All language subtitles for Peaky.Blinders.S05E03.Strategy.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,148
اسمي هو النقيب (سوينج)، واتصل
من المقاطعات السته المحتله
2
00:00:05,188 --> 00:00:08,026
قريبك هذا الذي يدعي (مايكل)
3
00:00:08,046 --> 00:00:10,765
انه يعقد الصفقات مع اكثر
الاشخاص الذين يريدونك ميتاً
4
00:00:10,785 --> 00:00:12,514
ما الذي حدث علي تلك السفينه ؟
5
00:00:12,544 --> 00:00:15,942
اخبرهم ان الرجال من "غلازجو"
المدعوين بعائلة (بيلي)
6
00:00:15,982 --> 00:00:17,931
عصابة الشفره البروتستانيه
7
00:00:17,941 --> 00:00:21,329
لقد يديرون كل رجل في شرق "غلازجو"
8
00:00:21,339 --> 00:00:23,808
لدينا معارف مشتركه
9
00:00:23,818 --> 00:00:27,086
هؤلاء الرجال المحترمين هناك هم عائلة (بيلي)
10
00:00:27,096 --> 00:00:28,845
انا (جيمي)
11
00:00:28,855 --> 00:00:34,522
اريد السيد (شيلبي) ان يفهم ان افضل ما لديه ليس جيداً كفايةً
12
00:00:36,451 --> 00:00:38,360
جسدك سوف يكون هو الدرس
13
00:00:38,370 --> 00:00:40,559
ما الذي تتحدث عنه يا (تومي) ؟
14
00:00:40,569 --> 00:00:43,397
انا اتحدث عن كرسي فارغ يا (ايدا)
15
00:00:43,407 --> 00:00:45,716
الكرسي الخاص بي، العرش الخاص بي
16
00:00:45,726 --> 00:00:48,644
الناس يظنون انني سأنهار، بدأوا بالتساؤل
17
00:00:56,680 --> 00:00:58,859
من الذي سوف يأخذ العرش ؟
18
00:00:59,399 --> 00:01:01,178
رؤية القطه السوداء لا تخطئ ابداً
19
00:01:01,188 --> 00:01:03,516
لقد صلبوا ابني..
20
00:01:05,235 --> 00:01:07,274
من اجلك
21
00:01:20,177 --> 00:01:22,246
صباح الخير يا اخوات
22
00:01:25,994 --> 00:01:27,323
دعونا ندعو
23
00:01:40,576 --> 00:01:42,895
أبانا الذي في السماء
24
00:01:53,689 --> 00:01:55,528
الذي يحمينا من الشيطان
25
00:02:02,964 --> 00:02:04,793
لان الملك لك
26
00:02:04,823 --> 00:02:07,182
والقوه والمجد لابد الابدين
27
00:02:07,182 --> 00:02:10,280
آمين
28
00:02:18,636 --> 00:02:21,024
اردت التحدث معنا يا سيد (شيلبي) ؟
29
00:02:21,034 --> 00:02:22,304
اجل
30
00:02:22,314 --> 00:02:24,303
- مع جميعنا ؟
- اجل
31
00:02:24,313 --> 00:02:27,141
في 6:30 صباحاً ؟
32
00:02:27,151 --> 00:02:28,990
اجل
33
00:02:31,509 --> 00:02:34,307
- نحن لا ندخن هنا
- حسناً، انا افعلها
34
00:02:35,786 --> 00:02:37,975
ولا نستخدم لغه
35
00:02:37,985 --> 00:02:40,294
ولا نظلم البرئ
36
00:02:40,564 --> 00:02:41,843
ومع ذلك فعلتوها
37
00:02:42,663 --> 00:02:44,722
لقد فعلتوها
38
00:02:49,939 --> 00:02:52,207
هل لي ان اعرف سبب هذا الاجتماع ؟
39
00:02:52,217 --> 00:02:55,486
مؤسسة "غريس شيلبي" هي اكبر مصدر منفرد للتمويل
40
00:02:55,496 --> 00:02:57,125
لهذه المؤسسه الخيريه
41
00:02:57,135 --> 00:03:00,553
المكرسه لرعاية الفتيات اليتيمات
في جنوب "بيرمينهام"، صحيح ؟
42
00:03:01,173 --> 00:03:03,082
هذا ما نحمد الله عليه
43
00:03:05,490 --> 00:03:09,438
لدي مزاج مماثل للذي تم وصفه في التقرير
44
00:03:09,448 --> 00:03:12,866
ومع ذلك، وعلي عكسك،
لقد انتظرت حتي اطابقه
45
00:03:13,206 --> 00:03:14,585
تقرير من ؟
46
00:03:16,085 --> 00:03:18,083
شهادة الاطفال
47
00:03:22,241 --> 00:03:24,100
من الذي تحدثوا معه ؟
48
00:03:25,360 --> 00:03:28,908
- انتِ تجعلينهم يتحدثون لله فحسب
- فليكن الله شاهدهم
49
00:03:28,918 --> 00:03:32,226
هناك الله، وهناك عصابة "البيكي بلايندرز"
50
00:03:32,236 --> 00:03:34,625
هذه "سباركهيل"، نحن في "سمولهيث"
51
00:03:34,635 --> 00:03:37,023
يدنا نحن اكثر قرباً من الله
52
00:03:37,033 --> 00:03:39,942
ولقد سمعنا عن اشياء فظيعه
53
00:03:39,952 --> 00:03:44,259
لدينا، في هذا المكان
اطفال في اسوأ الحالات
54
00:03:44,269 --> 00:03:45,938
انهم يكذبون بسهوله مثل التنفس
55
00:03:45,948 --> 00:03:47,617
لديكِ طفله نصف سوداء
56
00:03:47,627 --> 00:03:49,766
جعلتيها تغتسل باستخدام صابونه مختلفه
57
00:03:52,655 --> 00:03:55,813
سيد (شيلبي)، إن خطاياك كبيره
58
00:03:55,843 --> 00:03:57,482
خطايانا..
59
00:04:00,740 --> 00:04:04,528
خطايانا مقارنةً القهر للاطفال
60
00:04:04,538 --> 00:04:07,567
مع الطوب والخراطيم
61
00:04:07,577 --> 00:04:09,496
خطايانا
62
00:04:15,273 --> 00:04:17,471
خطايانا..
63
00:04:22,249 --> 00:04:24,118
مقارنةً بالفتاه التي قامت بشنق نفسها
64
00:04:24,118 --> 00:04:25,987
خوفاً من معاملتكم
65
00:04:29,205 --> 00:04:31,724
- لا اري كيف..
- انتِ لا ترين !
66
00:04:35,801 --> 00:04:37,441
والآن ارتديه
67
00:04:39,599 --> 00:04:41,628
ارتدي وجهك
68
00:04:41,638 --> 00:04:43,977
وإلا ستكون عينيكِ التي تُكسر
69
00:04:45,116 --> 00:04:48,025
ورجاءً لا تتخيلين انني لا استغل هذه اللحظه لفعلها
70
00:04:48,035 --> 00:04:51,383
او انني خائف من دعواتك
71
00:04:51,393 --> 00:04:52,892
او صلبانك
72
00:05:15,620 --> 00:05:17,499
انتِ ترين العالم مكسوراً
73
00:05:18,658 --> 00:05:21,277
كما سوف يراه هؤلاء الاطفال
74
00:05:22,016 --> 00:05:23,935
والآن انظري اليّ
75
00:05:25,295 --> 00:05:26,834
انظري اليّ
76
00:05:31,931 --> 00:05:34,310
انظري اليّ !
77
00:05:36,129 --> 00:05:37,828
تم سحب التمويل
78
00:05:42,086 --> 00:05:44,674
سيتم اخذ كل الاطفال الي مؤسستنا
79
00:05:44,684 --> 00:05:46,553
انت لا تقرر اين سيذهب الاطفال
80
00:05:46,563 --> 00:05:48,272
اذا اتيت من اجلكِ
81
00:05:48,282 --> 00:05:51,430
ولا ازال اخطط للعوده من اجلك
82
00:05:51,440 --> 00:05:54,509
سوف ارتدي كعب مرتفع لتستطيعي سماع اقترابي
83
00:05:54,519 --> 00:05:57,617
علي الحصي، وليكون لديكِ وقت للتوبه
84
00:06:03,954 --> 00:06:05,993
استمعي الي خطوات قدمي
85
00:06:07,162 --> 00:06:09,231
{\3c&H9898A1&}"بيكي بلايندرز"
86
00:06:09,261 --> 00:06:11,650
{\an8\fnArabic Typesetting\fs36\b1}{\3c&H0013FF&\blur4}الحلقه الثالثه من الموسم الخامس
بعنوان
"الاستراتيجيه"
87
00:06:11,660 --> 00:06:15,447
{\3c&HC6CA00&\c&H000000&}# ترجمة #
{\3c&HCFD0CD&}|{\3c&H00CABE&} {\3c&H3BFF00&}شريف عمرو {\3c&HD3D3D3&}- {\3c&H00CABE&}محمود ملهم {\3c&HCFD0CD&}|
88
00:06:22,823 --> 00:06:24,982
عيد ميلاد سعيد يا (بول)
89
00:06:26,621 --> 00:06:29,220
لقد كانت تنمو في فضلات الاحصنه يا (بول)
90
00:06:30,539 --> 00:06:32,658
(تشارلي)، هلا تصب بعض الجعه ؟
91
00:06:35,577 --> 00:06:37,975
القطار المؤدي لـ"لندن" سيغادر بعد ساعه
92
00:06:37,975 --> 00:06:40,894
(ارثر)، (مايكل)، سوف تأتيان معي
93
00:06:40,894 --> 00:06:44,152
(تومي)، عليّ ان آخذ (جينا) الي المستشفي اليوم
94
00:06:44,572 --> 00:06:50,648
منذ اسبوع، احد رجالنا الموثوقين قُتل علي يد
(جيمي مكافيرن)
95
00:06:50,648 --> 00:06:52,447
الرجل الذي سنتحدث معه في "لندن"
96
00:06:52,447 --> 00:06:54,686
يحاول تأسيس علافه مع (جيمي مكافيرن)
97
00:06:54,686 --> 00:06:56,325
لذا، قم بإلغاء مواعيدك
98
00:06:56,325 --> 00:06:58,364
ويمكن لـ(ايدا) ان تأخذ (جينا) للمستشفي
99
00:06:58,364 --> 00:07:00,423
هذا هو ما تفعله النساء
100
00:07:01,822 --> 00:07:04,901
وقم بتنظيف هذه الفضلات من
حذائك قبل ان تدخل سيارتي
101
00:07:07,040 --> 00:07:10,158
(مايكل)، سوف يمنحونك اياها حتي يتم اثبات قضيتك
102
00:07:10,168 --> 00:07:11,317
وبعدها سوف يأخذونها
103
00:07:11,317 --> 00:07:14,246
منك، وبشكل رئيسي مني انا
104
00:07:14,246 --> 00:07:18,273
(بولي)، اذهب انتِ للمستشفي
وتحدثي مع (ابراما جولد)
105
00:07:18,273 --> 00:07:20,712
واخبريه ان هناك استراتيجيه في المكان
106
00:07:20,712 --> 00:07:22,751
للانتقام لمقتل ابنه
107
00:07:22,751 --> 00:07:24,710
حتي لا يفعل اي شئ غبي
108
00:07:24,710 --> 00:07:27,708
وخذي معكِ تعازينا القلبيه من العائله كلها
109
00:07:27,708 --> 00:07:29,367
لماذا انا
110
00:07:30,107 --> 00:07:34,465
لان (ابراما جولد) يحبكِ،
لقد حصل علي تسريحه جديده حتي
111
00:07:34,465 --> 00:07:37,543
ورائحة عطرك ربما تخفف عليه الالآم
112
00:07:37,543 --> 00:07:40,342
(تومي) ، لقد اصبحت في 45 اليوم
113
00:07:40,342 --> 00:07:42,940
45 عام ولا تزالين تكسرين القلوب
114
00:07:42,940 --> 00:07:44,619
- اجل!
- لـ(بولي)!
115
00:07:44,619 --> 00:07:46,218
(بولي جراي)
116
00:07:46,218 --> 00:07:47,258
(بولي)
117
00:07:47,258 --> 00:07:49,097
عيد ميلاد سعيد يا (بول)، صحيح ؟
118
00:07:49,097 --> 00:07:53,374
(تشارلي)، قم بتحضير عربه لأخذ روح (بوني غولد) للجنه
119
00:07:53,374 --> 00:07:58,072
(إيساه)، قم باخذ قفازات الملاكمه خاصته من النادي الرياضي لنحرقها مع جثته
120
00:07:58,692 --> 00:08:02,050
(مايكل)، قم بتدوير الـ"بينتلي"، لديك قطار لتلحق به
121
00:08:04,448 --> 00:08:07,127
ولا تنسِ مسح هذه الفضلات من حذائك، اتفقنا ؟
122
00:08:11,205 --> 00:08:14,603
قم بتشغيل السياره و قُد
123
00:08:32,513 --> 00:08:34,792
اذن، ما هي الاستراتيجيه
124
00:08:34,792 --> 00:08:36,151
يمكنك الابتسام
125
00:08:36,151 --> 00:08:38,710
انت..لا تبتسم
126
00:08:44,147 --> 00:08:45,306
جميل
127
00:08:46,666 --> 00:08:47,985
جميل جداً يا (توم)
128
00:08:50,344 --> 00:08:53,422
عليّ ان اقول، لقد ظننت ان
مكتبك سيكون اكبر من هذا
129
00:08:53,422 --> 00:08:54,741
سوف يكون
130
00:08:54,741 --> 00:08:56,750
(مايكل)، اجلس انت
131
00:08:56,750 --> 00:08:58,439
(ارثر)،قف بجانب النافذه
132
00:09:07,854 --> 00:09:10,613
اذن، من الذي سنقابله ؟
133
00:09:10,613 --> 00:09:13,131
الرجل الذي سوف نقابله
134
00:09:13,131 --> 00:09:15,210
هو وزير دوقية "لانكستر"
135
00:09:15,210 --> 00:09:19,328
وهو ايضاً نائب مستشار الخزانه
136
00:09:19,328 --> 00:09:23,306
ومستشار مجلس الوزراء لرئيس
وزراء بريطانيا العظمي
137
00:09:25,085 --> 00:09:27,364
كلاكما قد قابل الرجال السيئين من قبل
138
00:09:29,203 --> 00:09:32,101
الرجل الذي سوف نقابله هو شيطان
139
00:09:36,798 --> 00:09:39,437
اجل، ارسله للداخل
140
00:10:09,501 --> 00:10:12,059
لا يبدو لي انني سأقابلك بدون عائلتك
141
00:10:18,136 --> 00:10:21,314
اعلم انك تعرف رجل يدعي (جيمي مكافيرن)
142
00:10:26,731 --> 00:10:28,451
هل يمكنني اخذ سيجاره ؟
143
00:10:29,650 --> 00:10:31,309
رجاءً
144
00:10:51,638 --> 00:10:53,477
من علي الارض الذي يدعي (جيمي مكافيرن) ؟
145
00:10:54,836 --> 00:10:56,755
عل مدار الـ12 شهر الماضيين
146
00:10:56,755 --> 00:11:00,313
لقد كنت تقوم بعلاقات مع رجال مختلفين حول البلاد
147
00:11:00,313 --> 00:11:04,731
الذين تعتقد انهم يمكن ان يساعدوك في حاجتك
148
00:11:05,431 --> 00:11:07,669
(مكافيرن) احد هؤلاء الرجال
149
00:11:07,669 --> 00:11:09,748
انه يدير احواض بناء السفه في "غلاسجو"
150
00:11:09,748 --> 00:11:12,127
ويقتل في بعض الاوقات
151
00:11:13,386 --> 00:11:15,785
واريد ان اعرف ما هي استراتيجيتك
152
00:11:23,741 --> 00:11:26,359
هذا الشخص هو اخيك، صحيح ؟
153
00:11:27,858 --> 00:11:31,197
اجل، وانا مستشار اعماله
154
00:11:33,215 --> 00:11:35,214
نريد ان نتحدث في العمل
155
00:11:36,494 --> 00:11:38,033
(مايكل)
156
00:11:38,852 --> 00:11:41,051
(مايكل جراي)
157
00:11:42,291 --> 00:11:44,929
لقد خسرت اموال اولاد عمك جميعها في "امريكا"، للعبك القمار
158
00:11:47,008 --> 00:11:51,725
في ملهي ليلي في "ديترويت" يدعي
بـ"المصارع" كان مكانك المعتاد
159
00:11:51,725 --> 00:11:53,664
خسرت المال..
160
00:11:54,124 --> 00:11:56,463
ووجدت زوجه هناك
161
00:11:59,841 --> 00:12:03,679
والمسكين العجوز (ارثر شيلبي) يقف هناك جانب النافذه
162
00:12:03,679 --> 00:12:06,238
خائفاً الا تعود زوجته ابداً
163
00:12:08,656 --> 00:12:11,635
حدسي يخبرني انها مع رجل اخر
164
00:12:11,635 --> 00:12:13,154
(ارثر)
165
00:12:13,154 --> 00:12:14,733
(ارثر)
166
00:12:15,043 --> 00:12:17,042
عندما يحين وقته
167
00:12:17,232 --> 00:12:19,510
و "بينجو"
168
00:12:19,510 --> 00:12:23,748
20 ثانيه بالداخل، واراهم يتحدثون بلغتهم
169
00:12:26,747 --> 00:12:28,785
سيد (شيلبي)، انا لدي خطط
170
00:12:28,785 --> 00:12:32,144
وسوف احتاج رجال مثلك
171
00:12:33,263 --> 00:12:36,341
ما عدا، انه بالتأكيد ليس هناك احد مثلك
172
00:12:37,541 --> 00:12:40,219
احتاجك انت، علي وجه الخصوص
173
00:12:41,978 --> 00:12:43,657
ولكن رجاءً
174
00:12:43,657 --> 00:12:46,936
لا تتخيل انني سوف اتدخل في حروب سباقات الاحصنه
175
00:12:46,936 --> 00:12:48,974
لديك اعداء كثيرين
176
00:12:48,974 --> 00:12:51,633
قم بخلط الحزمه واختر ورقه اخري
177
00:12:59,129 --> 00:13:02,527
هذا التحقيق عن المحرر الميت
178
00:13:02,527 --> 00:13:04,246
الغريب..
179
00:13:04,246 --> 00:13:06,045
لقد جعلت هذا يُنسي
180
00:13:08,124 --> 00:13:11,502
اقرأ هذا وعُد اليّ
181
00:13:11,882 --> 00:13:16,220
المره القادمه، احضر عقل مفتوح
فقط وسيجاره للاحتفال باتفاقنا
182
00:13:57,857 --> 00:14:00,496
ماذا كان سبب كل هذا بحق الجحيم يا (توم) ؟
183
00:14:01,535 --> 00:14:04,014
تباً، تباً
184
00:14:09,011 --> 00:14:10,710
(ارثر)!
185
00:14:11,250 --> 00:14:15,308
لا تدعه يدخل الي رأسك
186
00:14:15,887 --> 00:14:18,566
هذا تحديداً طريقة عمل هؤلاء الناس
187
00:14:18,566 --> 00:14:21,984
من هم هؤلاء الناس بحق الجحيم ؟
188
00:14:22,364 --> 00:14:24,403
من هم بحق الجحيم ؟!
189
00:14:26,762 --> 00:14:29,720
لقد تمت دعوتي تواً..
190
00:14:29,720 --> 00:14:34,457
لاصبح نائب رئيس حزب سياسي جديد تماماً
191
00:14:36,476 --> 00:14:39,595
هؤلاء الناس يقولون انهم هم المستقبل
192
00:14:50,988 --> 00:14:52,548
هل تريدين شراباً ؟
193
00:14:52,548 --> 00:14:53,927
لقد توقفت عن الشرب
194
00:15:00,543 --> 00:15:02,242
اذن، ما الذي قررتيه ؟
195
00:15:03,122 --> 00:15:05,241
لقد كنت اتحدث الي اصدقاء
196
00:15:07,020 --> 00:15:09,299
- اي اصدقاء ؟
- "الكواكرز"
197
00:15:09,299 --> 00:15:12,237
الاصدقاء الذي قابلناهم في منزل الاجتماع في "بورنفيل"
198
00:15:13,176 --> 00:15:14,955
سوف ابقي في "بورنفيل"
199
00:15:17,634 --> 00:15:19,253
وما الذي قالوه ؟
200
00:15:19,253 --> 00:15:21,632
يقولون انني قد ضللت
201
00:15:26,329 --> 00:15:27,838
اذا جئتِ لتتحدثين عن الفداء
202
00:15:27,838 --> 00:15:29,667
فأنتِ تتحدثين الي الشخص الاخر
203
00:15:30,307 --> 00:15:32,066
ولقد ذهبت ايضاً الي محامي
204
00:15:33,405 --> 00:15:36,824
سمعوا ان اسمي هو (شيلبي)
وفجأة اصبحوا مشغولين جداً
205
00:15:37,363 --> 00:15:40,921
لتطليق رجل من عائلة شيلبي،
عليكِ الذهاب الي محامٍ في "لندن"
206
00:15:41,961 --> 00:15:43,400
لقد وجدت واحداً
207
00:15:43,400 --> 00:15:44,959
فال انه سوف يمثلني
208
00:15:46,358 --> 00:15:48,237
ولكني اغلقت الهاتف
209
00:15:48,237 --> 00:15:49,837
ليس بسبب الخوف
210
00:15:52,035 --> 00:15:54,474
لقد اخترت هذه الحياه، ولكنها لم تخترني
211
00:15:54,474 --> 00:15:56,553
وايضاً (ليزي) احد اصدقائها رجل
212
00:15:58,512 --> 00:16:00,691
لقد استمع اليّ عندما كنت اتحدث
213
00:16:02,750 --> 00:16:05,408
توفت زوجته بسبب انفلونزا اسبانيه
214
00:16:05,868 --> 00:16:07,187
ولديه ابنه
215
00:16:07,187 --> 00:16:09,446
و ينوي ان يجعل ابنته يتيمه ؟
216
00:16:10,425 --> 00:16:12,624
- لم يحدث شئ
- ولن يحدث
217
00:16:12,624 --> 00:16:14,663
سوف يموت بدون عينيه
218
00:16:16,432 --> 00:16:18,671
وبدون عطفه، (تومي) سوف يعرض هذه الفتاه
219
00:16:18,691 --> 00:16:21,609
مكان في مؤسسه للفتيات اليتيمات
220
00:16:21,739 --> 00:16:23,658
او حتي يأخذها للعائله
221
00:16:24,878 --> 00:16:26,217
وسيبدأ هذا مجدداً
222
00:16:31,454 --> 00:16:33,093
ما هو الامر يا (ليندا) ؟
223
00:16:34,133 --> 00:16:35,732
الامر الذي لا تستطيعين وضعه جانباً
224
00:16:39,410 --> 00:16:41,169
هذا ليس (ارثر)
225
00:16:42,688 --> 00:16:44,847
انه من اكون عندما يكون هناك
226
00:16:46,326 --> 00:16:48,285
الله يسمع كل كلمه بذيئه تدور في رأسي
227
00:16:48,285 --> 00:16:50,524
ويعلم كل شئ قذر
228
00:16:50,524 --> 00:16:53,082
واصدقائكِ لا يستخدمون الكلمات البذيئه ؟
229
00:16:53,082 --> 00:16:56,101
اذا وقعت الآن، سوف اقع طوال الطريق
230
00:16:56,600 --> 00:16:59,719
ربما هذا ما تستحقينه مع كلماتكِ البذيئه
231
00:17:03,877 --> 00:17:05,396
اعتدت مضاجعة 7 رجال في اليوم
232
00:17:05,396 --> 00:17:08,074
والآن اتعلم كيفية ركوب سرج الحصان
233
00:17:11,752 --> 00:17:14,831
هناك الخير، وهناك الشر
234
00:17:14,831 --> 00:17:16,790
وكلاهما ممزوج
235
00:17:17,789 --> 00:17:20,348
و(ارثر) هذا وانتِ..وانا
236
00:17:20,348 --> 00:17:23,666
انتِ لا تحصلين علي ما تستحقين، انتِ تحصلين علي ما اخذتيه
237
00:17:25,655 --> 00:17:27,444
ماذا عنه ؟
238
00:17:32,101 --> 00:17:34,140
انه يقرر رأيه
239
00:17:45,934 --> 00:17:48,872
سيده تدعي (بولي جراي) تريد رؤيتك
240
00:17:51,791 --> 00:17:53,949
نعم ام لا ؟
241
00:17:54,369 --> 00:17:55,808
نعم
242
00:18:17,637 --> 00:18:19,316
لقد جئت لاخذك الي المستشفي
243
00:18:19,316 --> 00:18:21,914
لقد اخبرت (مايكل) بالفعل، اما زوجي واما لا
244
00:18:21,914 --> 00:18:23,753
لدي سياره
245
00:18:23,753 --> 00:18:26,632
بها ضرائب، حتي في هذه المدينه اللعينه
246
00:18:26,632 --> 00:18:28,791
اسمعي، اذا لم يسمعوا دقات القلب
247
00:18:28,811 --> 00:18:30,030
سوف يمنحونكِ خيارات
248
00:18:30,030 --> 00:18:31,669
ولا واحده منها جيده
249
00:18:32,828 --> 00:18:34,827
كان لدي فحص منذ 3 ايام
250
00:18:34,827 --> 00:18:36,666
سمعوا دقات قلب
251
00:18:36,666 --> 00:18:39,984
ولكن اذا اخبروني ان الطفل مات بداخلي
252
00:18:39,984 --> 00:18:41,823
لكنت لاحتاج احداً معي
253
00:18:43,742 --> 00:18:45,342
قد يفعل زوجي مثلما اخبرني
254
00:18:45,342 --> 00:18:47,980
ولكن، لا اريد
255
00:18:47,980 --> 00:18:50,739
اسمعي، اذا سمعوا دقات قلب لن تكوني بحاجه لاحد معكِ
256
00:18:50,739 --> 00:18:52,538
لانه سيكون هناك طفل معكِ
257
00:18:52,538 --> 00:18:54,377
لذا، سأترككِ وحدكِ
258
00:18:54,377 --> 00:18:58,255
ولكن اذا اخذتِ سيارة اجره في هذه المدينه وسمعوا لكنتكِ
259
00:18:58,255 --> 00:19:00,293
سوف يأخذونكِ في جوله كبيره
260
00:19:03,272 --> 00:19:04,911
هيا
261
00:19:09,848 --> 00:19:11,767
اذن، متي ستعود امي للمنزل ؟
262
00:19:11,787 --> 00:19:13,546
لقد قالت انه يجب ان تذهب الي "بيرمينغهام"
263
00:19:13,546 --> 00:19:15,026
أتريدني ان اطبخ لك شيئاً
264
00:19:15,046 --> 00:19:16,485
تطبخ ؟
265
00:19:16,485 --> 00:19:18,164
انت رجل
266
00:19:22,402 --> 00:19:25,280
هذا غير عادل حقاً
267
00:19:25,280 --> 00:19:27,679
لم تخبرني امك انك بهذه البراعه
268
00:19:27,679 --> 00:19:29,997
انا في نادي، انا البطل
269
00:19:30,437 --> 00:19:32,176
انا اهزم اشخاص اكبر منك حتي
270
00:19:32,496 --> 00:19:34,515
اكبر مني حتي ؟
271
00:19:37,273 --> 00:19:39,872
في المدرسه، بعض الاطفال يقولون ان الناس السوداء
272
00:19:39,872 --> 00:19:41,671
واليهود سيئين
273
00:19:41,971 --> 00:19:43,450
أسوأ من ماذا ؟
274
00:19:44,390 --> 00:19:45,789
من كل شئ
275
00:19:47,068 --> 00:19:49,227
ومعلم يدعي الاستاذ (هدسون)
276
00:19:49,227 --> 00:19:51,786
ينادي صديقي باليهودي الصغير
277
00:19:55,504 --> 00:20:00,141
(كارل)، في هذه الايام
هناك اشخاص اغبياء جداً
278
00:20:00,141 --> 00:20:02,400
يقولون اشياء غبيه جداً
279
00:20:03,030 --> 00:20:04,399
اتفقنا ؟
280
00:20:05,818 --> 00:20:07,697
ما رأيك ؟
281
00:20:13,134 --> 00:20:14,473
كش ملك
282
00:20:17,452 --> 00:20:19,790
اظن انني لا اريدك ان تكون ابي
283
00:20:20,730 --> 00:20:23,508
لان ابي ابيض وانه في الجنه
284
00:20:44,117 --> 00:20:46,276
اتيت لزيارتك في المستشفي لاخبرك
285
00:20:46,276 --> 00:20:47,715
ان هناك استراتيجيه
286
00:20:47,975 --> 00:20:49,794
ليس لكسرك
287
00:20:49,794 --> 00:20:53,472
لا تقلقي، سوف تعتني اختي بي
288
00:20:56,940 --> 00:20:58,689
يجب ان تبقي هنا
289
00:20:59,269 --> 00:21:02,188
وتدع (تومي) يتعامل من الناس الذي قتلوا ابنك
290
00:21:11,373 --> 00:21:13,371
لقد بلغتِ الـ45 اليوم
291
00:21:15,760 --> 00:21:17,759
انا علي الارجح اكبر من هذا
292
00:21:18,898 --> 00:21:20,258
عل الارجح
293
00:21:22,606 --> 00:21:24,685
لقد واجهت الموت
294
00:21:25,875 --> 00:21:28,313
والآن علي الموت ان يواجهني
295
00:21:29,733 --> 00:21:33,870
يجب ان اقتل مره اخيره وبعدها سأكون انتهيت
296
00:21:38,208 --> 00:21:40,447
عيد ميلاد سعيد يا (بولي غراي)
297
00:22:37,776 --> 00:22:39,295
خذ سياره وقُد
298
00:22:39,295 --> 00:22:42,453
واعرفي ان تُعسكر العائله الغاضبه
299
00:22:42,453 --> 00:22:44,852
احتاج هؤلاء الرجال لمساعدتي
300
00:22:44,852 --> 00:22:48,930
وسأحتاج بندقية الصيد خاصتي مع 50 رصاصه
301
00:22:48,930 --> 00:22:51,089
سوف اذهب الي "سكوتلاندا"
302
00:22:51,089 --> 00:22:52,708
الليله
303
00:23:09,279 --> 00:23:10,758
كنت اتوقع (ايدا)
304
00:23:10,758 --> 00:23:12,797
اجل، اعطتك مفتاحاً، أليس كذلك ؟
305
00:23:12,797 --> 00:23:15,675
كان من المفترض ان اقابلها اليوم ولكنها
قالت انه عليها الذهاب الي "برمينغهام"
306
00:23:15,675 --> 00:23:18,474
اجل، ارسلها (تومي) في مهمه
انها تقوم بعمل من اجلي
307
00:23:18,474 --> 00:23:21,632
- اين (كارل) ؟ اين الولد ؟
- لقد اراد شراء المثلجات
308
00:23:21,632 --> 00:23:23,951
(ايدا) قالت ان اخبرك بانها ستتأخر
309
00:23:23,951 --> 00:23:26,629
- كنت تعلم انني سأكون هنا ؟
- اجل، لقد علمنا انك ستكون هنا
310
00:23:26,629 --> 00:23:28,388
لدينا بعض العمل لاجلك
311
00:23:40,502 --> 00:23:42,421
اي عمل لدي معك يا سيد (شيلبي)
312
00:23:42,421 --> 00:23:44,300
يجب ان يكون سرياً للغايه
313
00:23:44,300 --> 00:23:46,579
لا يزال هناك قذاره علي حذائك يا (مايكل)
314
00:23:46,579 --> 00:23:48,737
يمكن لزميلي هنا شم رائحته
315
00:23:48,767 --> 00:23:52,056
- لا اعني اي اهانه
- خذ يا (مايكل)، اذهب واعثر علي (كارل)
316
00:23:52,056 --> 00:23:54,854
واشتري له المثلجات، اتفقنا ؟
317
00:23:54,854 --> 00:23:56,593
هذا الرجل لا يثق بك
318
00:23:57,892 --> 00:23:59,851
تباً لك يا (توم)
319
00:24:06,888 --> 00:24:08,587
تعلم ان (جينا) اتصلت
320
00:24:12,345 --> 00:24:14,344
دقات قلب الطفل قويه
321
00:24:15,163 --> 00:24:17,242
واقسم بالله يا (توم)
322
00:24:17,242 --> 00:24:20,120
في اول مره يتنفس هذا الطفل
323
00:24:20,120 --> 00:24:22,359
انت وانا سنكون انتهينا
324
00:24:25,997 --> 00:24:27,916
وستكون انت الملك
325
00:24:27,916 --> 00:24:29,635
أهذا هو الامر يا (مايكل) ؟
326
00:24:32,274 --> 00:24:33,953
كما تعلم يا (توم)
327
00:24:33,953 --> 00:24:35,912
هناك اطباء في "لندن" الآن
328
00:24:35,912 --> 00:24:39,410
يمكنهم التحدث بطريقه للدخول الي رأسك
ويخرجون كل القذاره
329
00:24:40,190 --> 00:24:42,148
ربما عليك رؤية احدهم
330
00:24:51,773 --> 00:24:53,252
ما زلت غير وحيداً
331
00:24:55,661 --> 00:24:58,699
انا واخي نفس الشخص
332
00:24:58,699 --> 00:24:59,819
تفضل
333
00:24:59,819 --> 00:25:01,578
اليك خطاب من "موسلي"
334
00:25:01,578 --> 00:25:03,657
عليك قرائته
335
00:25:17,289 --> 00:25:19,368
اي تحقيق الذي يتحدث عنه
336
00:25:21,327 --> 00:25:25,045
من اسبوعين، قُتل صحفي في "مايدا فيل"
337
00:25:25,045 --> 00:25:28,204
الليله قبلها، لقد جاء اليّ بخصوص نفس القصه
338
00:25:28,204 --> 00:25:30,322
كان سيكتب عني
339
00:25:30,322 --> 00:25:32,601
لم يكن امامه شئ ليفعله امام قتله
340
00:25:32,601 --> 00:25:34,420
ارادك "موسلي" ان تكون نائبه ؟
341
00:25:35,600 --> 00:25:37,518
"ثيميسويك" هي دائرته الانتخابيه
342
00:25:37,518 --> 00:25:40,277
انها حدودي، يريد "بيرمينغهام" ان تكون معقله
343
00:25:40,277 --> 00:25:43,755
كان يعلم انه لدي..دعم كبير بين العاملين
344
00:25:43,755 --> 00:25:48,712
نساعده في التجمعات ، ويظهر في
بعض الاجتماعات في قاعة المدينة
345
00:25:48,712 --> 00:25:51,951
حسناً، ولماذا تُريني هذا الخطاب ؟
346
00:25:51,951 --> 00:25:53,470
وزير الولايه
347
00:25:53,470 --> 00:25:56,188
الذي من الممكن ان يكون لديه نوايا تحريضيه
348
00:25:56,188 --> 00:25:58,307
ليس هناك اي دليل للتحريض في هذا الخطاب
349
00:25:58,307 --> 00:25:59,986
انت تعمل في المخابرات يا (يونغر)
350
00:25:59,986 --> 00:26:02,305
لا تحتاج دليل، اعطها لرؤسائك
351
00:26:02,305 --> 00:26:05,583
سيد (شيلبي)، لدي مهمه دقيقه جداً
352
00:26:05,583 --> 00:26:09,741
مهمتي علي وجه التحديد هي جمع المعلومات
353
00:26:09,741 --> 00:26:11,780
عن انشطة الشيوعيين
354
00:26:14,339 --> 00:26:17,657
رئيسك في وحدة المخابرات
355
00:26:17,657 --> 00:26:20,735
هو الرقيت (باتريك وايت)، صحيح ؟
356
00:26:20,735 --> 00:26:25,912
افهم ان رئيسك يلعب
"البولو" مع (موسوالد موسلي)
357
00:26:26,212 --> 00:26:29,690
يتشاركون عضوية انديه مختلفه في "بيرمنغهام" و "لندن"
358
00:26:29,690 --> 00:26:31,129
لدي مهام محدده
359
00:26:31,129 --> 00:26:32,569
انا جندي
360
00:26:32,569 --> 00:26:35,407
هل تظن ان بإمكانك دخول العائله ؟
361
00:26:37,326 --> 00:26:40,105
ليس لدي اي نيه لدخول العائله
362
00:26:40,604 --> 00:26:43,713
حسناً، شكراً للقدر علي هذا
لانك ستكره حفلات الزفاف خاصتنا
363
00:26:43,713 --> 00:26:45,742
ظننت انك قلت ان هذا من اجل العمل
364
00:26:45,742 --> 00:26:48,240
اجل، عمل العائله
وعمل المحافظه
365
00:26:48,240 --> 00:26:50,039
كله في ظرف واحد
366
00:26:54,037 --> 00:26:56,556
(يونغر)، استمع اليّ
367
00:26:56,556 --> 00:26:58,315
انسِ امر (ايدا)
368
00:26:58,605 --> 00:27:00,244
انسِ امر حفلات الزفاف
369
00:27:01,353 --> 00:27:03,292
هل تعرف ما الذي يمثله (موسلي)
370
00:27:04,791 --> 00:27:06,850
انت تعرف فلسفته
371
00:27:08,109 --> 00:27:09,869
انا اخطط للرد عليه
372
00:27:09,869 --> 00:27:12,087
واخبره انني احسم قراري
373
00:27:13,706 --> 00:27:15,945
لكن في الوقت الراهن،
تحتاج ان تعطيني التعليمات
374
00:27:15,945 --> 00:27:18,424
يمكنني مقاتلته بنفسي، اذا اضطررت
375
00:27:18,424 --> 00:27:21,942
او يمكنني الانضمام الي منظمته
376
00:27:21,942 --> 00:27:25,220
ونضعف مكانته نيابةً عن الملك
377
00:27:26,460 --> 00:27:28,658
ولكن عليك ان تتخذ قرارك
378
00:27:45,189 --> 00:27:48,787
افترض ان هناك اشياء اخري يمكنني فعلها من اجل مبادرتي
379
00:28:14,224 --> 00:28:15,703
علي اقدامكم
380
00:28:19,191 --> 00:28:20,930
مرحباً يا (توم)
381
00:28:22,229 --> 00:28:24,768
ظننت انك ستبقي في "لندن"
382
00:28:25,228 --> 00:28:27,047
مرحباً يا (جوني)
383
00:28:27,427 --> 00:28:29,405
كيف حالك ؟
384
00:28:30,865 --> 00:28:32,604
كيف حال ضلوعك ؟
385
00:28:33,423 --> 00:28:35,102
انت الذي تُدير ؟
386
00:28:35,102 --> 00:28:36,881
- حول (توم) فحسب، اجل
- حقاً ؟ جيد
387
00:28:37,901 --> 00:28:39,560
ومن هذه ؟
388
00:28:40,979 --> 00:28:44,117
أهذه (مايسي) ام (كلارا) ؟
389
00:28:44,897 --> 00:28:48,135
اجل! (ساندرا)
390
00:28:48,135 --> 00:28:50,054
حسناً، يمكنني القول
391
00:28:50,434 --> 00:28:54,312
افطارك تحسن اكثر بكثير
392
00:28:54,812 --> 00:28:57,970
سيد (شيلبي)، انا آسفه
393
00:28:57,970 --> 00:28:59,989
لا تقلقي يا (ساندرا)
394
00:29:00,489 --> 00:29:02,687
الطريقه الوحيده لتُطردي من هذه الاسره
395
00:29:02,687 --> 00:29:05,026
بسبب حرق الخبز
396
00:29:05,566 --> 00:29:07,165
او التحدث للشرطه
397
00:29:07,165 --> 00:29:08,944
تحركي، اذهبي للسرير
398
00:29:10,013 --> 00:29:11,373
و يا (ساندرا)
399
00:29:12,962 --> 00:29:15,800
كل شئ قاله (جوني) كان كذباً
400
00:29:19,998 --> 00:29:21,437
(جوني)، (جوني)، (جوني)
401
00:29:22,757 --> 00:29:25,435
عندما كنتَ بالخارج، تلقيت رساله يا (توم)
402
00:29:25,435 --> 00:29:29,233
ابنة عم (ابراما غولد) ركضت بحصان من "ميريدين"
403
00:29:29,693 --> 00:29:32,311
قال ان (ابراما) يريدك ان تعرف انه ذهب الي "سكوتلاند"
404
00:29:32,311 --> 00:29:34,470
ليتصرف في اموره بنفسه
405
00:29:34,470 --> 00:29:36,709
وانت تعرف ماذا يعني هذا
406
00:29:38,548 --> 00:29:40,387
تباً !
407
00:29:40,387 --> 00:29:43,066
لقد قال الولد ان (ابريما) غادر من المستشفي
408
00:29:43,066 --> 00:29:44,905
في رفقة (بولي)
409
00:29:46,184 --> 00:29:48,003
لقد ساعدته
410
00:29:50,621 --> 00:29:53,040
لقد ساعدته
411
00:29:53,500 --> 00:29:56,698
ولكن لا يمكن ان يكون الحب
لان هذه (بولي)
412
00:29:57,118 --> 00:29:58,757
لانها (بولي)
413
00:30:00,236 --> 00:30:02,535
حسناً يا (جوني)، لدي عمل لاجلك
414
00:30:02,535 --> 00:30:04,934
(توم) انا في الم شديد هنا
415
00:30:04,934 --> 00:30:06,893
اريدك ان تذهب وتجد (ابيراما غولد)
416
00:30:06,893 --> 00:30:09,531
لديه اقرباء علي حدود "لوثيان" عائلة (فيوري)
417
00:30:09,531 --> 00:30:10,930
بحق الجحيم يا (توم)
418
00:30:10,930 --> 00:30:14,329
آل (فيوري)، انهم لا يستخدمون الكلمات للتحدث
419
00:30:14,329 --> 00:30:16,288
يستخدمون ايماءات اليد والعواء اللعين
420
00:30:16,288 --> 00:30:18,406
سوف تذهب لهم وتعثر عليه
421
00:30:18,406 --> 00:30:20,245
(توم)، انا في ألم هنا
422
00:30:20,245 --> 00:30:23,324
- اجل، من الواضح انك تُدير
- لقد قلت انني كنت ادير
423
00:30:23,324 --> 00:30:25,882
حسناً، يمكنك الجلوس فحسب في السياره مع (ارثر)
424
00:30:25,882 --> 00:30:28,441
وتتبع المسار لتصل الي آل (فيوري)
425
00:30:28,441 --> 00:30:31,599
سيهتم ارثر بكل شئ يتطلب عظام وعضلات
426
00:30:31,599 --> 00:30:34,518
لقد حذرتك يا (توم)، آل
(غولد) سيُسببون موت واحد منا
427
00:30:35,877 --> 00:30:38,476
ويبدو ان هذا سيكون انا!
428
00:30:40,594 --> 00:30:43,813
حسناً، هيا افتحيها
429
00:30:47,751 --> 00:30:48,990
اذن..
430
00:30:50,909 --> 00:30:54,107
لقد سمعتِ دقات الطفل اليوم
431
00:30:54,107 --> 00:30:56,366
تدق بشكل سريع
432
00:30:56,866 --> 00:30:59,504
ستكون هدية عيد الميلاد كافيه
433
00:30:59,924 --> 00:31:01,683
حياه جديده
434
00:31:06,420 --> 00:31:08,000
الحريه
435
00:31:09,059 --> 00:31:10,558
الحريه
436
00:31:16,615 --> 00:31:18,394
اشعر بانها سلاح
437
00:31:19,094 --> 00:31:21,512
لقد عدت فقط لان (مايكل) عائد من "لندن"
438
00:31:21,512 --> 00:31:23,911
وقال انه لا يريدني ان اكون وحدي
439
00:31:27,249 --> 00:31:28,708
اذن..
440
00:31:30,118 --> 00:31:32,516
من الذي كانت فكرته لـتمثال الحريه ؟
441
00:31:33,326 --> 00:31:34,705
فكرتي
442
00:31:36,404 --> 00:31:39,523
تريدين اخذ (مايكل) والطفل الي "نيويورك" ؟
443
00:31:39,832 --> 00:31:41,112
اجل
444
00:31:41,801 --> 00:31:43,640
سيكون للطفل جدتان
445
00:31:43,640 --> 00:31:44,800
الاخري تعيش..
446
00:31:44,800 --> 00:31:47,358
واحده تعيش بين البشر
447
00:31:47,858 --> 00:31:50,197
والاخري هي انسانه
448
00:31:51,636 --> 00:31:55,314
لا بأس، انا لستُ ثمله
449
00:31:55,564 --> 00:31:56,863
انا حره
450
00:31:57,393 --> 00:31:59,652
ماذا تريدين، إذاً؟
451
00:32:00,911 --> 00:32:02,550
موافقتي؟
452
00:32:05,668 --> 00:32:07,288
بل مساعدتك
453
00:32:07,787 --> 00:32:11,165
مايكل)، يريدك أن تأتي معنا)
454
00:32:11,785 --> 00:32:14,264
يمكننا جميعاً أن نعيش في
لونج آيلند)، عند الشاطئ)
455
00:32:16,023 --> 00:32:18,062
أليست (لونج آيلند) في (أستراليا)؟
456
00:32:20,021 --> 00:32:22,139
أو في (كاليفورنيا)، بين الهنود
457
00:32:22,139 --> 00:32:25,078
(إنها (نيو يورك) يا (بولي
458
00:32:26,937 --> 00:32:28,976
ترى، كلنا نحاول ونغادر
459
00:32:31,754 --> 00:32:33,633
لكننا لا نفعل هذا أبداً
460
00:32:44,487 --> 00:32:47,706
أتمنى أني شعرت بهذا الترحاب اليوم
461
00:32:52,123 --> 00:32:55,002
أنت تبدأ بالشعور بالأسى حيال نفسك
462
00:32:58,720 --> 00:33:00,619
أنا أميركي
463
00:33:01,278 --> 00:33:03,597
إننا لا نتسكع هنا وهناك فحسب
464
00:33:03,597 --> 00:33:05,176
إننا نسير على الطريق المستقيم
465
00:33:06,196 --> 00:33:10,533
(وطفلي سيولد في (نيو يورك
466
00:33:22,437 --> 00:33:25,605
أنا لست سعيداً بنقل هذا الإجتماع
إلى مبنى مرخص
467
00:33:27,304 --> 00:33:32,262
لقد أنقذت إتحادك، وأجرة القطار
وأنت تكره (لندن) على أي حال
468
00:33:32,262 --> 00:33:35,580
إننا نبحث عن متحدثين مشهورين
من أجل تجكعنا القادم
469
00:33:35,580 --> 00:33:38,778
أنت تقريباً تُشهِر نفسك بالأنحاء
470
00:33:38,778 --> 00:33:40,277
(بيتي)
471
00:33:40,937 --> 00:33:42,096
ماذا تشرب؟
472
00:33:42,636 --> 00:33:43,915
ماء
473
00:33:44,855 --> 00:33:47,573
(أعطني زجاجة "شامبانيا" يا (بيتي -
ستشربها وحدك -
474
00:33:47,573 --> 00:33:48,813
هذه الفكره من ذلك
475
00:33:48,813 --> 00:33:50,652
هلا جلسنا سيده، (إيدين)؟
476
00:34:16,677 --> 00:34:18,377
الثوره
477
00:34:19,956 --> 00:34:23,274
كيف الحياه إذاً، كإجتماعي؟
478
00:34:25,513 --> 00:34:27,172
هذا الكأس
479
00:34:27,991 --> 00:34:29,511
الفقاعات
480
00:34:30,850 --> 00:34:32,689
يرتفعوا للأعلى
481
00:34:33,988 --> 00:34:37,146
كل فقاعه لها نفس الفرصه لتتصاعد
482
00:34:37,146 --> 00:34:40,145
هذا تشبيه سئ للإشتراكيه
483
00:34:40,145 --> 00:34:42,224
وهذه الزجاجه
484
00:34:43,653 --> 00:34:45,482
بمجرد خروج السداده منها
485
00:34:46,741 --> 00:34:49,460
لا يمكنك إعادتها
486
00:34:49,460 --> 00:34:51,379
عليك أن تنهي ما بدأته
487
00:34:53,018 --> 00:34:55,297
إنها مهاره، هذا كل ما في الأمر
488
00:34:58,415 --> 00:35:00,714
إذاً أنت تعتمد على هذه الناحيه
489
00:35:00,894 --> 00:35:03,232
يمكن أن يتغير الناس
490
00:35:04,232 --> 00:35:05,531
حتى أُناسك ينقلبوا عليك
491
00:35:05,531 --> 00:35:07,610
أُناسي؟ -
أجل -
492
00:35:07,610 --> 00:35:10,089
بالنسبه لهم، الأمر مماثل
493
00:35:10,089 --> 00:35:11,948
الشيوعيه، والفاشيه
494
00:35:12,967 --> 00:35:15,845
بالنسبه لمعظم الناس إنها
العين بالعين
495
00:35:15,845 --> 00:35:18,004
الفاشيه هيَ موضوع التجمع
496
00:35:18,004 --> 00:35:20,463
أريدك أن تتحدث ضدها
497
00:35:20,923 --> 00:35:22,642
وإجابةً على سؤالك
498
00:35:23,841 --> 00:35:25,760
لا يمكنني مخاطبة تجمعك
499
00:35:27,159 --> 00:35:29,778
لأنه ليس جزءاً من الخطه الحاليه
500
00:35:32,716 --> 00:35:34,895
هل أنت بخير، (توماس)؟
501
00:35:35,555 --> 00:35:37,754
هل تريد أن يوصلك أحد للمنزل؟
502
00:35:39,593 --> 00:35:43,011
عرفت أنه لم يكن علينا
الإجتماع في مبنى مرخص
503
00:35:57,863 --> 00:35:59,922
هل أنت سعيد أم حزين، (توماس)؟
504
00:36:11,136 --> 00:36:15,033
أنا أحذرك، سأحطم فؤادك
505
00:36:29,885 --> 00:36:31,764
لم أتوقع أنك بالمنزل
506
00:36:35,482 --> 00:36:38,101
قالت(فرانسيس) أن (ليندا) كانت هنا اليوم
507
00:36:38,681 --> 00:36:41,599
لدى (فرانسيس) ولاء محدد جداً، أليس كذلك؟
508
00:36:43,198 --> 00:36:46,976
حسناً، الناس تصبح مخلصه لمن يسدد أجورهم
509
00:36:48,475 --> 00:36:52,793
وأيضاً (ماجي) في المصرف
قالت أنك أجريت بعض الإتصالات
510
00:36:53,013 --> 00:36:55,092
اذن انتِ تعلمين انني اتصلت بمحامٍ
511
00:36:56,271 --> 00:36:58,550
هل استمعت (ماجي) للمحادثه ؟
512
00:37:03,947 --> 00:37:05,966
لقد قال انه سوف يمثلني
513
00:37:07,005 --> 00:37:08,964
ولكني اغلقت الهاتف
514
00:37:10,304 --> 00:37:12,502
ومن حينها اتخذت قراري
515
00:37:14,461 --> 00:37:18,879
وعندما سمعت صوت توقف سيارتك، قمت بالتغيير
516
00:37:23,456 --> 00:37:26,035
لقد قلت في رأسك، انك ستدفع لهذا
517
00:37:27,414 --> 00:37:29,773
لذا قررت ان آخذ ما تدفعه
518
00:37:29,773 --> 00:37:31,612
و اوازن قلبي وعقلي
519
00:37:31,612 --> 00:37:33,831
كما لو كان كُتّاب الحسابات
520
00:37:34,490 --> 00:37:37,769
قدرت رأسي بالمزيد من الشلنات
(عمله بريطانيه)
521
00:37:41,507 --> 00:37:46,264
متي كانت اخر مره قلقتِ حول الشلنات ؟
522
00:37:47,483 --> 00:37:50,822
الناس وفيين لاؤلئك الذين يدفعون اجورهم
523
00:37:51,601 --> 00:37:53,640
لهذا السبب سأكون وفيه لك
524
00:37:55,279 --> 00:37:58,058
ولكن هذا هو الاتفاق
525
00:37:58,357 --> 00:38:01,436
انت لا تضاجع احداً اخر في هذا المنزل
526
00:38:01,436 --> 00:38:03,595
ليس في غضون يوم واحد من عقد طفلك باليد
527
00:38:03,595 --> 00:38:05,494
يوم علي كلا الجانبين
528
00:38:07,752 --> 00:38:10,391
وتدعني ادخل في بعض الاوقات
529
00:38:10,391 --> 00:38:12,310
الي داخل رأسك
530
00:38:15,608 --> 00:38:17,087
لانظفها
531
00:38:17,307 --> 00:38:19,166
هذا ما يحتاج تنظيف
532
00:38:20,476 --> 00:38:21,955
اتفق
533
00:38:27,022 --> 00:38:28,561
وهذا
534
00:38:29,421 --> 00:38:31,180
دائماً
535
00:38:32,579 --> 00:38:34,458
الاتفاق هو
536
00:38:34,458 --> 00:38:36,157
انك ملكي
537
00:38:37,176 --> 00:38:39,035
ملكيتي
538
00:38:40,165 --> 00:38:42,124
ولا احد يلمس ملكيتي
539
00:38:45,572 --> 00:38:48,490
انا المس نفسي، ولكن لا تزال انت علي ايةً حال
540
00:38:48,490 --> 00:38:50,789
لذا، هذا هو سبب اغلاقي الهاتف
541
00:38:56,726 --> 00:38:59,005
لا يا (توم)
542
00:38:59,005 --> 00:39:01,283
لنفعلها علي السرير علي الاقل
543
00:39:16,035 --> 00:39:18,734
كل شئ ملكي يا (ليزي)
544
00:39:20,693 --> 00:39:22,492
كل شئ
545
00:39:53,495 --> 00:39:55,074
(ارثر)
546
00:39:55,734 --> 00:39:57,653
- ماذا ؟
- (فرانسيس) كان محقاً
547
00:39:57,653 --> 00:39:59,092
كانت (ليندا) هنا اليوم
548
00:39:59,092 --> 00:40:00,771
تباً
549
00:40:01,031 --> 00:40:02,910
ما الذي قالته ؟
550
00:40:03,930 --> 00:40:06,328
- انا اريد التحدث معها فقط، هذا كل شئ
- اسمع يا (ارثر)
551
00:40:06,328 --> 00:40:08,807
اولاً، احتاج منك ان تذهب الي "سكوتلاندا"
552
00:40:08,807 --> 00:40:10,606
وتحضر (ابيراما غولد)
553
00:40:10,606 --> 00:40:12,165
وبعدها سنذهب لايجاد (ليندا)
554
00:40:12,165 --> 00:40:14,564
لا، لا، لا
555
00:40:14,564 --> 00:40:16,603
سوف استمر بالاتصال بك يا (توم)
556
00:40:18,642 --> 00:40:20,381
تعلم انني سأفعل
557
00:40:21,080 --> 00:40:23,099
سأعاود الاتصال بهذا الرقم
558
00:40:23,999 --> 00:40:28,036
مراراً وتكراراً
559
00:40:28,036 --> 00:40:29,436
واذا لم ترد
560
00:40:29,436 --> 00:40:31,635
سوف ادخل في سيارتي
561
00:40:31,635 --> 00:40:34,153
وسأتي الي منزلك، تعلم انني سأفعل
562
00:40:35,952 --> 00:40:39,350
سأبقي هناك طوال الليل اذا
اضطررت، ولن اذهب لاي مكان
563
00:40:39,350 --> 00:40:41,109
ليس "سكوتلاندا"
564
00:40:41,109 --> 00:40:44,008
حتي تخبرني بما تعرفه
565
00:40:54,742 --> 00:40:56,221
حسناً، استمع لي
566
00:40:56,221 --> 00:40:57,920
ليس لدي عنواناً
567
00:40:58,930 --> 00:41:01,528
لكنها مع آل (كواكرز) في "بورنفيل"
568
00:41:02,698 --> 00:41:05,776
من الواضح، ان هناك صديقاً
569
00:41:07,255 --> 00:41:11,613
ماتت زوجته بسبب انفلوانزا اسبانيه في 1918
570
00:41:11,613 --> 00:41:13,412
ولديه ابنه
571
00:41:13,412 --> 00:41:15,411
وهذا كافي لايجاده
572
00:41:15,411 --> 00:41:16,930
(ارثر)..
573
00:41:16,930 --> 00:41:20,468
تحدث اليه فحسب وارسل رساله الي (ليندا)
574
00:41:21,208 --> 00:41:23,906
لم يحدث شئ يا (ارثر)
575
00:41:24,406 --> 00:41:26,405
انه من آل (كواكرز)، انه صديق
576
00:41:26,405 --> 00:41:28,644
انهم لسوا مثلنا، انهم يتحدثون
577
00:41:28,644 --> 00:41:31,482
سأتحدث اليه
578
00:41:31,482 --> 00:41:33,341
من رجل الي رجل
579
00:41:34,201 --> 00:41:36,320
وبعد هذا
580
00:41:36,320 --> 00:41:38,638
سأذهب الي الشمال
581
00:41:38,638 --> 00:41:41,996
واتعامل مع امورنا، اعدك
582
00:41:41,996 --> 00:41:44,615
(ارثر)، (ارثر)، استمع اليّ
583
00:41:59,987 --> 00:42:02,126
من الذي كنت تتحدث اليه
584
00:42:02,665 --> 00:42:05,864
عليّ ان اسألك لان (ماغي)
عند التبديل لن تخبرني
585
00:42:05,864 --> 00:42:07,483
من كان هذا
586
00:42:08,062 --> 00:42:10,481
أكان هذا (ارثر) ؟
587
00:42:11,101 --> 00:42:13,220
احتاج الي اخي كقطعه واحده
588
00:42:13,639 --> 00:42:15,918
(ارثر) يتخذ قراراته بنفسه
589
00:42:17,697 --> 00:42:19,816
اذا تزوجتِ من آل (شيلبي)
590
00:42:19,816 --> 00:42:22,075
تبقين متزوجه للابد
591
00:42:23,544 --> 00:42:24,983
تباً
592
00:42:31,010 --> 00:42:32,649
حسناً، انظر الي هذا
593
00:42:32,649 --> 00:42:34,128
هل يمكنني مساعدتك ؟
594
00:42:34,128 --> 00:42:36,527
اجل، اظن انه يمكنك
595
00:42:36,527 --> 00:42:39,445
انا ابحث عن (ليندا شيلبي)
596
00:42:39,845 --> 00:42:41,044
هل تعرفها ؟
597
00:42:42,644 --> 00:42:44,782
انا (ارثر)
598
00:42:45,842 --> 00:42:47,341
زوجها
599
00:42:48,500 --> 00:42:51,159
اذا كنت زوجها فأنها لا تريد التحدث معك
600
00:42:52,398 --> 00:42:53,648
حسناً، انظر الي نفسك
601
00:42:56,156 --> 00:42:58,955
هل انت ذكي ؟
602
00:42:58,955 --> 00:43:02,033
ماذا، لديك كل الاجوبه، أليس كذلك ؟
603
00:43:02,033 --> 00:43:04,712
حسناً، دعنا نجرب واحده اخري، اتفقنا ؟
604
00:43:05,012 --> 00:43:07,230
دعنا نجرب واحده اخري معك عن كيفية..
605
00:43:07,230 --> 00:43:12,268
ماذا عن ان نبحث عن الحقيقه اللعينه ؟
606
00:43:12,268 --> 00:43:14,426
دعنا ناخذ نظره
607
00:43:14,426 --> 00:43:16,145
لنري ما الذي بالداخل هنا
608
00:43:16,145 --> 00:43:18,464
ايها الوغد اللعين !
609
00:43:24,301 --> 00:43:28,459
أتريد الاستمرار بالنظر ؟
610
00:44:12,155 --> 00:44:16,513
مرحباً، سأسألك مره اخري
611
00:44:18,912 --> 00:44:21,070
سأسألك مره اخري
612
00:44:23,309 --> 00:44:26,987
اين هي ؟
613
00:44:26,987 --> 00:44:29,266
اين هي ؟
614
00:44:32,424 --> 00:44:34,503
- اين ؟
- لا، لا، لا..
615
00:45:05,236 --> 00:45:07,275
انا رجل صالح
616
00:45:08,245 --> 00:45:11,343
انا رجل صالح مثلك
617
00:45:15,961 --> 00:45:17,780
رجل يخاف الله
618
00:45:19,039 --> 00:45:21,298
هناك خير بداخلي
619
00:45:21,917 --> 00:45:24,656
هناك خير بداخلي!
620
00:45:31,392 --> 00:45:33,151
ولكن هذه الايادي
621
00:45:33,491 --> 00:45:35,930
هذه الايادي ملك للشر
622
00:45:37,729 --> 00:45:39,688
الشر اللعين !
623
00:45:48,503 --> 00:45:51,381
مهلاً.. من انت ؟
624
00:46:12,530 --> 00:46:13,949
هل عادت ؟
625
00:46:15,209 --> 00:46:17,138
لا
626
00:46:18,927 --> 00:46:21,325
هل في "سكوتلاندا" ؟
ألهذا انت هنا ؟
627
00:46:21,325 --> 00:46:23,564
لا، انها ليست في "سكوتلاندا" يا (تشارلي)
628
00:46:26,163 --> 00:46:28,721
ويسكي، نريد الويسكي
629
00:46:28,721 --> 00:46:31,240
خرائط، سجائر
630
00:46:31,240 --> 00:46:32,839
حمل السياره نحن نريد كل شئ
631
00:46:32,839 --> 00:46:34,198
من "نحن" ؟
632
00:46:34,198 --> 00:46:35,717
انا وكلاب (جوني)
633
00:46:37,676 --> 00:46:40,275
اذن، انت و كلاب (جوني) ضد "سكوتلاندا" ؟
634
00:46:43,553 --> 00:46:45,552
كما تعلم، في شركة برمنجهام للأسلحة الصغيرة
يمكن لاصدقائنا احضار
635
00:46:45,552 --> 00:46:49,230
بعض المدافع التي يمكن ان
تُطلق 10 رصاصات في الثانيه
636
00:46:49,230 --> 00:46:52,348
يمكنك وضع واحد علي سطح السياره اللعينه
637
00:46:52,348 --> 00:46:55,467
بترول، نحتاج الي البترول
638
00:46:55,467 --> 00:46:58,685
انها بعيدة حتى الشمال ،
فإنها تنفد من الأشياء الدموية
639
00:47:01,224 --> 00:47:04,362
اجل، يقودون المركبات حولها، انهم كذلك
640
00:47:07,700 --> 00:47:11,058
(كيرلي)، (ارثر) ذاهب الي "سكوتلاندا"
لذا انه بحاجه للقنابل اليدويه
641
00:47:11,058 --> 00:47:14,297
- ما الكميه
- بحق السماء، الطبيعي
642
00:47:14,297 --> 00:47:17,215
يمكن لاصدقائنا في "بيرمنغهام للاسلحه
الصغيره" لديهم الكثير من مكاسب الحرب
643
00:47:17,215 --> 00:47:19,254
ولكن لا يمكننا اعطائهم
644
00:47:19,254 --> 00:47:22,332
احضر لي بعض القنابل اليدويه يا (كيرلي)
645
00:47:22,332 --> 00:47:25,051
ستجدهم بالخلف هناك
فتي جيد
646
00:47:25,051 --> 00:47:27,489
احضر لي البعض، وضعهم في حسابي
647
00:47:27,489 --> 00:47:28,809
اجل
648
00:47:31,207 --> 00:47:32,727
كم تريد
649
00:47:32,727 --> 00:47:34,885
- ثلاثه يا (كيرلي)
- ثلاثه
650
00:47:41,362 --> 00:47:43,661
ابحث عن طريقه لاستعادتها يا (ارثر)
651
00:47:46,319 --> 00:47:49,218
بدونها، انت مثلك مثل الميت
652
00:48:13,744 --> 00:48:16,563
انهم هم آل (بيلي)
653
00:48:37,092 --> 00:48:38,971
يا رجال
654
00:48:38,971 --> 00:48:43,948
لقد عبرتم الحدود للبلده شرق "تولكروس"
655
00:48:44,368 --> 00:48:47,726
والآن، طبقاً للقواعد الغير مكتوبه
656
00:48:47,726 --> 00:48:50,485
لبلدة "تولكروس"
657
00:48:50,485 --> 00:48:55,482
الغجر والكاثوليكيين وغيرهم من
الأفراد ذوي العقول الإجرامية
658
00:48:55,482 --> 00:48:59,000
غير مسموح لهم بالعمل على
الطرق في منطقتنا البروتستانتيه
659
00:48:59,000 --> 00:49:02,118
علي حساب جودتهم الرديئه في العمل
660
00:49:02,118 --> 00:49:05,996
لذا، سيتولي اولادي هذا الامر من هنا
661
00:49:05,996 --> 00:49:08,915
سوف نحتاج لادواتكم
662
00:49:08,915 --> 00:49:11,753
اغلفتكم، وموقدكم
663
00:49:11,753 --> 00:49:14,292
ووسائل نقلكم
664
00:49:14,951 --> 00:49:16,430
انتم الغجر
665
00:49:16,430 --> 00:49:18,729
يمكنكم سرقة اخري
666
00:49:19,789 --> 00:49:22,807
وانا لدي مفاتيح الشاحنه
667
00:50:14,479 --> 00:50:15,998
الآن
668
00:50:17,358 --> 00:50:21,675
اريد الاولاد ان يأخذوا
رساله الي (جيمي مكافيرن)
669
00:50:21,675 --> 00:50:23,434
لقد قتلتم ابني
670
00:50:23,434 --> 00:50:25,573
وقمتم بصلبه
671
00:50:28,931 --> 00:50:30,410
والآن في هذا المسدس
672
00:50:31,870 --> 00:50:33,829
هناك رصاصه
673
00:50:33,829 --> 00:50:37,427
تم نحت اسم (مكافيرن) عليها
674
00:50:41,464 --> 00:50:44,543
وعندما يحين الوقت لصلبه
675
00:50:44,543 --> 00:50:49,480
سيكون انا الذي يقود علي الاظافر
676
00:51:32,437 --> 00:51:34,876
سيد (شيلبي)
677
00:51:34,876 --> 00:51:36,695
اخيراً انت وحدك
678
00:51:38,793 --> 00:51:40,852
اظن اننا سنعمل مع الفريق
679
00:51:42,671 --> 00:51:44,870
لن تعرف الطيور ما اصابها
680
00:51:49,827 --> 00:51:51,766
انت مطلق جيد للنيران يا سيد (شيلبي)
681
00:51:53,186 --> 00:51:54,885
لقد كنت ضمن جماعة "اليومانري"، صحيح ؟
(جماعه من ملاك الاراضي الصغيره)
682
00:51:55,944 --> 00:51:57,783
هل كنت فارساً
683
00:51:57,783 --> 00:52:00,702
لقد ربحت وسام الخدمه المتميزه
684
00:52:00,702 --> 00:52:01,781
هذا سوف يساعد
685
00:52:03,230 --> 00:52:04,270
مع ماذا ؟
686
00:52:05,459 --> 00:52:08,018
منذ شهرين، كنت في "روما"
687
00:52:08,018 --> 00:52:09,377
وقابلت السيد (ماسوليني)
688
00:52:10,456 --> 00:52:12,755
انت وانا واشخاص مثله..
689
00:52:14,494 --> 00:52:16,213
سوف نشكل المستقبل
690
00:52:18,612 --> 00:52:20,711
متي سوف تستقيل من حزب العمل ؟
691
00:52:23,369 --> 00:52:26,588
قبل اليوم الذي اعلنت عن تشكيل حزبي الجديد
692
00:52:29,086 --> 00:52:34,343
سيُنشأ الاتحاد البريطاني للفاشيين
في الأول من يناير من العام المقبل
693
00:52:35,123 --> 00:52:36,862
في اليوم الاول من العقد الجديد
694
00:52:39,201 --> 00:52:42,899
العقد ال1930 يا سيد (شيلبي) سوف يكون ملكنا
695
00:52:45,317 --> 00:52:47,276
هل احضرت هذه السيجاره ؟
696
00:52:50,195 --> 00:52:52,054
قبل ان ندخن..
697
00:52:52,514 --> 00:52:54,133
لدي بعض الشروط
698
00:52:56,371 --> 00:52:59,050
هذا لن يكون حقاً هذا النوع من العلاقات
699
00:53:02,748 --> 00:53:05,766
دخن فحسب مثل الرجال الجيدين الذين سنصبح مثلنا
700
00:53:21,318 --> 00:53:23,097
اجل، الرقيب (بين يونغر)
701
00:53:23,097 --> 00:53:26,235
لدي خط سري مخصص الكود 78
702
00:53:28,494 --> 00:53:29,863
انه انا
703
00:53:30,933 --> 00:53:33,032
لقد وافقت علي العمل مع صديقنا
704
00:53:33,571 --> 00:53:36,370
سوف يُعلن هذا في الاول من يناير
705
00:53:36,370 --> 00:53:39,368
أريد أن أعرف أن موقفي كمخبر ضده
706
00:53:39,368 --> 00:53:41,287
يخضع للعقوبه الرسميه
707
00:53:48,083 --> 00:53:50,802
اليوم يا رجال
708
00:53:50,802 --> 00:53:54,480
سوف ننتقم لهجوم غير مبرر
709
00:53:54,480 --> 00:53:56,919
علي اعضاء من منظمتنا
710
00:53:56,919 --> 00:54:00,897
الذين كانوا ببساطة يقومون
بدورية حدوديه روتينيه
711
00:54:01,476 --> 00:54:03,435
اعدائنا من الغجر
712
00:54:03,435 --> 00:54:08,273
أعضاء في سباق مخصص
للاستئصال الطبيعي على أي حال
713
00:54:08,273 --> 00:54:11,511
بسبب ما يسميه العلماء الاختيار
714
00:54:12,910 --> 00:54:17,148
وبما أن هؤلاء المتسولين
غير معتمدين وغير مسجلين
715
00:54:17,148 --> 00:54:19,626
فإن شرطة المحلية بمجرد إسقاطهم
716
00:54:19,626 --> 00:54:24,044
في القبر الطائفي حيث
يمكنك العثور على اسم القبر
717
00:54:25,023 --> 00:54:30,800
لذا تابع بأي طريقة تختارها
للعثور على الهارب الذي نسعى إليه
718
00:54:38,696 --> 00:54:40,615
صباح الخير يا سيد (غولد)
719
00:54:42,904 --> 00:54:44,493
آل (بيلي) قادمين من اجلك
720
00:54:44,493 --> 00:54:46,172
كيف وجدتني
721
00:54:47,731 --> 00:54:51,129
- كيف وجدتني ؟
- تركتك تذهب نوعاً ما
722
00:54:51,129 --> 00:54:55,187
بلا خيار لديك، صحيح ؟
723
00:55:03,163 --> 00:55:05,482
وسيارة "البينتلي" بالخارج، والمحرك يعمل
724
00:55:05,482 --> 00:55:07,960
أسرع محرك في العالم ،
على ما يبدو، وهو أمر جيد
725
00:55:07,960 --> 00:55:10,919
لدينا دقيقتين للخروج من هنا
726
00:55:29,549 --> 00:55:33,466
نحن ضباط من شرق "لاناركشاير" الخاصة
727
00:55:33,466 --> 00:55:36,985
نحن نبحث عن رجل يدعي (ابيراما غولد)
728
00:55:38,784 --> 00:55:42,821
سلم الرجل ، ولن يتعرض أحد للأذى
729
00:56:16,203 --> 00:56:18,842
تباً! احتموا !
730
00:56:49,505 --> 00:56:51,104
اذن، (تومي شيلبي)
731
00:56:52,903 --> 00:56:54,642
انها حرب تريدها
732
00:56:57,061 --> 00:56:59,140
انها الحرب التي ستحصل عليها
733
00:56:59,200 --> 00:57:03,708
# ترجمة #
| محمود ملهم - شريف عمرو |
65973