All language subtitles for QUAND LA FEMME MELE (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:03,581 Nous rappelons au public que les personnages et les institutions mentionnées dans le film, 2 00:00:03,582 --> 00:00:06,180 à protéger, ils sont fictifs 3 00:00:06,181 --> 00:00:08,182 Et il n'y a aucune référence à des personnes existantes ou sociétés, 4 00:00:08,183 --> 00:00:11,306 en particulier Soc. galerie d'art moderne, qui présente des excuses. 5 00:00:41,940 --> 00:00:47,420 Quand la femme mixte 6 00:02:30,020 --> 00:02:32,380 Plus 100. 7 00:02:33,180 --> 00:02:35,740 Godot, vous voulez presser des économies. 8 00:02:35,900 --> 00:02:38,980 - Can et rien... - Attends un peu, devenir Godot! 9 00:02:39,660 --> 00:02:42,980 - nous faisons un jeu? - Mai; gain ou la perte, est le dernier. 10 00:02:45,820 --> 00:02:48,540 - Télégramme pour Mme Maine. - Je ne me soucie pas! 11 00:03:04,580 --> 00:03:05,940 Deux. 12 00:03:06,700 --> 00:03:08,460 Un. 13 00:03:09,180 --> 00:03:10,580 Quatre. 14 00:03:17,260 --> 00:03:19,500 10. 15 00:03:20,860 --> 00:03:22,580 Plus 50. 16 00:03:24,100 --> 00:03:26,060 Plus 100. 17 00:03:26,780 --> 00:03:29,580 100, et 100. 18 00:03:30,140 --> 00:03:33,221 Ici, pour voir... Deux paires pour traiter leur. 19 00:03:33,780 --> 00:03:35,140 3 pièces. 20 00:03:35,460 --> 00:03:37,940 - Il est pas juste Godot. - Est-il? 21 00:03:38,100 --> 00:03:39,580 - compte THII? - Oui, Monsieur Godot. 22 00:03:40,380 --> 00:03:43,121 - Vous avez de la chance, Bobby? - Donc obtenir votre réflexion? 23 00:03:43,122 --> 00:03:45,345 Malheureusement, il est bon pour moi. 24 00:03:45,380 --> 00:03:50,780 - Signification? - Bobby... Vous êtes paraponisit, vous faites. 25 00:03:50,900 --> 00:03:53,100 - Soyez prudent Godot! - Que faire attention? 26 00:03:55,060 --> 00:03:57,300 Pendant René « le compte » puis-je aurais été impressionné, 27 00:03:57,340 --> 00:03:59,460 Mais maintenant, vous avez seulement votre rhumatisme îngrijeºti. 28 00:04:00,260 --> 00:04:03,460 Et pas un que le Maine a à faire. 29 00:04:04,260 --> 00:04:07,420 Godot, vous est venu me donner des leçons? 30 00:04:07,540 --> 00:04:10,644 - Qu'est-ce que vous voulez? - Rien. Mais vous ne devriez pas caution le 1er mai Maine. 31 00:04:10,645 --> 00:04:13,101 Et il a déjà fait valise. 32 00:04:13,900 --> 00:04:17,745 Aujourd'hui, il est avec moi. Voilà ce que je suis venu vous dire. 33 00:04:17,780 --> 00:04:21,300 Le point est de deux ans, juste que vous ne l'avez pas réussi à l'obtenir! 34 00:04:21,660 --> 00:04:25,100 Et la comtesse devrait être codoaºã. 35 00:04:25,340 --> 00:04:29,860 Comtesse! Je dis cela parce passé 10 ans avec René « le compte » [count]? 36 00:04:30,220 --> 00:04:32,020 Cependant, n'ont pas Contes, payer pour moi! 37 00:04:32,140 --> 00:04:33,003 - Alors? - Oui. 38 00:04:33,399 --> 00:04:35,138 En attendant, envoyez-moi l'argent. 39 00:04:35,540 --> 00:04:38,620 - Quand je reçois? - La dernière main..., "La Couture" - 85. 40 00:04:38,940 --> 00:04:41,140 - Cadeau. - I - 45. 41 00:04:41,180 --> 00:04:43,060 - Dãruiþi. - Beaucoup. 42 00:04:43,180 --> 00:04:46,340 Sans socoteºti pour moi, il est de 1,2. 43 00:04:46,540 --> 00:04:49,340 Ainsi, 1.2... 44 00:04:50,020 --> 00:04:53,060 - Regardez... - l'argent! Ne cherchez pas. 45 00:04:55,940 --> 00:04:57,905 Je ne vais pas caresser, Godot. 46 00:04:57,940 --> 00:05:00,580 Dans le Maine, peut être organisé de manière. 47 00:05:00,700 --> 00:05:03,780 Et c'est pour un prix, en particulier une femme. Les paiements. 48 00:05:04,340 --> 00:05:05,900 Voyons voir l'offre. 49 00:05:06,140 --> 00:05:08,980 Je journalisé envoyer... 50 00:05:09,140 --> 00:05:12,020 Y at-il, hier soir, vous avez six femmes à la main chaude... 51 00:05:12,180 --> 00:05:15,580 Ces femmes toute une histoire! Réunis sur la route... 52 00:05:15,620 --> 00:05:17,220 Ithi baigner avec moi? 53 00:05:17,380 --> 00:05:20,620 J'ai accepté deux dames chaudes main, non 6. seulement. 54 00:05:20,940 --> 00:05:24,140 Bon. Nous trouvons de nouveaux... 55 00:05:24,300 --> 00:05:26,180 Chaque fois que souhaite, Bobby. 56 00:05:26,660 --> 00:05:29,127 Pour parler maintenant du Maine. Cela me préoccupe maintenant. 57 00:05:29,162 --> 00:05:31,621 - Alors, tu parles ?! - Ne déplacez pas le! 58 00:05:32,100 --> 00:05:34,660 Lever des fonds sur la table! 59 00:05:49,220 --> 00:05:52,660 Je vous suggère de ne pas aller trop vite. 60 00:06:17,660 --> 00:06:22,540 A pris biºtarii connecté, connecté La femme a soufflé, et il vous empêche de notre travail. 61 00:06:23,300 --> 00:06:26,460 A votre place, je serais en colère comme l'enfer. 62 00:06:26,780 --> 00:06:31,300 Nous cherchons l'arbitrage. Ne manque pas de personnes qui peuvent le faire... 63 00:06:31,335 --> 00:06:33,900 Qu'est-ce que l'arbitrage avec capos comme Godot?... 64 00:06:34,060 --> 00:06:35,900 Vous entendez, Bobby? 65 00:06:36,060 --> 00:06:38,740 Vous devez savoir si vous êtes à la chasse? 66 00:06:40,340 --> 00:06:43,300 Alberti, appelez la « main chaude ». 67 00:06:50,300 --> 00:06:51,380 Bonsoir, Monsieur Godot. 68 00:06:51,700 --> 00:06:53,620 - Comment ça se passe? - Mme Maine est ici, Monsieur Godot. 69 00:06:53,740 --> 00:06:55,180 Et il a apporté des valises. 70 00:07:01,140 --> 00:07:03,140 - Bonsoir, monsieur Godot. - Bonsoir. 71 00:07:03,900 --> 00:07:06,780 - Georgette Identifié je l'ai dit d'arrêter de voir des fleurs fanées dans la chambre! 72 00:07:06,820 --> 00:07:09,300 Prenons tous les hier des fleurs. 73 00:07:13,460 --> 00:07:16,140 - il est là. - Qui? 74 00:07:17,140 --> 00:07:20,620 La prochaine fois que vous dites « Mme Maine ». 75 00:07:20,740 --> 00:07:22,860 Et avoir votre mot à dire quelque chose, bébé... 76 00:07:23,540 --> 00:07:25,980 Sont grandes, bien habillé, oui. 77 00:07:26,140 --> 00:07:31,180 Mais pour être juste pas assez Contes pour avoir une conversation et les fesses. 78 00:07:31,540 --> 00:07:34,060 Vous devez avoir et... « classe »! 79 00:07:34,580 --> 00:07:37,660 Classe? 80 00:07:38,220 --> 00:07:41,020 14e classe... 81 00:07:57,260 --> 00:07:59,980 Bonjour? Oh, vous êtes Bobby. 82 00:08:00,540 --> 00:08:03,620 Quelle tristesse! Qu'est-ce qui nous arrive, Bobby? 83 00:08:04,460 --> 00:08:06,820 Ce qui est impoli! 84 00:08:07,260 --> 00:08:11,780 Hey, pendant un certain temps encore me convaincre que, entre nous tout était parti. 85 00:08:12,540 --> 00:08:15,700 Arrêtez strofoca, Bobby. Rien ne change. 86 00:08:16,140 --> 00:08:19,140 Un ami est parti avec une secousse, et d'autres tord son cou! 87 00:08:19,500 --> 00:08:22,380 Maintenant, j'ai trouvé mon homme. Un vrai. 88 00:08:22,540 --> 00:08:25,580 Je veux vivre avec lui. Et pas de toute façon. 89 00:08:26,940 --> 00:08:29,620 Hey, pourquoi moi ?! 90 00:08:29,740 --> 00:08:32,140 Qui me prenez-vous pour? 91 00:08:37,060 --> 00:08:40,340 Ah, parlez trop déprimé... 92 00:08:41,780 --> 00:08:45,620 Soyez prudent. Il est dans un état de coups terribles. 93 00:08:45,700 --> 00:08:47,460 Est-il? 94 00:08:47,620 --> 00:08:49,300 Non... 95 00:08:49,580 --> 00:08:53,020 Regardez. D'autres gains. 96 00:08:53,180 --> 00:08:55,740 - acheter quelque chose. - I et moi? 97 00:08:55,940 --> 00:08:59,220 Oui, vous faites ce que vous voulez avec eux. 98 00:09:00,220 --> 00:09:04,060 C'est ma fille. Venez demain matin. 99 00:09:04,820 --> 00:09:09,180 - Sur puºtoaicã son nom Felix? - Non! Felix je l'ai fait. 100 00:09:09,700 --> 00:09:12,620 Tout simplement pas vierge! 101 00:09:13,100 --> 00:09:16,345 Oh, Tis et jaloux maintenant... 102 00:09:17,540 --> 00:09:20,220 - Le marché me donner les clés de Lamartine. - Pourquoi? 103 00:09:20,460 --> 00:09:23,020 Tous les deux nous couché là, elle et moi. 104 00:09:23,220 --> 00:09:25,060 Et moi? 105 00:09:25,860 --> 00:09:29,060 C'est tout simplement pas vouloir dormir dans le même appartement que mon? 106 00:09:29,380 --> 00:09:31,700 Vous savez comment împlineºte de nombreuses années? 107 00:09:32,100 --> 00:09:35,260 - Non. - livrer leur baccalauréat! 108 00:09:38,500 --> 00:09:40,100 Quoi? 109 00:09:41,140 --> 00:09:43,540 J'attends un moment. Vers le bas. 110 00:09:44,100 --> 00:09:47,380 - « Lamb »... Je veux parler. - D'accord, venez et moi. 111 00:09:55,216 --> 00:09:58,220 Vous savez, la comtesse ganaches doivent avoir ce qui manque... 112 00:09:58,300 --> 00:10:00,275 - Quoi? - est en colère, M. Godot. 113 00:10:00,276 --> 00:10:03,421 Artillerie prêt, il va laisser le sang. 114 00:10:08,340 --> 00:10:11,500 Pour voir! Me parler? 115 00:10:11,580 --> 00:10:15,100 Je vais éduquer, mettre fin à la distinction... 116 00:10:17,300 --> 00:10:20,020 Il est dans les fesses. 117 00:10:22,780 --> 00:10:24,740 Soyez prudent. 118 00:10:27,300 --> 00:10:30,140 Appelez-moi et bientôt Fred et Jo. 119 00:10:30,540 --> 00:10:33,220 - Il est sérieux? - Il faut prendre des précautions. 120 00:10:34,620 --> 00:10:38,740 Le train à gauche, prendre le vol du matin de Nice... 121 00:10:39,140 --> 00:10:41,460 - Vous les messieurs qui regardent. - Je comprends. 122 00:10:42,980 --> 00:10:47,180 - Je me sens comme dormir la nuit. - Dormir? 123 00:10:47,620 --> 00:10:49,140 Est-il? 124 00:10:52,420 --> 00:10:55,340 Bonjour? Isel Comaritime, s'il vous plaît. 125 00:10:58,420 --> 00:11:00,420 Croyez en matière d'arbitrage? 126 00:11:00,580 --> 00:11:03,140 - Vous pensez, Fred? - Mais vous, Jo? 127 00:11:03,260 --> 00:11:05,660 Nous ne sommes pas des spécialistes, M. Riton. 128 00:11:05,940 --> 00:11:08,460 Je ne pense pas. Voilà pourquoi j'ai appelé. 129 00:11:08,780 --> 00:11:11,780 - Il était bon sur la côte? - Oh, Monsieur Godot, parler du bon vieux temps. 130 00:11:11,860 --> 00:11:13,700 Il ne donne pas une merde! 131 00:11:13,860 --> 00:11:16,620 Nous devons donner un petit avertissement. 132 00:11:16,740 --> 00:11:18,980 Voilà tout. Une blague! 133 00:11:19,140 --> 00:11:22,700 À savoir, M. Godot, si vous les trouvez à la maison, 134 00:11:23,020 --> 00:11:27,500 Cela voudrait dire que la bombe les tirer avec des bulles... 135 00:11:28,460 --> 00:11:32,220 - Ce n'est pas grave. - J'aurais été, je ne l'aurais pas appelé qui traitent leur volonté. 136 00:11:32,620 --> 00:11:34,300 Bonjour! 137 00:11:34,540 --> 00:11:37,065 - Bonjour, Madame Maine! - Vous avez eu une bonne nuit, Jo? 138 00:11:37,100 --> 00:11:41,420 - Mme Maine élégance Coast're. - Avez-vous habillez un patron aujourd'hui? 139 00:11:41,500 --> 00:11:44,220 Même si vous avez un air sérieux, Mme Maine. 140 00:11:44,340 --> 00:11:46,380 Je vais là-bas, je prends ma fille à la gare. 141 00:11:47,020 --> 00:11:50,780 Madame, puis-je vous demander poliment de me les gens laºi au travail? 142 00:11:50,815 --> 00:11:53,277 Oh, non! Je lui ai conduit à quitter la porte. 143 00:11:53,278 --> 00:11:57,381 Je n'ai rien dit, mais à moins que vous voulez être ici, « Salut »! 144 00:12:00,780 --> 00:12:03,860 Et tout ce qu'elle va me gronder... 145 00:12:04,020 --> 00:12:06,700 Vous faites confiance, Monsieur Godot, les gens sont proches. 146 00:12:06,820 --> 00:12:10,660 Pas votre préoccupation, je les regarde. « Lamb » Je vais porter les nouvelles de ce qui va déplacer le. 147 00:12:11,060 --> 00:12:12,940 Vous les connaissez. 148 00:12:13,100 --> 00:12:16,100 - E... "La Couture" que vous le connaissez? - Zéro. 149 00:12:16,300 --> 00:12:18,705 - Alberti? - plus difficile. 150 00:12:18,740 --> 00:12:20,980 Ni Bobby pas négligé. 151 00:12:21,180 --> 00:12:25,540 Atacaþi pas, mais je veux savoir que j'ai des gens ici. 152 00:12:25,660 --> 00:12:27,860 M. Godot! Il est au sujet de Mme Maine 153 00:12:28,020 --> 00:12:30,500 Ne pas aller à la gara Lyon, est allé à une capture. 154 00:12:30,780 --> 00:12:33,500 Fred, rester ici, au cas où. 155 00:12:33,660 --> 00:12:36,100 - Vous agneaux, allez à votre planque. - Eh bien, Monsieur Godot. 156 00:12:36,340 --> 00:12:38,300 Jo, tu es avec moi. 157 00:12:38,500 --> 00:12:39,194 Qu'est-ce que vos besoins? 158 00:12:39,195 --> 00:12:42,661 - Rien, M. Godot. - Sortons plus vite. 159 00:12:57,300 --> 00:13:00,500 - le train Grenoble est arrivé? - Pas encore, plus d'une horloge quart. 160 00:13:00,620 --> 00:13:02,900 Merci. 161 00:13:34,820 --> 00:13:36,700 Un moment madame Maine. 162 00:13:41,180 --> 00:13:43,620 - Qu'est-ce que tu veux de moi? - Un changement de frais. 163 00:13:43,700 --> 00:13:46,460 - M. Riton veut vous voir. - Riton? 164 00:13:47,100 --> 00:13:50,740 - Je prends un fou? - Soyez raisonnable, dame Maine. 165 00:13:51,140 --> 00:13:53,180 Donnez-moi! 166 00:14:01,900 --> 00:14:03,780 Hé! 167 00:14:05,620 --> 00:14:08,540 Tu ne sais pas que vous devez porter des belles dames? 168 00:14:12,940 --> 00:14:16,420 Comprendre, M. Godot... Nous faisons ce que nous dit-on. 169 00:14:16,540 --> 00:14:20,220 - Je vais le dire supprimer rapidement! - Sans parler de ne plus être... 170 00:14:21,540 --> 00:14:26,260 Vous l'avez? Comme si une Trimithi votre fille. Est-il pas ici. 171 00:14:26,500 --> 00:14:28,780 Je viens d'arriver encore à Waterloo! 172 00:14:29,140 --> 00:14:31,020 La jeune fille va rester ici. 173 00:14:31,100 --> 00:14:34,961 Au lieu de cela cuºetã pour elle, de mieux contrôler un arbre, pour les deux. 174 00:14:34,962 --> 00:14:36,973 Les feuilles, c'est mon travail. 175 00:14:37,100 --> 00:14:39,980 Si le feu René aurait vécu. 176 00:14:40,300 --> 00:14:44,500 - Ma famille est pas le cas. - Ne vous inquiétez pas! Je suis votre famille! 177 00:14:44,620 --> 00:14:48,220 - Qu'est-ce, cher? Pourquoi êtes þâfnos? - Moi? Þâfnos? 178 00:14:48,340 --> 00:14:50,340 J'ai eu un mauvais matin, comme vous pouvez le voir. 179 00:14:50,540 --> 00:14:53,060 Aller à la plate-forme pour accueillir une fille, le train entre dans la station. 180 00:14:53,095 --> 00:14:57,140 Jo, je ne vois rien arriver à la famille Mme. 181 00:14:57,300 --> 00:15:01,060 - pour vous apporter des sacs, ne vous inquiétez pas. - Je comprends, monsieur Godot. 182 00:15:01,140 --> 00:15:04,460 Oh, quelle est la probabilité! Allez, Jo. 183 00:15:04,620 --> 00:15:06,900 Il semble calme, non? 184 00:15:15,380 --> 00:15:18,220 Oh, moi Colette! 185 00:15:18,380 --> 00:15:20,436 - Hé, maman! - Comment allez-vous, lass? 186 00:15:20,471 --> 00:15:25,980 - Bonjour, Angele. Ne changent pas! - Oh, Felix, vous faites not're inférieure. 187 00:15:26,700 --> 00:15:29,860 Eh bien, nous baiser? 188 00:15:38,700 --> 00:15:43,220 - Qu'avez-vous fait à Grenoble? - D'accord, maintenant je veux essayer Paris. 189 00:15:43,540 --> 00:15:45,738 - Bonsoir, monsieur. - Les porteurs sont rares maintenant, 190 00:15:45,773 --> 00:15:47,065 Je prendrai ces grosses valises! 191 00:15:47,100 --> 00:15:50,980 Jo, ce que l'enfer? THII vous blagues gars? 192 00:15:51,420 --> 00:15:55,020 M. Felix e droit sur la ligne Grenoble-superviseur Brianson. 193 00:15:55,220 --> 00:15:57,820 - Comme artisans, je le garde. - Oui. 194 00:15:57,980 --> 00:16:01,460 - Et les gardiens ont besoin. - Mieux encore, optez pour un taxi. 195 00:16:01,540 --> 00:16:06,540 - Jo! Lui et valises! - Oh, oui... Taman j'étais. 196 00:16:08,700 --> 00:16:13,180 - Dis-moi, bébé... très bien avec l'étude? - Presque... 197 00:16:13,500 --> 00:16:15,420 Qui est le gars? 198 00:16:15,500 --> 00:16:18,620 Micuþul? Il est mon secrétaire. 199 00:16:43,660 --> 00:16:47,900 - ferry, comment était-il? Eh bien? - Avec quelques trébuchements, tout allait bien. 200 00:16:48,060 --> 00:16:51,620 - En plus du latin. - Qu'est-ce cãpºor l'écrou de... 201 00:16:51,740 --> 00:16:56,500 Eh bien, laissez que le latin est pas fin du pays. Il est pas important si vous n'êtes pas un prêtre. 202 00:16:56,620 --> 00:17:00,900 - Et l'histoire? Comment était-il? - La politique étrangère d'Henri IV. 203 00:17:01,140 --> 00:17:03,660 Aa! Une avec des plumes blanches sur la tête... Vous saviez, non? 204 00:17:03,980 --> 00:17:06,020 Non. Il a exigé des notions sur ses batailles... 205 00:17:06,100 --> 00:17:08,381 Oui, mais un examen devrait demander plus. 206 00:17:08,382 --> 00:17:11,145 Cam modeste. Comme père... t'u, 207 00:17:11,180 --> 00:17:14,340 qui est devenu tout simplement... postier 208 00:17:27,260 --> 00:17:31,740 - valises Duceþi vers le haut. Je vais gérer le reste. - Allez, lass. Nous sommes arrivés. 209 00:17:34,620 --> 00:17:36,740 Allez, Felix. 210 00:17:37,260 --> 00:17:39,180 Allez, bébé. 211 00:17:47,340 --> 00:17:49,220 Clés, Mme Maine, s'il vous plaît. 212 00:17:49,620 --> 00:17:51,340 Na. 213 00:17:55,340 --> 00:17:58,500 - bail une fuite de gaz, Jo? - Non, madame. 214 00:18:10,700 --> 00:18:12,860 Poftiþi... 215 00:18:18,700 --> 00:18:21,875 - Tout va bien, Madame Maine. - Pourriez-vous être moins sévère? 216 00:18:21,876 --> 00:18:24,509 - Only're pas flic! - J'ai des responsabilités, dame! 217 00:18:24,544 --> 00:18:27,920 Il ne donne pas une merde, agir discrètement! 218 00:18:27,922 --> 00:18:32,040 Enfin... Entre proºti, crétin est roi! 219 00:18:32,500 --> 00:18:35,340 Voici plus beau pour nous... 220 00:18:36,220 --> 00:18:38,020 Pas de fenêtre, Colette! 221 00:18:38,060 --> 00:18:41,260 - Pourquoi? - Ne pas cools, que nous manquerons. 222 00:18:42,420 --> 00:18:45,460 il est l'écrou de la tête, mais il est bon. 223 00:18:46,100 --> 00:18:49,340 Pas que nous avons une fille mãreaþã, Felix? 224 00:18:49,540 --> 00:18:53,260 - Comment nous avons réussi le faire? - Eh bien, il était trop compliqué. 225 00:18:54,180 --> 00:18:56,740 C'était maintenant « 17 ans... 226 00:18:56,940 --> 00:18:58,780 Maintenant, nous faisons des réunions... 227 00:18:58,900 --> 00:19:01,780 D'accord, nous allons avoir your'll montrer votre chambre. 228 00:19:04,020 --> 00:19:06,820 Installez-vous ici, la belle mère... Est-ce que vous aimez la chambre? 229 00:19:07,140 --> 00:19:08,820 Jolie ºic... Chambre. 230 00:19:08,940 --> 00:19:11,280 Vous êtes une personne distinguée. 231 00:19:11,281 --> 00:19:15,141 Ne soyez pas guindée Felix, installez-vous confortablement. 232 00:19:33,700 --> 00:19:36,020 - C'est votre homme? - Oui. 233 00:19:37,060 --> 00:19:38,900 Ne pas porter la poisse! 234 00:19:38,940 --> 00:19:41,060 E homme... 235 00:19:41,140 --> 00:19:43,900 Et vous, Felix, qu'avez-vous fait? 236 00:19:44,260 --> 00:19:48,060 Eh bien, je..., environ 3 ans... 237 00:19:48,260 --> 00:19:50,440 Vous n'êtes pas connecté lui a dit? 238 00:19:50,475 --> 00:19:52,620 Oui, Felix, je sais. 239 00:19:55,420 --> 00:19:59,620 - Que faire? C'est le destin fatal. - Destin! Fatalité est aveugle! 240 00:19:59,700 --> 00:20:01,780 Peut-être que vous allez rencontrer quelqu'un... 241 00:20:03,420 --> 00:20:05,820 Non. 242 00:20:06,660 --> 00:20:09,300 Depuis trois ans, je fini... 243 00:20:10,700 --> 00:20:13,940 De la gare, j'ai vu la fumée du dépôt de locomotives, 244 00:20:14,340 --> 00:20:17,060 Et je l'ai dit un feu moderne Galerie. 245 00:20:17,460 --> 00:20:19,660 Galerie Jeannine. 246 00:20:22,180 --> 00:20:24,860 Lorsque vous avez vécu 12 ans avec une femme... 247 00:20:25,260 --> 00:20:28,740 Poth pas commérages, il a certaines qualités. 248 00:20:29,580 --> 00:20:34,020 vague droite qui était tinereþii... 249 00:20:34,220 --> 00:20:37,260 Jeannine et moi... 250 00:20:37,460 --> 00:20:40,140 Vous avez bien fait que vous êtes venu ici, vous frappez la porte de droite. 251 00:20:40,340 --> 00:20:43,620 - Un changement pour obtenir vos opinions. - Mais je ne veux pas les changer. 252 00:20:48,220 --> 00:20:50,340 - Qui est-ce? - Je suis ouvert! 253 00:20:52,300 --> 00:20:55,500 - Tout va bien? - Oui, Monsieur Godot. Et « main chaude »? 254 00:20:55,660 --> 00:20:57,340 C'est mon travail. 255 00:21:01,540 --> 00:21:03,260 Félix Séguin. 256 00:21:03,380 --> 00:21:05,180 Pour cela faire, je vous ai parlé. 257 00:21:05,380 --> 00:21:10,540 Godot, Henri. Felix, nous avons l'occasion de notre bien connu, tout comme aujourd'hui, picaºi pire. 258 00:21:10,820 --> 00:21:13,940 Ça ne devrait pas se dire la vie. Vous parlez tout simple! 259 00:21:13,980 --> 00:21:16,900 La réception de ma famille me laisse froid... 260 00:21:18,020 --> 00:21:19,660 Ce n'est pas le temps. 261 00:21:23,140 --> 00:21:26,345 Pour ne pas dire que vous, Felix, ni la jeune fille. 262 00:21:26,380 --> 00:21:29,180 - Je donc en général. - Vous buvez trop, et devenir malveillant. 263 00:21:30,020 --> 00:21:32,860 Je suppose que René ne buvait pas du tout, mon cher. 264 00:21:36,780 --> 00:21:40,620 O! Sont Maric. J'ai oublié de dire que c'est tout aussi belle que sa mère. 265 00:21:40,660 --> 00:21:45,020 D'accord, j'aime le changement. Lass, il est M. Godot. 266 00:21:45,580 --> 00:21:48,940 - gâteaux vous allez après? - Bien sûr, maman. 267 00:21:49,140 --> 00:21:52,305 - Où se trouve la boulangerie? - vous accompagner, il vaut mieux... 268 00:21:52,340 --> 00:21:55,180 - Je peux manipuler et simple. - Can're fatigué, va Jo. 269 00:21:55,260 --> 00:21:58,740 - Non, je suis fatigué. - Jusqu'à présent, je l'ai gardé en laisse! 270 00:21:58,940 --> 00:22:01,340 Pendant René, il fait! 271 00:22:01,540 --> 00:22:04,740 Il est donc, mais concernent l'accompagner. 272 00:22:06,740 --> 00:22:09,540 Jo, un travail pour vous... 273 00:22:09,660 --> 00:22:12,540 Aller à la jeune femme de prendre eclair au chocolat. 274 00:22:12,700 --> 00:22:14,260 Bien sûr, M. Godot. 275 00:22:18,500 --> 00:22:21,820 Sachez que vous à Grenoble faire du shopping. 276 00:22:21,860 --> 00:22:24,620 Ce n'est pas à Grenoble, cependant. 277 00:22:25,020 --> 00:22:29,500 - Jamais été difficile à deviner. - Vous avez raison, vous devez établir des connexions. 278 00:22:29,980 --> 00:22:32,100 Boire un verre? 279 00:22:36,940 --> 00:22:39,220 Secretary're vraie mère? 280 00:22:41,300 --> 00:22:45,380 - Et comment allez-vous, vraiment? - Bat [... la machine à écrire]. 281 00:22:51,420 --> 00:22:55,660 Felix, vous heureux beaucoup de boîte aux lettres van? 282 00:22:55,780 --> 00:22:57,740 Eh bien, le monde est pas trop nous donne l'attention. 283 00:22:57,940 --> 00:23:01,380 - Combien d'entre vous sont tous? - Deux ou trois, selon le... 284 00:23:01,540 --> 00:23:05,340 Jusqu'à trois ans quand nous ne le tri. À venir et la tête parfois avec nous. 285 00:23:05,580 --> 00:23:10,260 - Oh... il est très intéressant... - Oui, parce que nous coefficient 170. 286 00:23:10,660 --> 00:23:13,900 Nous donnons et une prime, et il est encore plus miºto... 287 00:23:14,060 --> 00:23:16,820 Et... et vous donne une arme, non? 288 00:23:16,940 --> 00:23:20,300 A pistolaº... qui ne nuisent pas aux éventuels bugs. 289 00:23:20,940 --> 00:23:23,540 Eh bien, vous devez être assuré lorsque les valeurs de transporþi? 290 00:23:23,660 --> 00:23:26,540 Le train va plus vite, il nous sauve. 291 00:23:26,580 --> 00:23:29,700 Nãuciþi-moi de vous entraîner. Nous ne pouvons pas parler d'autres? 292 00:23:29,860 --> 00:23:32,020 J'aime apprendre... 293 00:23:34,660 --> 00:23:37,060 Un moment... E Lamb. 294 00:23:39,780 --> 00:23:41,700 Bonjour, écoute... 295 00:23:42,060 --> 00:23:43,780 Oui. 296 00:23:44,140 --> 00:23:45,940 Non. 297 00:23:46,660 --> 00:23:49,180 Poursuit. Merci. 298 00:23:50,140 --> 00:23:52,900 - Quoi? - Rien. 299 00:23:53,060 --> 00:23:55,660 Le fond de la fille... 300 00:24:18,020 --> 00:24:20,260 Il semble qu'ils ont oublié les gâteaux... 301 00:24:20,620 --> 00:24:22,660 Peut-être... 302 00:24:29,020 --> 00:24:32,220 - Quelle est la grande idée? - vous n'aimez pas la crème glacée? 303 00:24:32,540 --> 00:24:35,980 - framboise. Puis-je faire un appel? - Bien sûr. 304 00:24:36,380 --> 00:24:39,020 - Oui, Mademoiselle... - Tous framboise. 305 00:24:46,100 --> 00:24:48,460 - Bonjour? - Je suis. 306 00:24:48,860 --> 00:24:53,780 - Permettez-moi de vous dire... c'est le monde... - Oui, je sais. 307 00:24:53,900 --> 00:24:55,420 Bobby et Alberti. 308 00:24:55,900 --> 00:25:00,420 Restez là. Si vous sortez de la voiture, agir. 309 00:25:10,340 --> 00:25:12,860 Je l'ai servi, monsieur. 310 00:25:24,620 --> 00:25:26,980 Qu'est-ce que vous attendez? 311 00:25:28,620 --> 00:25:30,740 Il fait trop froid. 312 00:25:30,900 --> 00:25:33,580 Un instant, s'il vous plaît. 313 00:25:44,940 --> 00:25:47,140 Pour voir... 314 00:26:06,260 --> 00:26:08,740 Paris vroisem publier un livre. 315 00:26:14,180 --> 00:26:18,060 - Je suis Jo. J'étais ici. - D'accord. 316 00:26:22,500 --> 00:26:25,220 Oh, ãºtia sont des hommes d'affaires! 317 00:26:53,980 --> 00:26:57,300 Je dois aller... Got changement devrait vous payer? 318 00:26:57,500 --> 00:27:00,230 - Bien sûr. - Bonjour. Voir l'appartement. 319 00:27:00,375 --> 00:27:02,517 Vous maison orienté? 320 00:27:02,552 --> 00:27:04,660 Ne pas oublier les gâteaux. 321 00:27:05,500 --> 00:27:07,820 Dieu...! 322 00:27:08,940 --> 00:27:11,900 Oh, je suis sur le point mort! 323 00:27:37,580 --> 00:27:40,100 Jeune femme... repos! 324 00:27:42,100 --> 00:27:46,500 Et vous êtes comme moi: Vous aimez brutalitãþile. 325 00:27:47,020 --> 00:27:50,180 Merci, madame. Au revoir. 326 00:28:16,340 --> 00:28:20,540 - Ils sont morts... - Oui. A Paris, il est monnaie courante. 327 00:28:35,740 --> 00:28:38,140 Est-ce que vous allez à la pâtisserie? 328 00:28:39,660 --> 00:28:43,620 Et Jo? Il vous est? 329 00:28:43,940 --> 00:28:46,180 J'ai mangé la crème glacée aux framboises. 330 00:28:46,500 --> 00:28:49,740 Alors... avec les framboises! 331 00:28:51,260 --> 00:28:53,540 Que connecté à dire? 332 00:28:53,740 --> 00:28:55,940 Rien. Il a eu le temps. 333 00:29:13,580 --> 00:29:17,820 Jo... AªA! 334 00:29:18,220 --> 00:29:21,420 - Felix! - laisser ça passe. 335 00:29:21,780 --> 00:29:24,480 - Je ne suis pas habitué à Paris... - La petite fille-mère... 336 00:29:24,481 --> 00:29:25,680 Quel chemin? 337 00:29:25,715 --> 00:29:29,620 - Pour la crème glacée, je... - Allez, qui ne tient pas les pieds! 338 00:29:34,300 --> 00:29:37,420 Non, l'asseoir sur le lit, pour se reposer un peu... 339 00:29:50,220 --> 00:29:52,980 Tãcuþi assis, et comment récupérer. 340 00:29:53,340 --> 00:29:55,217 - Je n'ai rien. - Non, oh non. 341 00:29:55,252 --> 00:29:58,541 Ciudãþenii se produire dans votre quartier! 342 00:30:01,980 --> 00:30:07,340 Ainsi, Colette, faire niþel nani... 343 00:30:12,660 --> 00:30:14,540 - Comment est-il? - Bon. 344 00:30:17,140 --> 00:30:20,500 Aa! Il a terminé le spectacle, vous avez tiré le rideau... 345 00:30:20,940 --> 00:30:23,340 Pour commencer, il ne sera pas la fin. 346 00:30:24,300 --> 00:30:26,860 Felix, vous me faire une faveur et... 347 00:30:27,180 --> 00:30:29,940 Je suis heureux avec vous, cependant, never're sur scène... 348 00:30:30,060 --> 00:30:32,900 Sachez seulement qu'ils sont plus opaques... 349 00:30:33,060 --> 00:30:36,580 Je voudrais et j'ai une faveur d'avoir votre ciel. Voilà pourquoi je suis venu vous voir. 350 00:30:36,860 --> 00:30:39,300 - Quel genre de faveur? - Eh bien, regardez... 351 00:30:39,460 --> 00:30:44,274 - J'ai pris une moto avec 60 000. - Hard passionnant. 352 00:30:44,275 --> 00:30:46,905 Encore une chose. 353 00:30:46,940 --> 00:30:49,700 Il suffit de dire oui si ce pas? 354 00:30:50,140 --> 00:30:55,700 Il y a des gens qui disent quelque chose et ils disent: 355 00:30:56,260 --> 00:30:59,060 « À long ãºtia et le monde. » 356 00:30:59,220 --> 00:31:03,060 - Comment pensez-vous que ce serait le prix? - Non... nous Grenoble... 357 00:31:03,860 --> 00:31:07,580 - Qu'est-ce que vous, de toute façon? - Eh bien, ce n'est pas ma région... 358 00:31:07,780 --> 00:31:11,060 Mais vous Angela, juste... 359 00:31:11,100 --> 00:31:13,900 Et pour que vous venez me voir après 15 ans? 360 00:31:13,980 --> 00:31:16,220 Sont trouver un tueur pour obtenir votre offre? 361 00:31:16,340 --> 00:31:18,340 Qu'est-ce que votre penser, Felix? 362 00:31:18,460 --> 00:31:21,140 - Vous, l'homme normal? - Je ne me dérange pas. 363 00:31:21,460 --> 00:31:24,020 Cette fois-ci, aller de l'autre côté. 364 00:31:24,100 --> 00:31:27,900 Quelle est la grande idée? Maintenant connecté pour vous sauver trouvé assassin? 365 00:31:28,700 --> 00:31:32,540 Et qu'est-ce que tu fais? Un vol à main armée? 366 00:31:32,700 --> 00:31:36,740 - Felix, ne prenez pas votre conscience des dangers? - Ce n'est pas, mais les paquets Jeanine! 367 00:31:37,060 --> 00:31:38,940 Je lui ai tué. 368 00:31:39,620 --> 00:31:41,900 Ils l'ont tué ?! 369 00:31:41,980 --> 00:31:44,220 Ils l'ont fait intentionnellement. 370 00:31:44,255 --> 00:31:46,140 Regardez... 371 00:31:47,780 --> 00:31:50,265 INCENDIE Colosal Grenoble 372 00:31:50,300 --> 00:31:52,660 Voir, ce fut un éclair dans la poêle... une boutique some... 373 00:31:52,740 --> 00:31:56,220 galeries modernes complètement détruites 374 00:31:56,620 --> 00:32:00,460 Mais ce qu'il semble encore plus et si vous voyez et que. 375 00:32:00,640 --> 00:32:05,260 40 corps décombres carbonisés retiré 376 00:32:06,687 --> 00:32:10,420 43 victimes à Grenoble!... Funérailles... déranger 377 00:32:10,500 --> 00:32:13,147 J'ai été 43 ou 42, qui est tout. 378 00:32:13,740 --> 00:32:16,260 Un seul Je me soucie. 379 00:32:18,340 --> 00:32:21,980 Voilà pourquoi je veux savoir comment le feu a éclaté. 380 00:32:21,981 --> 00:32:25,186 M. Coudert administrateur Galeries a été entendu. 381 00:32:25,580 --> 00:32:28,580 Felix, regardez, il est une enquête policière. 382 00:32:28,660 --> 00:32:31,300 E cas sérieux si la police traite. 383 00:32:31,340 --> 00:32:35,220 Une enquête... Angele sont 200 enquêtes en France. 384 00:32:35,580 --> 00:32:39,020 Ils sont une enquête à quelque chose, et demandes de renseignements à ne pas être libre. 385 00:32:43,140 --> 00:32:47,340 J'ai vu le puºtiul Jo: fonctionne bien. 386 00:32:47,660 --> 00:32:49,780 Je voudrais faire un sacrifice. 387 00:32:51,540 --> 00:32:54,820 - Combien cela coûterait-il? - Hey, Felix... 388 00:33:00,660 --> 00:33:03,100 policier verdier! 389 00:33:03,140 --> 00:33:04,580 Ouvrez, s'il vous plaît. 390 00:33:07,060 --> 00:33:10,580 Commissaire! Quelle surprise! 391 00:33:10,700 --> 00:33:12,660 - Lady... - Entrez. 392 00:33:15,260 --> 00:33:18,340 Vous connaissez M. Seguin? Le visage du Père. 393 00:33:18,460 --> 00:33:19,463 - Nice. - Monsieur... 394 00:33:19,498 --> 00:33:21,001 Pofteºte... 395 00:33:21,740 --> 00:33:23,840 Non but ghiciþi de ma visite? 396 00:33:24,220 --> 00:33:26,660 Il est arrivé quelque chose dans vos fenêtres 397 00:33:27,300 --> 00:33:31,780 Je pensais que nous pourrions avoir une conversation... intéressante. 398 00:33:32,220 --> 00:33:35,820 - Honnêtement, je ne l'ai pas vu grand-chose. - Bien sûr. Non merci. 399 00:33:36,380 --> 00:33:39,100 N a cunoºteaþi la victime? 400 00:33:39,460 --> 00:33:44,860 Peut-il me voler, mais je trouve qu'il est le propriétaire du bar « Des Antilles ». 401 00:33:44,940 --> 00:33:47,660 -... Bobby. - Et l'autre de ses amis? 402 00:33:47,740 --> 00:33:49,980 Et bien sûr, passé ici par hasard... 403 00:33:50,100 --> 00:33:52,380 Qu'est-ce que parºiv're... 404 00:33:53,060 --> 00:33:57,860 ... vous avez eu des relations très amicales avec l'une des victimes? 405 00:33:57,980 --> 00:33:59,740 Mais je me suis cassé. 406 00:34:07,380 --> 00:34:10,740 Et votre fille était ici pendant împuºcãturilor? 407 00:34:11,100 --> 00:34:14,020 Pauvre juste a été retourné à odihneºte. 408 00:34:14,140 --> 00:34:17,620 - Quel âge est-il? - 16... 409 00:34:17,780 --> 00:34:20,900 Non 17. Comment le temps passe vite... 410 00:34:25,540 --> 00:34:27,380 - Erath ici, M. Séguin? - Oui. 411 00:34:27,500 --> 00:34:29,140 Avez-vous remarqué quoi que ce soit? 412 00:34:29,260 --> 00:34:32,460 Non. Quand j'ai entendu les coups de feu, je courus à la fenêtre, comme tout le monde. 413 00:34:34,260 --> 00:34:38,100 Bon. Je pourrais vous demander au revenu que vous, M. Séguin? 414 00:34:38,260 --> 00:34:41,140 Oui. Tyrolienne sont des travailleurs Grenoble Briancon. 415 00:34:41,220 --> 00:34:43,900 - profession Frumuºicã. - Merci. 416 00:34:43,940 --> 00:34:46,460 Je pense que vous êtes un peu confus par ces histoires avec des règlements de comptes. 417 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Tout le monde doit vivre... 418 00:34:49,820 --> 00:34:51,980 Donc, il est tout aussi tell. 419 00:34:52,260 --> 00:34:54,820 Seulement que les deux ont été victimes... 420 00:35:05,020 --> 00:35:07,180 En fait, 421 00:35:08,340 --> 00:35:10,180 personne n'a rien vu... 422 00:35:10,580 --> 00:35:12,740 Désolé. 423 00:35:15,100 --> 00:35:17,300 Il n'y avait personne dans cette pièce? 424 00:35:22,180 --> 00:35:24,260 Aucun. 425 00:35:29,900 --> 00:35:32,940 Merci. Bien sûr, Domnul Godot doit être dans le bureau? 426 00:35:33,060 --> 00:35:35,580 A cette époque, je pense... 427 00:35:37,380 --> 00:35:40,340 - Adieu, chère dame. - Au revoir, commissaire. 428 00:35:51,060 --> 00:35:53,540 Tu as fait beaucoup! 429 00:36:01,540 --> 00:36:05,300 - pour revenir à « nos moutons »... - Qu'est-ce que je parle? 430 00:36:05,620 --> 00:36:09,260 Eh bien, Godot, Jo et moi... 431 00:36:09,340 --> 00:36:13,340 Oh, non... Il a été porté si gentil à vous... 432 00:36:13,500 --> 00:36:15,860 Angele, cela ne l'empêche pas d'emploi. 433 00:36:26,260 --> 00:36:29,740 - Il est calme maintenant autour? - Aa! M. Verdier... Province! 434 00:36:46,940 --> 00:36:50,060 - Se sent un « parfum » ici... - Et, LOGGED trouver drôle? 435 00:36:50,140 --> 00:36:53,580 Demandez à votre donner un dictionnaire: un miasme, si vous préférez. 436 00:36:56,300 --> 00:36:58,700 - Qu'est-ce que vous buvez? - Whisky. 437 00:36:58,860 --> 00:37:00,220 Tout whisky et moi. 438 00:37:00,340 --> 00:37:03,740 Gigi, les tenir compagnie M. Séguin. Je vais aller chercher Domnul Godot. 439 00:37:03,780 --> 00:37:06,220 Je les mœurs; M. est un gars sérieux. 440 00:37:17,580 --> 00:37:19,380 Il est un artiste... 441 00:37:19,820 --> 00:37:22,700 Vinaud et La Couture sont tous deux également qualifiés. 442 00:37:22,860 --> 00:37:26,100 Préparez-vous vers Bobby... Ils ne peuvent pas quitter leur propre. 443 00:37:27,740 --> 00:37:30,420 - Qui est-ce? - Jeanne d'Arc. 444 00:37:32,100 --> 00:37:33,860 Bonjour, madame Maine. 445 00:37:33,980 --> 00:37:36,300 Allez prendre le pouls de la salle. 446 00:37:36,420 --> 00:37:38,060 Oui, Monsieur Godot. 447 00:37:38,220 --> 00:37:40,500 - La police est en baisse. - Je sais. 448 00:37:40,620 --> 00:37:43,260 Thi j'ai apporté Felix. 449 00:37:43,420 --> 00:37:46,300 Il veut voir que vous avez quelque chose à obtenir votre demande. 450 00:37:46,700 --> 00:37:48,340 Ce que je demande? 451 00:37:50,180 --> 00:37:52,260 Vous verrez... 452 00:37:52,380 --> 00:37:53,900 Je vous conseille j'étais Balt laºi. 453 00:37:54,580 --> 00:37:56,340 Le père de ma fille est un honnête homme. 454 00:37:56,660 --> 00:37:58,740 Que la paix soit de ne pas gâcher. 455 00:37:58,860 --> 00:38:01,380 Voyons voir ce qu'il veut « vénérable ». 456 00:38:30,540 --> 00:38:34,380 Aller à Felix. Je serai à la barre. 457 00:38:35,540 --> 00:38:37,980 Gigi, traiter avec les clients. 458 00:38:39,900 --> 00:38:43,380 Dites-moi, Felix, il est agréable de Paris? Vous êtes la maison d'hôtes. 459 00:38:43,540 --> 00:38:47,820 - Il est tentant pour un postier. - Il est évident que, avec tant de gal... autour 460 00:38:47,940 --> 00:38:51,020 Et PTT sont, oui pas mis hors tension. 461 00:38:51,180 --> 00:38:53,460 Allez. 462 00:38:55,420 --> 00:38:58,860 Commissaire, today're mon invité. Je connaissais M. Séguin? 463 00:38:59,820 --> 00:39:01,740 Il est venu visiter « Paris joyeux ». 464 00:39:01,900 --> 00:39:04,420 Même connecté semble être « de bonne humeur »...? 465 00:39:12,820 --> 00:39:18,406 - Vous devez être assez surpris... - Bien sûr, nous pas quelque chose ordinaire. 466 00:39:18,776 --> 00:39:20,908 Comme entre collègues savent que certaines choses ne sont pas dites, mais... 467 00:39:21,229 --> 00:39:24,065 -... que les choses se passent normalement. - Alors, sommes-nous tous. 468 00:39:24,066 --> 00:39:28,619 Il suffit de vous, les choses sont plus légers. Il est lent. 469 00:39:29,300 --> 00:39:32,260 - Nous nommons base? - Oui, si vous préférez. 470 00:39:33,300 --> 00:39:36,900 - Voir, voici casier. - Salut, les gars. 471 00:39:37,060 --> 00:39:41,667 - Vous avez le choix, Felix. - Non merci. La mort Jeannine, 472 00:39:41,702 --> 00:39:43,849 quoi que ce soit, mais les femmes ne me intéressent pas. 473 00:39:43,900 --> 00:39:46,820 En remontant? 474 00:39:46,980 --> 00:39:49,020 C'est mon bureau. 475 00:39:49,140 --> 00:39:52,058 A à être plus liniºtiþi. 476 00:39:55,420 --> 00:39:59,140 - Oh, Fred... - Commissaire... 477 00:39:59,260 --> 00:40:00,700 Seulement Jo disparu. 478 00:40:00,980 --> 00:40:05,140 - il était de retour à Paris? - elle est sa mère, malade, Nice. 479 00:40:05,340 --> 00:40:08,860 Ah, pauvre elle... J'espère que ce n'est pas sérieux? 480 00:40:09,340 --> 00:40:12,540 Dites-moi, qu'est-ce que vous faites cet après-midi? 481 00:40:12,860 --> 00:40:15,980 ... Je ne sais pas vraiment quoi que ce soit, je marchais. 482 00:40:16,140 --> 00:40:19,500 Oh, en fait, j'ai rencontré une femme, 483 00:40:19,660 --> 00:40:21,340 Nous espérions en fait une « fin de la »... 484 00:40:21,500 --> 00:40:24,020 - miºto me prendre? - Oh, commissaire... 485 00:40:24,140 --> 00:40:26,180 Oui. 486 00:40:27,060 --> 00:40:29,700 Et ce salaud qui a fait cela, je voudrais brûler et il... 487 00:40:29,735 --> 00:40:31,020 ... comme Jeannine. 488 00:40:32,060 --> 00:40:33,940 Et je voudrais savoir pourquoi. 489 00:40:34,140 --> 00:40:38,140 Et le bâtard qui a brûlé des galeries, qui est vraiment? 490 00:40:38,500 --> 00:40:40,940 E tête. -À-dire... 491 00:40:41,060 --> 00:40:43,380 ... grande ºtab. 492 00:40:43,820 --> 00:40:46,820 Domnul Auguste Coudert de Taillerie. 493 00:40:46,980 --> 00:40:48,700 Que voulez-vous dire: la tête? 494 00:40:48,820 --> 00:40:51,300 IEE, il n'a pas mis le feu, mais il a donné l'ordre. 495 00:40:51,909 --> 00:40:54,874 LUNA ROªCATà 496 00:41:26,020 --> 00:41:29,020 Hé, George! Aidez-moi à le porte! Il est pour Domnul Godot. 497 00:41:43,980 --> 00:41:47,700 Enquête de la police municipale a conclu qu'il est un accident. 498 00:41:49,500 --> 00:41:52,380 Circuits électriques état de délabrement avancé, de ce que je sais. 499 00:41:53,020 --> 00:41:59,100 compagnie d'assurance suisse « Bee » a pris l'affaire au sérieux, 500 00:41:59,500 --> 00:42:03,020 a envoyé un homme a repris l'enquête. 501 00:42:04,540 --> 00:42:09,740 Un Suisse méticuleux, tout jovial, 502 00:42:10,140 --> 00:42:12,540 comme incorruptibles... 503 00:42:13,100 --> 00:42:15,460 Son nom Kunts... 504 00:42:16,020 --> 00:42:19,540 À un moment donné, il a dit: «J'ai en main. » 505 00:42:20,260 --> 00:42:22,180 Au bout de cinq jours, ne plus. 506 00:42:22,300 --> 00:42:24,580 Désolé. Je triché. « Au revoir, messieurs. » 507 00:42:24,620 --> 00:42:27,420 Bon rapport... Regardez 508 00:42:28,140 --> 00:42:29,940 Oui. 509 00:42:30,060 --> 00:42:31,980 Vous savez ce qui fait Kunts maintenant? 510 00:42:32,700 --> 00:42:35,220 Une ruinées fédérale la compagnie « Bee ». 511 00:42:35,620 --> 00:42:38,060 A gauche sans « miel ». 512 00:42:38,220 --> 00:42:41,340 Viloacã Paris a une hãrãbaie la voiture américaine, 513 00:42:41,375 --> 00:42:43,780 Et est directeur de « administratif ». 514 00:42:43,940 --> 00:42:45,860 Et où? 515 00:42:46,220 --> 00:42:50,100 - Vous savez qui? - M. Auguste Coudert de Taillerie. 516 00:42:52,020 --> 00:42:54,700 - Vous êtes clairvoyante? - Non. 517 00:42:54,860 --> 00:42:57,420 Mais l'histoire commence à me semble intéressante. 518 00:42:57,580 --> 00:42:59,820 Thi-je dit oui la pensée. 519 00:43:05,180 --> 00:43:08,900 - IEE? Vous avez terminé feuilleton? - Vous êtes curieux? 520 00:43:09,100 --> 00:43:14,060 - Pouvez-vous vous voir avec dit...? - Kunts? Pas pourquoi je besoin d'un pistolero? 521 00:43:14,500 --> 00:43:16,260 Entrez. 522 00:43:16,660 --> 00:43:19,860 M. Godot... 523 00:43:20,260 --> 00:43:21,298 Descends. 524 00:43:21,333 --> 00:43:25,141 - Quoi? - Pas de temps pour les explications... 525 00:43:28,140 --> 00:43:32,060 temps nãniþã Felix aller vous coucher. 526 00:43:32,420 --> 00:43:34,300 Seul. 527 00:43:38,580 --> 00:43:41,860 - Qui a apporté? - L ont laissé les artistes d'entrée. 528 00:43:41,980 --> 00:43:44,660 - Porter l'a traîné ici. - Aidez-moi. 529 00:43:57,340 --> 00:43:59,740 Macari signé... 530 00:44:05,060 --> 00:44:07,940 Maintenant, vous donnez Poth Note explicative? 531 00:44:08,260 --> 00:44:11,700 « Agneau » est pour l'église. 532 00:44:12,860 --> 00:44:15,620 Va chercher la voiture. Pour le faire disparaître. 533 00:44:15,700 --> 00:44:19,020 - Ce n'est pas « mûr » pour tous... - la main chaude a. 534 00:44:19,140 --> 00:44:22,900 Tu sais quoi? « La chair » est inquiétante. 535 00:44:23,060 --> 00:44:25,340 Appelons-le George, maºinistu. 536 00:44:27,900 --> 00:44:30,820 Il a commencé et se chamailler. 537 00:44:31,020 --> 00:44:34,460 - Je suis malade de tout cela! - comme je le fais? 538 00:44:34,780 --> 00:44:37,940 Ils sont essorés comme un citron. 539 00:44:38,620 --> 00:44:41,260 Et pauvre... 540 00:44:41,660 --> 00:44:44,300 Il croyait en histoires par mois. 541 00:44:45,020 --> 00:44:48,140 Comme les enfants, nous faisons des blagues... 542 00:44:48,540 --> 00:44:52,660 - Vous savez, au cours de René... - Oubliez ça. 543 00:44:52,860 --> 00:44:55,180 La vie est pas si brillante. 544 00:44:55,580 --> 00:44:58,345 Parce que les jeunes not're. 545 00:44:58,380 --> 00:45:01,100 Vous avez tous deux décrépit, que pouvez-vous faire...? 546 00:45:01,460 --> 00:45:04,140 Pour ouvrir les locaux « Prince »... 547 00:45:04,380 --> 00:45:08,080 ... Champs Elysées, avec 800 sièges sur les tables... 548 00:45:08,115 --> 00:45:11,780 avec tout ce dont vous avez besoin, et tout cela ne serait pas été. 549 00:45:13,900 --> 00:45:16,580 Mais René ne fait rien. 550 00:45:17,020 --> 00:45:21,020 500000, il a donc quitté René vôtre connecté. 551 00:45:21,060 --> 00:45:24,660 Une brasserie Chaps Elysées serait dépassé un million. 552 00:45:24,980 --> 00:45:27,700 ne rêve que... 553 00:45:27,780 --> 00:45:30,420 Nous avons été propriétaire et patron... 554 00:45:30,455 --> 00:45:32,020 Nous avons eu bon, vous comprenez? 555 00:45:32,340 --> 00:45:34,940 Nous étions respectables... 556 00:45:35,100 --> 00:45:37,940 Quoi ?! J'ai le droit d'être respecté! 557 00:45:39,000 --> 00:45:42,980 - 500 000... à trouver. - Oui, mais où? 558 00:45:43,020 --> 00:45:45,660 Eh bien, c'est votre travail. 559 00:45:46,020 --> 00:45:50,020 Il y aurait une possibilité... 560 00:45:50,100 --> 00:45:53,803 Hé, demain ne Trimithi Félix de votre visite au Louvre. 561 00:45:53,951 --> 00:45:56,427 Et nous avons rien à voir. 562 00:45:56,500 --> 00:45:58,620 Qu'est-ce que vous avez fait? 563 00:45:58,780 --> 00:46:02,420 Est-ce un peu inachevé, mais a de bonnes idées. 564 00:46:28,940 --> 00:46:30,120 Messieurs, ce que vous voulez? 565 00:46:30,155 --> 00:46:31,813 - Domnul Kunst? - vit ici. 566 00:46:31,940 --> 00:46:33,980 Dites-lui qu'il cherche Felix Seguin moi. 567 00:46:34,020 --> 00:46:36,615 Poftiþi. Inscrivez-vous s'il vous plaît. 568 00:46:51,460 --> 00:46:54,900 Ils sont conseiller technique. Vous dites « Maître ». Il semble sérieux. 569 00:46:58,100 --> 00:47:00,700 Qu'est-ce que les mœurs sont ces? 570 00:47:00,780 --> 00:47:03,140 M. Séguin vous êtes Felix? 571 00:47:03,260 --> 00:47:05,740 Non connecté est assez qui me dérange avec vos lettres? 572 00:47:06,060 --> 00:47:09,887 - Votre annonce qui est venu au-dessus de ma tête. - Et la police publicité, dire? 573 00:47:10,140 --> 00:47:12,260 Et d-ta... qui vous êtes? 574 00:47:12,380 --> 00:47:13,373 Maître Godot. 575 00:47:13,374 --> 00:47:15,740 Maître Godot, doit me entendre. 576 00:47:15,900 --> 00:47:17,987 Oui, le nom est inconnu pour moi. 577 00:47:18,164 --> 00:47:20,403 J'annoncé mon client au sujet de cette réunion. 578 00:47:20,540 --> 00:47:23,300 Je vous pensais que vous comprenez... De-sinon, nous allons parler brièvement. 579 00:47:33,540 --> 00:47:35,860 - Bonjour, Jo! - Oh, M. Verdier, qu'est-ce? 580 00:47:35,980 --> 00:47:37,460 Êtes-vous bien?... 581 00:47:37,500 --> 00:47:40,380 - Mais votre mère...? - Mère? Bon. 582 00:47:40,500 --> 00:47:43,300 - il n'a pas été sérieux? - Non, non, fausse alarme. 583 00:47:43,740 --> 00:47:47,340 - Que diriez-vous... Aujourd'hui, vous en arrière? - Oui, M. Verdier. 584 00:47:47,460 --> 00:47:49,660 Vous en quelque sorte votre billet? 585 00:47:49,820 --> 00:47:51,740 Oui. 586 00:47:55,300 --> 00:48:01,100 Bon. De cette façon, vous Pitesti... coût, mais vaut la peine. 587 00:48:01,700 --> 00:48:03,620 Godot... Compliments 588 00:48:03,740 --> 00:48:06,500 - Je ne comprends pas, monsieur Verdier. - Ne pas essayer même, il serait fastidieux. 589 00:48:06,940 --> 00:48:10,171 Eh bien, au revoir, M. Verdier. Si vous pouvez vous permettre de monter... Je suis en retard. 590 00:48:10,206 --> 00:48:11,563 Oui, Poth. 591 00:48:24,420 --> 00:48:28,032 - Jolie de vous à moi caution. - M. Godot... Il m'a dit que votre enfant soit utile, 592 00:48:28,067 --> 00:48:30,616 Je prends soin de père et fille. 593 00:48:30,651 --> 00:48:32,260 Pour Mme Maine... trop tôt. 594 00:48:32,540 --> 00:48:35,780 - Juste pourquoi vous êtes venu... - Et pour cela... 595 00:48:47,380 --> 00:48:49,900 Je pensais à toi, je craignais que tu es blessé. 596 00:48:50,020 --> 00:48:52,100 Je ne sais pas ce que vous parlez. 597 00:48:52,340 --> 00:48:54,132 Ithi devez deux congelés et un téléphone. 598 00:48:54,306 --> 00:48:55,998 Ne pensez même pas! 599 00:49:09,540 --> 00:49:12,660 - Quel est votre nom? - Colette. 600 00:49:13,140 --> 00:49:16,180 beau nom. 601 00:49:21,220 --> 00:49:23,140 Aller aux « sports ». 602 00:49:37,620 --> 00:49:41,940 Colette, je l'ai fait une heure hier soir, que je cadencé la route. 603 00:49:42,060 --> 00:49:44,580 - Qu'est-ce que "timing"? - A vous comprenez. 604 00:49:53,980 --> 00:49:56,980 Ah, je voyais les filles de l'école secondaire! 605 00:50:03,140 --> 00:50:05,820 J'aime promenade romantique? 606 00:50:06,260 --> 00:50:13,140 - Déplacez-vous lentement, bien refroidir. - Que plus lent, mieux d'arrêter. 607 00:50:30,860 --> 00:50:34,540 Maintenant, nous pouvons parler. 608 00:50:35,100 --> 00:50:42,060 Jo, tu sais... hier... Je comprends. « Escape qui peut »... 609 00:50:42,740 --> 00:50:46,220 Et? vous touché? 610 00:50:46,340 --> 00:50:51,420 Je pensais que vous étiez obligé, comme les duels, qui tirent en premier... 611 00:50:52,100 --> 00:50:54,820 Oui, il est comme dire... ou durer. 612 00:50:55,380 --> 00:51:01,100 - Parce duel qui ne s'arrête pas là. - Je ne sais pas, mais je pense que vous avez bien fait... 613 00:51:01,780 --> 00:51:04,700 Mais je ne voudrais pas avoir une mauvaise. 614 00:51:12,980 --> 00:51:14,706 - Oh, mon Dieu... - Ca y est... 615 00:51:15,200 --> 00:51:17,600 Prenez au sérieux, il est le monde autour de... 616 00:51:17,780 --> 00:51:20,060 Je pourrais être, mais j'envoyer en enfer. 617 00:51:20,140 --> 00:51:23,020 - Pensez-vous que ça va si vite? - Quoi? 618 00:51:24,420 --> 00:51:26,380 L'amour... 619 00:51:26,500 --> 00:51:28,780 Je ne sais pas... 620 00:51:29,140 --> 00:51:33,020 Ce que je sais est que je l'ai connu, rien est comme avant... 621 00:51:33,180 --> 00:51:38,660 - Que voulez-vous dire? - Les choses... La fille est un peu peur... 622 00:51:38,780 --> 00:51:41,740 Doit vrãjeºti et je ne sais pas quoi que ce soit. 623 00:51:42,060 --> 00:51:45,020 - La conversation est pas mon point fort. - Pas le mien. 624 00:51:45,380 --> 00:51:47,780 Eh bien, puis, quoi? 625 00:51:48,140 --> 00:51:50,620 Laissez-nous aºternem la route, laissez le poste vacant. 626 00:52:09,380 --> 00:52:12,540 - Vous vous levez? - Non, au contraire. 627 00:52:13,340 --> 00:52:15,660 J'aurais quelque chose à avoir votre mot à dire. 628 00:52:16,020 --> 00:52:19,700 J'ai vécu bien seul, ma vie ºchioapãtã... 629 00:52:20,060 --> 00:52:24,940 Mais si nous avons deux... 630 00:52:25,060 --> 00:52:28,180 Oh, si nous avions deux... 631 00:52:28,300 --> 00:52:31,020 Président du-je travailler... Je ferais tout I. 632 00:52:31,580 --> 00:52:34,140 Je connais un café... 633 00:52:34,420 --> 00:52:36,580 Ne pas aller avec brio; nous ne pouvons rien prendre. 634 00:52:36,940 --> 00:52:39,500 jeunes arrangé pourrait faire des vannes. 635 00:52:39,900 --> 00:52:43,140 Avec l'entrepôt, selon la saison... le remplir. 636 00:52:43,260 --> 00:52:45,820 - Oui Je ne sais pas comment cuisiner... - Eh bien, Qui me prends-tu pour ?! 637 00:52:46,140 --> 00:52:49,460 Les employés professionnels. Vous travaillez dans la douche. 638 00:52:49,580 --> 00:52:52,260 Il serait miºto? Il serait à peu près naºpa! 639 00:52:52,380 --> 00:52:54,820 Allons, je prieºte de rester immobile. 640 00:53:07,900 --> 00:53:11,420 Je vous promets que vous ne serez pas dérangé si vous acceptez de nous aider. 641 00:53:11,540 --> 00:53:17,300 Je me souviens que l'art. 364 C.P. est votre adversaire si reprend l'enquête. 642 00:53:17,460 --> 00:53:20,780 Je sais. Le travail forcé. Et ce qui se passe avec ça? 643 00:53:21,060 --> 00:53:26,745 Comment? 40 victimes, est une hécatombe pour l'état... 644 00:53:26,780 --> 00:53:30,820 L'ancien agent d'assurance de « Albina » assumer un tel risque? 645 00:53:31,380 --> 00:53:36,020 Il serait préférable d'étudier le cas, elle implique M. totale...? 646 00:53:36,260 --> 00:53:39,620 - Coudert de Taillerie. - Avez-vous une obsession! 647 00:53:39,740 --> 00:53:43,878 Vous en savez plus que la police veut dire. C'était ma femme! Entendre ?! 648 00:53:43,913 --> 00:53:44,810 - Oui! - IEE, laissez... Calme. 649 00:53:46,900 --> 00:53:50,060 Je suis convaincu que M. Kunst a comprendre notre Demesa. 650 00:53:50,260 --> 00:53:53,460 Par conséquent, il sera raisonnable. Pas, monsieur Kunst? 651 00:53:54,220 --> 00:53:56,940 Arrive un moment où l'on veut et liniºteascã propre conscience. 652 00:53:57,140 --> 00:54:01,580 Prendre la décision d'être honnête ou criminel. 653 00:54:03,300 --> 00:54:07,460 - 40 victimes, M. Kunst. - Assez! Assez! 654 00:54:07,740 --> 00:54:10,100 Je sais et je l'aime et que vous étiez 40 victimes! 655 00:54:10,220 --> 00:54:12,700 Que faire? Je ne l'ai pas mis le feu! 656 00:54:23,140 --> 00:54:25,300 Il est difficile de supporter le fardeau, M. Kunst? 657 00:54:27,020 --> 00:54:29,420 Nuits peut sembler aussi longtemps difficile... 658 00:54:35,380 --> 00:54:37,660 Cãraþi vous! 659 00:54:38,020 --> 00:54:40,460 S'il vous plaît quitter aussi la maison. 660 00:54:40,660 --> 00:54:43,780 Vous avez raison, monsieur Kunst. La nuit est un bon conseiller. 661 00:54:43,900 --> 00:54:45,300 Je vous appelle demain matin. 662 00:54:45,335 --> 00:54:47,260 Il sera inutile. 663 00:54:51,020 --> 00:54:53,980 - Vous ne pouvez pas laisser les choses ainsi! - est pris dans le crochet. 664 00:54:54,100 --> 00:54:56,420 Les gens ne devraient pas bruscaþi Felix. Nous vivons dans la société. 665 00:54:58,140 --> 00:55:03,020 Drãguþo sais pas une fille que vous souhaitez travailler avec un avocat? 666 00:55:03,380 --> 00:55:06,140 Juste moi et femme. Il serait moins de travail. 667 00:55:06,620 --> 00:55:11,300 - Ne pas ispiteºte? - Oh, monsieur! Je ne peux pas, je banal ici. 668 00:55:11,335 --> 00:55:13,060 Malheureusement! 669 00:55:28,380 --> 00:55:32,060 Ma mère a toujours dit que est un must pour se rendre à Paris, mais je dezobiºnuiesc dur. 670 00:55:32,180 --> 00:55:38,700 Malheureusement, Taman femme m'a dit hier que elveþiencele sont la crème. 671 00:55:38,740 --> 00:55:41,372 Ithi est bien ici? Vous avez acquis la confiance de maître? 672 00:55:41,373 --> 00:55:42,475 Comment ne pas! 673 00:55:42,780 --> 00:55:44,285 Et je je je compte sur vous, 674 00:55:44,286 --> 00:55:48,620 vous mon secrétaire, vous gardez les clés en toute sécurité... 675 00:55:48,780 --> 00:55:51,500 Et ton Seigneur est sûr. Ce qui le garde hârþoage un... 676 00:55:51,700 --> 00:55:54,940 - a, bien sûr. - Aa! Hoþomanã petit... 677 00:55:55,220 --> 00:55:56,879 - Peut-être! - Qu'est-ce? 678 00:55:56,914 --> 00:55:58,155 Allez voir... 679 00:55:59,380 --> 00:56:02,060 Quel trou du cul! P est la raison pour laquelle j'ai fourni un... 680 00:56:04,820 --> 00:56:07,020 Attendez-moi ici. 681 00:56:14,020 --> 00:56:15,700 Aide! 682 00:56:15,820 --> 00:56:18,140 - Euh... - Aide! 683 00:56:55,140 --> 00:56:56,011 est mort IEE? 684 00:56:56,046 --> 00:56:57,915 - Dead. S une découpe d'ici. - Et hârþoagele? 685 00:56:57,940 --> 00:57:01,900 - Rien. Brûlé. - Vous vouliez des preuves - ne plus avoir d'! 686 00:57:02,020 --> 00:57:04,180 Tu me laisses, je tâtonner il. 687 00:57:19,860 --> 00:57:25,020 Qu'est-ce idioþenii, ils aiment les films, pas plus! 688 00:57:25,580 --> 00:57:27,500 Mais c'est la mode. 689 00:57:27,900 --> 00:57:30,060 Cam malsain! 690 00:57:33,700 --> 00:57:36,100 Et lui et répéter... 691 00:57:36,460 --> 00:57:40,260 Cam ailleurs... avec ta'c't'u et Godot nous donnons rendez-vous ici... 692 00:57:41,100 --> 00:57:45,020 - Qu'est-ce que faire ãºtia! - Eh bien, si vous avez quelque chose à faire, partir? 693 00:57:45,055 --> 00:57:47,620 - Non. Je me attends. Voulez-vous la crème glacée? - Oui. 694 00:57:49,500 --> 00:57:52,176 - framboise. - Je ne la vanille. 695 00:57:52,211 --> 00:57:53,271 Il est très bon. 696 00:57:53,300 --> 00:57:56,220 - Je vous remercie, je n'aime que la framboise. - Merci. 697 00:57:59,100 --> 00:58:01,500 Qu'avez-vous fait avec Jo matin? 698 00:58:01,780 --> 00:58:03,780 Timing sur la route. 699 00:58:05,190 --> 00:58:08,140 Je conseille d'obtenir votre silhouette. Jo est un gars sympa. 700 00:58:08,460 --> 00:58:10,540 Mais il n'a pas d'avenir. 701 00:58:10,700 --> 00:58:14,020 Comment vous dites quelque chose comme ça, il y a Taman quand il est apparu sur nous tous! 702 00:58:14,500 --> 00:58:19,056 Pour voir et ne croient pas. Jo - sauveur du monde... 703 00:58:19,091 --> 00:58:21,345 Ne parlez pas si vous ne connaissez pas! 704 00:58:21,380 --> 00:58:23,420 Il a donné le Seigneur... et je l'ai vu le film deux fois... 705 00:58:23,540 --> 00:58:27,940 Abode, parce que je suis allé quelque part. 706 00:58:27,980 --> 00:58:29,540 Felix, subsistes par la fille. 707 00:58:29,660 --> 00:58:32,260 - Venez demain. - Si seulement je n'entendais des coups de feu... 708 00:58:32,420 --> 00:58:36,340 Pour tout ce que vous savez, vous rester coincé, et j'ai des principes, hein? 709 00:58:40,460 --> 00:58:43,260 - Comment trouver Paris LOGGED? - Le pape est génial! 710 00:58:43,420 --> 00:58:45,260 Tout est si vite... 711 00:58:45,940 --> 00:58:49,820 Vous, quand vous avez rencontré ma mère, tout était passé rapidement? 712 00:58:50,580 --> 00:58:52,140 Qu'est-ce que je veux dire « rapide »? 713 00:58:52,300 --> 00:58:54,580 Depuis combien de temps avez-vous Chiti était un sãruþi? 714 00:58:54,740 --> 00:58:59,020 Oh, il était différent: Je l'ai embrassée en premier. 715 00:59:01,100 --> 00:59:05,540 Timing sur la route! Pour voir ma fille... Jo! 716 00:59:05,860 --> 00:59:08,140 Ce serait comme une paire de vrãbiuþe! 717 00:59:08,260 --> 00:59:10,420 Pas une salle de bains. Jo sera mon serviteur. 718 00:59:10,980 --> 00:59:13,620 Où étiez-vous, vous et Felix? 719 00:59:14,020 --> 00:59:16,060 Est-ce que vous voulez vraiment savoir? 720 00:59:16,420 --> 00:59:19,700 D'un gars et fait sauter la cervelle, assis sur un tas d'argent... 721 00:59:20,220 --> 00:59:22,620 - Ce... - Dead. 722 00:59:22,740 --> 00:59:24,820 Ne pas faire des affaires avec les organismes. 723 00:59:25,380 --> 00:59:29,460 Hé, Godot, je ne veux pas approcher Colette Jo. 724 00:59:29,540 --> 00:59:32,060 Et même être mêlé à son père ce. 725 00:59:32,300 --> 00:59:36,900 Oubliez ça. e la bousculade de la femme, nous ne pouvons rien faire. 726 00:59:38,820 --> 00:59:41,780 Les choses peuvent être vaut beaucoup. 727 00:59:41,860 --> 00:59:45,020 Si tout ce que vous me dites, signifie qu'il est un coup d'Etat? 728 00:59:45,780 --> 00:59:47,820 Oui, comtesse. 729 00:59:47,900 --> 00:59:50,420 Après tout, qu'il concerne le prince. 730 00:59:50,580 --> 00:59:52,860 Mentionner Champs-Elysées? 731 00:59:53,020 --> 00:59:56,980 - Quelle est la chose? - Prendre pub, faire d'abord à Paris. 732 00:59:57,260 --> 01:00:00,260 Plus chaud à la main, Pigalle bombes musicales. 733 01:00:00,300 --> 01:00:03,820 Pour l'instant nous prenons très au sérieux: Champs-Elysées. 734 01:00:04,060 --> 01:00:05,820 Qu'est-ce que le papier? 735 01:00:05,940 --> 01:00:08,340 Vous savez ce que cela est? 736 01:00:08,900 --> 01:00:11,900 - Une invitation. - Invitation à vous? 737 01:00:12,300 --> 01:00:15,500 Pour entrer dans la haute société. 738 01:00:17,660 --> 01:00:19,420 Si je suis sur le point! 739 01:00:49,380 --> 01:00:53,140 M. Coudert, j'ai appelé pour la réunion, Henri Godot. 740 01:00:53,220 --> 01:00:55,740 - "main chaude" (cabaret)? - Oui. 741 01:00:55,780 --> 01:00:57,340 Comment est Fred? 742 01:00:58,500 --> 01:01:02,340 - Il semble que Domnul Coudert est maintenue... - Nous faisons et nous pouvons. 743 01:01:12,580 --> 01:01:15,980 - Qu'est-ce? - Je pense que vous ne regardez pas. 744 01:01:25,140 --> 01:01:27,740 Le lobby de Domnul Godot. 745 01:01:28,540 --> 01:01:30,540 Pour ne pas dire. 746 01:01:32,100 --> 01:01:34,740 Kunst est mort. 747 01:01:36,380 --> 01:01:38,980 Le Seigneur vous appelle. 748 01:01:40,700 --> 01:01:44,460 Ne pas faire des choses stupides. Je dois lui parler. 749 01:02:22,580 --> 01:02:25,500 Qu'est-ce que vous voulez? 750 01:02:27,340 --> 01:02:29,900 Vous pouvez parler. 751 01:02:32,020 --> 01:02:34,220 Kunst a été tué... maintenant 4 heures. 752 01:02:34,540 --> 01:02:36,540 Je suis submergé. 753 01:02:36,980 --> 01:02:40,340 Loi ou malheur a un lien avec son travail sur moi? 754 01:02:41,140 --> 01:02:44,300 Avec ses activités antérieures. 755 01:02:48,340 --> 01:02:50,140 Pour « abeille » fédéral. 756 01:02:59,540 --> 01:03:01,620 Vous avez une relation familiale avec Kunts? 757 01:03:01,740 --> 01:03:03,540 Je? Pas du tout. 758 01:03:03,580 --> 01:03:05,860 Je suis venu ici personnellement. 759 01:03:06,540 --> 01:03:10,020 Je suis co-propriétaire du restaurant « Prince » sur les Champs-Elysées. 760 01:03:10,700 --> 01:03:12,649 Je les grandes opérations en perspective, 761 01:03:12,650 --> 01:03:15,980 Et j'ai besoin de crédit de votre société 762 01:03:16,140 --> 01:03:19,340 Vous ne trouvez pas le lien avec la mort que je l'ai annoncé. 763 01:03:19,380 --> 01:03:20,860 Eh bien, il n'y en a pas. 764 01:03:21,260 --> 01:03:24,660 Il s'agit de 130-150000000. 765 01:03:24,820 --> 01:03:26,660 Et pourquoi devrais-je me votre histoire? 766 01:03:27,700 --> 01:03:31,260 Vous n'êtes pas obligé de me croire quand je dis que le suicide commis Kunts. 767 01:03:31,700 --> 01:03:33,380 Plus d'informations. 768 01:03:33,860 --> 01:03:37,540 - Et alors? - Kunts a laissé une enveloppe pour sa femme. 769 01:03:37,660 --> 01:03:41,220 Un numéro de compte, coffre-fort, et avec la mention suivante: 770 01:03:41,500 --> 01:03:45,260 « Ne vous jamais desparþi le contenu de ce coffre-fort ». 771 01:03:45,620 --> 01:03:48,700 « Quelqu'un ithi pension mensuelle pratique. » 772 01:03:48,820 --> 01:03:50,060 Bastard! 773 01:03:50,660 --> 01:03:52,540 Eh bien, est-ce pas? 774 01:03:52,860 --> 01:03:55,620 Ni Kunst était pas très gentleman. 775 01:03:55,940 --> 01:03:58,468 Je veillerai à ce que je ne causera pas une telle infraction. 776 01:03:58,646 --> 01:04:00,450 Surtout parce que c'est une entreprise lucrative. 777 01:04:00,780 --> 01:04:03,465 Ciel seulement un prêt à long terme. 778 01:04:03,500 --> 01:04:07,100 Si votre entreprise est tellement propre, nous considérerons. 779 01:04:07,260 --> 01:04:10,380 - E durable? - Cons. Adm. il se réunit en Octobre. 780 01:04:10,420 --> 01:04:11,905 A propos de long terme. 781 01:04:11,940 --> 01:04:14,300 Mais je suis plus optimiste. 782 01:04:14,420 --> 01:04:17,060 - 150 millions! - C'est votre travail. 783 01:04:17,420 --> 01:04:20,620 Rendez-vous demain. Qu'est-ce que ziceþi? 784 01:04:24,660 --> 01:04:30,580 Soyez au repos, M. Godot. Peut-être veºti pour recevoir de moi. 785 01:04:30,700 --> 01:04:32,620 Même ce soir. 786 01:04:32,940 --> 01:04:36,740 Bernard... M. Godot le conduire à sa voiture. 787 01:04:38,140 --> 01:04:41,700 - S'il vous plaît suivre, monsieur. - Oui, allez-y. 788 01:04:56,020 --> 01:04:59,660 Pauvre Bobby! Disturbing ce qui est arrivé. 789 01:04:59,740 --> 01:05:01,220 En effet. 790 01:05:03,100 --> 01:05:05,060 Il a triché. 791 01:05:05,300 --> 01:05:08,500 Ne jamais chatouiller un plus grand que vous. 792 01:05:08,580 --> 01:05:11,020 Cela dépend de comment et où il chatouille. 793 01:05:23,460 --> 01:05:25,020 Vous ne voyez plus le! 794 01:05:25,300 --> 01:05:27,940 Pour être « rayé de la liste »... 795 01:05:28,260 --> 01:05:30,940 Couper le mal racine. 796 01:05:31,060 --> 01:05:35,300 - J'ai cette enveloppe. - Oui... mais je ont besoin d'argent. 797 01:05:35,460 --> 01:05:38,020 - Comment? - 5-6000000. 798 01:05:45,660 --> 01:05:47,740 Bonjour, main chaude? 799 01:05:48,020 --> 01:05:50,100 Fred est là, s'il vous plaît? 800 01:05:50,420 --> 01:05:52,300 Un ami. 801 01:05:52,700 --> 01:05:54,820 Merci. Attendu. 802 01:05:56,140 --> 01:05:58,100 Qu'est-ce que comportent des risques. 803 01:05:58,260 --> 01:06:00,020 Mais pour obtenir l'enveloppe, je besoin d'un homme de leur propre. 804 01:06:04,100 --> 01:06:06,140 Bonjour, Fred? 805 01:06:06,740 --> 01:06:08,500 Il est là... 806 01:06:08,860 --> 01:06:11,740 Hey, Jo! Bernard sont. 807 01:06:13,060 --> 01:06:14,820 Comment ne pas connecté me rappelle? 808 01:06:15,260 --> 01:06:18,340 Mais Marseille? Marseille doit avoir votre rappelle... 809 01:06:19,340 --> 01:06:22,460 Oh, vous avez vu que ithi se souviennent. 810 01:06:22,780 --> 01:06:26,260 Non, je suis parti de l'administration. 811 01:06:27,500 --> 01:06:30,500 Hey, maintenant que vous êtes de retour à Paris 812 01:06:30,540 --> 01:06:33,140 pas logged'd comme pour faire un peu d'argent de poche? 813 01:06:33,300 --> 01:06:35,340 Bien sûr! 814 01:06:35,460 --> 01:06:37,300 Eh bien, M. Bernard. 815 01:06:37,380 --> 01:06:38,985 D'accord. 816 01:06:39,020 --> 01:06:41,340 - Que fais-tu ici? - a donné un téléphone. 817 01:06:41,460 --> 01:06:43,540 Pourquoi ne pas descendre? Ce n'est pas un téléphone. 818 01:06:43,820 --> 01:06:45,300 Attendez. 819 01:06:45,620 --> 01:06:47,176 Tu as appelé Colette? 820 01:06:47,211 --> 01:06:50,521 - Non. - D'accord, alors. S un laºi seul. 821 01:06:50,700 --> 01:06:53,780 Monsieur Godot, vous avez caché dans votre famille quand je suis arrivé à la gare. 822 01:06:53,940 --> 01:06:56,300 - Et aujourd'hui matin encore... - Oui, mais tu corde un peu tendu. 823 01:06:56,740 --> 01:06:59,460 Leur mère est toujours inquiet au sujet de sa fille. 824 01:06:59,780 --> 01:07:02,940 Et le lendemain du coup d'Etat, vous n'êtes pas comme le mari idéal. 825 01:07:03,260 --> 01:07:05,140 Mais je l'ai fait pour vous, Monsieur Godot! 826 01:07:05,260 --> 01:07:07,060 Et pour Mme Maine. 827 01:07:07,140 --> 01:07:09,580 Cam naºpa vous me dire, monsieur Godot. 828 01:07:09,660 --> 01:07:11,140 Ecoute! 829 01:07:11,260 --> 01:07:13,740 Ne jamais attendre pas pour la reconnaissance pour ce genre de choses. 830 01:07:14,180 --> 01:07:16,940 Bon. Je change mon travail. 831 01:07:17,260 --> 01:07:20,540 Vous êtes qu'unique? Tout est pas facile. 832 01:07:20,700 --> 01:07:23,140 Doit avoir des ailes [de îngeraº] Pour que votre changement d'emploi. 833 01:07:23,380 --> 01:07:26,220 Vous avez, Monsieur Godot. l'esprit va. 834 01:07:30,460 --> 01:07:32,820 - Est-ce que vous lui dites? - Oui, dit-il! Merci. 835 01:07:35,100 --> 01:07:38,380 - Qu'est-ce qu'elle a attrapé morveux? - Ne pas chercher à comprendre. Il a nãbãdãi. 836 01:07:39,260 --> 01:07:44,260 - IEE? - IEE? Adieu comtesse, bonjour princesse! 837 01:07:44,340 --> 01:07:47,020 - les vôtres du prince. - il l'a fait ?! 838 01:07:47,140 --> 01:07:49,020 Presque. Je pense que j'ai dans la main. 839 01:07:49,140 --> 01:07:53,020 Le pauvre Félix, qui ne pensait qu'à se venger. 840 01:07:54,300 --> 01:07:57,180 Dégoûté belle. 841 01:08:02,380 --> 01:08:05,140 Donnez-moi un pastis. 842 01:08:09,100 --> 01:08:12,300 Dites-moi... Que dirons-nous Felix? 843 01:08:14,180 --> 01:08:16,980 M. Coudert de Taillerie est un chérubin? 844 01:08:19,020 --> 01:08:21,180 Ou cela et il triché? 845 01:08:21,820 --> 01:08:23,740 Le gars de « Bee ». 846 01:08:25,500 --> 01:08:27,300 Le pauvre Felix... 847 01:08:27,740 --> 01:08:30,100 Mais il est pour son propre bien. 848 01:08:30,540 --> 01:08:32,500 Vous devez rester un honnête homme. 849 01:08:32,740 --> 01:08:35,060 Ainsi, il se glisse facilement. 850 01:08:47,700 --> 01:08:50,300 - Je reconnu non? - Bien sûr. 851 01:09:00,380 --> 01:09:03,620 Regardez... Bernard m'a parlé de vous. 852 01:09:04,580 --> 01:09:08,580 Vous avez un travail à faire jusqu'à l'aube. 853 01:09:08,700 --> 01:09:12,060 J'ai beaucoup de travail. Je veux savoir qui, où et quand. 854 01:09:12,180 --> 01:09:15,300 Attendez, Jo. Ce n'est pas un être-vous-qui. 855 01:09:15,500 --> 01:09:19,260 Domnul Coudert veut juste une enveloppe contenant un hârtiuþã. 856 01:09:19,580 --> 01:09:21,500 Il a grandement intéressé. 857 01:09:21,580 --> 01:09:22,820 Et où est cette enveloppe? 858 01:09:23,260 --> 01:09:26,300 Vous devriez avoir votre être facile, très facile. 859 01:09:26,420 --> 01:09:29,540 Il doit être dans la poche ou dans le bureau de Godot. 860 01:09:29,980 --> 01:09:31,540 Et vous demandez une telle chose à moi ?! 861 01:09:32,060 --> 01:09:35,220 Supposons que est juste basé sur la discussion. 862 01:09:35,500 --> 01:09:38,980 Regardez. Double du montant. 863 01:09:40,540 --> 01:09:43,660 Je peux être jeune dans la profession, mais je « vissé » tout le monde! 864 01:09:43,740 --> 01:09:45,580 Et quand Détacher, regardez ce que je suis. 865 01:09:46,500 --> 01:09:50,060 Voir, M. Coudert, il y a des hommes d'honneur. 866 01:09:50,660 --> 01:09:53,380 Il y a pauper, Jo. 867 01:09:53,460 --> 01:09:55,060 Il y a confusion. 868 01:09:55,500 --> 01:09:58,380 Nous allons parler un peu, juste moi. Oui, M. Coudert? 869 01:10:05,100 --> 01:10:06,740 Bonjour! 870 01:10:06,780 --> 01:10:10,580 - On dirait que le plaisir de travailler ici. - Crazy, la peine toute la nuit. 871 01:10:11,060 --> 01:10:13,300 Je prends des vertiges. 872 01:10:13,460 --> 01:10:16,660 Oh, quelle beauté jeune! Il est une nouvelle? 873 01:10:16,740 --> 01:10:18,500 Soyez prudent lorsque vous mettez la patte! 874 01:10:18,660 --> 01:10:21,500 M. Fred, Mme Colette, la fille de Mme Maine. 875 01:10:21,780 --> 01:10:23,900 Oh, désolé. Ravie, Mademoiselle. 876 01:10:23,980 --> 01:10:27,060 - Je... passé ici. - Et nous. 877 01:10:29,380 --> 01:10:33,420 M. Jo, Mlle Colette, la fille de Mme Maine. 878 01:10:33,540 --> 01:10:35,700 Nous savons que le nous. Venez, j'ai quelque chose à avoir votre mot à dire. 879 01:10:38,540 --> 01:10:40,460 Au-dessus du sel Jo... 880 01:10:42,420 --> 01:10:45,140 - Vous êtes célibataire? - Non, le bureau de mon père. 881 01:10:46,980 --> 01:10:49,900 Incroyable. 882 01:10:50,340 --> 01:10:52,580 Je ne cesse de penser à vous. 883 01:10:53,140 --> 01:10:54,820 Et moi aussi. 884 01:10:54,900 --> 01:10:57,260 Je me demande ce que je formulerai? 885 01:11:18,860 --> 01:11:20,620 Colette, il est arrivé quelque chose de formidable! 886 01:11:20,980 --> 01:11:23,580 - Quoi? - Maintenant, je suis sûr que Je t'aime! 887 01:11:23,700 --> 01:11:26,580 Un changement de ma vie. Je vais acheter le café! 888 01:11:26,660 --> 01:11:28,980 Vous avez de l'argent? 889 01:11:29,020 --> 01:11:30,625 A à je peux être. 890 01:11:30,660 --> 01:11:35,060 Je connais un gars qui me donne plus s'ils trouvent une enveloppe de Domnul Godot. 891 01:11:36,820 --> 01:11:39,620 Mais je ne peux pas donc... propriétaire de bureau! 892 01:11:39,740 --> 01:11:41,420 Nous avons besoin de quelqu'un de fiable. 893 01:11:41,860 --> 01:11:44,620 - Je peux? - Si vous ne le faites pas, ne parle même pas. 894 01:11:44,740 --> 01:11:46,660 Mais Jo, est un sans valeur. 895 01:11:46,680 --> 01:11:48,814 Mais l'interdiction d'aimer, donc pas tous les méchants? 896 01:11:49,275 --> 01:11:51,901 Et la vie que je mène et ce n'est pas sans valeur? 897 01:11:53,300 --> 01:11:57,460 Si vous ne prenez pas l'enveloppe sont deux hommes armés à la porte pour tuer Godot. 898 01:11:58,380 --> 01:12:01,416 Et mon travail ne changera pas. Vous savez ce qui est? 899 01:12:02,020 --> 01:12:04,700 En cinq minutes, je aurais pu me tuer. 900 01:12:05,020 --> 01:12:06,980 Non, Jo, quelque chose comme ça, jamais. 901 01:12:07,300 --> 01:12:09,820 Je peux dire que Godot. 902 01:12:09,980 --> 01:12:12,900 Dans ce cas, les deux ils vont énigme. 903 01:12:13,740 --> 01:12:16,540 Ce ne serait pas drôle du tout pour Mme Maine. 904 01:12:16,940 --> 01:12:19,980 Choisissez! Qu'est-ce riºti Vous prenez l'enveloppe? 905 01:12:20,100 --> 01:12:21,980 Une paire de mains... 906 01:12:22,180 --> 01:12:24,420 Ensuite, il est pour moi. 907 01:12:24,860 --> 01:12:27,180 Toi et moi, Colette. 908 01:12:28,820 --> 01:12:31,620 - Où est cette enveloppe? - Vous aimez greºeºti. 909 01:12:31,740 --> 01:12:34,300 La carte sur le bureau, en haut à droite. 910 01:12:38,380 --> 01:12:40,900 Qu'est-ce que je vous dis? 911 01:12:40,980 --> 01:12:42,540 Il est cher dur. 912 01:12:42,940 --> 01:12:47,620 - L'architecte de la vôtre prendre notre peau. - Attendez de voir la villa. Nous ne sommes pas fous. 913 01:12:47,740 --> 01:12:50,540 Comme les autres, et nous ferons un effort. 914 01:12:50,940 --> 01:12:52,620 Sinon, il ne fonctionne pas. 915 01:12:53,500 --> 01:12:55,300 Entrez. 916 01:13:00,580 --> 01:13:02,500 père T'u viens d'avoir. 917 01:13:03,140 --> 01:13:04,940 Vous ne recevez pas que parler affaires? 918 01:13:05,540 --> 01:13:07,860 Allez vous divertit vers le bas. 919 01:13:08,020 --> 01:13:09,300 Un vers le bas pour vous. 920 01:13:09,660 --> 01:13:12,740 Donnez-l'attention de la jeune fille, il ne sera pas là longtemps. 921 01:13:13,500 --> 01:13:15,780 Demain, vous retournez à votre père à Grenoble. 922 01:13:15,940 --> 01:13:18,460 Le meilleur et pour lui et pour vous. 923 01:13:22,500 --> 01:13:24,620 Pas de réponse? 924 01:13:25,820 --> 01:13:28,020 Oui, ma mère. Je suis d'accord. 925 01:13:28,140 --> 01:13:32,340 Maintenant, il est bien. Les problèmes familiaux sont compliqués, mais toujours arrange. 926 01:13:32,460 --> 01:13:35,700 Habituellement, le mauvais... Allez, ma chérie. 927 01:13:35,740 --> 01:13:38,140 - Voulez-vous venir? - Oui, ma mère. 928 01:13:38,620 --> 01:13:40,460 Vous attrapez. J'ai deux mots pour lui dire Colette. 929 01:13:44,820 --> 01:13:47,380 Montrez-moi ce que THII arrière. 930 01:13:48,420 --> 01:13:50,380 - Quoi? - Allez, donnez-moi! 931 01:13:50,540 --> 01:13:51,660 Non. 932 01:13:51,780 --> 01:13:53,860 Aºaaa... 933 01:13:54,940 --> 01:13:56,900 Hoaþã! 934 01:13:56,935 --> 01:13:58,860 Whore! 935 01:14:01,340 --> 01:14:04,580 - Oh, ta mère... - Mère? Vous êtes mère! 936 01:14:04,980 --> 01:14:08,300 Il est un que j'ai grandi, je pris soin, je conseillais une femme! 937 01:14:08,780 --> 01:14:11,540 Maman! Depuis trois ans, ne sont plus en vie! 938 01:14:11,660 --> 01:14:15,940 - Assez! - crier! Vous avez pas le droit! Laisse-moi! 939 01:14:16,060 --> 01:14:18,660 - Laisse-moi! - Tais-toi! 940 01:14:44,180 --> 01:14:46,540 putain Împuþitã... 941 01:14:48,980 --> 01:14:51,460 putain Împuþitã... 942 01:14:57,620 --> 01:14:59,660 Vândutule! 943 01:15:00,300 --> 01:15:03,060 A à résoudre des questions. 944 01:15:03,420 --> 01:15:05,340 M. Godot pas ça! 945 01:15:12,500 --> 01:15:14,540 Si vous voulez me ucideþi, ici. 946 01:15:14,575 --> 01:15:16,620 Mais je ne devrais pas ou grève. 947 01:15:21,500 --> 01:15:24,940 - Oh, Monsieur Godot... - Jagardea... 948 01:15:25,060 --> 01:15:27,540 Je vous tuer. 949 01:15:28,380 --> 01:15:32,540 Qu'est-ce que neruºinat. Vous avez tort. 950 01:15:34,300 --> 01:15:37,260 Mais la peau je Suissa qui vous a fait de le faire. 951 01:15:38,340 --> 01:15:40,180 Bernard n'est pas? 952 01:15:41,180 --> 01:15:43,260 Oui. 953 01:15:43,980 --> 01:15:45,860 Éclaircir le visage. 954 01:15:47,780 --> 01:15:50,700 M. Godot, sinon prendre l'enveloppe, deux voyous vous attendent à l'extérieur. 955 01:15:50,980 --> 01:15:52,900 - Je vais. - Restez encore. 956 01:15:53,220 --> 01:15:55,500 Je vais prendre soin de cela sans vous. 957 01:15:57,660 --> 01:16:00,540 - Fred, venez? - Oui, Monsieur Godot. 958 01:16:16,580 --> 01:16:18,580 Vous avez-vous demandé que Colette? 959 01:16:18,740 --> 01:16:21,420 Ils sont la principale dame du Maine. 960 01:16:21,540 --> 01:16:24,900 C'est une fortune là-bas. Pour moi dire 6 millions. 961 01:16:24,940 --> 01:16:26,860 Vraiment? 962 01:16:27,260 --> 01:16:30,220 Pour cela, il versera 150 millions Coudert. 963 01:16:30,500 --> 01:16:33,900 Vous êtes naïf, vous apprenez comment les affaires se fait! 964 01:16:33,940 --> 01:16:37,180 150 millions! 150! Avez-vous entendu? 965 01:16:37,220 --> 01:16:39,100 - Cette enveloppe contient. - Quelle enveloppe? 966 01:16:39,900 --> 01:16:44,660 Vous entendez. Vous allez à Grenoble, Felix, et voyez-vous votre travail. 967 01:16:47,860 --> 01:16:49,380 Vous voulez ?! 968 01:16:49,620 --> 01:16:51,900 Coudert est encore chaud. 969 01:16:52,180 --> 01:16:55,780 - Puis-je utiliser votre voiture? - Oui, madame Maine. 970 01:16:56,380 --> 01:16:58,020 Eh bien, allez donc... 971 01:16:58,060 --> 01:16:59,660 Prenez ceci. 972 01:16:59,900 --> 01:17:02,500 - Que faisons-nous? - Vous voulez, oui ou non? 973 01:17:25,220 --> 01:17:27,460 Il est Fred. Quoi? 974 01:17:27,540 --> 01:17:29,420 Qu'il échapper. 975 01:17:31,380 --> 01:17:33,220 Non-déplacer un! 976 01:17:36,380 --> 01:17:38,340 Scoot, drãgãlaºule. Dites-lui que vous où. 977 01:18:22,620 --> 01:18:26,260 - M. Godot... - Tais-toi, je te l'ai dit ce qu'il faut faire. 978 01:18:35,220 --> 01:18:38,380 Domnul Bernard? Téléphone La Couture. 979 01:18:38,500 --> 01:18:40,860 Jo ne pouvait pas prendre l'enveloppe. 980 01:18:41,220 --> 01:18:43,380 Godot le prit comme une fleur. 981 01:18:43,660 --> 01:18:46,380 Si la vie? Oui, il est vivant. 982 01:18:46,620 --> 01:18:51,340 - Apportez ici. - vous avoir votre arrivée, M. Bernard? 983 01:18:51,780 --> 01:18:55,380 - Il est un peu déroutant travail. - Livraison à domicile, donc nous comprenons. 984 01:18:56,540 --> 01:18:58,780 Et ne pas essayer de me tromper. 985 01:18:58,900 --> 01:19:01,300 Envoyer le personnel au cinéma. 986 01:19:04,220 --> 01:19:09,212 La porte est ouverte. Je serai dans le pavillon. Non villa. Hall arrière. 987 01:19:09,412 --> 01:19:11,414 Il peut crier. 988 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 Je vais réveiller des souvenirs. 989 01:19:13,740 --> 01:19:15,580 Eh bien, M. Bernard. 990 01:19:58,500 --> 01:20:03,300 M. Godot, je suis bien avec vous, je n'avais pas le choix. 991 01:20:04,140 --> 01:20:07,940 Maintenant, je vous ai donné le Bernard sans hésitation. 992 01:20:08,540 --> 01:20:12,940 « La Couture » coup de Joe et moi sommes... 993 01:20:13,980 --> 01:20:17,580 - M. Godot, nous donner une chance... - Stop! 994 01:20:17,940 --> 01:20:19,780 Mur et ne bouge pas! 995 01:20:20,180 --> 01:20:23,300 Fred. 996 01:20:23,980 --> 01:20:28,260 -... quoi? - Si je Boulimie, pas sans fin. 997 01:20:28,380 --> 01:20:30,980 Demain se lèvera Althea Idiots. 998 01:20:31,740 --> 01:20:34,620 - Il ne se termine pas si vous commencez quelque chose. - Et alors? 999 01:20:35,300 --> 01:20:40,500 Eh bien, je suis d'accord, mais il faut faire la propreté. 1000 01:20:40,580 --> 01:20:42,540 Eh bien, Monsieur Godot. 1001 01:20:42,580 --> 01:20:46,220 - J'espère être la dernière fois... - Combien de fois ai-je te l'avais dit, M. Godot? 1002 01:20:46,240 --> 01:20:47,341 Oui, je sais. 1003 01:20:48,420 --> 01:20:50,460 Hé, vous deux! 1004 01:20:52,180 --> 01:20:54,580 Fred reste avec vous. 1005 01:20:54,900 --> 01:20:58,300 - Non rãciþi. - Et puis, M. Godot? 1006 01:20:59,780 --> 01:21:01,740 Surprise. 1007 01:21:01,820 --> 01:21:03,420 Allez-y! 1008 01:21:57,940 --> 01:22:00,220 Qu'est-ce que cette invasion? 1009 01:22:01,020 --> 01:22:03,060 Je pense que vous avez obtenu l'enveloppe. 1010 01:22:03,220 --> 01:22:05,100 Il est? 1011 01:22:05,180 --> 01:22:07,139 Oui, il est. 1012 01:22:07,180 --> 01:22:10,540 Kunst voulait que ses papiers? Ils sont là. 1013 01:22:10,900 --> 01:22:13,980 Et gratuit. 1014 01:22:14,100 --> 01:22:17,540 - Êtes-vous contrarié, madame? - Eh bien, ne soyez pas vos soucis! 1015 01:22:19,420 --> 01:22:21,780 Ici, Felix! Je reçois votre point. 1016 01:22:23,100 --> 01:22:26,100 Felix Séguin. Mon nom, je vous dis quelque chose? 1017 01:22:26,420 --> 01:22:29,020 Non. Désolé. 1018 01:22:29,140 --> 01:22:30,860 Ma femme travaillait sur « Modern Gallery ». 1019 01:22:31,660 --> 01:22:34,180 Ne restez pas assis à la négociation, Felix, allez-y « ! 1020 01:22:37,740 --> 01:22:39,500 Je suis venu te tuer. 1021 01:22:39,900 --> 01:22:42,460 Comme vous le voyez, l'idée! 1022 01:22:43,500 --> 01:22:47,700 Seigneur, je sais qui vous êtes, mais c'est certainement une erreur. 1023 01:22:48,020 --> 01:22:51,260 Hé, ne sois pas stupide! Putain êtes-vous? 1024 01:22:52,060 --> 01:22:54,180 Qu'est-ce que vous attendez ?! 1025 01:22:54,500 --> 01:22:57,180 - Je ne peux pas. - Donne-moi. 1026 01:23:07,700 --> 01:23:09,220 Qu'avez-vous fait? 1027 01:23:09,580 --> 01:23:11,740 Que devez-vous faire, pauvres veule... 1028 01:23:15,540 --> 01:23:18,540 Vous devez sortir, dame, commencer à être malsain. 1029 01:23:19,060 --> 01:23:20,940 Il ne fonctionne pas comme ça. 1030 01:23:21,060 --> 01:23:23,580 Toujours avoir sortie non assurés, Mme Maine. 1031 01:23:24,060 --> 01:23:25,940 Un moment. 1032 01:23:34,500 --> 01:23:36,020 Jo! 1033 01:23:39,180 --> 01:23:41,340 Ne bougez pas! 1034 01:23:41,660 --> 01:23:44,660 Nous sommes... 1035 01:23:44,980 --> 01:23:48,100 Un spectacle avant de tuer. 1036 01:23:50,100 --> 01:23:52,540 Vous vous demandez si vous êtes en mesure de le faire. 1037 01:23:54,340 --> 01:23:56,180 Mais pas longtemps. 1038 01:23:56,260 --> 01:23:59,660 Et maintenant, voici: vous êtes edificaþi qui est si. 1039 01:24:01,020 --> 01:24:03,420 Dos mai facile! 1040 01:24:04,420 --> 01:24:10,660 Et remarcaþi: uºurel quand tout va mourir. 1041 01:24:15,700 --> 01:24:17,700 Quel que soit le chemin? Il a eu une crise cardiaque? 1042 01:24:31,180 --> 01:24:33,900 Voir, les enfants, ce qui se passe quand vous faites le travail vous-même? 1043 01:24:35,340 --> 01:24:37,940 Aidez-moi à ramasser puºtiul. 1044 01:24:55,460 --> 01:24:57,580 Qu'est-ce que l'enfer est la vôtre Felix ?! 1045 01:25:07,900 --> 01:25:09,856 Vous êtes satisfait? Il ne suffit pas qu'il est mort? 1046 01:25:09,857 --> 01:25:12,700 Pas assez pour mourir, mais pour brûler. 1047 01:25:12,820 --> 01:25:14,179 - IEE, et maintenant il a brûlé? - Oui, il est. 1048 01:25:14,214 --> 01:25:16,821 Allez, prenez l'autre voiture et venir après nous. 1049 01:25:56,380 --> 01:25:58,420 Dites-lui « au revoir » ta mère. 1050 01:26:17,300 --> 01:26:19,940 Merci! Merci pour tout! 1051 01:26:20,300 --> 01:26:22,580 Vous quoi! 1052 01:26:28,140 --> 01:26:31,100 Au revoir! Voir dans la province. 1053 01:26:33,060 --> 01:26:35,860 Allez, amour. 1054 01:26:58,260 --> 01:27:01,020 Les enfants grandissent vite... 1055 01:27:01,140 --> 01:27:02,900 La vie est courte. 86021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.