Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,367 --> 00:01:59,360
4bia
2
00:02:06,367 --> 00:02:10,360
Loneliness
3
00:02:14,367 --> 00:02:18,360
I'm so lonely
4
00:04:14,367 --> 00:04:18,360
"A lonely girl desperately seeking a rich man.
Good looks is a must."
5
00:04:30,367 --> 00:04:33,367
Puak, you're so cruel.
I hope you drown at Chiangmai.
6
00:04:33,402 --> 00:04:37,360
Then, you"ll be all alone.
Just like me. Haha.
7
00:04:53,367 --> 00:04:57,360
Puak: You"re foul mouthed.
Take care! They'll be coming for the rents.
8
00:05:04,367 --> 00:05:08,360
They were here. Almost broke down my front door!
Have a nice camping trip.
9
00:06:09,367 --> 00:06:13,360
May I know you?
10
00:06:23,367 --> 00:06:27,360
Just want to be your friend.
11
00:07:34,367 --> 00:07:38,360
Do I know you?
12
00:07:52,367 --> 00:07:56,360
Not right now, later, maybe...?
13
00:08:05,367 --> 00:08:09,360
A you a girl or a guy?
14
00:08:19,367 --> 00:08:23,360
A guy.
15
00:09:23,367 --> 00:09:27,367
Sorry. The number you"ve just dialled
is not available.
16
00:09:27,402 --> 00:09:31,360
Please try again later.
17
00:09:37,367 --> 00:09:41,360
Hello:)
18
00:10:07,367 --> 00:10:11,360
New message... 0
19
00:10:33,367 --> 00:10:37,332
Hi, its me.
What are you doing?
20
00:10:37,367 --> 00:10:41,360
Enjoying the night at the balcony.
And you?
21
00:10:45,367 --> 00:10:49,360
Lying down. All alone...
22
00:11:01,367 --> 00:11:05,360
Do you have any MSN account?
23
00:11:09,367 --> 00:11:11,367
Sorry, I have no room for a computer.
24
00:11:11,402 --> 00:11:15,360
My place is so crammed.
25
00:11:20,367 --> 00:11:22,332
Too bad...
26
00:11:22,367 --> 00:11:26,360
If you"re bored we could chat on MSN.
27
00:11:30,367 --> 00:11:34,360
I am not bored...
Are you?
28
00:11:38,367 --> 00:11:40,332
No. Just lonely.
29
00:11:40,367 --> 00:11:44,360
Have been confined in my room for quite a while.
30
00:11:55,367 --> 00:11:57,367
Me too.
Have been alone for a 100 days.
31
00:11:57,402 --> 00:12:01,360
Are you sick or something?
32
00:12:06,367 --> 00:12:09,367
No.. Just unlucky. The taxi I was in,
was involved in an accident.
33
00:12:09,402 --> 00:12:13,360
My leg has been in a cast for more than 3 months.
34
00:12:45,367 --> 00:12:49,360
Cheer up!
35
00:12:54,367 --> 00:12:58,360
Every cloud has a silver lining.
36
00:13:03,367 --> 00:13:07,360
Gone to bed yet?
37
00:13:08,367 --> 00:13:12,360
No, not sleepy right now.
38
00:13:22,367 --> 00:13:26,360
May I have your photo?
39
00:13:31,367 --> 00:13:35,360
Why don't we swap photos.
Ok?
40
00:13:43,367 --> 00:13:47,360
No problem.
Why don't you send yours first.
41
00:14:14,367 --> 00:14:18,360
Not as pretty as you would have imagined...
42
00:14:25,367 --> 00:14:29,360
Not as handsome as you expected...
43
00:14:35,367 --> 00:14:39,360
Cheater! That's my photo.
44
00:14:50,367 --> 00:14:54,360
Look again. I'm by your side.
45
00:15:37,367 --> 00:15:41,360
Phone number search.
46
00:16:05,367 --> 00:16:09,360
Sorry. The number you've just dialled
has been disconnected.
47
00:16:55,367 --> 00:16:59,363
Son of Princess Sophia of Virnistan passed away
at Phuket.
48
00:16:59,398 --> 00:17:03,360
Causes still unknown.
It is 100 days since the funeral.
49
00:17:06,367 --> 00:17:08,332
Rumours have it that he took his own life.
50
00:17:08,367 --> 00:17:12,360
It is also rumoured that she left
her cell phone in his coffin.
51
00:17:15,367 --> 00:17:18,332
In case her son feels lonely
52
00:17:18,367 --> 00:17:22,360
Or wants to get in touch with her.
53
00:17:34,367 --> 00:17:38,360
Me too.
Have been alone for a 100 days.
54
00:19:00,367 --> 00:19:04,360
Why are you afraid?
55
00:19:44,447 --> 00:19:48,406
Don't put down the phone or you"ll be sorry.
56
00:19:55,447 --> 00:19:59,406
I'm passing by your apartment.
Can I meet you?
57
00:20:06,447 --> 00:20:10,406
No, please...
My boyfriend will be upset.
58
00:20:13,447 --> 00:20:17,406
That's a lie! He's not there. You"re all alone...
59
00:20:29,367 --> 00:20:33,360
I'm at the entrance of your apartment.
60
00:20:50,367 --> 00:20:54,360
Coming up...
61
00:23:14,367 --> 00:23:18,360
I'm here...
62
00:23:57,367 --> 00:24:01,360
From Oh... Ton, I want to break up with you.
I have a new boyfriend...
63
00:26:42,367 --> 00:26:46,360
Hey undertaker!
Are you running from us?
64
00:26:51,367 --> 00:26:55,367
Let me handle this!
65
00:26:55,402 --> 00:26:58,881
Let's go!
66
00:26:58,916 --> 00:27:02,360
Hurry up!
67
00:27:12,367 --> 00:27:16,360
Where are you going?
Let's take a ride!
68
00:27:38,367 --> 00:27:41,367
I think we're over reacting.
69
00:27:41,402 --> 00:27:44,332
Huh, what did you say?
70
00:27:44,367 --> 00:27:48,360
Don't you think it's a bit excessive.
The way you"re treating him.
71
00:27:49,367 --> 00:27:53,360
What's that Pink?
I can't hear you.
72
00:27:55,367 --> 00:27:59,360
It's what you"re doing...
73
00:28:11,367 --> 00:28:14,863
Please. Stop...
Don't hurt me...
74
00:28:14,898 --> 00:28:18,360
My father is sick in the hospital.
75
00:28:19,367 --> 00:28:22,332
I have to see him.
76
00:28:22,367 --> 00:28:26,360
Because of you all of us
are suspended from school.
77
00:28:27,367 --> 00:28:29,367
I...
I did not wish for that to happen.
78
00:28:29,402 --> 00:28:33,360
I just wanted my notebook back.
79
00:28:36,367 --> 00:28:39,332
That's just an excuse.
80
00:28:39,367 --> 00:28:41,367
Only a thief will open
other's bag without permission.
81
00:28:41,402 --> 00:28:45,332
And why didn't you mind your own business?
82
00:28:45,367 --> 00:28:49,360
Why did you report to the teachers
about the drugs?
83
00:28:51,367 --> 00:28:55,367
I didn't know they were there.
84
00:28:55,402 --> 00:28:59,360
You didn't know?
85
00:29:05,367 --> 00:29:09,360
I'm sorry. It's my fault.
86
00:29:11,367 --> 00:29:15,367
I think, it would be better if
you quit the school tommorrow.
87
00:29:15,402 --> 00:29:19,360
I don't want to see your ugly face
anymore!
88
00:29:21,327 --> 00:29:23,292
Don't let me see you again!
89
00:29:23,327 --> 00:29:27,320
What are we going to do with him?
90
00:29:28,327 --> 00:29:32,320
Undertaker!
91
00:29:36,367 --> 00:29:40,367
You are a discard, understand?
A discard!
92
00:29:40,402 --> 00:29:44,360
Rubbish should be burnt!
93
00:29:49,367 --> 00:29:53,367
You'd better disappear
from the face of this earth!
94
00:29:53,402 --> 00:29:56,384
Move out of school...
95
00:29:56,419 --> 00:29:59,367
Or you"ll be burnt alive!
96
00:29:59,402 --> 00:30:01,332
Understand?
97
00:30:01,367 --> 00:30:05,360
Get out of our sight!
98
00:30:19,367 --> 00:30:20,332
Stand up!
99
00:30:20,367 --> 00:30:24,360
Is this your bicycle?
100
00:30:26,367 --> 00:30:30,360
Why don't you go after it!
101
00:30:36,367 --> 00:30:40,360
Should we push him out?
102
00:30:41,367 --> 00:30:44,332
Look at him!
103
00:30:44,367 --> 00:30:48,360
He's scared out of his wits!
104
00:30:53,367 --> 00:30:57,360
Shit!
He almost fell out!
105
00:31:00,367 --> 00:31:03,360
The Deadly Charm
106
00:31:07,367 --> 00:31:08,867
I"ve got 7.
107
00:31:08,902 --> 00:31:10,332
Mine's 9.
108
00:31:10,367 --> 00:31:12,867
I lose. I lose again.
109
00:31:12,902 --> 00:31:15,134
What's the bet this time?
110
00:31:15,169 --> 00:31:17,367
This is really boring.
111
00:31:17,402 --> 00:31:19,332
Think positive.
112
00:31:19,367 --> 00:31:23,332
You're lucky with cards!
113
00:31:23,367 --> 00:31:27,363
Let's see how I fare this time.
114
00:31:27,398 --> 00:31:31,360
Hey!
What kind of a card is that?
115
00:31:32,367 --> 00:31:33,367
Hmm. That's a Joker...
116
00:31:33,402 --> 00:31:35,332
you idiot.
117
00:31:35,367 --> 00:31:39,360
Diew, if Ngeed dies...
Will your father be able to help us again?
118
00:31:41,367 --> 00:31:45,360
Hey Pink, why do you say that?
119
00:31:47,367 --> 00:31:51,367
I think he's just fine.
And he"ll quit school for sure.
120
00:31:51,402 --> 00:31:55,332
And we should all quit the drugs.
121
00:31:55,367 --> 00:31:59,360
My dad got mad at me for getting suspended.
122
00:32:00,367 --> 00:32:04,367
If Ngeed didn't stumble on it, nobody would've
known about the drugs. Maybe he's better of dead.
123
00:32:05,367 --> 00:32:08,360
Speaking of him...
124
00:32:11,367 --> 00:32:15,360
Saw his bike on my way home yesterday.
125
00:32:24,367 --> 00:32:28,360
His bike is still there.
But no signs of him...
126
00:32:38,367 --> 00:32:42,360
What the hell...
127
00:32:49,367 --> 00:32:53,360
Are you looking for trouble, undertaker?
128
00:32:54,367 --> 00:32:58,360
The last beating wasn't enough for you?
129
00:33:02,367 --> 00:33:06,360
Haven't you learnt your lesson?
130
00:33:13,367 --> 00:33:16,367
Enough! Stop it! He's had enough!
131
00:33:17,367 --> 00:33:20,360
Mind your own business, Pink!
132
00:33:35,367 --> 00:33:39,360
You"re nothing but trash.
All of you deserve to die.
133
00:33:54,407 --> 00:33:58,400
Yo, keep still!
134
00:34:18,367 --> 00:34:22,360
Why the hell are you laughing?
135
00:34:42,367 --> 00:34:45,367
No! No!
136
00:34:45,402 --> 00:34:52,360
No! Not me!
137
00:35:19,367 --> 00:35:22,367
What happened?
Diew, what should we do?
138
00:35:22,402 --> 00:35:26,381
Let's get out of here!
139
00:35:26,416 --> 00:35:30,360
Hurry up! Get out of here!
140
00:35:52,367 --> 00:35:53,867
What are we going to do?
141
00:35:53,902 --> 00:35:55,332
The hospital!
Hurry up!
142
00:35:55,367 --> 00:35:58,332
Where's the nearest hospital?
143
00:35:58,367 --> 00:36:01,360
There's a clinic near my place.
Go there!
144
00:36:01,367 --> 00:36:05,360
Alright. Alright..
145
00:36:07,367 --> 00:36:08,367
Yo!
Ping! Is this it?
146
00:36:08,402 --> 00:36:11,332
No, next lane.
147
00:36:11,367 --> 00:36:12,367
Yes turn into this lane.
148
00:36:12,402 --> 00:36:16,360
Yo!
149
00:36:18,367 --> 00:36:22,360
Yo!
150
00:36:26,367 --> 00:36:30,367
Get her out.
Hurry!
151
00:36:30,402 --> 00:36:34,360
Yo!
Yo!
152
00:36:46,367 --> 00:36:50,360
What do we tell Yo's parents?
153
00:36:53,367 --> 00:36:57,360
Let's go to the police,
there's a dead body down there!
154
00:36:58,367 --> 00:37:02,360
But she's our friend!
155
00:37:13,367 --> 00:37:17,360
What.. What the hell..
156
00:37:21,367 --> 00:37:25,360
What the hell is going on?
157
00:37:27,367 --> 00:37:31,360
Something's not right...
Did you see Yo's face when she opened the book?
158
00:37:31,395 --> 00:37:36,360
And Ngeed was in a state of shock before he fell.
159
00:37:47,367 --> 00:37:48,332
I saw...
160
00:37:48,367 --> 00:37:52,360
I saw what he was doing...
161
00:37:56,367 --> 00:37:58,367
What if someone sees us here...?
162
00:37:58,402 --> 00:38:00,884
Good. Make it more exiting!
163
00:38:00,919 --> 00:38:04,139
But, what if, it's the teacher?
164
00:38:04,174 --> 00:38:07,360
Great. Make it doubly exciting!
165
00:38:13,367 --> 00:38:16,363
What's that noise?
166
00:38:16,398 --> 00:38:19,360
Just ignore it.
167
00:38:20,367 --> 00:38:24,360
Stop and listen!
168
00:38:25,367 --> 00:38:29,367
Hell!
Who is chanting his prayers here?
169
00:38:29,402 --> 00:38:32,367
Ball, I'm not in the mood anymore.
170
00:38:32,402 --> 00:38:36,360
Who is that?
171
00:38:55,367 --> 00:38:59,360
Look into my eyes!
172
00:39:00,367 --> 00:39:04,360
Are you telling me,
Ngeed practised black magic?
173
00:39:05,367 --> 00:39:09,360
Is he planning his revenge on us?
174
00:39:13,367 --> 00:39:17,360
His father in an undertaker. It's resonable
for him to practise black magic.
175
00:39:18,367 --> 00:39:21,863
Or maybe...
176
00:39:21,898 --> 00:39:25,360
Maybe what, Ed?
177
00:39:26,367 --> 00:39:30,360
He was performing the rituals
of the Deadly Charm.
178
00:39:35,367 --> 00:39:40,360
To perform the rituals of The Deadly Charm, you
need a photo of someone who died with his eyes open.
179
00:39:43,367 --> 00:39:46,367
Anybody who looks into the eye
will be found dead.
180
00:39:46,402 --> 00:39:47,884
There's something written on this photo.
181
00:39:47,919 --> 00:39:49,367
"I am watching you.."
Something like that?
182
00:39:49,402 --> 00:39:53,360
I am watching you...
183
00:39:54,367 --> 00:39:58,360
What are you looking at?
184
00:41:29,367 --> 00:41:33,360
I didn't mean to do it.
185
00:41:33,760 --> 00:41:37,360
I'm sorry...
186
00:42:13,367 --> 00:42:17,360
How does it look, to be burnt alive?
187
00:43:00,367 --> 00:43:03,367
What you have told us.
Is beyond imagination...
188
00:43:03,402 --> 00:43:07,360
They're just unbelieveable...
189
00:43:12,367 --> 00:43:16,360
Are you saying these books
killed your friends?
190
00:43:23,367 --> 00:43:27,360
I got hold of your parents.
They're on their way.
191
00:43:29,367 --> 00:43:33,360
Please stay in the room.
Make yourself comfortable.
192
00:43:34,367 --> 00:43:38,360
We"ll be right back.
193
00:43:39,367 --> 00:43:43,360
Hungry?
You want something to eat?
194
00:44:37,367 --> 00:44:41,363
Pink.
Look at me, Pink.
195
00:44:41,398 --> 00:44:45,360
Aren't you part of the gang?
196
00:44:51,367 --> 00:44:53,367
Aren't we your friends, Pink?
197
00:44:53,402 --> 00:44:55,367
We're waiting for you Pink.
198
00:44:55,402 --> 00:44:59,332
Don't leave us Pink.
199
00:44:59,367 --> 00:45:01,367
Give me your hand Pink.
Come with us.
200
00:45:01,402 --> 00:45:05,360
Don't you like me anymore?
201
00:45:07,367 --> 00:45:11,332
It's your turn now.
202
00:45:11,367 --> 00:45:15,360
No, I was not involved in this.
203
00:45:17,367 --> 00:45:21,360
To perform the rituals of The Deadly Charm, you
need a photo of someone who died with his eyes open.
204
00:45:22,367 --> 00:45:25,363
I have never hurt you.
205
00:45:25,398 --> 00:45:28,360
I was not involved.
206
00:45:35,367 --> 00:45:39,360
Right, you just stood still
and didn't do anything...
207
00:45:40,367 --> 00:45:44,360
And this is what I want you to see.
208
00:45:45,367 --> 00:45:48,332
Look at it!
- No I won't.
209
00:45:48,367 --> 00:45:51,367
Please... I have never hurt you.
210
00:45:51,402 --> 00:45:55,360
I was not involved.
211
00:46:00,367 --> 00:46:04,367
You cannot run away from your guilt!
Look at it!
212
00:46:04,402 --> 00:46:06,367
This will end right here!
213
00:46:06,402 --> 00:46:10,360
Look at it!
214
00:46:12,367 --> 00:46:16,360
Look at it!
215
00:46:19,447 --> 00:46:23,412
Emergency! Emergency!
216
00:46:23,447 --> 00:46:27,447
A policeman has been shot.
217
00:46:27,482 --> 00:46:30,412
Get him!
218
00:46:30,447 --> 00:46:34,412
Be careful, he's got a gun!
219
00:46:34,447 --> 00:46:38,406
Miss, please stay here, don't...
220
00:46:44,247 --> 00:47:01,240
You don't have to worry.
They won't get to me.
221
00:47:01,247 --> 00:47:05,240
They cannot take me.
222
00:48:05,607 --> 00:48:09,500
I am watching you...!
223
00:48:26,887 --> 00:48:32,887
- Hey are you asleep yet?
- No, what is it?
224
00:48:32,922 --> 00:48:34,852
Have you heard this before:
225
00:48:34,887 --> 00:48:37,887
"Don't sleep at the outer fringe
if you're in the woods at night."
226
00:48:37,922 --> 00:48:41,880
- And why not?
- Tia once told me that..
227
00:48:41,887 --> 00:48:47,880
He slept on the outer fringe
while in the woods one night.
228
00:48:48,887 --> 00:48:54,880
And late at night...
229
00:48:58,880 --> 00:49:04,887
He heard footsteps approaching
closer and closer towards him.
230
00:49:04,922 --> 00:49:08,880
Then he felt a touch on his leg.
231
00:49:08,887 --> 00:49:09,887
Frightened, he opened his eyes slowly.
232
00:49:12,887 --> 00:49:14,887
And what did he see?..
A beautiful woman...
233
00:49:14,922 --> 00:49:16,852
Is the ghost cute?
234
00:49:16,887 --> 00:49:17,852
She was just standing there..
235
00:49:17,887 --> 00:49:20,887
Of course...
Hey let me finish the story, ok?
236
00:49:20,922 --> 00:49:23,852
Tia just said that she was a woman.
237
00:49:23,887 --> 00:49:33,045
With black, beautiful, flowing hair,
covering her face...
238
00:49:33,047 --> 00:49:36,012
Pale skin...
239
00:49:36,047 --> 00:49:38,547
Sitting at his feet..
240
00:49:38,582 --> 00:49:41,012
So what did he do?
241
00:49:41,047 --> 00:49:43,012
He didn't know what to do..
242
00:49:43,047 --> 00:49:45,012
He just closed his eyes tight
until it was dawn.
243
00:49:45,047 --> 00:49:49,040
In the morning he went to ask
the local people there.
244
00:49:50,047 --> 00:49:54,040
They said, a woman had drowned in a
river close to where he was camped.
245
00:49:58,207 --> 00:50:00,707
And the location where Tia once slept...
246
00:50:00,742 --> 00:50:03,172
Is where you are sleeping right now,
Chin.
247
00:50:03,207 --> 00:50:06,707
- What the hell!
- I'm having goose pimples right now..
248
00:50:06,742 --> 00:50:10,474
Shit! Why tell a ghost story in the
middle of the night!
249
00:50:10,509 --> 00:50:14,172
Wait a minute.. You don't believe
that bullshit, do you?
250
00:50:14,207 --> 00:50:17,207
Why must ghosts always be females,
with long hair, covering their faces?
251
00:50:17,242 --> 00:50:20,207
Evey horror movies I've watched
have similar ghosts...
252
00:50:20,242 --> 00:50:24,172
Have you seen the film Shutter?
253
00:50:24,207 --> 00:50:26,207
Shit! I haven't.
Please don't spoil it for me!
254
00:50:26,242 --> 00:50:30,172
Really..
You've not watched Shutter?
255
00:50:30,207 --> 00:50:33,207
At the end, the ghost was sitting on
the lead actor's shoulders.
256
00:50:33,242 --> 00:50:34,207
Shit! You spoilt it for me!
257
00:50:34,242 --> 00:50:35,172
It's true.
258
00:50:35,207 --> 00:50:36,247
That is why he always have neck pains.
259
00:50:36,282 --> 00:50:38,172
Seriously,
260
00:50:38,207 --> 00:50:40,172
I don't believe ghost exists.
261
00:50:40,207 --> 00:50:44,207
I've camped here before.
Slept alone...
262
00:50:44,242 --> 00:50:46,172
And nothing happened.
263
00:50:46,207 --> 00:50:48,707
Right...
There's nothing to worry Chin.
264
00:50:48,742 --> 00:50:51,172
Ghost or no ghost is besides the point.
265
00:50:51,207 --> 00:50:54,207
I'm about to pee in my pants
right this moment.
266
00:50:54,242 --> 00:50:57,224
Here's a thought.
What if...
267
00:50:57,259 --> 00:51:00,207
One of us dies all of a sudden..
268
00:51:00,242 --> 00:51:04,166
Will you be scared?
269
00:51:07,887 --> 00:51:10,883
If its you, of course I won't be frightened
270
00:51:10,918 --> 00:51:13,880
But I'll be really scared if...
I have to die.
271
00:51:14,887 --> 00:51:20,880
Come to think of it, amongst the four of us...
272
00:51:20,887 --> 00:51:24,887
Chin will be the scariest ghost.
273
00:51:24,922 --> 00:51:28,879
Why?
274
00:51:29,287 --> 00:51:30,252
Look at his face.
275
00:51:30,287 --> 00:51:33,280
His looks is already so scary while still alive!
276
00:51:33,315 --> 00:51:34,887
What about you? So handsome huh?
277
00:51:39,887 --> 00:51:44,887
- What's going on? Ter, Puak move
aside, I want to sleep in the middle.
278
00:51:44,922 --> 00:51:47,852
Hey, are you really scared?
279
00:51:47,887 --> 00:51:48,887
You aren't scared, so go sleep on the outside.
280
00:51:48,922 --> 00:51:52,887
I'm not scared, just too lazy to move.
281
00:51:52,922 --> 00:51:54,852
Ter.. Ter..
282
00:51:54,887 --> 00:51:57,852
You're not scared right?
Let me sleep here, please...
283
00:51:57,887 --> 00:52:01,880
I won't be scared if you die,
but I'm scared of real ghosts.
284
00:52:03,887 --> 00:52:04,887
Let me sleep in the middle please...
285
00:52:04,922 --> 00:52:06,852
Don't push me, go away!
286
00:52:06,887 --> 00:52:10,387
Hey stop arguing. Lets's sleep.
I'm sleepy now.
287
00:52:10,422 --> 00:52:13,887
See, Ae is sleepy now.
Go back to your place.
288
00:52:13,922 --> 00:52:16,852
And if I die, I"ll come back,
289
00:52:16,887 --> 00:52:18,887
And haunt the one in the middle first!
290
00:52:18,922 --> 00:52:22,880
Sure... I hope you die soon!
291
00:52:26,887 --> 00:52:30,880
The Man In The Middle
292
00:52:43,687 --> 00:52:44,652
We have to go this way.
293
00:52:44,687 --> 00:52:48,680
It"ll lead us to the campground.
Could be there by dusk.
294
00:52:49,687 --> 00:52:52,187
Chin, no need to use the compass.
295
00:52:52,222 --> 00:52:53,954
The river flows only one way.
296
00:52:53,989 --> 00:52:56,338
Yeah look. Just follow the river.
297
00:52:56,373 --> 00:52:58,652
There's no other way.
Is there?
298
00:52:58,687 --> 00:53:00,687
I'm just being cautious.
That's why I brought the compass.
299
00:53:00,722 --> 00:53:02,678
Never mind. Just put it away.
300
00:53:03,287 --> 00:53:07,280
I am the king of the world.
301
00:53:08,127 --> 00:53:12,092
Puak, are you crazy or something?
302
00:53:12,127 --> 00:53:14,127
Jack Dawson...
Have you watched TITANIC?
303
00:53:14,162 --> 00:53:16,644
He was on the ship shouting,
304
00:53:16,679 --> 00:53:19,092
"I am the king of the world"
305
00:53:19,127 --> 00:53:21,127
Do you want our boat to sink too?
Like the Titanic?
306
00:53:21,162 --> 00:53:23,092
Of course not!
307
00:53:23,127 --> 00:53:24,092
I just want to be Jack.
308
00:53:24,127 --> 00:53:26,127
Chin, don't tell me you don't know,
309
00:53:26,162 --> 00:53:29,092
That the Titanic sank!?
310
00:53:29,127 --> 00:53:31,627
I have never watched it yet.
311
00:53:31,662 --> 00:53:34,092
Haven't watched TITANIC?
312
00:53:34,127 --> 00:53:36,127
Did you know, at the end,
Rose was on Jack's neck.
313
00:53:36,162 --> 00:53:38,127
SHUTTER copied this scene.
314
00:53:38,162 --> 00:53:40,092
Really?
315
00:53:40,127 --> 00:53:43,127
True... Titanic was released
more than 10 years ago.
316
00:53:43,162 --> 00:53:45,092
Damn, copycat Thai movies!
317
00:53:45,127 --> 00:53:49,120
Does your village has a movie rental store?
318
00:53:54,287 --> 00:53:58,280
Hey, here comes the fun!
319
00:54:08,287 --> 00:54:11,283
What a thrill!
320
00:54:11,318 --> 00:54:14,280
Be careful!
321
00:54:31,287 --> 00:54:39,287
Puak, sit down!
322
00:55:27,647 --> 00:55:31,640
- Chin, Puak. Are you ok?
- Ok, and you?
323
00:55:32,647 --> 00:55:34,647
Where is Ter?
324
00:55:34,682 --> 00:55:38,640
Ter!
325
00:55:39,887 --> 00:55:41,887
Ter!
326
00:55:41,922 --> 00:55:43,852
Ter!
327
00:55:43,887 --> 00:55:45,887
He's not a good swimmer!
328
00:55:45,922 --> 00:55:48,887
Over there!
329
00:55:48,922 --> 00:55:52,404
Damn!
330
00:55:52,439 --> 00:55:55,163
Ter!
331
00:55:55,198 --> 00:56:00,542
Ter!
332
00:56:00,577 --> 00:56:04,732
Help!
333
00:56:04,767 --> 00:56:08,852
Ter!
334
00:56:08,887 --> 00:56:10,887
Help, Help!
335
00:56:10,922 --> 00:56:14,852
Ter!
336
00:56:14,887 --> 00:56:18,880
Ter, don't struggle!
337
00:56:31,087 --> 00:56:35,080
What happened to them!?
338
00:56:41,087 --> 00:56:45,080
Where are they?
339
00:56:47,087 --> 00:56:50,583
Ter! Be careful.
340
00:56:50,618 --> 00:56:54,080
Sit down. Sit down.
341
00:57:00,127 --> 00:57:02,627
I'm okay...
342
00:57:02,662 --> 00:57:05,127
Where's Ae?
343
00:57:30,287 --> 00:57:34,280
Ae! Where are you!?
344
00:57:45,687 --> 00:57:49,652
Do you think he's alright?
345
00:57:49,687 --> 00:57:53,680
Yes, I think he's safe.
Don't worry.
346
00:57:54,687 --> 00:57:57,683
You're the one who's worried!
Else why are you crying?
347
00:57:57,718 --> 00:58:00,680
Ae's still alive. If he dies...
Then it's time to cry.
348
00:58:03,687 --> 00:58:07,680
But we looked for him everywhere...
349
00:58:08,687 --> 00:58:10,652
Don't worry about him.
350
00:58:10,687 --> 00:58:12,682
Tomorrow, we"ll ask for help,
351
00:58:12,717 --> 00:58:14,678
from the local people here.
352
00:58:15,087 --> 00:58:18,052
Why don't we take a rest.
353
00:58:18,087 --> 00:58:21,087
We have a very long day tommorrow.
354
00:58:21,122 --> 00:58:25,080
I'm going to bed.
355
00:58:30,847 --> 00:58:34,840
Ter... Let's go.
356
00:58:56,567 --> 00:58:59,532
Ter?
What's the matter Ter?
357
00:58:59,567 --> 00:59:03,567
Why didn't you sleep in the same position?
358
00:59:03,602 --> 00:59:07,560
Same position?
359
00:59:09,567 --> 00:59:13,560
Last night I slept on Ae's side.
I should be sleeping on the fringe.
360
00:59:14,567 --> 00:59:18,560
C'mon.. Don't make a fuss.
Just go to sleep.
361
00:59:19,567 --> 00:59:23,560
Ter, are you thinking about what
Ae said last night..?
362
00:59:27,567 --> 00:59:31,560
What are you babbling about?
363
00:59:32,567 --> 00:59:36,560
He said if he dies, he'd haunt the one
who's sleeping in the middle.
364
00:59:39,567 --> 00:59:42,567
C'mon.. Ae is still alive.
He's not dead!
365
00:59:42,602 --> 00:59:44,532
You're talking rubbish!
366
00:59:44,567 --> 00:59:48,560
We'll find him tomorrow, let's sleep.
367
00:59:55,287 --> 00:59:58,279
If you're not afraid,
could you sleep in the middle?
368
01:00:16,567 --> 01:00:20,560
Damn you Chin!
Your feet are horrible!
369
01:00:23,567 --> 01:00:25,532
I didn't smell anything.
370
01:00:25,567 --> 01:00:27,532
Take your feet out of my face!
371
01:00:27,567 --> 01:00:31,560
Put your nose away from my feet then.
372
01:00:32,567 --> 01:00:36,560
Shh..
Did you hear that?
373
01:00:37,567 --> 01:00:41,532
What's that?
374
01:00:41,567 --> 01:00:45,560
What's that noise?
375
01:00:46,287 --> 01:00:50,280
Sounds like footsteps approching our tent.
376
01:00:59,847 --> 01:01:02,812
Who's that?
377
01:01:02,847 --> 01:01:05,847
Ae, is that you?
378
01:01:05,882 --> 01:01:09,840
Ae.
Ae..
379
01:01:24,567 --> 01:01:26,567
Ae! I thought you drowned!
380
01:01:26,602 --> 01:01:29,532
Ae, how are you?
381
01:01:29,567 --> 01:01:31,567
Chin, get him a towel.
382
01:01:31,602 --> 01:01:33,567
Are you feeling okay?
383
01:01:33,602 --> 01:01:36,532
Any injuries?
384
01:01:36,567 --> 01:01:39,567
How did you get back here?
385
01:01:39,602 --> 01:01:41,584
I'm so cold...
386
01:01:41,619 --> 01:01:43,532
Let me wipe you.
387
01:01:43,567 --> 01:01:47,560
Why don't you change your clothes.
It's all wet.
388
01:01:49,567 --> 01:01:52,567
We searched for you for quite a while!
389
01:01:52,602 --> 01:01:54,532
I'm so glad you're fine.
390
01:01:54,567 --> 01:01:56,558
Yes, he looks fine.
Can't find any injuries.
391
01:01:56,807 --> 01:02:00,800
This is great!
392
01:02:01,807 --> 01:02:05,800
You're one lucky guy!
393
01:02:43,287 --> 01:02:47,252
Hey! Where're you going?
394
01:02:47,287 --> 01:02:50,287
- Smoke.
- I'll keep you company.
395
01:02:59,927 --> 01:03:03,927
Thought you want to smoke?
396
01:03:03,962 --> 01:03:07,920
Let me have one.
397
01:03:21,127 --> 01:03:23,627
Don't you think it's strange?
398
01:03:23,662 --> 01:03:26,127
- What's strange?
- Hush...
399
01:03:26,162 --> 01:03:28,644
Keep your voice down.
400
01:03:28,679 --> 01:03:31,127
I mean to say, Ae..
401
01:03:31,162 --> 01:03:34,092
Why?
402
01:03:34,127 --> 01:03:36,092
He almost drowned today.
403
01:03:36,127 --> 01:03:40,123
But he acts as if nothing happened.
404
01:03:40,158 --> 01:03:44,120
It's good that he's fine.
Isn't it?
405
01:04:00,127 --> 01:04:04,120
Ae..
Are you all right?
406
01:04:10,127 --> 01:04:14,120
Ae.. Are you okay?
407
01:04:34,127 --> 01:04:38,120
Ae.. Ae.. Ae..
408
01:04:52,127 --> 01:04:55,127
What are you doing out here?
409
01:04:55,162 --> 01:04:57,092
You don't smoke!
410
01:04:57,127 --> 01:05:01,207
I'm starting right now!
411
01:05:01,242 --> 01:05:03,092
Take it easy..
412
01:05:03,127 --> 01:05:07,120
Welcome to the man's world...
413
01:05:08,127 --> 01:05:12,120
Ter.. Are you thinking,
What I'm thinking?
414
01:05:13,807 --> 01:05:17,807
What the heck are you talking about?
415
01:05:17,842 --> 01:05:21,772
Puak...
I think Ae is dead.
416
01:05:21,807 --> 01:05:25,807
Bullshit! If he's dead,
who's in the tent then?
417
01:05:25,842 --> 01:05:28,807
Damn, haven't you watched
THE SIXTH SENSE?
418
01:05:28,842 --> 01:05:29,772
Why?
419
01:05:29,807 --> 01:05:31,807
The ghost does not know that
he is already dead.
420
01:05:34,807 --> 01:05:38,807
Idiot! You spolied it for me!
Haven't seen it yet!
421
01:05:38,842 --> 01:05:42,800
It's my turn...
422
01:05:45,047 --> 01:05:48,047
Or did he come back to take
revenge on you, Ter?
423
01:05:48,082 --> 01:05:51,561
He drowned saving your life.
424
01:05:51,596 --> 01:05:55,040
Idiot! Don't be ridiculous!
425
01:05:57,047 --> 01:06:01,047
I think he's back because...
you cursed him to die!
426
01:06:01,082 --> 01:06:05,040
But I thought you said he's alive!
Didn't you?
427
01:06:08,047 --> 01:06:12,040
I was only kidding!
Hehehe!
428
01:06:16,047 --> 01:06:19,047
Do you really think he's dead?
429
01:06:19,082 --> 01:06:22,564
Don't know, maybe I'm confused.
430
01:06:22,599 --> 01:06:26,047
That's right. You think too much.
431
01:06:26,082 --> 01:06:29,012
I'm going to pee then.
432
01:06:29,047 --> 01:06:32,012
Go pee far away from the tent.
433
01:06:32,047 --> 01:06:36,040
Chin's foot is more than enough
to make me sick.
434
01:06:39,047 --> 01:06:43,040
Hold on.. I"ll go too.
435
01:06:52,567 --> 01:06:56,560
Ter, why don't you go with Ae then?
436
01:07:52,047 --> 01:07:56,040
Looks like, you're sweating a lot.
437
01:08:05,047 --> 01:08:09,040
Are you okay?
Not feeling cold anymore?
438
01:08:10,287 --> 01:08:14,280
Hmm.. Okay, that's good.
439
01:08:27,280 --> 01:08:29,560
Corpse!
440
01:08:33,567 --> 01:08:37,560
Damn it.. Damn it..
441
01:08:39,567 --> 01:08:42,559
What's wrong with you, Ter?
442
01:08:42,687 --> 01:08:45,801
Ae is dead!
443
01:08:46,327 --> 01:08:50,012
I said, Ae is dead!
444
01:08:50,047 --> 01:08:52,547
What are you talking about?
445
01:08:52,582 --> 01:08:55,047
There he is, on his way back.
446
01:08:55,082 --> 01:08:56,012
What are you doing, Ter?
447
01:08:56,047 --> 01:09:00,047
Believe me, Ae is dead.
I saw his corpse.
448
01:09:00,082 --> 01:09:04,012
Are you kidding me?
That's not funny!
449
01:09:04,047 --> 01:09:08,040
Its true! I saw his corpse
floating out there.
450
01:09:08,075 --> 01:09:12,287
Crazy..
451
01:09:14,287 --> 01:09:17,252
Ter, don't let him in!
452
01:09:17,287 --> 01:09:20,287
What is wrong with you people?
453
01:09:20,322 --> 01:09:21,252
Don't tease him.
454
01:09:21,287 --> 01:09:23,287
It's so cold outside. Let him in.
455
01:09:23,322 --> 01:09:27,280
We cannot let him in!
456
01:09:32,127 --> 01:09:35,092
Why is he doing this to us?
457
01:09:35,127 --> 01:09:38,127
He's still our friend, isn't he?
458
01:09:38,162 --> 01:09:42,092
But he's dead!
459
01:09:42,127 --> 01:09:44,120
You're a ghost. Not our friend!
460
01:09:44,155 --> 01:09:48,092
Ae..
461
01:09:48,127 --> 01:09:51,623
Please leave us alone.
462
01:09:51,658 --> 01:09:55,120
You're already dead!
Ae..
463
01:09:58,127 --> 01:10:01,092
Has he left?
464
01:10:01,127 --> 01:10:03,127
Puak, why don't you take a look?
465
01:10:03,162 --> 01:10:04,127
What! Why me?
466
01:10:37,287 --> 01:10:41,280
I think he's gone.
467
01:11:13,287 --> 01:11:17,280
Shit!
Where's my glasses?
468
01:11:22,287 --> 01:11:26,280
Is Ae dead?
469
01:11:30,287 --> 01:11:33,280
Maybe...
470
01:11:33,287 --> 01:11:40,283
Oh shit! How do we get down?
471
01:11:40,318 --> 01:11:47,280
How did we get up here so high?
472
01:12:22,567 --> 01:12:25,567
Who's that?
473
01:12:25,602 --> 01:12:28,532
Who's there?
474
01:12:28,567 --> 01:12:31,567
Tell me who are you?
475
01:12:31,602 --> 01:12:34,532
Hey it's me, Puak.
476
01:12:34,567 --> 01:12:37,532
Shit! You scared the hell out of me!
477
01:12:37,567 --> 01:12:41,532
What are you afraid of?
Here's your glasses.
478
01:12:41,567 --> 01:12:45,560
Why can't I find it earlier?
You scared the shit out of me!
479
01:13:35,567 --> 01:13:36,555
Is that you, Ter?
480
01:13:36,567 --> 01:13:41,560
Chin, Puak..
481
01:13:49,287 --> 01:13:53,280
Hurry!
482
01:13:55,127 --> 01:13:57,092
Ae's body!
483
01:13:57,127 --> 01:14:01,092
What should we do now?
484
01:14:01,127 --> 01:14:03,127
Why don't we get out of here first!
485
01:14:03,162 --> 01:14:06,344
We'll inform the authorities
486
01:14:06,379 --> 01:14:09,527
to pick up his body later.
487
01:14:10,127 --> 01:14:14,120
We're not taking his body with us,
right?
488
01:14:15,127 --> 01:14:18,127
Ae, forgive me...
489
01:14:21,127 --> 01:14:22,092
Wait...
490
01:14:22,127 --> 01:14:24,127
What are you waiting for?
491
01:14:24,162 --> 01:14:28,085
Lets' go.
492
01:14:28,120 --> 01:14:34,287
Ae!
Why are you calling for him?
493
01:14:35,287 --> 01:14:37,801
Stop calling for him!
494
01:14:38,047 --> 01:14:40,047
I'm calling for him to look at his body.
495
01:14:40,082 --> 01:14:42,047
Only then will he realise, he is dead.
496
01:14:42,082 --> 01:14:49,012
Ae!
497
01:14:49,047 --> 01:14:53,040
You are already dead!
498
01:15:03,287 --> 01:15:06,783
Ae, please look...
499
01:15:06,818 --> 01:15:10,280
This is your body!
500
01:15:12,287 --> 01:15:16,280
Look!
501
01:15:18,887 --> 01:15:22,880
Ter... Ter..
502
01:15:23,887 --> 01:15:27,880
Look at it..
503
01:15:37,887 --> 01:15:41,880
So.. are we humans or ghosts?
504
01:15:54,407 --> 01:15:57,399
Damn! Same twisted story like THE OTHERS!
505
01:15:57,567 --> 01:16:01,532
Shit! You spoilt it again!
506
01:16:01,567 --> 01:16:05,560
Why do you have to worry?
We are all dead!
507
01:16:06,567 --> 01:16:10,532
I've tried to tell all of you.
508
01:16:10,567 --> 01:16:12,567
But you kept running away from me,
scared...
509
01:16:12,602 --> 01:16:16,560
So I let you see them for yourselves.
510
01:16:43,567 --> 01:16:47,560
So? Are we still friends?
511
01:16:48,807 --> 01:16:52,800
I guess so..
512
01:17:17,567 --> 01:17:18,532
Yes...
513
01:17:18,567 --> 01:17:20,567
Hello Pim, just woke up?
Can we talk?
514
01:17:20,602 --> 01:17:22,567
Are you with your boyfriend?
515
01:17:22,602 --> 01:17:24,532
No. I'm alone.
516
01:17:24,567 --> 01:17:28,567
So when will you take your boyfrind
to meet us?
517
01:17:28,602 --> 01:17:32,567
Are you afraid I'll take him
away from you?
518
01:17:32,602 --> 01:17:34,532
Anything I can do for you?
519
01:17:34,567 --> 01:17:38,063
Pim, we have a special flight tomorrow.
520
01:17:38,098 --> 01:17:41,560
Remember Prince Albert and his princess?
521
01:17:43,047 --> 01:17:45,047
They booked our airlines,
for their honeymoon last year?
522
01:17:45,082 --> 01:17:47,564
They have requested the same team
of flight staff.
523
01:17:47,599 --> 01:17:50,047
They'd like our airlines
to take them to Phuket again.
524
01:17:50,082 --> 01:17:54,040
Yes, I remember...
525
01:17:56,287 --> 01:18:02,281
The Last Flight
526
01:18:11,887 --> 01:18:14,887
I do not understand either.
Why ask for the same team of flight staff,
527
01:18:14,922 --> 01:18:17,852
When only the Princess is going to Phuket.
528
01:18:17,887 --> 01:18:21,880
Rumours have it that she's fallen
out of favour.
529
01:18:22,927 --> 01:18:26,892
And the Prince has a new flame.
530
01:18:26,927 --> 01:18:29,927
Really?
But I've made other arragements.
531
01:18:29,962 --> 01:18:32,892
Can't you find a replacement.
532
01:18:32,927 --> 01:18:34,927
Hey Pim, the boss said it must be you.
533
01:18:34,962 --> 01:18:36,892
Nobody else.
534
01:18:36,927 --> 01:18:39,427
Because you"ve served them very well before.
535
01:18:39,462 --> 01:18:41,927
I've just convinced Tui to join you too.
536
01:18:41,962 --> 01:18:45,920
Yes, ok then.
537
01:18:49,887 --> 01:18:52,887
I Understand..
538
01:18:53,887 --> 01:18:56,887
Where's Tui?
Why isn't he here yet?
539
01:18:56,922 --> 01:18:59,887
Pim, I'm afraid you have to go alone.
540
01:18:59,922 --> 01:19:01,852
Why? What happened to Tui?
541
01:19:01,887 --> 01:19:05,880
Tui's brother, Ter was found drowned
at Chiangmai last night.
542
01:19:06,887 --> 01:19:08,605
I can't find others to go with you.
543
01:19:08,887 --> 01:19:12,880
Really?
544
01:20:32,087 --> 01:20:36,052
Your Highness,
545
01:20:36,087 --> 01:20:40,087
May I humbly introduce myself
as Pim Wongpoom.
546
01:20:40,122 --> 01:20:42,078
May I have the honour of being
547
01:20:42,327 --> 01:20:44,327
your personal flight attendant
548
01:20:44,362 --> 01:20:48,320
on Flight 224.
549
01:20:55,367 --> 01:20:59,360
Beverage will be served shortly,
your highness.
550
01:21:34,367 --> 01:21:38,360
Your highness, would you care
for a coffee or tea?
551
01:21:41,367 --> 01:21:43,332
Excuse me, your highness.
552
01:21:43,367 --> 01:21:47,360
Would you care for coffee or tea?
553
01:21:48,367 --> 01:21:52,360
Coffee or tea, your highness?
554
01:21:55,367 --> 01:21:59,360
Coffee.
555
01:22:15,367 --> 01:22:19,360
Sorry...
556
01:23:19,367 --> 01:23:23,360
A fresh cup of coffee for you,
your highness.
557
01:23:24,367 --> 01:23:28,363
It doesn't matter. Just bring me lunch.
558
01:23:28,398 --> 01:23:32,360
Of course. Just a moment, your highness.
559
01:23:33,367 --> 01:23:35,332
Wait.
560
01:23:35,367 --> 01:23:38,332
How's your arm?
561
01:23:38,367 --> 01:23:41,332
It is fine, your highness.
562
01:23:41,367 --> 01:23:45,332
I see you have a Virnistan ring too.
563
01:23:45,367 --> 01:23:49,360
Can you take it off, so I can have
a closer look at it?
564
01:24:17,367 --> 01:24:20,332
In my country..
565
01:24:20,367 --> 01:24:23,363
if a woman has an affair
566
01:24:23,398 --> 01:24:26,360
with a married man...
567
01:24:30,367 --> 01:24:34,360
Do you know what the punishment is?
568
01:24:37,367 --> 01:24:40,332
She'll get arrested.
569
01:24:40,367 --> 01:24:44,332
Then undressed in public.
570
01:24:44,367 --> 01:24:48,360
Then stoned to death by the villagers.
571
01:24:49,367 --> 01:24:52,332
And before she dies...
572
01:24:52,367 --> 01:24:56,360
She has to get down on her knees...
573
01:24:57,367 --> 01:25:03,360
And beg for forgiveness from the wife
of the man she slept with.
574
01:25:18,367 --> 01:25:22,360
Your highness...
575
01:25:49,367 --> 01:25:52,367
Your lunch, your highness.
576
01:25:52,402 --> 01:25:55,367
I won't eat this kind of food.
577
01:25:55,402 --> 01:25:58,332
But your highness,
578
01:25:58,367 --> 01:26:01,367
This is what the royal household
has asked to be served.
579
01:26:01,402 --> 01:26:05,332
I insist.
580
01:26:05,367 --> 01:26:09,360
But we have nothing else available
to serve you.
581
01:26:10,367 --> 01:26:13,367
How about your food?
582
01:26:13,402 --> 01:26:15,332
Sorry?
583
01:26:15,367 --> 01:26:18,367
I much prefer to have your food.
584
01:26:18,402 --> 01:26:22,332
May I?
585
01:26:22,367 --> 01:26:26,360
Certainly, your highness.
586
01:26:42,367 --> 01:26:46,360
Remark: Princess has an allergy to shrimp.
587
01:26:54,367 --> 01:26:59,361
What a spoilt Princess!
588
01:27:23,367 --> 01:27:27,360
Your highness...
589
01:27:48,367 --> 01:27:52,367
Captain, would you like something
for lunch?
590
01:27:52,402 --> 01:27:56,360
- No, thank you.
- Allright.
591
01:28:13,367 --> 01:28:17,360
Would you care for some water,
your highness?
592
01:29:46,567 --> 01:29:50,532
Phuket International Airport,
22 hours later
593
01:29:50,567 --> 01:29:54,560
Yesterday, Princess Sophia of Virnistan
passed away at 9pm in a hotel room at Phuket.
594
01:29:55,567 --> 01:29:59,560
Aged 34, cause of death is still unknown.
595
01:30:02,567 --> 01:30:06,560
Spokesman for the royal household has
requested for the late Princess Sophia,
596
01:30:09,567 --> 01:30:13,560
to be flown back to Virnistan
within the next 15 hours.
597
01:30:15,567 --> 01:30:19,560
Golden Star Airlines is preparing a
special flight to fly the late princess.
598
01:30:48,567 --> 01:30:50,567
Miss Pim, they want us to send the
princess back within 15 hours.
599
01:30:50,602 --> 01:30:54,532
To honour Her Royal Highness,
600
01:30:54,567 --> 01:30:58,567
we've made special arrangements to
accomodate her in the plane's cabin.
601
01:30:58,602 --> 01:31:02,532
Miss Pim...
602
01:31:02,567 --> 01:31:05,567
Your duty is to look after
the princess's body.
603
01:31:05,602 --> 01:31:09,560
Nobody else is allowed into the cabin.
604
01:31:10,567 --> 01:31:11,532
Yes, captain.
605
01:31:11,567 --> 01:31:14,532
And after this flight,
606
01:31:14,567 --> 01:31:17,567
you'll have to attend an investigation.
607
01:31:17,602 --> 01:31:21,560
I understand...
608
01:33:35,687 --> 01:33:37,678
Captain.
609
01:33:37,887 --> 01:33:39,852
Yes, Miss Pim?
610
01:33:39,887 --> 01:33:41,887
Captain, could you please come out here?
611
01:33:41,922 --> 01:33:45,880
What's the matter?
612
01:33:46,887 --> 01:33:50,880
Well...Miss Pim, what is it?
613
01:33:52,887 --> 01:33:54,852
Nothing.., Captain.
614
01:33:54,887 --> 01:33:58,880
Miss Pim, this is not the time for games.
615
01:33:59,887 --> 01:34:03,880
I'm sorry.
616
01:35:37,007 --> 01:35:40,966
Dinner, Captain.
617
01:35:41,966 --> 01:35:44,966
Thanks.
618
01:38:03,447 --> 01:38:04,412
What is it Miss Pim?
619
01:38:04,447 --> 01:38:06,447
Captain are you playing tricks?
620
01:38:06,482 --> 01:38:08,447
Where's the body of the princess?
621
01:38:08,482 --> 01:38:10,447
What are you talking about?
622
01:38:10,482 --> 01:38:12,412
Have you gone mad?
623
01:38:12,447 --> 01:38:14,447
Where's the body of the princess?
624
01:38:14,482 --> 01:38:16,412
She's nowhere to be found!
625
01:38:16,447 --> 01:38:19,447
What nonsense are you talking about!
I'm hanging up the phone...
626
01:38:19,482 --> 01:38:23,406
Captain..
Captain..
627
01:42:02,127 --> 01:42:06,092
Captain!
628
01:42:06,127 --> 01:42:10,127
Captain!
Please land the plane right now!
629
01:42:10,162 --> 01:42:12,092
Captain! Land the plane!
630
01:42:12,127 --> 01:42:16,120
Open the door!
Open the door!
631
01:42:27,127 --> 01:42:29,092
Let me go!
632
01:42:29,127 --> 01:42:30,127
Pim!
Let me out of here!
633
01:42:30,162 --> 01:42:32,092
Have you gone mad?
634
01:42:32,127 --> 01:42:35,127
The princess body has disappeared!
635
01:42:35,162 --> 01:42:38,127
Stop this nonsense!
636
01:42:38,162 --> 01:42:42,092
Let me go!
637
01:42:42,127 --> 01:42:46,120
No! Let me go!
638
01:42:48,127 --> 01:42:52,120
Pim, when we land.
You will be disciplined.
639
01:42:55,127 --> 01:43:00,121
Captain, please...
640
01:43:07,127 --> 01:43:11,123
Please, leave me alone...
641
01:43:11,158 --> 01:43:15,120
I beg you. I made a mistake.
642
01:43:20,127 --> 01:43:24,120
I won't do it again.
643
01:43:27,127 --> 01:43:30,119
I'll leave him, I promise.
45117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.