 --> 00:25:26,242
Јеси ли сигуран да ће издржати?
405
00:25:26,451 --> 00:25:31,205
Човече, зашто ово зову ширилац
црева ако не може да рашири црево?
406
00:25:31,456 --> 00:25:35,835
Спустимо га.
Хајде, отварај, Џо- Џо.
407
00:25:40,965 --> 00:25:43,843
Блокирано је. Пустићу воду.
408
00:25:50,224 --> 00:25:51,184
Хеј, тата.
409
00:25:51,434 --> 00:25:54,896
Сине, можда је сада
право време да ти признам
410
00:25:54,896 --> 00:25:58,316
да тата није мајстор у свим занатима.
411
00:25:58,524 --> 00:26:02,362
Да, некако сам то схватио
кад си ме водио у обданиште.
412
00:26:02,570 --> 00:26:04,822
Да, а све што ми је требало
је био бенџо.
413
00:26:04,989 --> 00:26:09,369
Човече, уопште га није отворио.
414
00:26:12,622 --> 00:26:15,124
Видиш, без бриге.
415
00:26:15,375 --> 00:26:16,751
Да.
416
00:26:19,212 --> 00:26:20,421
Хало?
Боб.
417
00:26:20,630 --> 00:26:24,509
Да, Тод. Још сам болестан.
418
00:26:24,676 --> 00:26:25,802
Где ми је презентација?
419
00:26:25,969 --> 00:26:27,553
Презентација. Мислим да је то нешто
420
00:26:27,595 --> 00:26:29,180
најбоље што сам до сада урадио.
421
00:26:29,389 --> 00:26:31,391
Није да се хвалим, али...
Да?
422
00:26:31,599 --> 00:26:32,976
Да, послаћу ти је у четвртак ујутро.
423
00:26:33,184 --> 00:26:34,060
Четвртак?
424
00:26:34,268 --> 00:26:37,146
Не, то је превише рано,
сутра ће бити одлично.
425
00:26:37,939 --> 00:26:39,899
Морам да идем.
426
00:26:42,694 --> 00:26:45,446
Другар, то је гадно.
427
00:26:45,697 --> 00:26:47,949
Не брини, одох по друго црево.
428
00:26:48,241 --> 00:26:50,785
Ватра у рупи!
429
00:27:26,237 --> 00:27:31,242
Једна од твојих критичних грешки,
слушао си шта Аја и Џо- Џоа.
430
00:27:31,492 --> 00:27:34,954
Фини момци, али им фали нешто.
431
00:27:35,204 --> 00:27:37,832
Они нису покривени говнима.
432
00:27:38,124 --> 00:27:39,709
Добра поента.
433
00:27:42,045 --> 00:27:44,005
Травис Горники.
434
00:27:47,216 --> 00:27:49,302
Боб Монро.
435
00:27:49,552 --> 00:27:52,430
Да одложимо то руковање
док те не очистимо.
436
00:28:07,987 --> 00:28:12,200
Сад си чист као да си био под
сопственим тушем, Боб.
437
00:28:12,408 --> 00:28:13,910
Згодно за чишћење, тата.
438
00:28:14,160 --> 00:28:15,286
Добар посао, сине.
439
00:28:15,536 --> 00:28:16,537
Хвала, момци.
440
00:28:16,788 --> 00:28:18,081
Нема проблема, г. Монро.
441
00:28:18,331 --> 00:28:19,624
Могу ли вам понудити?
442
00:28:19,832 --> 00:28:21,584
Не! Боб, да ниси ни помислио на то.
Комшије смо.
443
00:28:21,793 --> 00:28:25,964
Тата, мама хоће да зна?
Шта ти се десило?
444
00:28:26,255 --> 00:28:28,549
Био је прекривен срањем.
445
00:28:28,758 --> 00:28:32,595
Знам какав је то осећај.
Мама пита кад ћеш спремити вечеру?
446
00:28:32,804 --> 00:28:36,307
Реци мами кад будем
био спреман, ето тад.
447
00:28:36,516 --> 00:28:37,725
Рећи ћу јој.
448
00:28:37,976 --> 00:28:40,228
Реци јој да сам спреман.
449
00:28:41,187 --> 00:28:42,480
Па, хвала.
450
00:28:43,731 --> 00:28:46,192
Хеј... Било ми је задовољство
да те очистим, Боб.
451
00:28:46,442 --> 00:28:47,360
И мени.
452
00:28:47,652 --> 00:28:49,737
Тата, зашто не би вечерали са нама?
453
00:28:49,946 --> 00:28:52,281
Да, не видим зашто не. Зашто не дођете,
454
00:28:52,323 --> 00:28:54,659
уторком имамо роловано месо.
455
00:28:54,867 --> 00:28:58,663
После тога можемо да се завалимо
и гледамо "Ернест иде у затвор".
456
00:28:58,830 --> 00:29:00,290
Тај је смешан.
457
00:29:00,498 --> 00:29:01,916
Па, класика.
458
00:29:02,208 --> 00:29:04,294
Направићемо целовечерње дружење.
459
00:29:04,544 --> 00:29:06,254
Волео бих да можемо, али обећао сам
460
00:29:06,254 --> 00:29:07,922
породици да ћу спремити
свој специјалитет...
461
00:29:08,089 --> 00:29:10,049
Шишкебап.
462
00:29:10,216 --> 00:29:11,301
То је добро!
463
00:29:11,509 --> 00:29:12,969
Да..
464
00:29:13,136 --> 00:29:14,804
Покушаваш да ме држиш будног.
465
00:29:17,724 --> 00:29:18,808
Карл!
466
00:29:23,604 --> 00:29:25,273
Душо, како иде?
467
00:29:25,481 --> 00:29:26,983
Одлично, срце.
468
00:29:27,150 --> 00:29:31,863
Добро, колико још, јер умиремо од глади?
469
00:29:32,030 --> 00:29:35,241
Неколико сати, можда и дуже
будете ли стално запиткивали.
470
00:29:35,950 --> 00:29:36,701
Шта?
471
00:29:37,076 --> 00:29:40,622
Шпорет је мали па
покушавам да испржим кромпир
472
00:29:40,622 --> 00:29:44,167
са феном за косу подешеним на најјаче.
473
00:29:46,377 --> 00:29:49,839
Хеј, ко жели да иде на журку?
474
00:29:55,762 --> 00:29:59,140
Ево нас. Надам се да не каснимо.
475
00:29:59,307 --> 00:30:00,308
Не!
476
00:30:00,516 --> 00:30:02,644
Боб рече да смо позвани.
477
00:30:02,810 --> 00:30:03,811
Наравно да јесте.
478
00:30:04,062 --> 00:30:06,147
Па, ево нас и гладни смо.
479
00:30:06,356 --> 00:30:08,691
У реду! Мери Џо, стигло нам друштво!
480
00:30:08,816 --> 00:30:10,026
Шта се дешава?
481
00:30:10,234 --> 00:30:12,862
То што су довољно близу
да те чују како се дереш.
482
00:30:13,154 --> 00:30:15,365
Здраво.
483
00:30:15,531 --> 00:30:16,366
Здраво.
484
00:30:16,658 --> 00:30:17,659
Душо, помози ми.
485
00:30:17,825 --> 00:30:18,910
Имам те.
486
00:30:19,160 --> 00:30:21,704
Да видимо... Ерла и Билија сте упознали.
487
00:30:21,829 --> 00:30:22,872
Здраво, ја сам Ерл.
488
00:30:23,039 --> 00:30:24,415
А ја нисам.
489
00:30:24,666 --> 00:30:28,086
Моја жена, Мери Џо, и моја ћерка, Мун.
490
00:30:28,294 --> 00:30:30,088
Здраво свима.
491
00:30:35,510 --> 00:30:39,263
Мун? - То је као неко хипи име?
Мун, Реинбоу...
492
00:30:39,806 --> 00:30:44,102
Име је добила по Ворену Муну,
беку из Хјустон Орлеанса...
493
00:30:46,020 --> 00:30:49,732
Ово је моја жена,
Џејни, Кеси, моја ћерка,
494
00:30:49,732 --> 00:30:53,444
мој син, Карл. Име је
добио по Карлу Марксу.
495
00:30:54,195 --> 00:30:57,824
Социјалисти, неко би рекао
"оцу модерног комунизма".
496
00:31:01,244 --> 00:31:04,330
Онда сам дошао, а из
очију ми је лила крв,
497
00:31:04,330 --> 00:31:07,417
погледао сам горе и
рекао "Колико те волим".
498
00:31:07,750 --> 00:31:10,336
Следећег дана смо се венчали,
499
00:31:10,336 --> 00:31:12,922
а девет месеци касније је дошао Ерл.
500
00:31:13,172 --> 00:31:16,092
Па, имаш ли момка?
501
00:31:16,342 --> 00:31:18,344
Да, уствари сам верена.
502
00:31:18,553 --> 00:31:20,179
Не верујем.
503
00:31:20,680 --> 00:31:24,142
Па, одакле сте?
504
00:31:24,267 --> 00:31:26,019
Живимо позади оног волана.
505
00:31:26,185 --> 00:31:26,978
Стварно?
506
00:31:27,186 --> 00:31:28,980
Путујемо по целом САД-у.
507
00:31:29,188 --> 00:31:32,734
Стварно? А како Мун,
Ерл и не Ерл иду у школу?
508
00:31:32,900 --> 00:31:34,610
Кућна школа.
509
00:31:34,819 --> 00:31:36,487
Надам се да следеће питање
510
00:31:36,529 --> 00:31:38,197
нећете схватити превише
лично, али како...
511
00:31:38,364 --> 00:31:40,700
Зарађујемо за живот?
На различите начине.
512
00:31:40,950 --> 00:31:44,370
Зарадили смо 25.000 долара кад
смо пријавили Мери Џоиног очуха.
513
00:31:44,579 --> 00:31:47,081
У затвору му пружају помоћ
која му је потребна.
514
00:31:47,290 --> 00:31:51,794
Скоро да заборавим, Мери Џо зарађује
60.000 долара годишње
515
00:31:52,003 --> 00:31:53,379
а да уопште не излази из аутобуса.
516
00:31:53,546 --> 00:31:56,174
Стварно? Кува?
517
00:31:59,385 --> 00:32:01,095
Смешно.
518
00:32:01,429 --> 00:32:03,931
Радим као трговачки путник
за Хепи Мекс.
519
00:32:04,140 --> 00:32:06,267
Јесте ли гледали рекламу за
музичку аутомобилску трубу?
520
00:32:06,434 --> 00:32:08,853
Не... Не верујем да јесмо.
521
00:32:09,020 --> 00:32:12,398
Били, иди затруби.
Гледајте ово.
522
00:32:12,565 --> 00:32:13,650
Чекајте.
523
00:32:18,071 --> 00:32:22,867
То је фантастично.
То је...
524
00:32:23,701 --> 00:32:25,912
Џејми, јеси ли домаћица?
525
00:32:26,037 --> 00:32:26,829
Да.
526
00:32:26,996 --> 00:32:27,872
Па, мораш да продајеш...
527
00:32:28,081 --> 00:32:31,417
Да те повежем са Хепи Максом.
Имам формулар у аутобусу.
528
00:32:31,584 --> 00:32:34,087
Осим тога, заступам и Лавли Лили
козметичке препарате.
529
00:32:34,337 --> 00:32:37,006
Мери Џо је обучени козметичар.
530
00:32:37,173 --> 00:32:41,052
Знаш, ако сте ту и сутра, урадићу ти
бесплатан пуни третман.
531
00:32:41,302 --> 00:32:44,055
Пакет од 39 долара
апсолутно бесплатно.
532
00:32:44,305 --> 00:32:45,473
Звучи добро, зар не?
533
00:32:45,682 --> 00:32:46,808
Не...
534
00:32:46,975 --> 00:32:49,560
Радићу на теби цео дан.
535
00:32:49,769 --> 00:32:51,771
Изволи, млада дамо.
536
00:32:51,980 --> 00:32:53,314
Извините, ја не једем месо.
537
00:32:53,564 --> 00:32:55,441
Знам, чуо сам ваш разговор од мало пре,
538
00:32:55,441 --> 00:32:57,318
зато сам ти донео ово. Унутра нема меса.
539
00:32:57,568 --> 00:33:00,989
Нема меса? Чујеш то Кеси?
Нема меса, хвала, баш фино.
540
00:33:01,197 --> 00:33:03,449
Све су органи.
541
00:33:03,574 --> 00:33:04,450
Органи?
542
00:33:04,701 --> 00:33:06,661
Органи јелена и то свежи.
Прегазио сам га јутрос.
543
00:33:06,661 --> 00:33:08,621
Остало може да стоји, али желудац,
544
00:33:09,372 --> 00:33:13,501
мозак и панкреас смо одмах
убацили у рерну јер не може...
545
00:33:14,460 --> 00:33:18,339
Дамо...
546
00:33:27,682 --> 00:33:29,142
Ево је, моја девојчица.
547
00:33:29,309 --> 00:33:30,810
Тата, можемо ли да идемо, молим те?
548
00:33:31,019 --> 00:33:35,606
Да, хвала вам много на позиву.
Ово је било супер, веома забавно.
549
00:33:35,773 --> 00:33:37,900
Тата, слушај!
550
00:33:38,192 --> 00:33:41,029
Чекајте, ово је
наша породична песма.
551
00:33:41,279 --> 00:33:45,283
Децо, пењите се горе...
пожурите... Донесите... Знате.
552
00:33:45,908 --> 00:33:47,368
Допашће вам се ово.
553
00:33:47,702 --> 00:33:51,456
Мама је увежбала целу песму и игру.
Видећете, одлично је.
554
00:33:52,081 --> 00:33:55,793
Хајде, Мун, хајде.
Ево га, хвала, душо.
555
00:35:00,483 --> 00:35:02,527
Те песме ми никад
доста. Последњи пут кад
556
00:35:02,527 --> 00:35:04,570
сам је чуо био сам
потпуно го на ливади...
557
00:35:04,737 --> 00:35:05,989
Тата.
558
00:35:06,280 --> 00:35:08,074
Сутра је пред нама дуг дан путовања.
559
00:35:08,282 --> 00:35:09,200
Где идете?
560
00:35:09,409 --> 00:35:10,284
Далеко...
561
00:35:10,451 --> 00:35:12,370
Идемо у Колорадо...
562
00:35:12,537 --> 00:35:14,831
Фантастично што смо вас упознали.
563
00:35:14,998 --> 00:35:16,666
Исто и са моје стране. Надам
се да ћемо се поново видети.
564
00:35:16,874 --> 00:35:18,042
Шта кажете за доручак сутра?
565
00:35:18,293 --> 00:35:19,752
Јеленске тестисе?
566
00:35:19,961 --> 00:35:22,964
Духовита је, баш као и ти.
567
00:35:23,965 --> 00:35:26,092
Доручкујемо веома рано.
568
00:35:26,259 --> 00:35:27,885
Па и ми, у шест ујутро...
569
00:35:28,094 --> 00:35:30,138
До тад ћемо већ бити увелико на путу.
570
00:35:30,305 --> 00:35:32,140
Да, верујте нам.
571
00:35:35,601 --> 00:35:37,770
Боб.
572
00:35:41,482 --> 00:35:42,900
Пријатни људи.
573
00:35:43,109 --> 00:35:45,445
Да, заиста фини људи.
574
00:36:46,130 --> 00:36:47,507
Здраво, г. Монро.
575
00:36:47,757 --> 00:36:50,259
Здраво, Били.
Ја само...
576
00:36:50,593 --> 00:36:53,096
Баш имате добар...
577
00:36:53,262 --> 00:36:54,305
Шта?
578
00:36:54,681 --> 00:36:56,891
То је фин Лап-Топ.
579
00:36:57,266 --> 00:36:58,518
Хвала.
580
00:36:58,726 --> 00:37:00,728
Шта радиш будан?
581
00:37:00,895 --> 00:37:04,107
Имам поремећај сна.
Нисам спавао од своје пете године.
582
00:37:04,273 --> 00:37:06,442
Значи луташ кампом.
583
00:37:06,651 --> 00:37:12,991
Не смета ми. То је једино време
кад могу суштини сам. Видимо се.
584
00:38:15,428 --> 00:38:16,596
Добро јутро.
585
00:38:16,804 --> 00:38:18,890
Добро јутро, г. Монро.
586
00:38:33,946 --> 00:38:35,365
Хајде, идемо!
587
00:38:35,615 --> 00:38:36,699
5.30.
588
00:38:36,908 --> 00:38:38,701
Горникијеви.
589
00:38:38,952 --> 00:38:41,496
Боб, мала помоћ.
590
00:38:41,746 --> 00:38:44,248
Кеси?
591
00:38:44,540 --> 00:38:47,543
Мрда се.
Мрда се.
592
00:38:47,710 --> 00:38:49,712
Карл, идемо!
593
00:38:54,092 --> 00:38:57,720
Идемо, Боб!
594
00:38:57,887 --> 00:38:59,347
Хајде, хајде, Карл!
595
00:38:59,555 --> 00:39:01,307
Кас, какво је стање?
596
00:39:01,474 --> 00:39:04,811
Излази! Долази.
Узбуна! Узбуна! Долази!
597
00:39:06,604 --> 00:39:09,482
Хајде, крени, кферни, крени.
598
00:39:10,608 --> 00:39:12,110
Хајде!
599
00:39:12,318 --> 00:39:14,237
Неће да уђе у брзину.
600
00:39:14,362 --> 00:39:15,488
Точак.
601
00:39:15,655 --> 00:39:17,448
Ово глупаво развлачање.
602
00:39:19,575 --> 00:39:21,661
Брже, долази!
603
00:39:34,090 --> 00:39:35,508
Хајде, хајде, хајде.
604
00:39:37,093 --> 00:39:39,762
Хоћеш ли покренути то ђубре...
605
00:39:45,184 --> 00:39:47,270
Здраво!
606
00:40:03,328 --> 00:40:05,496
Стварно су ранораниоци.
607
00:40:24,724 --> 00:40:27,518
Идемо целих 12 миља на сат.
608
00:40:27,769 --> 00:40:29,479
Можеш да га обиђеш.
609
00:40:36,235 --> 00:40:39,781
Децо, оставите га на миру.
Није тако добар возач.
610
00:40:43,534 --> 00:40:44,702
Стварно?
611
00:40:49,874 --> 00:40:53,962
О, Боже, Боже...
612
00:40:57,590 --> 00:40:59,717
Хајде.
613
00:41:00,385 --> 00:41:02,387
Боб.
614
00:41:17,735 --> 00:41:19,195
Добро.
615
00:41:21,280 --> 00:41:21,781
Хвала.
616
00:41:25,034 --> 00:41:25,994
Хеј, знате шта?
617
00:41:26,244 --> 00:41:26,869
Шта?
618
00:41:27,120 --> 00:41:29,122
Треба нам горива.
619
00:41:29,455 --> 00:41:31,207
И ја стварно морам у тоалет.
620
00:41:31,416 --> 00:41:32,834
Знаш, имамо један.
621
00:41:33,126 --> 00:41:35,753
Да, али после мог
последњег туша туге...
622
00:41:35,920 --> 00:41:38,423
Добро, добро.
Уради оно што мораш.
623
00:41:38,631 --> 00:41:47,056
Баш ми се каки. Да постоји
говновила, зарадио бих доста пара.
624
00:42:17,128 --> 00:42:21,507
Можда потраје, душо.
То је резервоар од 200 литара.
625
00:42:34,312 --> 00:42:36,648
Тата, јеси ли ту?
626
00:42:36,898 --> 00:42:39,150
Карл, треба ми само минута.
627
00:42:39,400 --> 00:42:42,028
Да само што РВ оде.
628
00:42:42,195 --> 00:42:43,529
Одмах долазим.
629
00:42:50,828 --> 00:42:52,288
Хеј, Боб.
630
00:42:52,455 --> 00:42:53,790
Травис.
631
00:42:54,165 --> 00:42:57,627
Мислим да имаш проблем
са својим возилом. Нисам
632
00:42:57,669 --> 00:43:01,130
никакав стручњак, али мислим
да су кочнице у питању.
633
00:43:01,547 --> 00:43:02,674
Како сте?
634
00:43:02,882 --> 00:43:05,802
Чудо, стали смо оног тренутка
кад су коначно убрзали.
635
00:43:06,010 --> 00:43:07,720
Није ли то нешто? Хоћете да вам испричам
636
00:43:07,720 --> 00:43:09,430
како нас је Исус спасао од торнада?
637
00:43:09,681 --> 00:43:11,516
Одлична прича.
638
00:43:11,724 --> 00:43:13,768
Волео бих, али био сам у тоалету,
639
00:43:13,810 --> 00:43:15,853
у сред посла, кад ме Карл прекинуо.
640
00:43:16,020 --> 00:43:17,897
Али, Џејни би волела да је чује.
641
00:43:18,106 --> 00:43:21,234
Као да је јуче било...
642
00:43:51,055 --> 00:43:52,724
Хвала.
643
00:43:55,268 --> 00:43:58,146
Не желим да будем превише велик, знаш?
644
00:43:58,354 --> 00:44:00,732
Не желим да изгледам чудно.
645
00:44:06,571 --> 00:44:07,864
Шта је ово?
646
00:44:08,156 --> 00:44:10,158
Списак места одавде до Колорада
647
00:44:10,158 --> 00:44:12,160
где продају органски здраву храну.
648
00:44:12,327 --> 00:44:14,078
Синоћ сам га скинуо са интернета.
649
00:44:14,287 --> 00:44:16,748
Веома пажљиво.
650
00:44:16,998 --> 00:44:18,374
Шта слушаш?
651
00:44:18,583 --> 00:44:20,418
Ништа.
652
00:44:20,627 --> 00:44:22,211
Билија је ветар одувао са тог дрвета
653
00:44:22,211 --> 00:44:23,796
и баш кад је требао да падне на земљу
654
00:44:24,005 --> 00:44:29,260
ниодкуд се на земљи створио
велики душек и ублажио његов пад.
655
00:44:29,469 --> 00:44:31,846
Спасио ми је живот, плус
што нам је требао душек.
656
00:44:32,013 --> 00:44:33,598
Ја имам онај на надувавање.
657
00:44:33,806 --> 00:44:36,851
Хоћете да нам се
придружите на доручку?
658
00:44:37,018 --> 00:44:38,269
Ми смо...
Јели.
659
00:44:38,478 --> 00:44:42,565
Г. Монро, управо сам причао
Мун о оном вашем Лап-Топу.
660
00:44:42,732 --> 00:44:44,192
Кад си радио на Лап-Топу?
661
00:44:44,442 --> 00:44:45,985
На послу, стално, само сам му причао...
662
00:44:46,194 --> 00:44:47,528
А да ли те видео да радиш на њему?
663
00:44:47,737 --> 00:44:51,449
Знате, било би нам драго да
вам се придружимо на доручку.
664
00:44:52,241 --> 00:44:54,035
Неко је сломљен.
665
00:44:54,202 --> 00:44:57,664
Добро дошли у мој свет.
666
00:44:57,872 --> 00:45:01,042
Зашто не одете и заузмете нам
места, а ми одмах долазимо.
667
00:45:01,209 --> 00:45:02,168
Идемо, децо.
668
00:45:06,547 --> 00:45:08,174
Бежимо?
669
00:45:08,341 --> 00:45:09,217
Апсолутно.
670
00:45:09,384 --> 00:45:10,843
Децо, крећите.
671
00:45:12,595 --> 00:45:14,931
Зато што си им ти рекао да рано
672
00:45:14,973 --> 00:45:17,308
устајемо, морали смо устати у 5.30
673
00:45:17,558 --> 00:45:20,269
да би избегли Гарникијеве,
у чему нисмо успели
674
00:45:20,395 --> 00:45:24,607
јер ти ниси хтео да одеш у тоалет у РВ
- у, кога си ти изнајмио.
675
00:45:24,857 --> 00:45:27,110
Баш си одлучна да се
лоше проведеш, зар не?
676
00:45:27,276 --> 00:45:28,987
Све смо, тата.
677
00:45:29,237 --> 00:45:34,617
Ја не, једва чекам сваки изазов.
678
00:45:43,167 --> 00:45:46,921
Душо, можда су добили неке
лоше вести и морали да оду.
679
00:45:47,130 --> 00:45:49,048
Ти си љубазна жена, Мери Џо, и то
680
00:45:49,090 --> 00:45:51,009
волим код тебе, али они су нас издигли.
681
00:45:54,637 --> 00:46:00,476
Душо, стани, изгледа да је фолк певач.
682
00:46:01,686 --> 00:46:03,563
Здраво.
683
00:46:03,730 --> 00:46:04,772
Како си другар?
684
00:46:05,023 --> 00:46:05,940
Господине.
685
00:46:06,190 --> 00:46:08,318
Добро дошао у Гарники аутобус.
686
00:46:08,609 --> 00:46:10,820
Јеси ли фолк певач?
687
00:46:31,883 --> 00:46:34,594
Кес, можеш ли да укључиш шпорет?
688
00:46:34,802 --> 00:46:38,264
Тако ми је досадно, могла бих
уствари да повраћам од досаде.
689
00:46:38,473 --> 00:46:44,020
Понео сам игре, монопол, твистер...
Хајде, биће забавно.
690
00:46:44,854 --> 00:46:46,189
Јеси ли укључио шпорет?
691
00:46:46,356 --> 00:46:47,148
Не.
692
00:46:47,357 --> 00:46:49,067
Ја ћу га укључити.
693
00:46:54,322 --> 00:46:56,991
Ракун у рерни.
694
00:46:57,158 --> 00:46:58,284
Не отварај!
695
00:47:03,247 --> 00:47:05,541
Јеси ли извадио печење од синоћ?
696
00:47:05,708 --> 00:47:06,793
Изгледа да нисам...
697
00:47:07,001 --> 00:47:08,169
Какав је план?
698
00:47:08,419 --> 00:47:10,088
Хајде да му дамо Карла,
можда га привуче његово месо.
699
00:47:10,296 --> 00:47:11,965
Хајде да му дамо тебе, можда
ће се бацити на "кучка дијету".
700
00:47:12,173 --> 00:47:13,758
Та ти је добра.
701
00:47:13,967 --> 00:47:14,926
У реду!
702
00:47:15,176 --> 00:47:16,177
Хеј, хајде!
703
00:47:16,386 --> 00:47:18,096
Да видимо шта ћемо с
тим ракуном. Игра се са
704
00:47:18,096 --> 00:47:19,806
нашим главама. Хоће
да нас завади па влада.
705
00:47:19,973 --> 00:47:21,891
Морамо остати заједно, бити јаки.
- Само га се отараси.
706
00:47:21,933 --> 00:47:22,850
Ја сам?
707
00:47:23,059 --> 00:47:24,519
Да.
708
00:47:29,315 --> 00:47:31,693
Хајде, Блу, унутра
је месо, хајде, момче!
709
00:47:31,859 --> 00:47:32,819
Боб.
710
00:47:32,944 --> 00:47:34,445
Хватај га, момче!
711
00:47:34,570 --> 00:47:35,905
Боб...
712
00:47:46,291 --> 00:47:47,667
Само се шалим.
713
00:47:49,168 --> 00:47:50,670
Улазим.
714
00:47:52,839 --> 00:47:56,968
Нико ме неће зауставити?
"Тата, немој, можда има беснило?
715
00:47:57,135 --> 00:47:58,803
Ништа, ни реч?
716
00:47:59,012 --> 00:48:01,014
Не баш.
717
00:48:03,891 --> 00:48:04,767
Тата...
718
00:48:04,976 --> 00:48:06,394
Да, душо?
719
00:48:06,602 --> 00:48:08,604
Немој га повредити.
720
00:48:16,904 --> 00:48:20,408
Улазим у РВ.
721
00:48:21,909 --> 00:48:23,995
Још увек нема ни гласа од њега.
722
00:48:24,746 --> 00:48:27,540
Крећем се ка вратима од рерне.
723
00:48:28,041 --> 00:48:30,710
Отварам...
724
00:48:31,085 --> 00:48:33,171
Господе!
725
00:48:34,631 --> 00:48:36,591
Има их више од једног!
726
00:48:38,426 --> 00:48:41,137
Децо, само се измотава.
727
00:48:42,472 --> 00:48:47,060
Упомоћ! Помагајте!
728
00:48:59,948 --> 00:49:01,908
Треба нам нови план.
729
00:49:27,141 --> 00:49:30,436
Хајде, идемо. Силазиш са
Горники аутобуса.
730
00:49:30,603 --> 00:49:31,813
Нисам га украо, нашао сам га.
731
00:49:32,230 --> 00:49:34,899
Сад си га изгубио.
732
00:49:40,029 --> 00:49:41,531
Зато нису дошли на доручак.
733
00:49:41,781 --> 00:49:45,034
Изгубио је рачунар, а треба му
па су отишли да га траже.
734
00:49:45,201 --> 00:49:47,620
Пренаглио сам кад сам помислио најгоре,
735
00:49:47,620 --> 00:49:50,039
сад се тако лоше осећам због тога.
736
00:49:50,248 --> 00:49:52,208
О, душо.
737
00:49:53,251 --> 00:49:54,752
Шта је то?
738
00:49:54,919 --> 00:49:58,089
Смрдљива бомба. Купио сам је
од типа из канцеларије за 75 долара.
739
00:49:58,214 --> 00:50:00,925
Могао сам да је купим на
интернету за пет долара, знам.
740
00:50:01,134 --> 00:50:02,593
Убацићеш то у РВ?
741
00:50:02,760 --> 00:50:04,679
Уверили су ме да није отровно,
742
00:50:04,679 --> 00:50:06,597
само изазива мучнину, као деда Теди.
743
00:50:12,228 --> 00:50:14,355
Попуши ово, Роки.
744
00:50:23,823 --> 00:50:26,200
Бежите, издајице!
745
00:50:26,492 --> 00:50:29,621
Има да зажалите дан кад
сте ушли унутра, мали бандити!
746
00:50:32,707 --> 00:50:34,709
Нисам толико неопремљен за непредвиђене
747
00:50:34,709 --> 00:50:36,711
случајеве као што неки људи мисле.
748
00:50:36,961 --> 00:50:38,421
Нико није рекао да си неопремљен.
749
00:50:38,588 --> 00:50:39,547
Ти то знаш, мала.
750
00:50:39,714 --> 00:50:41,215
Колико ово дуго траје?
751
00:50:41,549 --> 00:50:44,552
До 6 сати.
752
00:50:45,887 --> 00:50:50,850
Вече је дивно. Хајде да седимо
напољу и уживамо у природи.
753
00:50:54,812 --> 00:50:57,732
Зашто се не сакријемо у шуми?
754
00:50:57,774 --> 00:51:00,693
Не можемо, тата нас је вратио у Неваду.
755
00:51:00,902 --> 00:51:03,780
А зашто једноставно не уђемо у возило?
756
00:51:03,821 --> 00:51:06,699
А да, тако је. Тата је истеривао ракуне.
757
00:51:06,908 --> 00:51:08,910
Молим те, покушај да
зовеш канцеларију поново.
758
00:51:09,077 --> 00:51:14,248
Не, нема шансе. Узели су ми
75 долара за ове вреће.
759
00:51:14,457 --> 00:51:17,710
Шта је са оним хотелом
поред кога смо прошли?
760
00:51:17,961 --> 00:51:19,253
Да, тата, пица!
761
00:51:19,420 --> 00:51:20,922
И собе!
762
00:51:21,089 --> 00:51:23,049
Не, тамо је мрак. Осим тога,
они ракуни можда чекају.
763
00:51:29,931 --> 00:51:36,771
Хеј, видим га! Доле је!
Хајде, умирем од глади!
764
00:51:36,938 --> 00:51:37,855
Боб?
765
00:51:38,022 --> 00:51:39,440
То је лоша идеја.
766
00:51:39,607 --> 00:51:41,442
Само да...
767
00:51:49,367 --> 00:51:50,952
Боб!
768
00:51:53,121 --> 00:51:54,831
Мама!
769
00:52:34,203 --> 00:52:37,290
Сто за четворо, непушачи.
770
00:52:37,498 --> 00:52:39,751
Обришите ноге.
771
00:52:44,714 --> 00:52:47,383
Видиш? Зато треба да
учиш, да добијеш добре
772
00:52:47,425 --> 00:52:50,094
оцене и одеш у велику забавну школу.
773
00:52:50,303 --> 00:52:53,306
Зашто немамо билијар сто у кући?
774
00:52:53,514 --> 00:52:55,558
Због оног тамо генералисимуса.
775
00:52:55,808 --> 00:52:57,935
Имали смо га пре него си
се ти родила у трпезарији,
776
00:52:57,977 --> 00:53:00,104
али онда сам се запослио, почео звати
777
00:53:00,313 --> 00:53:01,814
људе са посла на вечеру, породицу...
778
00:53:02,023 --> 00:53:03,441
Значи, живот је некад био забаван.
779
00:53:03,608 --> 00:53:06,110
Био је забаван, али онда се
десило нешто што је било забавније.
780
00:53:06,319 --> 00:53:10,531
Добили смо на наградној игри...
781
00:53:17,622 --> 00:53:18,289
Добро.
782
00:53:18,581 --> 00:53:21,793
У реду је, хајде да спавамо.
783
00:53:22,043 --> 00:53:24,170
О, тата.
784
00:55:53,945 --> 00:55:57,699
Супер, устао си.
Хоћеш ли ми направити кафу?
785
00:55:57,865 --> 00:55:58,533
Са задовољством.
786
00:55:58,741 --> 00:56:00,076
Хвала.
787
00:56:16,551 --> 00:56:19,178
Хоћеш да ја возим?
788
00:56:24,642 --> 00:56:25,518
Јеси ли добро, тата?
789
00:56:25,685 --> 00:56:26,686
Да.
790
00:56:54,297 --> 00:56:56,257
Тата, опасност!
791
00:56:59,510 --> 00:57:01,429
Горники...
792
00:57:01,638 --> 00:57:04,223
Донећу рачунар.
793
00:57:04,390 --> 00:57:06,643
Као стопер у Зони сумрака.
794
00:57:06,809 --> 00:57:09,479
Шта им се свиђа код нас?
Уопште нисмо били љубазни.
795
00:57:09,687 --> 00:57:12,482
Нећу да проведем остатак живота
врата у врата са...
796
00:57:12,649 --> 00:57:14,400
продавајући музичке
аутомобилске трубе...
797
00:57:14,567 --> 00:57:16,569
Горникијеви! Махаћу им.
798
00:57:16,736 --> 00:57:18,738
Доле!
799
00:57:21,950 --> 00:57:24,410
Монро!
800
00:57:24,577 --> 00:57:26,955
Монро!
801
00:57:27,205 --> 00:57:30,208
Боб, Џејни. То смо ми, Горникијеви!
802
00:57:30,458 --> 00:57:33,711
Претварај се да разговараш са мном.
803
00:57:35,296 --> 00:57:38,549
Монро! Горникијеви!
804
00:57:41,511 --> 00:57:45,431
Имамо ваш рачунар!
805
00:57:45,974 --> 00:57:50,645
И Хепи Мекс ранац.
Станите!
806
00:57:51,020 --> 00:57:53,272
Децо, дајте ваше пушке-Играчке.
Душо, да станемо тамо...
807
00:57:53,481 --> 00:57:58,236
Знаш, стварно ме пали
кад те гледам како возиш.
808
00:57:59,279 --> 00:58:02,156
Имају пушке!
809
00:58:10,832 --> 00:58:13,126
Можеш да устанеш сад.
810
00:58:13,334 --> 00:58:15,044
Где си научила да возиш тако?
811
00:58:15,211 --> 00:58:19,048
Шта мислиш, како сам децу
водила у школу сво време?
812
00:58:20,675 --> 00:58:24,971
Баш штета. Да имамо њихову адресу,
могли би им да послати поштом.
813
00:58:25,305 --> 00:58:26,514
Па, знамо где су кренули.
814
00:58:26,764 --> 00:58:30,560
Планина Ватсон, Колорадо.
815
00:58:44,282 --> 00:58:45,658
Да носиш одећу која ти је таман, не
816
00:58:45,658 --> 00:58:47,035
би се понашао као десетогодишњак.
817
00:58:47,243 --> 00:58:49,078
Тако се носим.
818
00:58:54,584 --> 00:58:56,377
Баш слатко.
819
00:58:56,544 --> 00:58:58,755
Рекао си нешто, Фродо?
820
00:58:59,797 --> 00:59:04,052
Не само кажем да вам фали један.
Играмо два на два, је ли тако?
821
00:59:04,260 --> 00:59:07,013
Зашто не нађеш лигу играча
нижих од метра?
822
00:59:07,180 --> 00:59:10,975
Зашто не замениш ту ствар
на врху свог врата за лице?
823
00:59:11,142 --> 00:59:13,936
Сад си готов.
824
00:59:14,812 --> 00:59:16,606
Хајде, човече, чекам. Хајде!
825
00:59:16,814 --> 00:59:18,858
Не, дечки шта се дешава у шуми?
826
00:59:19,108 --> 00:59:20,652
Овај термит припада теби?
827
00:59:20,860 --> 00:59:23,947
Полако! Ово је мој човек,
К. Мали је, али опасан,
828
00:59:23,988 --> 00:59:27,075
али ви, куце, ви сте хард
- Кор. Одакле сте?
829
00:59:27,325 --> 00:59:28,868
Скотсдејл.
830
00:59:29,118 --> 00:59:32,038
Скотсдејл је у зони, да то је хард
- Кор шума,
831
00:59:32,038 --> 00:59:34,958
али ако хоћете да
ударите на мог човека К...
832
00:59:35,166 --> 00:59:37,543
пробајте, јер знате
он је неустрашив, има
833
00:59:37,543 --> 00:59:39,921
да вас заскочи по лицу,
начини велику штету...
834
00:59:40,129 --> 00:59:42,799
Отићи ћете, можда одшетати, али ја кажем
835
00:59:42,799 --> 00:59:45,468
попричај с руком, зови чекање...
836
00:59:45,635 --> 00:59:47,679
Зато што је он аут, момци,
не могу да га обуздам,
837
00:59:47,679 --> 00:59:49,681
јер вас позивам сад да
му дате шансу да о'лади...
838
00:59:49,889 --> 00:59:52,183
да се врати на реалистични
ниво, како је било,
839
00:59:52,183 --> 00:59:54,477
јер се сад можемо ладити
у нашој мобилној кући
840
00:59:54,686 --> 01:00:01,859
која представља Малибу и Вествуд, знаш?
841
01:00:07,198 --> 01:00:08,950
Морамо да идемо.
842
01:00:09,158 --> 01:00:11,369
Боље, човече. Не терајте ме да
843
01:00:11,369 --> 01:00:13,579
зовем свог адвоката, јер би требао...
844
01:00:13,788 --> 01:00:15,415
Зар ти није драго што је тата дошао?
845
01:00:15,415 --> 01:00:17,000
Само што те нису испребијали.
846
01:00:17,417 --> 01:00:19,836
Карл... Хвала на помоћи.
847
01:00:20,003 --> 01:00:21,504
Карл!
848
01:00:21,713 --> 01:00:24,257
Карл, паде ми на памет
да ти и ја нисмо имали
849
01:00:24,257 --> 01:00:26,801
ни седам топлих дијалога
у протеклој години.
850
01:00:26,968 --> 01:00:28,678
Да, много си заузет.
851
01:00:28,803 --> 01:00:30,972
Да, али не толико заузет да не приметим
852
01:00:31,014 --> 01:00:33,182
да си осетљив на своју величину.
853
01:00:33,433 --> 01:00:36,311
Кладимо се у 1000 долара да
ћеш порасти већи од мене.
854
01:00:36,477 --> 01:00:38,730
Видео сам твоје слике
кад си био мојих година,
855
01:00:38,771 --> 01:00:41,024
био си огроман. Тад си се већ бријао.
856
01:00:41,190 --> 01:00:43,151
О томе ти и причам. Видиш, ја сам сазрео
857
01:00:43,192 --> 01:00:45,153
веома рано, престао сам да растем
858
01:00:45,320 --> 01:00:47,655
после осмог разреда.
Али, тип твог тела је
859
01:00:47,697 --> 01:00:50,033
другачији, ти си као мој
пријатељ Џон Вегоши.
860
01:00:50,325 --> 01:00:53,453
У својој 16 тој је
имао лето од 15 цм...
861
01:00:53,620 --> 01:00:55,038
Како то мислиш?
862
01:00:55,246 --> 01:00:58,625
Израстао је веома високо за веома
кратко време, и тако ћеш и ти.
863
01:00:58,833 --> 01:01:01,502
И активан си, дижеш
тегове, и кад порастеш
864
01:01:01,502 --> 01:01:04,172
тако велики, знаш ли шта ћемо урадити?
865
01:01:04,297 --> 01:01:04,964
Шта?
866
01:01:05,131 --> 01:01:07,467
Идемо на такмичење очева и
синова у екстремним борбама.
867
01:01:07,634 --> 01:01:08,134
Зашто?
868
01:01:08,343 --> 01:01:12,722
Мораћеш гурати колица.
Кад ти порастеш, ја се морам смањити.
869
01:01:34,452 --> 01:01:40,041
Децо, вечера ће мало да касни,
јер... Извините, лажна узбуна.
870
01:01:47,298 --> 01:01:48,967
Хало?
871
01:01:49,217 --> 01:01:51,928
Пре него ми поново
спустиш, морамо разговарати.
872
01:01:52,136 --> 01:01:55,348
Извини, не чујем те најбоље...
873
01:01:55,390 --> 01:01:58,601
Сигнал... Сачекај тренутак... Сигнал...
874
01:01:58,851 --> 01:02:02,438
Само да... Чујеш ли ме сад?
875
01:02:02,647 --> 01:02:04,440
Хеј, Тод, јеси ли добио предлог?
876
01:02:04,649 --> 01:02:05,817
Није лош.
877
01:02:06,067 --> 01:02:08,027
Али, Лерију се није баш допао.
878
01:02:08,236 --> 01:02:09,862
Кога брига шта Лери мисли?
879
01:02:10,029 --> 01:02:12,573
Мене. Млад је, Боб. Разговараћемо
вечерас о томе у авиону.
880
01:02:12,782 --> 01:02:13,574
О, не.
881
01:02:13,825 --> 01:02:14,409
Не?
882
01:02:14,617 --> 01:02:17,996
Не, ја... Сам синоћ долетео јер,
знаш, овде је планинска клима.
883
01:02:18,204 --> 01:02:20,123
Морам да се аклиматизујем да ми
884
01:02:20,123 --> 01:02:22,041
нос не процури у сред презентације.
885
01:02:22,208 --> 01:02:26,838
Било би ме мало срамота.
Па, видимо се тамо... Овде.
886
01:02:33,011 --> 01:02:34,679
Мама, пати се.
887
01:02:34,971 --> 01:02:37,348
Душо, могу ли да помогнем?
888
01:02:37,557 --> 01:02:43,271
Не, душо, не силази доле.
Покушаћу мало очистити...
889
01:02:43,479 --> 01:02:49,986
Не користи коприву, ово је
супер. Тако је, ово ће да среди...
890
01:02:51,487 --> 01:02:53,448
Природна метла.
891
01:02:53,615 --> 01:02:56,868
Душо, не можеш такав да
наставиш. Има још 20 км.
892
01:02:57,076 --> 01:02:59,162
Не желим да вам упропастим пешачење.
893
01:02:59,370 --> 01:03:01,414
Нећеш, ићићемо сутра.
894
01:03:01,581 --> 01:03:03,708
Не, сутра идемо на језеро. Слушајте,
895
01:03:03,708 --> 01:03:05,835
ја ћу остати овде, а ви продужите.
896
01:03:06,085 --> 01:03:07,086
Не знам...
897
01:03:07,295 --> 01:03:10,715
Идите, биће то дивно пешачење.
898
01:03:10,965 --> 01:03:12,258
Децо?
899
01:03:12,425 --> 01:03:13,801
Хајте, децо.
900
01:03:13,968 --> 01:03:15,386
Да...
901
01:03:15,678 --> 01:03:16,763
Добро.
902
01:03:16,929 --> 01:03:18,014
Добро је.
903
01:03:18,264 --> 01:03:23,895
Покушаћу да се вратим у
РВ. Добро сам, имам лишће.
904
01:03:26,814 --> 01:03:29,400
Идите ви.
905
01:03:54,384 --> 01:03:56,844
Добро дошли на пут 700.
906
01:03:57,095 --> 01:04:01,015
Здраво, Лола. Жена ми није овде.
907
01:04:30,712 --> 01:04:31,921
Шта то, до ђавола, возиш?
908
01:04:32,171 --> 01:04:35,466
Кадилак РВ- А, знаш требали би...
Лери.
909
01:04:35,717 --> 01:04:38,261
Да решио сам да идемо са Леријевом
910
01:04:38,261 --> 01:04:40,763
презентацијом. Али остани
и ти, хоћу да разговарамо.
911
01:04:40,930 --> 01:04:42,515
Важи.
912
01:04:50,732 --> 01:04:54,110
Здраво. Лери Морфајн.
Гери Морфајн.
913
01:04:54,319 --> 01:04:55,194
Сладак цуко.
914
01:04:55,445 --> 01:04:57,322
О, да, прави је слаткиш.
915
01:04:59,824 --> 01:05:00,783
Тод...
916
01:05:00,992 --> 01:05:01,784
Боб.
917
01:05:01,993 --> 01:05:05,079
Здраво, Боб.
Лери, Гери.
918
01:05:05,204 --> 01:05:06,831
Па, момци, нешто ћемо презалогајити
919
01:05:06,831 --> 01:05:08,458
па ћемо саслушати вашу презентацију.
920
01:05:08,625 --> 01:05:11,002
Не, Тами још није стигла, наша сестра.
921
01:05:11,169 --> 01:05:13,796
Па, јешћемо полако.
- Добро.
922
01:05:13,963 --> 01:05:14,964
Идемо, господо.
923
01:05:24,349 --> 01:05:27,727
Здраво, извините што
касним. Момци, једноставно
924
01:05:27,727 --> 01:05:31,105
морате да видите циркус пре него оде.
925
01:05:31,272 --> 01:05:32,398
Било је невероватно.
926
01:05:32,649 --> 01:05:33,900
Па, онда...
927
01:05:34,484 --> 01:05:38,655
Наравно. Верујем да имате
презентацију за нас.
928
01:05:38,863 --> 01:05:41,866
Да, Лери.
929
01:05:50,083 --> 01:05:54,837
1985. Г. Пјурифајд сода
је завршила преузимање
930
01:05:54,879 --> 01:05:59,634
Мр. Твинкла, у то време
процењеног на 91 мил. Долара.
931
01:06:00,051 --> 01:06:04,305
А сада, по дефиницији
профита, није толико
932
01:06:04,305 --> 01:06:08,559
повољна као она коју
нудимо Алпајн соди.
933
01:06:09,811 --> 01:06:12,188
Извини, хоћете ли причати само о новцу?
934
01:06:12,438 --> 01:06:13,773
Не, акцијама...
935
01:06:13,982 --> 01:06:15,817
Осим новца, зашто би локални,
936
01:06:15,817 --> 01:06:17,610
породично оријентисани посао заменили за
937
01:06:17,860 --> 01:06:21,698
неку велику међународну марку?
938
01:06:22,031 --> 01:06:23,199
Осим новца?
939
01:06:23,366 --> 01:06:24,534
Тако је.
940
01:06:25,743 --> 01:06:27,578
Гери, Лери...
941
01:06:28,413 --> 01:06:31,624
Пре 50 година, кад би прошетали било
942
01:06:31,666 --> 01:06:34,877
којом улицом у Америци
понедељком увече...
943
01:06:35,503 --> 01:06:39,757
чули би "Ја волим Луси" из
сваке куће у свакој улици.
944
01:06:39,966 --> 01:06:42,260
Не говорим о сличности
с тим, већ о томе није ли
945
01:06:42,302 --> 01:06:44,595
супер да кад се Америка
с времена на време
946
01:06:44,762 --> 01:06:47,140
заљуби у нешто заједно, то може да се и
947
01:06:47,181 --> 01:06:49,559
овде деси. Имате фантастичан производ.
948
01:06:49,809 --> 01:06:52,270
Новац на страну, шта мислите како се
949
01:06:52,312 --> 01:06:54,772
Волтер Фредерик Морсен
осећао сваки пут кад је
950
01:06:55,023 --> 01:06:56,774
пролазио поред парка и видео људе како
951
01:06:56,816 --> 01:06:58,568
бацају фризби, а пас завршава сав посао?
952
01:06:58,818 --> 01:07:01,195
Ако Пјурифајд преузме Алпајн Нешнл,
953
01:07:01,237 --> 01:07:03,615
мислим да имамо шансу да дозволимо
954
01:07:03,865 --> 01:07:06,326
да се Америка поново заљуби у нешто.
955
01:07:06,492 --> 01:07:08,953
Хеј, Боб, где журиш?
Дозволи да ти захвалим.
956
01:07:09,162 --> 01:07:13,625
Морам да вратим РВ одмах,
или ћу да платим за цео дан.
957
01:07:13,916 --> 01:07:15,668
Па, само ме замисли како те грлим.
958
01:07:15,835 --> 01:07:17,545
Хвала.
959
01:07:28,765 --> 01:07:31,184
Полицајче, опростите, шта се дешава?
960
01:07:31,351 --> 01:07:32,935
Клизиште, преусмеравамо
саобраћај на пут 70.
961
01:07:33,102 --> 01:07:34,854
Пут 70, то може да потраје сатима.
962
01:07:34,854 --> 01:07:36,606
Зар нема неки други
пут око планине Ватсон?
963
01:07:36,773 --> 01:07:41,319
Да, али није баш погодан за саобраћај.
964
01:08:29,117 --> 01:08:31,953
Тата је био у праву, ово
је заиста невероватно.
965
01:08:32,203 --> 01:08:34,622
Да, јадни тата.
966
01:08:34,831 --> 01:08:36,666
Да пресечемо пречицом и вратимо се?
967
01:08:36,833 --> 01:08:37,458
Да.
968
01:08:37,625 --> 01:08:38,668
Добро.
969
01:08:42,213 --> 01:08:43,965
Нисте ни на једном обележеном путу.
970
01:08:44,299 --> 01:08:45,258
Знам то, Лола.
971
01:08:45,466 --> 01:08:47,552
Скрените на следећу познату могућност.
972
01:08:47,719 --> 01:08:49,178
Не могу!
973
01:09:16,914 --> 01:09:18,499
Нисте на обележеном путу.
974
01:09:18,666 --> 01:09:19,667
Завежи!
975
01:09:34,891 --> 01:09:36,976
Хајде, "срање", настави се котрљати.
976
01:09:37,185 --> 01:09:37,977
Хајде.
977
01:09:38,144 --> 01:09:40,063
Хајде!
978
01:09:41,814 --> 01:09:43,191
Хајде!
979
01:11:57,784 --> 01:12:00,370
Скрените на следећу законску могућност.
980
01:12:02,580 --> 01:12:05,708
Тата ће се изненадити кад буде
видео да смо се тако брзо вратили.
981
01:12:06,542 --> 01:12:07,085
Да.
982
01:12:20,515 --> 01:12:22,350
Ко је тај манијак?
983
01:12:49,711 --> 01:12:51,045
Боб?
984
01:12:51,963 --> 01:12:53,006
Џејни.
985
01:12:53,381 --> 01:12:55,591
Зашто лежиш на земљи?
986
01:12:56,301 --> 01:12:59,846
Морам нешто да ти кажем.
987
01:13:00,305 --> 01:13:03,433
Мени треба...
988
01:13:07,979 --> 01:13:10,607
Требало ми је мало свежег ваздуха.
989
01:13:11,691 --> 01:13:13,276
После мог инцидента.
990
01:13:13,484 --> 01:13:14,944
И како си сад?
991
01:13:15,153 --> 01:13:16,487
Добро.
992
01:13:18,156 --> 01:13:19,824
Стварно добро.
993
01:13:20,450 --> 01:13:22,327
О, да.
994
01:13:25,538 --> 01:13:27,040
Хало?
995
01:13:27,206 --> 01:13:29,459
Боб, Боб Рино, Боб Кет?
996
01:13:29,751 --> 01:13:30,793
Да?
997
01:13:31,085 --> 01:13:33,296
Мали проблемчић. Лери хоће да се вратиш
998
01:13:33,338 --> 01:13:35,548
сутра и урадиш презентацију пред целом
999
01:13:35,715 --> 01:13:37,508
компанијом и свим запосленима,
1000
01:13:37,550 --> 01:13:39,344
ако они одобре спајање,
онда је посао завршен.
1001
01:13:39,510 --> 01:13:40,345
Шта?
1002
01:13:40,637 --> 01:13:41,971
Не треба нам он, ја то могу урадити.
1003
01:13:42,013 --> 01:13:43,348
Дај ми још једну шансу, има да средимо
1004
01:13:43,514 --> 01:13:44,807
тог кучкиног сина једанпут заувек.
1005
01:13:45,016 --> 01:13:47,143
Урадићу то. Бићу тамо.
1006
01:13:47,352 --> 01:13:49,479
Одлично. Пљујеш по мени.
1007
01:14:14,420 --> 01:14:17,590
Хеј, тата, можемо ли да свратимо
у Јелоустон у повратку кући?
1008
01:14:18,132 --> 01:14:19,926
Ја бих волела да одем у Јелоустоун.
1009
01:14:20,134 --> 01:14:21,427
Да, тата, можемо ли?
1010
01:14:21,636 --> 01:14:26,057
Апсолутно. Хајте, хоћу да вам
покажем нешто предивно.
1011
01:14:31,813 --> 01:14:34,482
Тешко је заборавити ово место.
1012
01:14:34,691 --> 01:14:37,151
Тата је био толико
одушевљен местом да је рекао
1013
01:14:37,193 --> 01:14:39,654
да би штанд са сендвичима
фантастично радио.
1014
01:14:39,946 --> 01:14:43,866
Мама, увек га подржавала,
"А ко ће га водити? Ти?"
1015
01:14:44,200 --> 01:14:48,579
Тата: "Зашто не отпустиш мало
тај твој задњи део, Хелен?"
1016
01:14:48,788 --> 01:14:52,041
Не можеш да купиш такве успомене.
Или овакве.
1017
01:14:53,876 --> 01:14:56,045
Знате, ја бих требао да
одвезем РВ на поправку
1018
01:14:56,045 --> 01:14:58,214
кочница пре него кренемо натраг за ЛА.
1019
01:14:58,464 --> 01:14:59,716
Да, добра идеја.
1020
01:14:59,924 --> 01:15:02,343
Ви не би волели да се вуцарате
по некој суморној гаражи.
1021
01:15:02,593 --> 01:15:04,137
Зашто ме не би сачекали овде поред
1022
01:15:04,137 --> 01:15:05,680
језера, уживајте у погледу, ја се
1023
01:15:05,888 --> 01:15:07,473
враћам за сат времена па ћемо
1024
01:15:07,473 --> 01:15:09,058
направити велики пикник, шта кажете?
1025
01:15:09,267 --> 01:15:10,601
Добро, звучи добро.
1026
01:15:10,810 --> 01:15:14,022
Реците тати оно што сте
хтели да му кажете.
1027
01:15:14,272 --> 01:15:16,566
Хвала што си нас повео на ово путовање.
1028
01:15:16,816 --> 01:15:18,109
Хвала, тата.
1029
01:15:18,318 --> 01:15:19,611
Боље од Хаваја?
1030
01:15:19,902 --> 01:15:21,988
Да, боље од Хаваја.
1031
01:15:23,239 --> 01:15:25,283
Дођите овамо, загрлите
свог великог тату.
1032
01:15:25,450 --> 01:15:26,367
Стани.
1033
01:15:26,576 --> 01:15:28,119
Убрзо ћете бити превелики за то.
1034
01:15:28,328 --> 01:15:29,662
Тата!
1035
01:15:29,787 --> 01:15:30,413
Шта?
1036
01:15:30,622 --> 01:15:33,458
Оде РВ!
1037
01:15:34,542 --> 01:15:36,628
Не!
1038
01:15:36,794 --> 01:15:39,339
Тата, пусти га!
1039
01:15:42,717 --> 01:15:46,387
Боб! Боб!
1040
01:15:47,138 --> 01:15:48,931
Шта то радиш?
1041
01:15:58,483 --> 01:16:01,694
Јеси ли полудео? Изнајмљен је.
1042
01:16:03,696 --> 01:16:05,031
Како да одем на састанак?
1043
01:16:05,281 --> 01:16:05,865
Какав састанак?
1044
01:16:06,157 --> 01:16:08,326
Припајање Алпајна.
1045
01:16:10,161 --> 01:16:12,330
Душо, никад нећеш погодити
шта се десило јуче.
1046
01:16:12,580 --> 01:16:13,957
Ниси био болестан?
1047
01:16:14,207 --> 01:16:15,249
Не баш.
1048
01:16:15,500 --> 01:16:17,043
Ово је у вези посла.
1049
01:16:17,251 --> 01:16:19,504
Довео си нас овде на одмор зато
што је близу пословног састанка?
1050
01:16:19,754 --> 01:16:20,838
Добро ти иде.
1051
01:16:20,964 --> 01:16:23,216
Алпајн сода припајање!
1052
01:16:23,341 --> 01:16:24,217
Бинго.
1053
01:16:24,384 --> 01:16:27,178
Значи, лагао си ме од самог почетка.
1054
01:16:27,387 --> 01:16:29,138
Мислиш, од како смо се узели?
1055
01:16:29,389 --> 01:16:32,058
Не, откад си довезао тај РВ?
1056
01:16:32,266 --> 01:16:33,768
Да, од тад.
1057
01:16:34,018 --> 01:16:36,729
Ово нема никакве везе с тим
да желиш да будеш са породицом.
1058
01:16:36,980 --> 01:16:38,481
Значи, искористио си нас?
1059
01:16:38,648 --> 01:16:40,024
Ти то не разумеш, гђице.
1060
01:16:40,233 --> 01:16:42,110
Не знам, прилично је паметна. Пробај
1061
01:16:42,151 --> 01:16:44,028
да јој објасниш. И Карлу, такође.
1062
01:16:44,320 --> 01:16:46,698
Децо... Живот је тежак. Не "телевизор
1063
01:16:46,698 --> 01:16:49,075
у мојој соби не ради " тежак,
1064
01:16:49,284 --> 01:16:52,954
већ "рад јер си одговоран
за људе које волиш" тежак.
1065
01:16:53,162 --> 01:16:54,872
Знате како је кад имаш 50 година и људи
1066
01:16:54,872 --> 01:16:56,582
ти копају рупу да ти закопају каријеру.
1067
01:16:56,708 --> 01:16:57,583
Добро, Боб...
1068
01:16:57,750 --> 01:16:59,627
Да, то је мало грубо, у праву си.
1069
01:16:59,836 --> 01:17:01,296
Кеси, где желиш да идеш на колеџ?
1070
01:17:01,462 --> 01:17:02,672
Стенфорд.
1071
01:17:02,880 --> 01:17:05,258
Карл, где ти је тај камп у који
идеш следеће седмице?
1072
01:17:05,425 --> 01:17:07,051
Аљаска.
Аљаска.
1073
01:17:07,218 --> 01:17:08,636
А ти, принцезо од Пасадене, шта мислиш
1074
01:17:08,636 --> 01:17:10,054
колико је оно наше сређивање коштало?
1075
01:17:10,263 --> 01:17:12,265
Ко хоће да вози бицикл од 4000 долара?
1076
01:17:12,473 --> 01:17:16,060
Морам да возим посебно
направљен бицикл због мојих леђа.
1077
01:17:16,269 --> 01:17:18,980
Јеси ли срећна сад кад деца
знају да им је отац чудак.
1078
01:17:19,188 --> 01:17:22,400
Слушајте, морам да стигнем на
тај састанак или губим посао
1079
01:17:22,567 --> 01:17:23,860
а ми губимо наш начин живота.
1080
01:17:24,068 --> 01:17:25,820
Поделимо се на двоје и
идемо да потражимо помоћ.
1081
01:17:26,029 --> 01:17:27,071
Кар, хајде са мном.
1082
01:17:27,322 --> 01:17:28,406
Добро ми је.
1083
01:17:28,573 --> 01:17:30,658
Кеси?
1084
01:17:37,915 --> 01:17:39,584
Адио.
1085
01:18:27,799 --> 01:18:33,054
Изгубим ли посао, деца ће ми
продавати храну на аутопуту.
1086
01:18:35,890 --> 01:18:38,768
Знате шта је најстрашније? Ово
је време саобраћајног шпица.
1087
01:18:39,018 --> 01:18:42,563
Мама, овим путем неће
наићи више ни једно ауто.
1088
01:18:47,402 --> 01:18:49,570
О, Боже.
1089
01:18:53,866 --> 01:18:55,451
Где ти је муж?
1090
01:18:55,618 --> 01:18:59,372
Не питај. Можете ли
нас одвести до аеродрома?
1091
01:18:59,580 --> 01:19:01,124
Шта је све ово?
1092
01:19:01,332 --> 01:19:04,168
Морам да учим за пријемни испит.
1093
01:19:04,377 --> 01:19:07,422
За неки занат?
1094
01:19:07,755 --> 01:19:09,465
Колеџ.
1095
01:19:09,924 --> 01:19:11,509
Колико имаш година?
1096
01:19:11,759 --> 01:19:17,056
15 и по. Прескочио сам један разред.
Мун је прескочила два разреда.
1097
01:19:18,391 --> 01:19:21,936
Значи, ви сте паметни.
1098
01:19:22,562 --> 01:19:28,026
Ако останем без посла,
могао бих да продам јетру.
1099
01:19:28,234 --> 01:19:31,696
И онда се једноставно
извезао из језера.
1100
01:19:31,904 --> 01:19:35,116
Да, ово ме стварно потресло.
1101
01:19:35,408 --> 01:19:37,076
Мислио сам да је Боб добар човек.
1102
01:19:37,327 --> 01:19:39,078
Има ли ко врећу за повраћање?
1103
01:19:39,245 --> 01:19:39,871
Мука ти је?
1104
01:19:40,079 --> 01:19:42,081
Много, Кеси и Ерл се мувају.
1105
01:19:42,206 --> 01:19:42,832
Шта?
1106
01:19:43,082 --> 01:19:45,001
Не брини, пратим их на ретровизору.
1107
01:19:45,043 --> 01:19:46,961
Момак не зна шта, до ђавола, ради.
1108
01:19:47,170 --> 01:19:49,172
Какав отац, такав син.
1109
01:19:49,922 --> 01:19:52,091
Слушајте, морам да вам признам нешто.
1110
01:19:52,091 --> 01:19:54,260
Боб није једини који је
покушао да вас избегава.
1111
01:19:54,427 --> 01:19:55,762
И ја сам.
1112
01:19:55,970 --> 01:19:59,432
Не желим да те шокирам,
али ни ми нисмо цвећке.
1113
01:19:59,641 --> 01:20:02,060
Да, било је до вас, али углавном до нас.
1114
01:20:02,060 --> 01:20:04,437
Ви сте покушали да нам помогнете.
1115
01:20:04,687 --> 01:20:06,272
Да, имао сам осећај да је у проблемима.
1116
01:20:06,481 --> 01:20:09,984
Да, ево у чему је
ствар. Почнете срећни и
1117
01:20:10,026 --> 01:20:13,529
глупави, а онда постанете
сарадници у браку:
1118
01:20:13,696 --> 01:20:15,907
ја ћу да зовем
водоинсталатера, ти води Карла
1119
01:20:15,949 --> 01:20:18,159
на фудбал, ја ћу
одвести твог оца доктору
1120
01:20:18,368 --> 01:20:20,912
све док се на крају ни не сећате шта вас
1121
01:20:20,912 --> 01:20:23,414
је уопште спојило. Знате на шта мислим?
1122
01:20:23,581 --> 01:20:25,124
Не, ја не...
1123
01:20:25,291 --> 01:20:26,793
Не.
1124
01:20:27,794 --> 01:20:31,506
Добро, како год, у
последњих неколико дана сам
1125
01:20:31,506 --> 01:20:35,218
ухватила делић "старих
нас". И била сам срећна.
1126
01:20:38,137 --> 01:20:44,602
Мислим да ћу да вас одвезем
тамо где треба да будете.
1127
01:21:10,044 --> 01:21:15,967
Џејни! Кеси! Карл!
1128
01:21:20,138 --> 01:21:21,681
Добро.
1129
01:21:23,766 --> 01:21:25,143
О, Боже.
1130
01:21:31,524 --> 01:21:32,734
Даме прво.
1131
01:21:33,192 --> 01:21:34,777
Тако то иде.
1132
01:22:05,350 --> 01:22:08,144
Пешачење је било веома
напорно јер сам морао
1133
01:22:08,144 --> 01:22:10,939
да носим маму. Мислим
да сам истегао мишиће...
1134
01:22:11,105 --> 01:22:12,148
Где?
1135
01:22:12,315 --> 01:22:14,317
У шуми.
1136
01:23:11,541 --> 01:23:12,917
Џејни!
1137
01:23:15,336 --> 01:23:16,796
Боб?
1138
01:23:21,217 --> 01:23:26,514
Јеси ли полудео? Хоћеш да деца
гледају оца како скаче по путу?
1139
01:23:26,681 --> 01:23:28,057
Шта радите са глупавом породицом?
1140
01:23:28,308 --> 01:23:29,601
Шта радиш на аутобусу?
1141
01:23:29,851 --> 01:23:32,437
Јурио сам за вама.
Победили сте. Упрскао сам на
1142
01:23:32,437 --> 01:23:35,023
послу зато што не могу да
живим без вас, јеси ли срећна?
1143
01:23:35,231 --> 01:23:36,816
Никад нисам тражила од
тебе да се одрекнеш посла.
1144
01:23:36,816 --> 01:23:38,401
Само сам желела да будеш искрен са мном.
1145
01:23:38,610 --> 01:23:43,906
Искрен? "Тод ће да ме отпусти
ако одем на Хаваје" искрен?
1146
01:23:44,157 --> 01:23:47,577
Схватам. Мислиш, да си ми
рекао да имаш проблема и
1147
01:23:47,577 --> 01:23:50,955
да ти је посао угрожен, да би
ти правила проблеме због тога?
1148
01:23:51,164 --> 01:23:52,707
Не плачи то је варање.
1149
01:23:52,957 --> 01:23:56,919
Мислиш да сам нека ужасна вештица
којој није стало? Стало ми је.
1150
01:23:57,170 --> 01:24:01,633
Много ми је стало. У
ствари, мрзим те. Кретен.
1151
01:24:01,799 --> 01:24:09,098
Знам да сте ви ти који сте угрожени.
Ти и Кеси и Карл сте ми све.
1152
01:24:09,265 --> 01:24:13,269
Оно што мислите о мени је
најважније на свету.
1153
01:24:13,478 --> 01:24:16,314
Нисам желео да вас изневерим.
1154
01:24:16,773 --> 01:24:20,151
Ако не знаш шта осећам
према теби после 19
1155
01:24:20,151 --> 01:24:23,529
година брака, онда мора
да сам веома лоша супруга.
1156
01:24:23,696 --> 01:24:28,534
Онда признајеш да си ти проблем?
1157
01:24:28,701 --> 01:24:29,953
О, Боб...
1158
01:24:36,626 --> 01:24:40,213
Значиш ми више од твоје плате.
1159
01:24:40,505 --> 01:24:42,674
То је добро, јер је више нећемо имати.
1160
01:24:42,674 --> 01:24:44,842
Нисам стигао на тај састанак.
1161
01:24:45,009 --> 01:24:49,097
Стигао си.
Хајде, Боб.
1162
01:25:03,736 --> 01:25:06,531
Ово је Божићно чудо.
1163
01:25:06,781 --> 01:25:11,077
Не, овде је твоја жена желела
да дође, па сам је довезао.
1164
01:25:11,244 --> 01:25:13,788
Тревис никад да научи
да гледа своја посла.
1165
01:25:15,081 --> 01:25:18,418
Треви, моје понашање на овом путовању
1166
01:25:18,418 --> 01:25:21,754
се може протумачити као увреда.
1167
01:25:21,963 --> 01:25:24,048
Изгледало је тако пар пута.
1168
01:25:24,257 --> 01:25:26,843
Погрешио сам. Мораш бити мали човек да
1169
01:25:26,843 --> 01:25:29,429
признаш да си ти велики
човек, и мислим...
1170
01:25:29,595 --> 01:25:36,144
Разумем метафоре, Боб.
Видиш, завршио сам Стенфорд.
1171
01:25:36,311 --> 01:25:40,815
Ти велики глупане...
Волим те...
1172
01:25:42,191 --> 01:25:43,818
Тод...
1173
01:25:43,985 --> 01:25:46,779
Мало драматично, зар не мислиш, Боб?
1174
01:25:46,946 --> 01:25:49,198
То што си се појавио
у последњем тренутку.
1175
01:25:49,198 --> 01:25:51,451
Изгледаш ужасно. Идемо.
1176
01:25:56,539 --> 01:25:58,833
Тата, жао ми је.
1177
01:25:58,958 --> 01:25:59,751
Жао ти је?
1178
01:25:59,959 --> 01:26:02,253
Претпостављам да си
под великим притиском
1179
01:26:02,253 --> 01:26:04,547
а знам да сам ти могла
правити мање проблема.
1180
01:26:04,797 --> 01:26:08,092
И на свој смотани начин, некако си кул.
1181
01:26:08,259 --> 01:26:09,385
Боб?
1182
01:26:09,510 --> 01:26:10,178
Да?
1183
01:26:10,345 --> 01:26:12,180
Чекају нас.
1184
01:26:13,806 --> 01:26:15,266
Тата?
1185
01:26:15,433 --> 01:26:16,267
Да?
1186
01:26:16,392 --> 01:26:17,477
Схватила сам.
1187
01:26:17,685 --> 01:26:18,353
Шта?
1188
01:26:18,561 --> 01:26:23,608
Понекад ако желиш да успеш,
мораш да радиш оно што ти се каже.
1189
01:26:26,653 --> 01:26:28,321
Боб!
1190
01:26:32,617 --> 01:26:35,912
Ово је велики посао, Боб
- Кет. Пуни су пара.
1191
01:26:35,912 --> 01:26:39,207
Убодеш ли ово, добићеш повишицу,
1192
01:26:39,374 --> 01:26:42,043
унапређење и лично
ћу гурнути Лерија низ степенице.
1193
01:26:42,210 --> 01:26:45,838
Сви, ово је Боб! Запамти,
шармантан, духовит.
1194
01:26:46,005 --> 01:26:50,969
Здраво свима. Управо сам се
спустио са планине и следећи пут ћу
1195
01:26:51,177 --> 01:26:52,637
употребити конопац.
1196
01:26:52,845 --> 01:26:57,058
Изгледа да нисте добили
обавештење о екстремној лежерности.
1197
01:26:57,225 --> 01:27:01,104
Толико ми се допала ваша дивљина
да сам одлучио да је обучем.
1198
01:27:01,229 --> 01:27:02,647
Полако, Тод...
1199
01:27:03,273 --> 01:27:06,359
Долазак овамо је био некако дивљи,
1200
01:27:06,359 --> 01:27:09,445
ако желите да се стварно упознате
1201
01:27:09,612 --> 01:27:11,572
спакујте породицу у РВ и возите.
1202
01:27:11,823 --> 01:27:13,283
Видео сам неке невероватне ствари.
1203
01:27:13,491 --> 01:27:15,785
Борио сам се са ракунима и победио.
1204
01:27:16,035 --> 01:27:20,498
Био сам на месту које није
крај света али се одатле види.
1205
01:27:20,707 --> 01:27:24,836
Упознао сам ту чудну породицу.
Мислио сам да су чудни.
1206
01:27:25,086 --> 01:27:26,879
Знате, кад год да велики белац
1207
01:27:26,879 --> 01:27:28,673
дохвати се бенџа, грло ми се стегне.
1208
01:27:28,923 --> 01:27:32,385
У речнику као дефиниција стоји:
"Погледај њих".
1209
01:27:32,552 --> 01:27:35,305
Знате шта је чудно у
вези њих. То су часни и
1210
01:27:35,305 --> 01:27:38,016
добри људи и част ми
је да ми буду пријатељи.
1211
01:27:41,894 --> 01:27:45,106
Гери, Лери, имате дивну компанију. То је
1212
01:27:45,106 --> 01:27:48,318
ваша беба и кад сте је требали родити
1213
01:27:48,484 --> 01:27:50,111
били сте мало уплашени, зар не?
1214
01:27:50,278 --> 01:27:53,031
Узбуђени, али уплашени.
Нисте знали како ће све то
1215
01:27:53,031 --> 01:27:55,742
испасти и следећа ствар
је била да је на ногама,
1216
01:27:55,950 --> 01:27:58,328
хода, покушавате да је
одгајите, понекад ни сами
1217
01:27:58,369 --> 01:28:00,747
не знајући шта радите,
али се претварате да знате.
1218
01:28:00,913 --> 01:28:05,376
И следеће чега сте
свесни, беба је порасла,
1219
01:28:05,418 --> 01:28:09,881
већа је, старија,
компликовања, тешка за рад...
1220
01:28:10,048 --> 01:28:13,051
Али таква каква је, стало вам је до ње,
1221
01:28:13,051 --> 01:28:16,012
јер сте је неговали,
поносни сте на њу...
1222
01:28:17,513 --> 01:28:23,311
Волите је више него икад.
1223
01:28:26,356 --> 01:28:29,359
И сад треба да донесете
одлуку да ли желите да
1224
01:28:29,359 --> 01:28:32,362
своју породицу спојите
са Пјурифајд породицом.
1225
01:28:32,570 --> 01:28:34,572
Ја вам гарантујем,
акције ће скочити имаћете
1226
01:28:34,572 --> 01:28:36,574
пара да нећете знати
шта да радите с њима.
1227
01:28:36,741 --> 01:28:39,202
И ваша компанија ће да
расте, бићете већи од
1228
01:28:39,243 --> 01:28:41,704
жене у бициклистичком
шорцу у Дизниленду.
1229
01:28:41,955 --> 01:28:43,790
Моћи ћете купити све те ствари као
1230
01:28:43,790 --> 01:28:45,625
што је глисер, бицикл од 4000 долара.
1231
01:28:45,875 --> 01:28:49,837
Можда и ону справу што вам масира
дупе и дува пару истовремено.
1232
01:28:50,088 --> 01:28:54,759
Крајња линија овде, Гери, Лери је
ако се припојите Пјурифају
1233
01:28:55,009 --> 01:28:59,639
обећавам вам да ће вам то
бити најгора одлука у животу.
1234
01:28:59,931 --> 01:29:03,559
Овај тип је истрошен
старац, не може да поднесе
1235
01:29:03,601 --> 01:29:07,230
младе таленте. Погледајте га, готов је.
1236
01:29:07,480 --> 01:29:09,232
Његова ћерка ме напала у мојој кући.
1237
01:29:09,440 --> 01:29:11,276
Нисам, била је то моја
другарица. А урадила
1238
01:29:11,317 --> 01:29:13,152
је то зато што је Пјурифај
једна од фирми која
1239
01:29:13,361 --> 01:29:16,447
највише загађује животну
околину у индустрији.
1240
01:29:16,614 --> 01:29:17,657
Зашто су ова деца овде?
1241
01:29:17,991 --> 01:29:19,909
Осим тога, прошле године сте прешли у
1242
01:29:19,951 --> 01:29:21,869
друге земље због јефтиније радне снаге.
1243
01:29:22,036 --> 01:29:23,079
Пусти је, Тод.
1244
01:29:23,371 --> 01:29:26,040
Добро, пуштам и тебе.
Отпуштен си.
1245
01:29:31,129 --> 01:29:32,839
Јо, куцо...
1246
01:29:33,589 --> 01:29:35,049
Карл...
1247
01:29:35,258 --> 01:29:36,968
Мој херој.
1248
01:29:40,054 --> 01:29:41,806
Тод, дајем отказ.
1249
01:30:07,624 --> 01:30:09,417
Изгледа да има снега.
1250
01:30:09,667 --> 01:30:12,128
То су остаци од прошле зиме.
1251
01:30:12,128 --> 01:30:14,589
На 5000 м се снег не топи, то је глечер.
1252
01:30:14,756 --> 01:30:16,090
Ти немаш ланце.
1253
01:30:16,341 --> 01:30:19,052
И не требају ми. Они се
стављају зими, не у јулу.
1254
01:30:19,218 --> 01:30:20,928
Па, ја видим снег.
1255
01:30:21,137 --> 01:30:23,431
Тата, јесмо ли сиромашни?
1256
01:30:23,598 --> 01:30:25,058
Карл, постоји много начина да се измери
1257
01:30:25,058 --> 01:30:26,517
породично богатство.
Ту је љубав у породици.
1258
01:30:26,684 --> 01:30:27,477
Ја сам причао о парама.
1259
01:30:27,644 --> 01:30:28,686
Скроз смо сиромашни.
1260
01:30:28,853 --> 01:30:30,021
Зашто не продамо кућу?
1261
01:30:30,188 --> 01:30:32,065
Да, можемо живети у аутобусу и
похађати кућну школу.
1262
01:30:32,231 --> 01:30:35,068
Да, проводићемо сваки минут
заједно, баш као Горникијеви.
1263
01:30:35,193 --> 01:30:36,778
То звучи фантастично.
1264
01:30:36,986 --> 01:30:38,988
О, да.
1265
01:30:41,407 --> 01:30:44,911
Ланци, возило на четири точка.
1266
01:30:45,119 --> 01:30:45,995
Хвала.
1267
01:30:46,204 --> 01:30:49,248
Полицајче, добар дан. Знам шта
ћете рећи: "Где су вам ланци?"
1268
01:30:49,415 --> 01:30:52,377
Па, господине, ово
није обично РВ. Делом је
1269
01:30:52,418 --> 01:30:55,380
АТВ а делом СУВ, а има дозволу од АМСМ.
1270
01:30:55,588 --> 01:31:01,219
Има посебне кочнице које ја контролишем.
1271
01:31:03,763 --> 01:31:08,351
Добро, возачка и саобраћајна, господине.
1272
01:31:16,901 --> 01:31:18,319
О, ево је.
1273
01:31:21,239 --> 01:31:23,825
Верујем да је то био
уговор о рентирању.
1274
01:31:23,866 --> 01:31:26,452
Имали смо малу незгоду код језера.
1275
01:31:26,661 --> 01:31:28,121
Изгубио сам свој новчаник.
1276
01:31:28,329 --> 01:31:30,206
Зовем се Боб Монро...
1277
01:31:30,707 --> 01:31:33,293
Имамо га. Испред вас смо.
1278
01:31:33,418 --> 01:31:35,044
Имате ме?
1279
01:31:35,712 --> 01:31:38,506
Полицајче, знам да
можда изгледа несигурно,
1280
01:31:38,506 --> 01:31:41,301
али је жилава. Издржала је много тога.
1281
01:31:41,426 --> 01:31:43,136
Да, два дана је била у ауту
и морали смо је извући.
1282
01:31:43,303 --> 01:31:45,430
Да, много нам значи,
нисмо је могли оставити.
1283
01:31:45,597 --> 01:31:48,349
Да, као велико ружно младунче, заиста.
1284
01:31:48,600 --> 01:31:51,144
Ухватили сте га. Хвала,
Сем, дугујемо ти услугу.
1285
01:31:51,311 --> 01:31:52,478
Јуримо те цело јутро, Боб.
1286
01:31:52,645 --> 01:31:53,855
Узео сам само један сок.
1287
01:31:54,105 --> 01:31:57,567
Не, само смо ти желели рећи
да идемо на националном нивоу.
1288
01:31:57,692 --> 01:32:02,739
Са тобом. Желимо да се
придружиш Алпајн напицима.
1289
01:32:02,989 --> 01:32:04,073
Нудите ми посао?
1290
01:32:04,198 --> 01:32:05,074
Да.
1291
01:32:05,241 --> 01:32:06,409
Да, прихвата.
1292
01:32:06,576 --> 01:32:08,536
Баш је тежак преговарач.
1293
01:32:08,995 --> 01:32:11,748
Само ћемо им додати мало гаса,
као Хармоник и Оранжина.
1294
01:32:12,040 --> 01:32:13,791
Тата, заборавио си нешто.
1295
01:32:13,958 --> 01:32:16,085
Душо, не прекидај. Тата
је са новим шефовима.
1296
01:32:16,294 --> 01:32:20,006
Наравно, али оде нам РВ.
1297
01:32:39,317 --> 01:32:39,567
§
1298
01:32:39,567 --> 01:32:39,776
§ С
1299
01:32:39,776 --> 01:32:40,026
§ Сл
1300
01:32:40,026 --> 01:32:40,234
§ Сла
1301
01:32:40,234 --> 01:32:40,485
§ Слав
1302
01:32:40,485 --> 01:32:40,735
§ Слави
1303
01:32:40,735 --> 01:32:40,944
§ Славиј
1304
01:32:40,944 --> 01:32:41,194
§ Славија
1305
01:32:41,194 --> 01:32:41,402
§ СлавијаФ
1306
01:32:41,402 --> 01:32:41,653
§ СлавијаФИ
1307
01:32:41,653 --> 01:32:41,903
§ СлавијаФИЛ
1308
01:32:41,903 --> 01:32:42,111
§ СлавијаФИЛМ
1309
01:32:42,111 --> 01:32:45,615
§ СлавијаФИЛМ §
1310
01:38:45,808 --> 01:38:46,809
д.121700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.