All language subtitles for Phobia (2008).DVDRip.AC3.XviD-CODE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,367 --> 00:01:59,360 4bia 2 00:02:06,367 --> 00:02:10,360 Loneliness 3 00:02:14,367 --> 00:02:18,360 I'm so lonely 4 00:04:14,367 --> 00:04:18,360 "A lonely girl desperately seeking a rich man. Good looks is a must." 5 00:04:30,367 --> 00:04:33,367 Puak, you're so cruel. I hope you drown at Chiangmai. 6 00:04:33,402 --> 00:04:37,360 Then, you"ll be all alone. Just like me. Haha. 7 00:04:53,367 --> 00:04:57,360 Puak: You"re foul mouthed. Take care! They'll be coming for the rents. 8 00:05:04,367 --> 00:05:08,360 They were here. Almost broke down my front door! Have a nice camping trip. 9 00:06:09,367 --> 00:06:13,360 May I know you? 10 00:06:23,367 --> 00:06:27,360 Just want to be your friend. 11 00:07:34,367 --> 00:07:38,360 Do I know you? 12 00:07:52,367 --> 00:07:56,360 Not right now, later, maybe...? 13 00:08:05,367 --> 00:08:09,360 A you a girl or a guy? 14 00:08:19,367 --> 00:08:23,360 A guy. 15 00:09:23,367 --> 00:09:27,367 Sorry. The number you"ve just dialled is not available. 16 00:09:27,402 --> 00:09:31,360 Please try again later. 17 00:09:37,367 --> 00:09:41,360 Hello:) 18 00:10:07,367 --> 00:10:11,360 New message... 0 19 00:10:33,367 --> 00:10:37,332 Hi, its me. What are you doing? 20 00:10:37,367 --> 00:10:41,360 Enjoying the night at the balcony. And you? 21 00:10:45,367 --> 00:10:49,360 Lying down. All alone... 22 00:11:01,367 --> 00:11:05,360 Do you have any MSN account? 23 00:11:09,367 --> 00:11:11,367 Sorry, I have no room for a computer. 24 00:11:11,402 --> 00:11:15,360 My place is so crammed. 25 00:11:20,367 --> 00:11:22,332 Too bad... 26 00:11:22,367 --> 00:11:26,360 If you"re bored we could chat on MSN. 27 00:11:30,367 --> 00:11:34,360 I am not bored... Are you? 28 00:11:38,367 --> 00:11:40,332 No. Just lonely. 29 00:11:40,367 --> 00:11:44,360 Have been confined in my room for quite a while. 30 00:11:55,367 --> 00:11:57,367 Me too. Have been alone for a 100 days. 31 00:11:57,402 --> 00:12:01,360 Are you sick or something? 32 00:12:06,367 --> 00:12:09,367 No.. Just unlucky. The taxi I was in, was involved in an accident. 33 00:12:09,402 --> 00:12:13,360 My leg has been in a cast for more than 3 months. 34 00:12:45,367 --> 00:12:49,360 Cheer up! 35 00:12:54,367 --> 00:12:58,360 Every cloud has a silver lining. 36 00:13:03,367 --> 00:13:07,360 Gone to bed yet? 37 00:13:08,367 --> 00:13:12,360 No, not sleepy right now. 38 00:13:22,367 --> 00:13:26,360 May I have your photo? 39 00:13:31,367 --> 00:13:35,360 Why don't we swap photos. Ok? 40 00:13:43,367 --> 00:13:47,360 No problem. Why don't you send yours first. 41 00:14:14,367 --> 00:14:18,360 Not as pretty as you would have imagined... 42 00:14:25,367 --> 00:14:29,360 Not as handsome as you expected... 43 00:14:35,367 --> 00:14:39,360 Cheater! That's my photo. 44 00:14:50,367 --> 00:14:54,360 Look again. I'm by your side. 45 00:15:37,367 --> 00:15:41,360 Phone number search. 46 00:16:05,367 --> 00:16:09,360 Sorry. The number you've just dialled has been disconnected. 47 00:16:55,367 --> 00:16:59,363 Son of Princess Sophia of Virnistan passed away at Phuket. 48 00:16:59,398 --> 00:17:03,360 Causes still unknown. It is 100 days since the funeral. 49 00:17:06,367 --> 00:17:08,332 Rumours have it that he took his own life. 50 00:17:08,367 --> 00:17:12,360 It is also rumoured that she left her cell phone in his coffin. 51 00:17:15,367 --> 00:17:18,332 In case her son feels lonely 52 00:17:18,367 --> 00:17:22,360 Or wants to get in touch with her. 53 00:17:34,367 --> 00:17:38,360 Me too. Have been alone for a 100 days. 54 00:19:00,367 --> 00:19:04,360 Why are you afraid? 55 00:19:44,447 --> 00:19:48,406 Don't put down the phone or you"ll be sorry. 56 00:19:55,447 --> 00:19:59,406 I'm passing by your apartment. Can I meet you? 57 00:20:06,447 --> 00:20:10,406 No, please... My boyfriend will be upset. 58 00:20:13,447 --> 00:20:17,406 That's a lie! He's not there. You"re all alone... 59 00:20:29,367 --> 00:20:33,360 I'm at the entrance of your apartment. 60 00:20:50,367 --> 00:20:54,360 Coming up... 61 00:23:14,367 --> 00:23:18,360 I'm here... 62 00:23:57,367 --> 00:24:01,360 From Oh... Ton, I want to break up with you. I have a new boyfriend... 63 00:26:42,367 --> 00:26:46,360 Hey undertaker! Are you running from us? 64 00:26:51,367 --> 00:26:55,367 Let me handle this! 65 00:26:55,402 --> 00:26:58,881 Let's go! 66 00:26:58,916 --> 00:27:02,360 Hurry up! 67 00:27:12,367 --> 00:27:16,360 Where are you going? Let's take a ride! 68 00:27:38,367 --> 00:27:41,367 I think we're over reacting. 69 00:27:41,402 --> 00:27:44,332 Huh, what did you say? 70 00:27:44,367 --> 00:27:48,360 Don't you think it's a bit excessive. The way you"re treating him. 71 00:27:49,367 --> 00:27:53,360 What's that Pink? I can't hear you. 72 00:27:55,367 --> 00:27:59,360 It's what you"re doing... 73 00:28:11,367 --> 00:28:14,863 Please. Stop... Don't hurt me... 74 00:28:14,898 --> 00:28:18,360 My father is sick in the hospital. 75 00:28:19,367 --> 00:28:22,332 I have to see him. 76 00:28:22,367 --> 00:28:26,360 Because of you all of us are suspended from school. 77 00:28:27,367 --> 00:28:29,367 I... I did not wish for that to happen. 78 00:28:29,402 --> 00:28:33,360 I just wanted my notebook back. 79 00:28:36,367 --> 00:28:39,332 That's just an excuse. 80 00:28:39,367 --> 00:28:41,367 Only a thief will open other's bag without permission. 81 00:28:41,402 --> 00:28:45,332 And why didn't you mind your own business? 82 00:28:45,367 --> 00:28:49,360 Why did you report to the teachers about the drugs? 83 00:28:51,367 --> 00:28:55,367 I didn't know they were there. 84 00:28:55,402 --> 00:28:59,360 You didn't know? 85 00:29:05,367 --> 00:29:09,360 I'm sorry. It's my fault. 86 00:29:11,367 --> 00:29:15,367 I think, it would be better if you quit the school tommorrow. 87 00:29:15,402 --> 00:29:19,360 I don't want to see your ugly face anymore! 88 00:29:21,327 --> 00:29:23,292 Don't let me see you again! 89 00:29:23,327 --> 00:29:27,320 What are we going to do with him? 90 00:29:28,327 --> 00:29:32,320 Undertaker! 91 00:29:36,367 --> 00:29:40,367 You are a discard, understand? A discard! 92 00:29:40,402 --> 00:29:44,360 Rubbish should be burnt! 93 00:29:49,367 --> 00:29:53,367 You'd better disappear from the face of this earth! 94 00:29:53,402 --> 00:29:56,384 Move out of school... 95 00:29:56,419 --> 00:29:59,367 Or you"ll be burnt alive! 96 00:29:59,402 --> 00:30:01,332 Understand? 97 00:30:01,367 --> 00:30:05,360 Get out of our sight! 98 00:30:19,367 --> 00:30:20,332 Stand up! 99 00:30:20,367 --> 00:30:24,360 Is this your bicycle? 100 00:30:26,367 --> 00:30:30,360 Why don't you go after it! 101 00:30:36,367 --> 00:30:40,360 Should we push him out? 102 00:30:41,367 --> 00:30:44,332 Look at him! 103 00:30:44,367 --> 00:30:48,360 He's scared out of his wits! 104 00:30:53,367 --> 00:30:57,360 Shit! He almost fell out! 105 00:31:00,367 --> 00:31:03,360 The Deadly Charm 106 00:31:07,367 --> 00:31:08,867 I"ve got 7. 107 00:31:08,902 --> 00:31:10,332 Mine's 9. 108 00:31:10,367 --> 00:31:12,867 I lose. I lose again. 109 00:31:12,902 --> 00:31:15,134 What's the bet this time? 110 00:31:15,169 --> 00:31:17,367 This is really boring. 111 00:31:17,402 --> 00:31:19,332 Think positive. 112 00:31:19,367 --> 00:31:23,332 You're lucky with cards! 113 00:31:23,367 --> 00:31:27,363 Let's see how I fare this time. 114 00:31:27,398 --> 00:31:31,360 Hey! What kind of a card is that? 115 00:31:32,367 --> 00:31:33,367 Hmm. That's a Joker... 116 00:31:33,402 --> 00:31:35,332 you idiot. 117 00:31:35,367 --> 00:31:39,360 Diew, if Ngeed dies... Will your father be able to help us again? 118 00:31:41,367 --> 00:31:45,360 Hey Pink, why do you say that? 119 00:31:47,367 --> 00:31:51,367 I think he's just fine. And he"ll quit school for sure. 120 00:31:51,402 --> 00:31:55,332 And we should all quit the drugs. 121 00:31:55,367 --> 00:31:59,360 My dad got mad at me for getting suspended. 122 00:32:00,367 --> 00:32:04,367 If Ngeed didn't stumble on it, nobody would've known about the drugs. Maybe he's better of dead. 123 00:32:05,367 --> 00:32:08,360 Speaking of him... 124 00:32:11,367 --> 00:32:15,360 Saw his bike on my way home yesterday. 125 00:32:24,367 --> 00:32:28,360 His bike is still there. But no signs of him... 126 00:32:38,367 --> 00:32:42,360 What the hell... 127 00:32:49,367 --> 00:32:53,360 Are you looking for trouble, undertaker? 128 00:32:54,367 --> 00:32:58,360 The last beating wasn't enough for you? 129 00:33:02,367 --> 00:33:06,360 Haven't you learnt your lesson? 130 00:33:13,367 --> 00:33:16,367 Enough! Stop it! He's had enough! 131 00:33:17,367 --> 00:33:20,360 Mind your own business, Pink! 132 00:33:35,367 --> 00:33:39,360 You"re nothing but trash. All of you deserve to die. 133 00:33:54,407 --> 00:33:58,400 Yo, keep still! 134 00:34:18,367 --> 00:34:22,360 Why the hell are you laughing? 135 00:34:42,367 --> 00:34:45,367 No! No! 136 00:34:45,402 --> 00:34:52,360 No! Not me! 137 00:35:19,367 --> 00:35:22,367 What happened? Diew, what should we do? 138 00:35:22,402 --> 00:35:26,381 Let's get out of here! 139 00:35:26,416 --> 00:35:30,360 Hurry up! Get out of here! 140 00:35:52,367 --> 00:35:53,867 What are we going to do? 141 00:35:53,902 --> 00:35:55,332 The hospital! Hurry up! 142 00:35:55,367 --> 00:35:58,332 Where's the nearest hospital? 143 00:35:58,367 --> 00:36:01,360 There's a clinic near my place. Go there! 144 00:36:01,367 --> 00:36:05,360 Alright. Alright.. 145 00:36:07,367 --> 00:36:08,367 Yo! Ping! Is this it? 146 00:36:08,402 --> 00:36:11,332 No, next lane. 147 00:36:11,367 --> 00:36:12,367 Yes turn into this lane. 148 00:36:12,402 --> 00:36:16,360 Yo! 149 00:36:18,367 --> 00:36:22,360 Yo! 150 00:36:26,367 --> 00:36:30,367 Get her out. Hurry! 151 00:36:30,402 --> 00:36:34,360 Yo! Yo! 152 00:36:46,367 --> 00:36:50,360 What do we tell Yo's parents? 153 00:36:53,367 --> 00:36:57,360 Let's go to the police, there's a dead body down there! 154 00:36:58,367 --> 00:37:02,360 But she's our friend! 155 00:37:13,367 --> 00:37:17,360 What.. What the hell.. 156 00:37:21,367 --> 00:37:25,360 What the hell is going on? 157 00:37:27,367 --> 00:37:31,360 Something's not right... Did you see Yo's face when she opened the book? 158 00:37:31,395 --> 00:37:36,360 And Ngeed was in a state of shock before he fell. 159 00:37:47,367 --> 00:37:48,332 I saw... 160 00:37:48,367 --> 00:37:52,360 I saw what he was doing... 161 00:37:56,367 --> 00:37:58,367 What if someone sees us here...? 162 00:37:58,402 --> 00:38:00,884 Good. Make it more exiting! 163 00:38:00,919 --> 00:38:04,139 But, what if, it's the teacher? 164 00:38:04,174 --> 00:38:07,360 Great. Make it doubly exciting! 165 00:38:13,367 --> 00:38:16,363 What's that noise? 166 00:38:16,398 --> 00:38:19,360 Just ignore it. 167 00:38:20,367 --> 00:38:24,360 Stop and listen! 168 00:38:25,367 --> 00:38:29,367 Hell! Who is chanting his prayers here? 169 00:38:29,402 --> 00:38:32,367 Ball, I'm not in the mood anymore. 170 00:38:32,402 --> 00:38:36,360 Who is that? 171 00:38:55,367 --> 00:38:59,360 Look into my eyes! 172 00:39:00,367 --> 00:39:04,360 Are you telling me, Ngeed practised black magic? 173 00:39:05,367 --> 00:39:09,360 Is he planning his revenge on us? 174 00:39:13,367 --> 00:39:17,360 His father in an undertaker. It's resonable for him to practise black magic. 175 00:39:18,367 --> 00:39:21,863 Or maybe... 176 00:39:21,898 --> 00:39:25,360 Maybe what, Ed? 177 00:39:26,367 --> 00:39:30,360 He was performing the rituals of the Deadly Charm. 178 00:39:35,367 --> 00:39:40,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 179 00:39:43,367 --> 00:39:46,367 Anybody who looks into the eye will be found dead. 180 00:39:46,402 --> 00:39:47,884 There's something written on this photo. 181 00:39:47,919 --> 00:39:49,367 "I am watching you.." Something like that? 182 00:39:49,402 --> 00:39:53,360 I am watching you... 183 00:39:54,367 --> 00:39:58,360 What are you looking at? 184 00:41:29,367 --> 00:41:33,360 I didn't mean to do it. 185 00:41:33,760 --> 00:41:37,360 I'm sorry... 186 00:42:13,367 --> 00:42:17,360 How does it look, to be burnt alive? 187 00:43:00,367 --> 00:43:03,367 What you have told us. Is beyond imagination... 188 00:43:03,402 --> 00:43:07,360 They're just unbelieveable... 189 00:43:12,367 --> 00:43:16,360 Are you saying these books killed your friends? 190 00:43:23,367 --> 00:43:27,360 I got hold of your parents. They're on their way. 191 00:43:29,367 --> 00:43:33,360 Please stay in the room. Make yourself comfortable. 192 00:43:34,367 --> 00:43:38,360 We"ll be right back. 193 00:43:39,367 --> 00:43:43,360 Hungry? You want something to eat? 194 00:44:37,367 --> 00:44:41,363 Pink. Look at me, Pink. 195 00:44:41,398 --> 00:44:45,360 Aren't you part of the gang? 196 00:44:51,367 --> 00:44:53,367 Aren't we your friends, Pink? 197 00:44:53,402 --> 00:44:55,367 We're waiting for you Pink. 198 00:44:55,402 --> 00:44:59,332 Don't leave us Pink. 199 00:44:59,367 --> 00:45:01,367 Give me your hand Pink. Come with us. 200 00:45:01,402 --> 00:45:05,360 Don't you like me anymore? 201 00:45:07,367 --> 00:45:11,332 It's your turn now. 202 00:45:11,367 --> 00:45:15,360 No, I was not involved in this. 203 00:45:17,367 --> 00:45:21,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 204 00:45:22,367 --> 00:45:25,363 I have never hurt you. 205 00:45:25,398 --> 00:45:28,360 I was not involved. 206 00:45:35,367 --> 00:45:39,360 Right, you just stood still and didn't do anything... 207 00:45:40,367 --> 00:45:44,360 And this is what I want you to see. 208 00:45:45,367 --> 00:45:48,332 Look at it! - No I won't. 209 00:45:48,367 --> 00:45:51,367 Please... I have never hurt you. 210 00:45:51,402 --> 00:45:55,360 I was not involved. 211 00:46:00,367 --> 00:46:04,367 You cannot run away from your guilt! Look at it! 212 00:46:04,402 --> 00:46:06,367 This will end right here! 213 00:46:06,402 --> 00:46:10,360 Look at it! 214 00:46:12,367 --> 00:46:16,360 Look at it! 215 00:46:19,447 --> 00:46:23,412 Emergency! Emergency! 216 00:46:23,447 --> 00:46:27,447 A policeman has been shot. 217 00:46:27,482 --> 00:46:30,412 Get him! 218 00:46:30,447 --> 00:46:34,412 Be careful, he's got a gun! 219 00:46:34,447 --> 00:46:38,406 Miss, please stay here, don't... 220 00:46:44,247 --> 00:47:01,240 You don't have to worry. They won't get to me. 221 00:47:01,247 --> 00:47:05,240 They cannot take me. 222 00:48:05,607 --> 00:48:09,500 I am watching you...! 223 00:48:26,887 --> 00:48:32,887 - Hey are you asleep yet? - No, what is it? 224 00:48:32,922 --> 00:48:34,852 Have you heard this before: 225 00:48:34,887 --> 00:48:37,887 "Don't sleep at the outer fringe if you're in the woods at night." 226 00:48:37,922 --> 00:48:41,880 - And why not? - Tia once told me that.. 227 00:48:41,887 --> 00:48:47,880 He slept on the outer fringe while in the woods one night. 228 00:48:48,887 --> 00:48:54,880 And late at night... 229 00:48:58,880 --> 00:49:04,887 He heard footsteps approaching closer and closer towards him. 230 00:49:04,922 --> 00:49:08,880 Then he felt a touch on his leg. 231 00:49:08,887 --> 00:49:09,887 Frightened, he opened his eyes slowly. 232 00:49:12,887 --> 00:49:14,887 And what did he see?.. A beautiful woman... 233 00:49:14,922 --> 00:49:16,852 Is the ghost cute? 234 00:49:16,887 --> 00:49:17,852 She was just standing there.. 235 00:49:17,887 --> 00:49:20,887 Of course... Hey let me finish the story, ok? 236 00:49:20,922 --> 00:49:23,852 Tia just said that she was a woman. 237 00:49:23,887 --> 00:49:33,045 With black, beautiful, flowing hair, covering her face... 238 00:49:33,047 --> 00:49:36,012 Pale skin... 239 00:49:36,047 --> 00:49:38,547 Sitting at his feet.. 240 00:49:38,582 --> 00:49:41,012 So what did he do? 241 00:49:41,047 --> 00:49:43,012 He didn't know what to do.. 242 00:49:43,047 --> 00:49:45,012 He just closed his eyes tight until it was dawn. 243 00:49:45,047 --> 00:49:49,040 In the morning he went to ask the local people there. 244 00:49:50,047 --> 00:49:54,040 They said, a woman had drowned in a river close to where he was camped. 245 00:49:58,207 --> 00:50:00,707 And the location where Tia once slept... 246 00:50:00,742 --> 00:50:03,172 Is where you are sleeping right now, Chin. 247 00:50:03,207 --> 00:50:06,707 - What the hell! - I'm having goose pimples right now.. 248 00:50:06,742 --> 00:50:10,474 Shit! Why tell a ghost story in the middle of the night! 249 00:50:10,509 --> 00:50:14,172 Wait a minute.. You don't believe that bullshit, do you? 250 00:50:14,207 --> 00:50:17,207 Why must ghosts always be females, with long hair, covering their faces? 251 00:50:17,242 --> 00:50:20,207 Evey horror movies I've watched have similar ghosts... 252 00:50:20,242 --> 00:50:24,172 Have you seen the film Shutter? 253 00:50:24,207 --> 00:50:26,207 Shit! I haven't. Please don't spoil it for me! 254 00:50:26,242 --> 00:50:30,172 Really.. You've not watched Shutter? 255 00:50:30,207 --> 00:50:33,207 At the end, the ghost was sitting on the lead actor's shoulders. 256 00:50:33,242 --> 00:50:34,207 Shit! You spoilt it for me! 257 00:50:34,242 --> 00:50:35,172 It's true. 258 00:50:35,207 --> 00:50:36,247 That is why he always have neck pains. 259 00:50:36,282 --> 00:50:38,172 Seriously, 260 00:50:38,207 --> 00:50:40,172 I don't believe ghost exists. 261 00:50:40,207 --> 00:50:44,207 I've camped here before. Slept alone... 262 00:50:44,242 --> 00:50:46,172 And nothing happened. 263 00:50:46,207 --> 00:50:48,707 Right... There's nothing to worry Chin. 264 00:50:48,742 --> 00:50:51,172 Ghost or no ghost is besides the point. 265 00:50:51,207 --> 00:50:54,207 I'm about to pee in my pants right this moment. 266 00:50:54,242 --> 00:50:57,224 Here's a thought. What if... 267 00:50:57,259 --> 00:51:00,207 One of us dies all of a sudden.. 268 00:51:00,242 --> 00:51:04,166 Will you be scared? 269 00:51:07,887 --> 00:51:10,883 If its you, of course I won't be frightened 270 00:51:10,918 --> 00:51:13,880 But I'll be really scared if... I have to die. 271 00:51:14,887 --> 00:51:20,880 Come to think of it, amongst the four of us... 272 00:51:20,887 --> 00:51:24,887 Chin will be the scariest ghost. 273 00:51:24,922 --> 00:51:28,879 Why? 274 00:51:29,287 --> 00:51:30,252 Look at his face. 275 00:51:30,287 --> 00:51:33,280 His looks is already so scary while still alive! 276 00:51:33,315 --> 00:51:34,887 What about you? So handsome huh? 277 00:51:39,887 --> 00:51:44,887 - What's going on? Ter, Puak move aside, I want to sleep in the middle. 278 00:51:44,922 --> 00:51:47,852 Hey, are you really scared? 279 00:51:47,887 --> 00:51:48,887 You aren't scared, so go sleep on the outside. 280 00:51:48,922 --> 00:51:52,887 I'm not scared, just too lazy to move. 281 00:51:52,922 --> 00:51:54,852 Ter.. Ter.. 282 00:51:54,887 --> 00:51:57,852 You're not scared right? Let me sleep here, please... 283 00:51:57,887 --> 00:52:01,880 I won't be scared if you die, but I'm scared of real ghosts. 284 00:52:03,887 --> 00:52:04,887 Let me sleep in the middle please... 285 00:52:04,922 --> 00:52:06,852 Don't push me, go away! 286 00:52:06,887 --> 00:52:10,387 Hey stop arguing. Lets's sleep. I'm sleepy now. 287 00:52:10,422 --> 00:52:13,887 See, Ae is sleepy now. Go back to your place. 288 00:52:13,922 --> 00:52:16,852 And if I die, I"ll come back, 289 00:52:16,887 --> 00:52:18,887 And haunt the one in the middle first! 290 00:52:18,922 --> 00:52:22,880 Sure... I hope you die soon! 291 00:52:26,887 --> 00:52:30,880 The Man In The Middle 292 00:52:43,687 --> 00:52:44,652 We have to go this way. 293 00:52:44,687 --> 00:52:48,680 It"ll lead us to the campground. Could be there by dusk. 294 00:52:49,687 --> 00:52:52,187 Chin, no need to use the compass. 295 00:52:52,222 --> 00:52:53,954 The river flows only one way. 296 00:52:53,989 --> 00:52:56,338 Yeah look. Just follow the river. 297 00:52:56,373 --> 00:52:58,652 There's no other way. Is there? 298 00:52:58,687 --> 00:53:00,687 I'm just being cautious. That's why I brought the compass. 299 00:53:00,722 --> 00:53:02,678 Never mind. Just put it away. 300 00:53:03,287 --> 00:53:07,280 I am the king of the world. 301 00:53:08,127 --> 00:53:12,092 Puak, are you crazy or something? 302 00:53:12,127 --> 00:53:14,127 Jack Dawson... Have you watched TITANIC? 303 00:53:14,162 --> 00:53:16,644 He was on the ship shouting, 304 00:53:16,679 --> 00:53:19,092 "I am the king of the world" 305 00:53:19,127 --> 00:53:21,127 Do you want our boat to sink too? Like the Titanic? 306 00:53:21,162 --> 00:53:23,092 Of course not! 307 00:53:23,127 --> 00:53:24,092 I just want to be Jack. 308 00:53:24,127 --> 00:53:26,127 Chin, don't tell me you don't know, 309 00:53:26,162 --> 00:53:29,092 That the Titanic sank!? 310 00:53:29,127 --> 00:53:31,627 I have never watched it yet. 311 00:53:31,662 --> 00:53:34,092 Haven't watched TITANIC? 312 00:53:34,127 --> 00:53:36,127 Did you know, at the end, Rose was on Jack's neck. 313 00:53:36,162 --> 00:53:38,127 SHUTTER copied this scene. 314 00:53:38,162 --> 00:53:40,092 Really? 315 00:53:40,127 --> 00:53:43,127 True... Titanic was released more than 10 years ago. 316 00:53:43,162 --> 00:53:45,092 Damn, copycat Thai movies! 317 00:53:45,127 --> 00:53:49,120 Does your village has a movie rental store? 318 00:53:54,287 --> 00:53:58,280 Hey, here comes the fun! 319 00:54:08,287 --> 00:54:11,283 What a thrill! 320 00:54:11,318 --> 00:54:14,280 Be careful! 321 00:54:31,287 --> 00:54:39,287 Puak, sit down! 322 00:55:27,647 --> 00:55:31,640 - Chin, Puak. Are you ok? - Ok, and you? 323 00:55:32,647 --> 00:55:34,647 Where is Ter? 324 00:55:34,682 --> 00:55:38,640 Ter! 325 00:55:39,887 --> 00:55:41,887 Ter! 326 00:55:41,922 --> 00:55:43,852 Ter! 327 00:55:43,887 --> 00:55:45,887 He's not a good swimmer! 328 00:55:45,922 --> 00:55:48,887 Over there! 329 00:55:48,922 --> 00:55:52,404 Damn! 330 00:55:52,439 --> 00:55:55,163 Ter! 331 00:55:55,198 --> 00:56:00,542 Ter! 332 00:56:00,577 --> 00:56:04,732 Help! 333 00:56:04,767 --> 00:56:08,852 Ter! 334 00:56:08,887 --> 00:56:10,887 Help, Help! 335 00:56:10,922 --> 00:56:14,852 Ter! 336 00:56:14,887 --> 00:56:18,880 Ter, don't struggle! 337 00:56:31,087 --> 00:56:35,080 What happened to them!? 338 00:56:41,087 --> 00:56:45,080 Where are they? 339 00:56:47,087 --> 00:56:50,583 Ter! Be careful. 340 00:56:50,618 --> 00:56:54,080 Sit down. Sit down. 341 00:57:00,127 --> 00:57:02,627 I'm okay... 342 00:57:02,662 --> 00:57:05,127 Where's Ae? 343 00:57:30,287 --> 00:57:34,280 Ae! Where are you!? 344 00:57:45,687 --> 00:57:49,652 Do you think he's alright? 345 00:57:49,687 --> 00:57:53,680 Yes, I think he's safe. Don't worry. 346 00:57:54,687 --> 00:57:57,683 You're the one who's worried! Else why are you crying? 347 00:57:57,718 --> 00:58:00,680 Ae's still alive. If he dies... Then it's time to cry. 348 00:58:03,687 --> 00:58:07,680 But we looked for him everywhere... 349 00:58:08,687 --> 00:58:10,652 Don't worry about him. 350 00:58:10,687 --> 00:58:12,682 Tomorrow, we"ll ask for help, 351 00:58:12,717 --> 00:58:14,678 from the local people here. 352 00:58:15,087 --> 00:58:18,052 Why don't we take a rest. 353 00:58:18,087 --> 00:58:21,087 We have a very long day tommorrow. 354 00:58:21,122 --> 00:58:25,080 I'm going to bed. 355 00:58:30,847 --> 00:58:34,840 Ter... Let's go. 356 00:58:56,567 --> 00:58:59,532 Ter? What's the matter Ter? 357 00:58:59,567 --> 00:59:03,567 Why didn't you sleep in the same position? 358 00:59:03,602 --> 00:59:07,560 Same position? 359 00:59:09,567 --> 00:59:13,560 Last night I slept on Ae's side. I should be sleeping on the fringe. 360 00:59:14,567 --> 00:59:18,560 C'mon.. Don't make a fuss. Just go to sleep. 361 00:59:19,567 --> 00:59:23,560 Ter, are you thinking about what Ae said last night..? 362 00:59:27,567 --> 00:59:31,560 What are you babbling about? 363 00:59:32,567 --> 00:59:36,560 He said if he dies, he'd haunt the one who's sleeping in the middle. 364 00:59:39,567 --> 00:59:42,567 C'mon.. Ae is still alive. He's not dead! 365 00:59:42,602 --> 00:59:44,532 You're talking rubbish! 366 00:59:44,567 --> 00:59:48,560 We'll find him tomorrow, let's sleep. 367 00:59:55,287 --> 00:59:58,279 If you're not afraid, could you sleep in the middle? 368 01:00:16,567 --> 01:00:20,560 Damn you Chin! Your feet are horrible! 369 01:00:23,567 --> 01:00:25,532 I didn't smell anything. 370 01:00:25,567 --> 01:00:27,532 Take your feet out of my face! 371 01:00:27,567 --> 01:00:31,560 Put your nose away from my feet then. 372 01:00:32,567 --> 01:00:36,560 Shh.. Did you hear that? 373 01:00:37,567 --> 01:00:41,532 What's that? 374 01:00:41,567 --> 01:00:45,560 What's that noise? 375 01:00:46,287 --> 01:00:50,280 Sounds like footsteps approching our tent. 376 01:00:59,847 --> 01:01:02,812 Who's that? 377 01:01:02,847 --> 01:01:05,847 Ae, is that you? 378 01:01:05,882 --> 01:01:09,840 Ae. Ae.. 379 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Ae! I thought you drowned! 380 01:01:26,602 --> 01:01:29,532 Ae, how are you? 381 01:01:29,567 --> 01:01:31,567 Chin, get him a towel. 382 01:01:31,602 --> 01:01:33,567 Are you feeling okay? 383 01:01:33,602 --> 01:01:36,532 Any injuries? 384 01:01:36,567 --> 01:01:39,567 How did you get back here? 385 01:01:39,602 --> 01:01:41,584 I'm so cold... 386 01:01:41,619 --> 01:01:43,532 Let me wipe you. 387 01:01:43,567 --> 01:01:47,560 Why don't you change your clothes. It's all wet. 388 01:01:49,567 --> 01:01:52,567 We searched for you for quite a while! 389 01:01:52,602 --> 01:01:54,532 I'm so glad you're fine. 390 01:01:54,567 --> 01:01:56,558 Yes, he looks fine. Can't find any injuries. 391 01:01:56,807 --> 01:02:00,800 This is great! 392 01:02:01,807 --> 01:02:05,800 You're one lucky guy! 393 01:02:43,287 --> 01:02:47,252 Hey! Where're you going? 394 01:02:47,287 --> 01:02:50,287 - Smoke. - I'll keep you company. 395 01:02:59,927 --> 01:03:03,927 Thought you want to smoke? 396 01:03:03,962 --> 01:03:07,920 Let me have one. 397 01:03:21,127 --> 01:03:23,627 Don't you think it's strange? 398 01:03:23,662 --> 01:03:26,127 - What's strange? - Hush... 399 01:03:26,162 --> 01:03:28,644 Keep your voice down. 400 01:03:28,679 --> 01:03:31,127 I mean to say, Ae.. 401 01:03:31,162 --> 01:03:34,092 Why? 402 01:03:34,127 --> 01:03:36,092 He almost drowned today. 403 01:03:36,127 --> 01:03:40,123 But he acts as if nothing happened. 404 01:03:40,158 --> 01:03:44,120 It's good that he's fine. Isn't it? 405 01:04:00,127 --> 01:04:04,120 Ae.. Are you all right? 406 01:04:10,127 --> 01:04:14,120 Ae.. Are you okay? 407 01:04:34,127 --> 01:04:38,120 Ae.. Ae.. Ae.. 408 01:04:52,127 --> 01:04:55,127 What are you doing out here? 409 01:04:55,162 --> 01:04:57,092 You don't smoke! 410 01:04:57,127 --> 01:05:01,207 I'm starting right now! 411 01:05:01,242 --> 01:05:03,092 Take it easy.. 412 01:05:03,127 --> 01:05:07,120 Welcome to the man's world... 413 01:05:08,127 --> 01:05:12,120 Ter.. Are you thinking, What I'm thinking? 414 01:05:13,807 --> 01:05:17,807 What the heck are you talking about? 415 01:05:17,842 --> 01:05:21,772 Puak... I think Ae is dead. 416 01:05:21,807 --> 01:05:25,807 Bullshit! If he's dead, who's in the tent then? 417 01:05:25,842 --> 01:05:28,807 Damn, haven't you watched THE SIXTH SENSE? 418 01:05:28,842 --> 01:05:29,772 Why? 419 01:05:29,807 --> 01:05:31,807 The ghost does not know that he is already dead. 420 01:05:34,807 --> 01:05:38,807 Idiot! You spolied it for me! Haven't seen it yet! 421 01:05:38,842 --> 01:05:42,800 It's my turn... 422 01:05:45,047 --> 01:05:48,047 Or did he come back to take revenge on you, Ter? 423 01:05:48,082 --> 01:05:51,561 He drowned saving your life. 424 01:05:51,596 --> 01:05:55,040 Idiot! Don't be ridiculous! 425 01:05:57,047 --> 01:06:01,047 I think he's back because... you cursed him to die! 426 01:06:01,082 --> 01:06:05,040 But I thought you said he's alive! Didn't you? 427 01:06:08,047 --> 01:06:12,040 I was only kidding! Hehehe! 428 01:06:16,047 --> 01:06:19,047 Do you really think he's dead? 429 01:06:19,082 --> 01:06:22,564 Don't know, maybe I'm confused. 430 01:06:22,599 --> 01:06:26,047 That's right. You think too much. 431 01:06:26,082 --> 01:06:29,012 I'm going to pee then. 432 01:06:29,047 --> 01:06:32,012 Go pee far away from the tent. 433 01:06:32,047 --> 01:06:36,040 Chin's foot is more than enough to make me sick. 434 01:06:39,047 --> 01:06:43,040 Hold on.. I"ll go too. 435 01:06:52,567 --> 01:06:56,560 Ter, why don't you go with Ae then? 436 01:07:52,047 --> 01:07:56,040 Looks like, you're sweating a lot. 437 01:08:05,047 --> 01:08:09,040 Are you okay? Not feeling cold anymore? 438 01:08:10,287 --> 01:08:14,280 Hmm.. Okay, that's good. 439 01:08:27,280 --> 01:08:29,560 Corpse! 440 01:08:33,567 --> 01:08:37,560 Damn it.. Damn it.. 441 01:08:39,567 --> 01:08:42,559 What's wrong with you, Ter? 442 01:08:42,687 --> 01:08:45,801 Ae is dead! 443 01:08:46,327 --> 01:08:50,012 I said, Ae is dead! 444 01:08:50,047 --> 01:08:52,547 What are you talking about? 445 01:08:52,582 --> 01:08:55,047 There he is, on his way back. 446 01:08:55,082 --> 01:08:56,012 What are you doing, Ter? 447 01:08:56,047 --> 01:09:00,047 Believe me, Ae is dead. I saw his corpse. 448 01:09:00,082 --> 01:09:04,012 Are you kidding me? That's not funny! 449 01:09:04,047 --> 01:09:08,040 Its true! I saw his corpse floating out there. 450 01:09:08,075 --> 01:09:12,287 Crazy.. 451 01:09:14,287 --> 01:09:17,252 Ter, don't let him in! 452 01:09:17,287 --> 01:09:20,287 What is wrong with you people? 453 01:09:20,322 --> 01:09:21,252 Don't tease him. 454 01:09:21,287 --> 01:09:23,287 It's so cold outside. Let him in. 455 01:09:23,322 --> 01:09:27,280 We cannot let him in! 456 01:09:32,127 --> 01:09:35,092 Why is he doing this to us? 457 01:09:35,127 --> 01:09:38,127 He's still our friend, isn't he? 458 01:09:38,162 --> 01:09:42,092 But he's dead! 459 01:09:42,127 --> 01:09:44,120 You're a ghost. Not our friend! 460 01:09:44,155 --> 01:09:48,092 Ae.. 461 01:09:48,127 --> 01:09:51,623 Please leave us alone. 462 01:09:51,658 --> 01:09:55,120 You're already dead! Ae.. 463 01:09:58,127 --> 01:10:01,092 Has he left? 464 01:10:01,127 --> 01:10:03,127 Puak, why don't you take a look? 465 01:10:03,162 --> 01:10:04,127 What! Why me? 466 01:10:37,287 --> 01:10:41,280 I think he's gone. 467 01:11:13,287 --> 01:11:17,280 Shit! Where's my glasses? 468 01:11:22,287 --> 01:11:26,280 Is Ae dead? 469 01:11:30,287 --> 01:11:33,280 Maybe... 470 01:11:33,287 --> 01:11:40,283 Oh shit! How do we get down? 471 01:11:40,318 --> 01:11:47,280 How did we get up here so high? 472 01:12:22,567 --> 01:12:25,567 Who's that? 473 01:12:25,602 --> 01:12:28,532 Who's there? 474 01:12:28,567 --> 01:12:31,567 Tell me who are you? 475 01:12:31,602 --> 01:12:34,532 Hey it's me, Puak. 476 01:12:34,567 --> 01:12:37,532 Shit! You scared the hell out of me! 477 01:12:37,567 --> 01:12:41,532 What are you afraid of? Here's your glasses. 478 01:12:41,567 --> 01:12:45,560 Why can't I find it earlier? You scared the shit out of me! 479 01:13:35,567 --> 01:13:36,555 Is that you, Ter? 480 01:13:36,567 --> 01:13:41,560 Chin, Puak.. 481 01:13:49,287 --> 01:13:53,280 Hurry! 482 01:13:55,127 --> 01:13:57,092 Ae's body! 483 01:13:57,127 --> 01:14:01,092 What should we do now? 484 01:14:01,127 --> 01:14:03,127 Why don't we get out of here first! 485 01:14:03,162 --> 01:14:06,344 We'll inform the authorities 486 01:14:06,379 --> 01:14:09,527 to pick up his body later. 487 01:14:10,127 --> 01:14:14,120 We're not taking his body with us, right? 488 01:14:15,127 --> 01:14:18,127 Ae, forgive me... 489 01:14:21,127 --> 01:14:22,092 Wait... 490 01:14:22,127 --> 01:14:24,127 What are you waiting for? 491 01:14:24,162 --> 01:14:28,085 Lets' go. 492 01:14:28,120 --> 01:14:34,287 Ae! Why are you calling for him? 493 01:14:35,287 --> 01:14:37,801 Stop calling for him! 494 01:14:38,047 --> 01:14:40,047 I'm calling for him to look at his body. 495 01:14:40,082 --> 01:14:42,047 Only then will he realise, he is dead. 496 01:14:42,082 --> 01:14:49,012 Ae! 497 01:14:49,047 --> 01:14:53,040 You are already dead! 498 01:15:03,287 --> 01:15:06,783 Ae, please look... 499 01:15:06,818 --> 01:15:10,280 This is your body! 500 01:15:12,287 --> 01:15:16,280 Look! 501 01:15:18,887 --> 01:15:22,880 Ter... Ter.. 502 01:15:23,887 --> 01:15:27,880 Look at it.. 503 01:15:37,887 --> 01:15:41,880 So.. are we humans or ghosts? 504 01:15:54,407 --> 01:15:57,399 Damn! Same twisted story like THE OTHERS! 505 01:15:57,567 --> 01:16:01,532 Shit! You spoilt it again! 506 01:16:01,567 --> 01:16:05,560 Why do you have to worry? We are all dead! 507 01:16:06,567 --> 01:16:10,532 I've tried to tell all of you. 508 01:16:10,567 --> 01:16:12,567 But you kept running away from me, scared... 509 01:16:12,602 --> 01:16:16,560 So I let you see them for yourselves. 510 01:16:43,567 --> 01:16:47,560 So? Are we still friends? 511 01:16:48,807 --> 01:16:52,800 I guess so.. 512 01:17:17,567 --> 01:17:18,532 Yes... 513 01:17:18,567 --> 01:17:20,567 Hello Pim, just woke up? Can we talk? 514 01:17:20,602 --> 01:17:22,567 Are you with your boyfriend? 515 01:17:22,602 --> 01:17:24,532 No. I'm alone. 516 01:17:24,567 --> 01:17:28,567 So when will you take your boyfrind to meet us? 517 01:17:28,602 --> 01:17:32,567 Are you afraid I'll take him away from you? 518 01:17:32,602 --> 01:17:34,532 Anything I can do for you? 519 01:17:34,567 --> 01:17:38,063 Pim, we have a special flight tomorrow. 520 01:17:38,098 --> 01:17:41,560 Remember Prince Albert and his princess? 521 01:17:43,047 --> 01:17:45,047 They booked our airlines, for their honeymoon last year? 522 01:17:45,082 --> 01:17:47,564 They have requested the same team of flight staff. 523 01:17:47,599 --> 01:17:50,047 They'd like our airlines to take them to Phuket again. 524 01:17:50,082 --> 01:17:54,040 Yes, I remember... 525 01:17:56,287 --> 01:18:02,281 The Last Flight 526 01:18:11,887 --> 01:18:14,887 I do not understand either. Why ask for the same team of flight staff, 527 01:18:14,922 --> 01:18:17,852 When only the Princess is going to Phuket. 528 01:18:17,887 --> 01:18:21,880 Rumours have it that she's fallen out of favour. 529 01:18:22,927 --> 01:18:26,892 And the Prince has a new flame. 530 01:18:26,927 --> 01:18:29,927 Really? But I've made other arragements. 531 01:18:29,962 --> 01:18:32,892 Can't you find a replacement. 532 01:18:32,927 --> 01:18:34,927 Hey Pim, the boss said it must be you. 533 01:18:34,962 --> 01:18:36,892 Nobody else. 534 01:18:36,927 --> 01:18:39,427 Because you"ve served them very well before. 535 01:18:39,462 --> 01:18:41,927 I've just convinced Tui to join you too. 536 01:18:41,962 --> 01:18:45,920 Yes, ok then. 537 01:18:49,887 --> 01:18:52,887 I Understand.. 538 01:18:53,887 --> 01:18:56,887 Where's Tui? Why isn't he here yet? 539 01:18:56,922 --> 01:18:59,887 Pim, I'm afraid you have to go alone. 540 01:18:59,922 --> 01:19:01,852 Why? What happened to Tui? 541 01:19:01,887 --> 01:19:05,880 Tui's brother, Ter was found drowned at Chiangmai last night. 542 01:19:06,887 --> 01:19:08,605 I can't find others to go with you. 543 01:19:08,887 --> 01:19:12,880 Really? 544 01:20:32,087 --> 01:20:36,052 Your Highness, 545 01:20:36,087 --> 01:20:40,087 May I humbly introduce myself as Pim Wongpoom. 546 01:20:40,122 --> 01:20:42,078 May I have the honour of being 547 01:20:42,327 --> 01:20:44,327 your personal flight attendant 548 01:20:44,362 --> 01:20:48,320 on Flight 224. 549 01:20:55,367 --> 01:20:59,360 Beverage will be served shortly, your highness. 550 01:21:34,367 --> 01:21:38,360 Your highness, would you care for a coffee or tea? 551 01:21:41,367 --> 01:21:43,332 Excuse me, your highness. 552 01:21:43,367 --> 01:21:47,360 Would you care for coffee or tea? 553 01:21:48,367 --> 01:21:52,360 Coffee or tea, your highness? 554 01:21:55,367 --> 01:21:59,360 Coffee. 555 01:22:15,367 --> 01:22:19,360 Sorry... 556 01:23:19,367 --> 01:23:23,360 A fresh cup of coffee for you, your highness. 557 01:23:24,367 --> 01:23:28,363 It doesn't matter. Just bring me lunch. 558 01:23:28,398 --> 01:23:32,360 Of course. Just a moment, your highness. 559 01:23:33,367 --> 01:23:35,332 Wait. 560 01:23:35,367 --> 01:23:38,332 How's your arm? 561 01:23:38,367 --> 01:23:41,332 It is fine, your highness. 562 01:23:41,367 --> 01:23:45,332 I see you have a Virnistan ring too. 563 01:23:45,367 --> 01:23:49,360 Can you take it off, so I can have a closer look at it? 564 01:24:17,367 --> 01:24:20,332 In my country.. 565 01:24:20,367 --> 01:24:23,363 if a woman has an affair 566 01:24:23,398 --> 01:24:26,360 with a married man... 567 01:24:30,367 --> 01:24:34,360 Do you know what the punishment is? 568 01:24:37,367 --> 01:24:40,332 She'll get arrested. 569 01:24:40,367 --> 01:24:44,332 Then undressed in public. 570 01:24:44,367 --> 01:24:48,360 Then stoned to death by the villagers. 571 01:24:49,367 --> 01:24:52,332 And before she dies... 572 01:24:52,367 --> 01:24:56,360 She has to get down on her knees... 573 01:24:57,367 --> 01:25:03,360 And beg for forgiveness from the wife of the man she slept with. 574 01:25:18,367 --> 01:25:22,360 Your highness... 575 01:25:49,367 --> 01:25:52,367 Your lunch, your highness. 576 01:25:52,402 --> 01:25:55,367 I won't eat this kind of food. 577 01:25:55,402 --> 01:25:58,332 But your highness, 578 01:25:58,367 --> 01:26:01,367 This is what the royal household has asked to be served. 579 01:26:01,402 --> 01:26:05,332 I insist. 580 01:26:05,367 --> 01:26:09,360 But we have nothing else available to serve you. 581 01:26:10,367 --> 01:26:13,367 How about your food? 582 01:26:13,402 --> 01:26:15,332 Sorry? 583 01:26:15,367 --> 01:26:18,367 I much prefer to have your food. 584 01:26:18,402 --> 01:26:22,332 May I? 585 01:26:22,367 --> 01:26:26,360 Certainly, your highness. 586 01:26:42,367 --> 01:26:46,360 Remark: Princess has an allergy to shrimp. 587 01:26:54,367 --> 01:26:59,361 What a spoilt Princess! 588 01:27:23,367 --> 01:27:27,360 Your highness... 589 01:27:48,367 --> 01:27:52,367 Captain, would you like something for lunch? 590 01:27:52,402 --> 01:27:56,360 - No, thank you. - Allright. 591 01:28:13,367 --> 01:28:17,360 Would you care for some water, your highness? 592 01:29:46,567 --> 01:29:50,532 Phuket International Airport, 22 hours later 593 01:29:50,567 --> 01:29:54,560 Yesterday, Princess Sophia of Virnistan passed away at 9pm in a hotel room at Phuket. 594 01:29:55,567 --> 01:29:59,560 Aged 34, cause of death is still unknown. 595 01:30:02,567 --> 01:30:06,560 Spokesman for the royal household has requested for the late Princess Sophia, 596 01:30:09,567 --> 01:30:13,560 to be flown back to Virnistan within the next 15 hours. 597 01:30:15,567 --> 01:30:19,560 Golden Star Airlines is preparing a special flight to fly the late princess. 598 01:30:48,567 --> 01:30:50,567 Miss Pim, they want us to send the princess back within 15 hours. 599 01:30:50,602 --> 01:30:54,532 To honour Her Royal Highness, 600 01:30:54,567 --> 01:30:58,567 we've made special arrangements to accomodate her in the plane's cabin. 601 01:30:58,602 --> 01:31:02,532 Miss Pim... 602 01:31:02,567 --> 01:31:05,567 Your duty is to look after the princess's body. 603 01:31:05,602 --> 01:31:09,560 Nobody else is allowed into the cabin. 604 01:31:10,567 --> 01:31:11,532 Yes, captain. 605 01:31:11,567 --> 01:31:14,532 And after this flight, 606 01:31:14,567 --> 01:31:17,567 you'll have to attend an investigation. 607 01:31:17,602 --> 01:31:21,560 I understand... 608 01:33:35,687 --> 01:33:37,678 Captain. 609 01:33:37,887 --> 01:33:39,852 Yes, Miss Pim? 610 01:33:39,887 --> 01:33:41,887 Captain, could you please come out here? 611 01:33:41,922 --> 01:33:45,880 What's the matter? 612 01:33:46,887 --> 01:33:50,880 Well...Miss Pim, what is it? 613 01:33:52,887 --> 01:33:54,852 Nothing.., Captain. 614 01:33:54,887 --> 01:33:58,880 Miss Pim, this is not the time for games. 615 01:33:59,887 --> 01:34:03,880 I'm sorry. 616 01:35:37,007 --> 01:35:40,966 Dinner, Captain. 617 01:35:41,966 --> 01:35:44,966 Thanks. 618 01:38:03,447 --> 01:38:04,412 What is it Miss Pim? 619 01:38:04,447 --> 01:38:06,447 Captain are you playing tricks? 620 01:38:06,482 --> 01:38:08,447 Where's the body of the princess? 621 01:38:08,482 --> 01:38:10,447 What are you talking about? 622 01:38:10,482 --> 01:38:12,412 Have you gone mad? 623 01:38:12,447 --> 01:38:14,447 Where's the body of the princess? 624 01:38:14,482 --> 01:38:16,412 She's nowhere to be found! 625 01:38:16,447 --> 01:38:19,447 What nonsense are you talking about! I'm hanging up the phone... 626 01:38:19,482 --> 01:38:23,406 Captain.. Captain.. 627 01:42:02,127 --> 01:42:06,092 Captain! 628 01:42:06,127 --> 01:42:10,127 Captain! Please land the plane right now! 629 01:42:10,162 --> 01:42:12,092 Captain! Land the plane! 630 01:42:12,127 --> 01:42:16,120 Open the door! Open the door! 631 01:42:27,127 --> 01:42:29,092 Let me go! 632 01:42:29,127 --> 01:42:30,127 Pim! Let me out of here! 633 01:42:30,162 --> 01:42:32,092 Have you gone mad? 634 01:42:32,127 --> 01:42:35,127 The princess body has disappeared! 635 01:42:35,162 --> 01:42:38,127 Stop this nonsense! 636 01:42:38,162 --> 01:42:42,092 Let me go! 637 01:42:42,127 --> 01:42:46,120 No! Let me go! 638 01:42:48,127 --> 01:42:52,120 Pim, when we land. You will be disciplined. 639 01:42:55,127 --> 01:43:00,121 Captain, please... 640 01:43:07,127 --> 01:43:11,123 Please, leave me alone... 641 01:43:11,158 --> 01:43:15,120 I beg you. I made a mistake. 642 01:43:20,127 --> 01:43:24,120 I won't do it again. 643 01:43:27,127 --> 01:43:30,119 I'll leave him, I promise. 45117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.