All language subtitles for Peaky.Blinders.S05E02.720p.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,600 Gledali ste: U New Yorku je u �est ujutro potonula Burza. 2 00:00:06,520 --> 00:00:11,120 Michaelu sam u petak rekao da �e se dogoditi. -Bili smo u igri. 3 00:00:13,360 --> 00:00:16,200 Slu�aj glasove koje �uje�. 4 00:00:21,680 --> 00:00:27,280 Ja sam Oswald Mosley. -Znam tko ste. -Zapeli ste mi za oko. 5 00:00:29,480 --> 00:00:35,080 G. Levitt iz Timesa. -Prije 10 g. radio sam u Birmingham Mailu. 6 00:00:35,520 --> 00:00:41,440 Dakako da sam �uo za vas i glas koji vas prati. 7 00:00:42,440 --> 00:00:48,000 �ega se torijske novine vi�e boje: evolucije ili revolucije? 8 00:02:48,720 --> 00:02:52,640 Pogledaj u zemlju i sjeme koje si zasijao 9 00:05:32,800 --> 00:05:34,920 Charlie! 10 00:05:35,160 --> 00:05:38,200 Charlie! Stani! 11 00:05:39,120 --> 00:05:41,320 Charlie! 12 00:05:55,880 --> 00:05:58,560 �iha, konji�u! �iha! 13 00:06:04,400 --> 00:06:08,640 Netko te zove, tata. -Bravo, mom�e! 14 00:06:09,640 --> 00:06:15,760 Vrati se u ku�u. Centrala ima broj onoga koji zove. 15 00:06:16,240 --> 00:06:18,880 Nazvat �u ga. 16 00:06:22,160 --> 00:06:27,080 Gle, do�la je g�a Milligan: vje�bat �ete violinu. Idi! 17 00:06:29,080 --> 00:06:34,040 Charlie! Sviraj glasno. Mo�da �e biti praskova. 18 00:08:30,120 --> 00:08:35,040 G. Shelby? -Maggie, ja sam. Propustio sam poziv. 19 00:08:35,360 --> 00:08:38,200 Odakle je upu�en? -Iz Belfasta. 20 00:08:38,680 --> 00:08:43,480 Belfast? Odakle iz Belfasta? -Ne znam to�no. 21 00:08:44,120 --> 00:08:47,040 Ima� li broj? Aha. 22 00:08:49,440 --> 00:08:52,080 Mo�e� me spojiti? 23 00:09:00,000 --> 00:09:02,360 Tommy, ne vjeruj ni... 24 00:09:06,440 --> 00:09:11,520 G. Shelby, ja sam satnica Swing iz okupiranih grofovija. 25 00:09:12,960 --> 00:09:18,080 Neki ljudi s druge strane na�eg lijepog grada �ele vas mrtvog. 26 00:09:18,200 --> 00:09:22,960 I morate znate da je ovaj momak, Michael, va� ro�ak 27 00:09:23,480 --> 00:09:27,640 u svojoj kabini na SS Monroeu, na doku u Belfastu, 28 00:09:27,720 --> 00:09:31,680 sklapao dogovor s onima koji vas �ele ubiti. -La�e! 29 00:09:31,800 --> 00:09:35,480 Mo�emo mu smjesta propucati glavu, ako �elite. 30 00:09:35,680 --> 00:09:39,120 Ili �emo ga poslati vama pa da to rije�ite. 31 00:09:44,600 --> 00:09:46,920 Po�aljite. 32 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 Kako �elite, g. Shelby. 33 00:09:49,600 --> 00:09:55,640 S predstavnicima iz Tyronea i Ulsterskih dragovolja�kih snaga 34 00:09:55,760 --> 00:10:00,840 dogovarao je podjelu engleskih trkali�ta po�to vam raznesu noge. 35 00:10:00,920 --> 00:10:03,120 La�e! 36 00:10:04,880 --> 00:10:09,280 Smijem li pitati za�to mi �inite ovu uslugu? 37 00:10:12,040 --> 00:10:16,200 Jer su nas sa samoga vrha obavijestili 38 00:10:16,400 --> 00:10:22,160 da otkad ste postali socijalist, pre�li ste na stranu an�ela. 39 00:10:22,240 --> 00:10:25,000 A an�eli nam mogu biti korisni. 40 00:10:51,280 --> 00:10:53,400 Naprijed! 41 00:11:00,240 --> 00:11:04,440 U�iteljica violine pita kakvi su to bili praskovi. 42 00:11:05,760 --> 00:11:08,240 Vatromet! Proba za subotu. 43 00:11:11,520 --> 00:11:15,680 Obe�ali ste lije�niku da ne�ete dok se ne smra�i. 44 00:11:15,880 --> 00:11:18,760 Prili�no je mra�no, Frances. 45 00:11:21,000 --> 00:11:27,080 A ho�e li g�a Shelby i Ruby ve�eras biti na ve�eri? -Ne znam. 46 00:11:36,800 --> 00:11:41,640 Tata? Jutros sam ne�to nau�io. -Je li? 47 00:11:45,360 --> 00:11:48,880 I ja sam. A �to si nau�io, sine? 48 00:12:06,880 --> 00:12:10,320 BIRMINGHAMSKA KLIKA 49 00:12:12,800 --> 00:12:17,240 Obavimo to, moram na vlak! -Idi na vlak, mogu to i sam. 50 00:12:41,600 --> 00:12:43,920 Bje�i doma. 51 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 Na, zagrni se. 52 00:12:48,800 --> 00:12:51,320 Ba� ti pristaje! 53 00:12:51,400 --> 00:12:53,560 Toplo se umotaj! 54 00:13:06,360 --> 00:13:09,560 Probudi se! Ustaj! 55 00:13:11,000 --> 00:13:14,480 �to radite ovdje? -Tro�imo vrijeme na tebe. 56 00:13:18,320 --> 00:13:21,480 Sjedaj! Sjedni. 57 00:13:28,760 --> 00:13:33,040 �to moram u�initi da me napokon poslu�a�? 58 00:13:34,800 --> 00:13:39,080 Dobio si metak, jurca� ulicama s pi�toljem u ruci. 59 00:13:41,440 --> 00:13:47,440 Netko mora. -Imamo ljude za takve poslove. 60 00:13:48,040 --> 00:13:50,720 Vojnike! Satnike i desetnike. 61 00:13:51,960 --> 00:13:55,920 A �to sam onda ja? -'Bem mu mater! 62 00:13:56,160 --> 00:13:58,680 �to sam ja, Tome? 63 00:13:59,040 --> 00:14:02,120 Brat za kojeg nisi imao vremena. 64 00:14:02,720 --> 00:14:05,120 Ti si general. 65 00:14:05,360 --> 00:14:08,840 Ti si Shelby, jebemu! General! 66 00:14:09,120 --> 00:14:12,800 A kad si jo� vidio generala usred krvi i bljuvotine? 67 00:14:14,640 --> 00:14:19,320 Ima pravo. Na noge, vojni�e! 68 00:14:21,200 --> 00:14:25,040 Ustaj! -Nisi li rekao da sam general? 69 00:14:25,680 --> 00:14:28,760 Jesam. Ustani! 70 00:14:30,800 --> 00:14:33,480 Finne, pogledaj. 71 00:14:34,600 --> 00:14:38,560 To je metak koji ti je Aberama Gold izvadio. 72 00:14:38,640 --> 00:14:41,400 Prvi i posljednji! 73 00:14:42,400 --> 00:14:45,280 Je li to jasno? 74 00:14:50,080 --> 00:14:52,280 Nemoj ga izgubiti. 75 00:14:52,560 --> 00:14:56,440 Uredi se. Obuci ne�to. Lijepu ko�ulju. 76 00:14:56,760 --> 00:15:00,360 Imam problem koji �e te dr�ati podalje od problema. 77 00:15:01,880 --> 00:15:04,480 Tome, dok si ovdje. 78 00:15:05,360 --> 00:15:10,080 Upoznao sam curu i htjeli bismo se vjen�ati... -Odjebi. 79 00:15:10,960 --> 00:15:15,840 Nestani vi�e! -�eli� curu zadiviti. Pri�aj mi o njoj. 80 00:15:16,800 --> 00:15:21,640 Voli �ivot na visokoj nozi. -Aha. Na�i jednu koja ne voli. 81 00:15:21,840 --> 00:15:24,920 Kao on. I sad je predsjednik uprave. 82 00:15:27,840 --> 00:15:29,960 Po�uri se! 83 00:15:30,360 --> 00:15:34,480 Jesu li Lizzie i Ruby jo� kod tebe? 84 00:15:37,920 --> 00:15:41,520 Jesu. Rekla je da se danas vra�a doma. 85 00:15:42,440 --> 00:15:46,760 Do�i �e poslije. -Je li me spominjala? 86 00:15:48,040 --> 00:15:50,880 Puno razgovaraju, zna� kakve su �enske. 87 00:15:51,000 --> 00:15:55,920 Po kuhinji dok klinci jure okolo. Ne obra�am pozornost na njih! 88 00:15:56,040 --> 00:16:00,320 Slu�am ih s pola uha. -Istina je sve �to ka�e. 89 00:16:05,120 --> 00:16:07,760 Pa... 90 00:16:08,440 --> 00:16:13,000 Mili ti se �ivot na visokoj nozi. -Nimalo! 91 00:16:13,200 --> 00:16:15,880 Ni da se Michael danas vra�a. 92 00:16:19,400 --> 00:16:22,880 Vlak iz Liverpoola sti�e u tri. Polly �e do�i. 93 00:16:23,280 --> 00:16:28,280 Ponesi oru�je. Mossu reci da makne policajce s postaje. 94 00:16:28,880 --> 00:16:31,480 Na zapovijed! 95 00:16:32,560 --> 00:16:37,840 Tommy, ne�to sam ih ipak na�uo. 96 00:16:38,800 --> 00:16:41,840 Usputno u razgovoru... 97 00:16:42,560 --> 00:16:47,600 Ne�to o tome da ne spava�. Ne mo�e� zaspati. 98 00:16:49,560 --> 00:16:53,400 Kad i zaspim, sanjam. 99 00:16:54,240 --> 00:16:57,920 A u snu netko �eli moju krunu. 100 00:16:59,120 --> 00:17:02,520 Mislim da je Michael. Nazovi me u tri. 101 00:17:10,440 --> 00:17:13,680 Nosit �u taj metak na lan�i�u kao podsjetnik. 102 00:17:14,840 --> 00:17:19,800 Arthure? Ima� problem za mene? -Aha. 103 00:17:35,640 --> 00:17:39,280 G. Shelby, tra�i vas policija. -Ne smiju ovamo. 104 00:17:39,600 --> 00:17:43,080 Nije u uniformi i krajnje je neslu�beno. 105 00:17:48,320 --> 00:17:53,640 Dobar dan! Jeste li za �aj? -Ne, hvala. Ne�u dugo. -Fino. 106 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 Imate pet minuta. 107 00:17:57,480 --> 00:18:02,160 Prije dva dana je u pucnjavi ubijen �ovjek. 108 00:18:03,520 --> 00:18:06,040 Ubojstvo! 109 00:18:06,680 --> 00:18:09,680 Ba� u Maida Valeu. 110 00:18:13,200 --> 00:18:15,440 Zvao se Levitt. 111 00:18:17,480 --> 00:18:19,600 Novinar. 112 00:18:29,760 --> 00:18:33,240 Posjetio vas je ve�er prije ubojstva. 113 00:18:34,320 --> 00:18:37,720 U rasporedu je va�e ime i propusnica. 114 00:18:38,080 --> 00:18:41,160 �to je trebao? 115 00:18:42,760 --> 00:18:46,800 A �to vi ovdje trebate? 116 00:18:49,520 --> 00:18:53,440 U dnevniku stoji da se znate iz Birminghama. -Vi ste? 117 00:18:55,000 --> 00:18:57,320 Stacker. -Aha. 118 00:19:00,160 --> 00:19:05,080 G. Levitt je bio pe�ko. Mogli bi pomisliti da je netko od njih... 119 00:19:05,360 --> 00:19:11,960 G. Stacker, imam dojam da ste, uz malo poticaja, vrlo ustrajni. 120 00:19:13,800 --> 00:19:17,120 Unutar ovlasti. -Va� na�elnik policije Wyatt 121 00:19:17,200 --> 00:19:21,720 ima jasno mi�ljenje o ustrajnosti, koje je sa mnom podijelio. 122 00:19:21,920 --> 00:19:26,080 G. Shelby... -Kao ja, voli ustrajnost. I temeljitost. 123 00:19:26,200 --> 00:19:29,040 Ne i lakomislenost. 124 00:19:29,120 --> 00:19:34,160 U Maida Valeu umre mu�karac koji parkom �eta s mu�karcima. 125 00:19:35,360 --> 00:19:41,040 A vi dolazite k meni? -Osim dnevnika imamo i bilje�nicu. 126 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 Iscurilo vam je vrijeme. 127 00:19:54,600 --> 00:19:57,000 Hvala. 128 00:20:36,560 --> 00:20:38,760 Zdravo, mama. 129 00:20:39,920 --> 00:20:42,000 Ovo je Gina. 130 00:20:42,960 --> 00:20:47,040 Gina Gray. Kapetan nas je vjen�ao na brodu. 131 00:20:50,440 --> 00:20:56,840 Moja �ena, pogledaj je... -Tommy �eli da te pitam da mi ka�e� istinu. 132 00:20:57,320 --> 00:21:03,480 Putujemo 15 dana. O tome mo�emo i drugi put. -Idemo doma. 133 00:21:03,560 --> 00:21:07,840 Nema� doma! Dok mi ne ka�e� istinu. 134 00:21:09,240 --> 00:21:11,480 Ovdje? -Da. 135 00:21:14,640 --> 00:21:17,320 Michael! 136 00:21:18,880 --> 00:21:22,840 Zdravo, sre�o. Dobro do�la u Birmingham! 137 00:21:29,240 --> 00:21:31,600 U redu. 138 00:21:32,800 --> 00:21:36,440 Brod je pristao u Belfastu: odvela su me dvojica. 139 00:21:36,640 --> 00:21:40,640 Uz prijetnju oru�jem. -Razgovaram sa sinom. -Jebi se! 140 00:21:41,840 --> 00:21:44,360 I ti, Arthure! 141 00:21:44,800 --> 00:21:48,800 Ovo mi je �ena! Zar je ovako do�ekujete? 142 00:21:51,480 --> 00:21:53,600 Idemo, Gina. 143 00:21:56,360 --> 00:21:58,800 Kamo si krenuo? 144 00:21:59,080 --> 00:22:03,120 Bar me predstavi. -Ispri�avam se. -Ma gle ti to! 145 00:22:03,640 --> 00:22:09,840 To je to, Gina! Ovo su moji ljudi. 146 00:22:11,400 --> 00:22:14,560 Ho�e� istinu, Arthure? Mama? 147 00:22:16,120 --> 00:22:20,160 Nisam izdao usranu obitelj! 148 00:22:22,880 --> 00:22:26,880 Mama, sad �elim doma. 149 00:22:29,640 --> 00:22:33,040 Rezervirala sam ti u hotelu Midland. 150 00:22:33,440 --> 00:22:36,080 To je po Tommyjevoj zapovijedi? 151 00:22:36,200 --> 00:22:38,880 Midland je njegovo kraljevstvo. 152 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 Ondje nas dr�i pod paskom. 153 00:22:43,240 --> 00:22:47,160 Cure s centrale izvje�tavaju ga o mojim pozivima. 154 00:22:47,320 --> 00:22:52,040 Gledaj na to kao na karantenu. 155 00:22:53,720 --> 00:22:56,560 Pazit �emo te kao psa. 156 00:22:58,960 --> 00:23:02,240 D�ukca. 157 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Dok ne budemo sigurni da si �ist. 158 00:23:07,400 --> 00:23:09,760 Jebi se, Arthure. 159 00:23:09,840 --> 00:23:13,240 Propusti ga. -Ne, Poll. 160 00:23:20,880 --> 00:23:24,960 Do�i, sre�o. Zaboravi to. -Nazovi Tommyja. 161 00:23:25,760 --> 00:23:30,000 Poru�i mu da Polly ka�e: Michael govori istinu. 162 00:23:32,000 --> 00:23:34,480 Va�i, Pol. 163 00:23:37,000 --> 00:23:40,400 Zgodan kaput. Devina dlaka? 164 00:23:45,720 --> 00:23:49,120 Dobro do�la u obitelj, Gina Gray. 165 00:23:53,640 --> 00:24:00,040 Pozdravljam prijedlog obrazovnog zakona g. Rowleya... 166 00:24:19,680 --> 00:24:23,200 ...mi smo narod. I dosta nam je! 167 00:24:25,400 --> 00:24:30,000 Mi smo narod. I dosta nam je. -Glasam za amandman... 168 00:24:45,400 --> 00:24:47,840 G. Shelby. 169 00:24:48,280 --> 00:24:51,240 U dvorani ste poput slavuja. 170 00:24:53,640 --> 00:24:58,560 A tko je ova ljepotica? -Moja sestra. -Trudna. -I opasna. 171 00:25:00,000 --> 00:25:03,400 Obo�avamo opasno. -Tko to? 172 00:25:03,640 --> 00:25:08,920 U ovom slu�aju skupina mladih i nestrpljivih, 173 00:25:09,120 --> 00:25:12,800 koji, kao �to sam rekao, vole opasnost. 174 00:25:14,400 --> 00:25:18,320 G. Shelby, imali ste konja s tim imenom. 175 00:25:19,640 --> 00:25:25,880 Irski viski. -Iz moje boce. I meni. Ma donesite nam bocu, 176 00:25:27,360 --> 00:25:31,320 A dama? -Nije �edna. Kako znate za konja? 177 00:25:32,720 --> 00:25:37,240 Imamo zajedni�ku poznanicu. May Carlton. 178 00:25:37,920 --> 00:25:41,880 Raspitivao sam se o vama. Nije znala gdje po�eti! 179 00:25:43,040 --> 00:25:48,880 Za�to ste se raspitivali? -Ve� sam rekao: obo�avam opasnost. 180 00:25:51,080 --> 00:25:56,000 I gdje je po�ela? -Nadao sam se sastanku u �etiri oka. 181 00:25:56,160 --> 00:26:01,440 Sestra mi je politi�ka savjetnica. -Savjet je bio da se ne sastajete. 182 00:26:01,720 --> 00:26:04,600 Jer sam opasan. -Ne. 183 00:26:04,960 --> 00:26:08,000 �to to nestrpljivo �ekate? 184 00:26:09,560 --> 00:26:12,080 Usrani viski. 185 00:26:15,120 --> 00:26:17,200 Bennette! 186 00:26:19,080 --> 00:26:23,520 May Carlton vas je spominjala kao zabavu koje se jedva sje�a. 187 00:26:24,160 --> 00:26:30,040 Kad se zabijete autom u golubinjak, a tri ste dana na pjenu�cu i kokainu. 188 00:26:30,960 --> 00:26:34,680 Znate kakve su to zabave. -Samo tri dana? 189 00:26:41,080 --> 00:26:47,760 Sestra je bila protiv sastanka jer kanda se udaljavate od stranke. 190 00:26:49,920 --> 00:26:53,480 U suprotnom smjeru. -U kojem to? 191 00:26:54,640 --> 00:26:56,800 Prema fa�izmu. 192 00:26:57,640 --> 00:27:00,480 Mi smo narod. I dosta nam je. 193 00:27:03,400 --> 00:27:05,520 Izvrsno! 194 00:27:06,080 --> 00:27:08,760 A kamo vi smjerate, g. Shelby? 195 00:27:10,200 --> 00:27:12,840 Ja sam revolucija po sebi. 196 00:27:13,040 --> 00:27:16,080 Dra�i vam je irski od �kotskog viskija. 197 00:27:17,080 --> 00:27:21,520 I meni. Kao i sve irsko, okus mu je slo�en. 198 00:27:33,280 --> 00:27:36,680 Kakav je va� stav prema irskom pitanju? 199 00:27:37,280 --> 00:27:40,720 Nisu me nikad pitali. -Mo�da je vrijeme. 200 00:27:42,400 --> 00:27:45,800 Tommy, ja sam narod. I dosta mi je. 201 00:27:46,440 --> 00:27:49,200 Tra�imo nekoga da otvori dijalog. 202 00:27:49,280 --> 00:27:54,720 S elementima u Belfastu s kojima slu�beno ne sura�ujemo. 203 00:27:55,600 --> 00:27:59,000 Imam previ�e posla pjevaju�i u dvorani Doma. 204 00:27:59,080 --> 00:28:04,320 Promaknu�e! Ni�i tajnik lancasterske grofovije. 205 00:28:06,520 --> 00:28:11,840 Birmingham je moj rajon. Irska mi je dosadna. Hvala na viskiju. 206 00:28:22,560 --> 00:28:27,320 Koji je to kurac zna�io? -Irska. Cijeli jebeni dan. 207 00:28:27,560 --> 00:28:30,880 Ne razumijem. -Idi ku�i i po�ni telefonirati. 208 00:28:30,960 --> 00:28:34,640 Sve koji su sura�ivali s kompanijom u Bostonu. 209 00:28:34,760 --> 00:28:37,200 Raspitaj se o Michaelu. 210 00:28:38,160 --> 00:28:41,800 �to to�no? -S kim se vi�ao, sastajao. 211 00:28:42,000 --> 00:28:44,320 �to je ugovarao. -Za�to? 212 00:28:44,480 --> 00:28:49,000 Osobito ako je bilo ljudi iz Glasgowa i Belfasta. 213 00:28:49,880 --> 00:28:52,240 Vrati se sa mnom. 214 00:28:52,600 --> 00:28:57,720 Igrat �e� �ah s Karlom, nazvat �u, slu�at �e�. Sutra se vrati. 215 00:28:57,960 --> 00:29:03,680 Govno spominje irski viski. Koji kurac on zna? -Vi�e nego ja. 216 00:29:03,840 --> 00:29:07,920 O �emu govori�? -O praznome stolcu. 217 00:29:08,480 --> 00:29:10,920 Mom stolcu. Mom prijestolju. 218 00:29:11,080 --> 00:29:15,040 Kad ljudi misle da �e� pasti, po�nu se druk�ije ophoditi. 219 00:29:15,240 --> 00:29:20,240 Tko? -Po�nu kru�iti. Tko �e zgrabiti prijestolje? 220 00:29:21,280 --> 00:29:26,320 Linda ga �eli za Arthura. Aberama Gold, sjevernjaci, Michael... 221 00:29:30,480 --> 00:29:34,880 Idi doma i nazivaj. Protestanti dolaze. 222 00:29:36,120 --> 00:29:38,400 Moram se vratiti u Birmingham. 223 00:29:51,080 --> 00:29:54,240 Polly. -Ima� oru�je? 224 00:29:55,400 --> 00:29:57,520 Aha. 225 00:29:58,440 --> 00:30:02,440 Ostavite oru�je iza �anka, ako �ivci prorade. 226 00:30:03,480 --> 00:30:05,960 Iza �anka, Pol? 227 00:30:06,440 --> 00:30:08,760 Ho�e� iza �anka, ha? 228 00:30:14,840 --> 00:30:17,200 Dra�e mi je ovdje. 229 00:30:19,280 --> 00:30:21,600 Thomase. 230 00:30:28,960 --> 00:30:33,120 Sino� sam usnuo crnu ma�ku, Pol. 231 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 Crna ma�ka zna�i izdajicu u blizini. Tako si me nau�ila. 232 00:30:41,320 --> 00:30:44,000 Crna ma�ka mo�e �to�ta zna�iti. 233 00:30:44,200 --> 00:30:47,720 Da sebi nanosi� bol. Sebe izdaje�. 234 00:30:49,440 --> 00:30:54,040 Ima� snovi�enja? -Imam. 235 00:30:56,120 --> 00:30:58,800 Sasvim jasna. 236 00:31:00,600 --> 00:31:03,520 Iz svih mogu�ih smjerova. 237 00:31:16,720 --> 00:31:20,920 Tommy, �elim te upoznati s mojom suprugom. 238 00:31:23,240 --> 00:31:26,960 I htio bih ne�to re�i. -Sjedni. 239 00:31:27,720 --> 00:31:31,120 Izdao sam te... -Michael! -Samo u srcu. 240 00:31:31,640 --> 00:31:37,000 U jednom razdoblju u Americi u toj je banci bilo puno novca. 241 00:31:37,080 --> 00:31:40,760 Razmi�ljao sam da odem u Kaliforniju. 242 00:31:41,040 --> 00:31:45,960 Nudili su mi da ulo�im u filmove. Hollywood. 243 00:31:47,480 --> 00:31:52,120 Gina me sprije�ila. Rekla je... -Rekao sam da sjedne�. 244 00:32:01,400 --> 00:32:05,360 A sad mi ispri�aj �to se dogodilo na brodu. 245 00:32:06,680 --> 00:32:09,320 U luci u Belfastu. 246 00:32:11,080 --> 00:32:16,440 Vjen�ali smo se na povratku iz New Yorka, trebali smo svjedoka. 247 00:32:16,520 --> 00:32:21,360 Blagajnik iz Belfasta. Prijateljski raspolo�en. -A kad ste pristali? 248 00:32:24,040 --> 00:32:28,400 Njegovi prijatelji imaju destileriju viskija u Tyroneu. 249 00:32:28,680 --> 00:32:33,000 Tra�e na�in za uvoz u Ameriku. Pozvao sam ih. 250 00:32:33,880 --> 00:32:37,360 Kad su do�li, shvatio sam da ne proizvode viski. 251 00:32:37,440 --> 00:32:42,440 �koti iz Glasgowa! Nisam ih razumio pod milim bogom ni�ta. 252 00:32:42,960 --> 00:32:46,520 Po�eli su psovati: poslao sam Ginu van. 253 00:32:46,680 --> 00:32:49,080 A onda su tebe spomenuli. 254 00:32:50,680 --> 00:32:55,800 Tommy Shelby je islu�ena snaga. Dokraj�ila ga je politika. 255 00:32:57,360 --> 00:33:03,440 Skrenuo je. Pravo je vrijeme za akciju i �elim li sudjelovati. 256 00:33:04,760 --> 00:33:09,280 Znali su da smo izgubili u Americi. Da �e� mene okriviti. 257 00:33:09,400 --> 00:33:12,800 Ve� ima� metak s mojim imenom. 258 00:33:13,640 --> 00:33:18,600 �to si ti rekao? -Nisam ni�ta stigao. Upali su policajci. 259 00:33:19,440 --> 00:33:22,360 Bar sam tako mislio. 260 00:33:23,360 --> 00:33:26,560 IRA. -Da. 261 00:33:32,440 --> 00:33:34,840 A oni iz Glasgowa? 262 00:33:36,960 --> 00:33:42,160 IRA-in zapovjednik veli da su ljudi iz Glasgowa Billy Boysi. 263 00:33:43,080 --> 00:33:46,720 Jebeni Billy Boysi! -Nemam pojma tko su. 264 00:33:46,920 --> 00:33:50,720 Pod njima je svaki �ovjek u rudniku i brodogradili�tu 265 00:33:50,840 --> 00:33:56,600 isto�no od Glasgowa. Veze s Belfastom, dragovolja�kim snagama. 266 00:33:56,880 --> 00:34:00,720 Protestantska banda sa �iletima. Bave se i politikom. 267 00:34:01,080 --> 00:34:05,040 Mi�i�i na fa�isti�kim skupovima. 268 00:34:06,520 --> 00:34:10,360 Nisi se nagodio. Nisi ni znao tko su. 269 00:34:10,920 --> 00:34:14,680 �urio sam se doma re�i ti sretnu vijest. 270 00:34:15,480 --> 00:34:19,840 Vjen�ali smo se na brodu jer je Gina trudna. 271 00:34:20,760 --> 00:34:23,360 Bit �e� baka. 272 00:34:30,840 --> 00:34:34,400 Dobro, vjerujem ti. 273 00:34:35,720 --> 00:34:38,600 Dobro do�ao ku�i. I �estitam! 274 00:34:40,160 --> 00:34:46,520 Ali sjeti se, tvoje nero�eno dijete svjedo�ilo je tome �to si rekao. 275 00:34:46,640 --> 00:34:51,720 Thomase! -I rodit �e se u skladu... -Kamo si krenuo? 276 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 Jesi blesav? 277 00:34:58,520 --> 00:35:02,520 Mo�e� slobodno i�i, Michael. -Kopile! 278 00:35:03,480 --> 00:35:06,200 Ali nisi slobodan, zar ne? 279 00:35:07,440 --> 00:35:12,040 Izgubio si kompaniji puno novca. Rekao sam da proda�. 280 00:35:12,800 --> 00:35:17,800 Ali nisi. �elim da mi vrati� sve �to si mi du�an. 281 00:35:19,200 --> 00:35:23,160 Postoje poslovi koje mo�e� raditi, rizici. 282 00:35:23,280 --> 00:35:28,000 Bili smo bliski. Sad �elim da si mi jo� bli�e. 283 00:35:29,600 --> 00:35:32,320 Du�o. 284 00:35:33,360 --> 00:35:36,600 Pogledaj ro�aka. U nevolji je. 285 00:35:39,000 --> 00:35:44,920 Treba te. Idemo, sre�o. 286 00:36:09,600 --> 00:36:12,200 Drznica! 287 00:36:13,200 --> 00:36:16,120 Jimmy Ludi Pas dolazi na jug. 288 00:36:22,080 --> 00:36:26,080 Vi�e nije lud, ima utjecajne prijatelje. 289 00:36:29,200 --> 00:36:33,000 Crna ma�ka u snu nikad se ne vara. 290 00:37:23,440 --> 00:37:27,360 Zdravo, zdravo, mi smo Billy Boysi! 291 00:37:27,720 --> 00:37:31,400 Zdravo, zdravo, mi smo Billy Boysi! 292 00:37:31,840 --> 00:37:35,920 Do koljena u fenijaca krvi. Predaj se ili umri! 293 00:37:36,120 --> 00:37:39,960 Mi smo Billy Boysi iz Brighton Derryja. 294 00:37:43,440 --> 00:37:45,720 Baci pucaljku, sinko. 295 00:37:50,840 --> 00:37:54,960 Strgana metla za�tita je od ciganskih kletva, g. Gold. 296 00:38:00,280 --> 00:38:03,640 Tko ste vi, dovraga? -Nisi �uo na�u pjesmu? 297 00:38:04,280 --> 00:38:07,280 Ova gospoda su Billy Boysi. 298 00:38:10,200 --> 00:38:12,480 A ja... 299 00:38:15,960 --> 00:38:18,080 Ja sam Jimmy. 300 00:38:19,520 --> 00:38:23,280 Fino. Polomljena usta, ne mo�e� pri�ati. 301 00:38:24,200 --> 00:38:28,480 I ne mora�. Tvoje tijelo �e biti poruka. 302 00:38:30,480 --> 00:38:35,680 Zaposlenik si uva�enog g. Thomasa Shelbyja. 303 00:38:43,400 --> 00:38:46,040 �uo sam da si boksa�. 304 00:38:46,600 --> 00:38:51,400 Najbolji. Ali ti su dani pro�li. 305 00:38:54,680 --> 00:38:58,120 Jer g. Shelby mora shvatiti. 306 00:38:59,600 --> 00:39:05,040 Najbolje �to ima nije dovoljno. 307 00:39:57,600 --> 00:40:01,280 Bonnie! -Zbogom, bor�e. Dobro si umro. 308 00:40:12,280 --> 00:40:15,280 Bonnie... 309 00:40:29,360 --> 00:40:33,280 Poru�i Tommyju Shelbyju da je vrijeme da po�ne dijeliti. 310 00:40:35,080 --> 00:40:39,640 Uzet �emo sva trkali�ta do Nottinghama. I Cheltenham. 311 00:40:41,480 --> 00:40:45,800 Ina�e �e Tommy Shelby zavr�iti na raspelu. 312 00:40:45,920 --> 00:40:48,600 Bez uskrsnu�a. 313 00:40:52,200 --> 00:40:54,960 Idemo, momci! 314 00:41:37,560 --> 00:41:41,800 Dame i gospodo, slijedi kratka pauza. Hvala. 315 00:41:51,280 --> 00:41:55,600 Predivno, Billy! Ba� krasno. 316 00:42:00,320 --> 00:42:05,000 Dubokoumna, osje�ajna pjesma. Drago mi je. 317 00:42:07,040 --> 00:42:13,160 Ovo je Billy Grade. �ovjek o kojem sam ti govorio. 318 00:42:15,400 --> 00:42:17,920 Ovo mi je mla�i brat Finn. 319 00:42:19,640 --> 00:42:25,120 Popij ne�to, Billy. -Ne mogu, zbog glasa... -Popij. 320 00:42:35,240 --> 00:42:41,160 Vi ne znate, ali ja se sje�am dok je Billy igrao nogomet. 321 00:42:42,840 --> 00:42:46,320 To je bilo davno. -Kakva ljeva�a! 322 00:42:48,520 --> 00:42:51,560 A potom si bio menad�er. 323 00:42:53,480 --> 00:42:57,240 Da... A sad sam pjeva�. -Jesi li? 324 00:42:58,520 --> 00:43:03,360 Svaki nogometni klub u Engleskoj zna tko je Billy Grade. 325 00:43:04,080 --> 00:43:08,160 I on poznaje neke ljude, zar ne? -Da. 326 00:43:08,440 --> 00:43:12,160 Korisne ljude. Vrlo korisne. 327 00:43:13,200 --> 00:43:16,040 A �to ti radi�, Bille? 328 00:43:17,280 --> 00:43:20,840 Pjeva�, ili kako bi se to ve� nazvalo, 329 00:43:22,200 --> 00:43:24,920 po rup�agama u Birminghamu. 330 00:43:27,240 --> 00:43:31,000 To nije na�in da se zaradi za �ivot. 331 00:43:31,640 --> 00:43:35,480 Poni�avaju�e. -Doista u�ivam. 332 00:43:36,280 --> 00:43:41,080 Hvala �to ste me ve�eras pozvali, cijenim to. 333 00:43:41,760 --> 00:43:45,680 Ne zahvaljuj meni. Nisam te zvao da pjeva�. 334 00:43:47,600 --> 00:43:51,400 Kad mi je do glazbe, kupim plo�u Al Jolsona. 335 00:43:52,400 --> 00:43:55,320 Tako je. To je pravi pjeva�. 336 00:43:57,480 --> 00:44:00,080 Ima melodiju. Ritam. 337 00:44:01,320 --> 00:44:04,360 �to onda �elite? 338 00:44:08,640 --> 00:44:12,240 Finn �e iznijeti prijedlog. 339 00:44:14,080 --> 00:44:18,600 Saslu�at �e� ga, zar ne? Pozorno? -Svakako. 340 00:44:19,080 --> 00:44:23,240 Isaiah �e se pobrinuti za posljedice ako ne�e�. 341 00:44:26,280 --> 00:44:28,560 Dobro. 342 00:44:30,000 --> 00:44:32,520 Ostavit �u ti bocu. 343 00:44:47,000 --> 00:44:49,320 Kakav prijedlog? 344 00:44:50,040 --> 00:44:56,080 Ovako, Billy. Zapisat �e� mi ime i broj 345 00:44:56,240 --> 00:44:59,320 uz svaku od ovih nogometnih mom�adi. 346 00:44:59,400 --> 00:45:03,080 Za�to? -Ljudi se danas na to vole kladiti. 347 00:45:03,200 --> 00:45:05,720 Kockarsko smo poduze�e. -Znam! 348 00:45:05,800 --> 00:45:10,080 Kad namje�ta� konjsku utrku, autsajderu uvali� kokain. 349 00:45:10,160 --> 00:45:14,480 Za nogometnu utakmicu golmanu uvali� dvadeseta�u. 350 00:45:25,280 --> 00:45:28,840 Sad si Britva�, Billy. 351 00:45:37,760 --> 00:45:40,280 �to to ima�? 352 00:45:41,360 --> 00:45:43,640 Napisala sam pismo. 353 00:45:47,120 --> 00:45:49,840 Komu? -Tebi. 354 00:45:50,640 --> 00:45:53,640 I Lizzie je napisala Tommyju. 355 00:45:55,560 --> 00:46:00,160 Smijem li ga pro�itati? -Jo� nije gotovo. 356 00:46:01,680 --> 00:46:05,240 Izbacujem dijelove koje sam napisala pijana. 357 00:46:05,400 --> 00:46:07,920 Prestala sam piti. 358 00:46:08,000 --> 00:46:11,800 A bo�icu s kokainom sam ti istresla u zahod. 359 00:46:12,080 --> 00:46:16,040 Pijana sam bila preo�tra prema tebi. Nisi ti kriv. 360 00:46:20,920 --> 00:46:26,120 Zna�i, to pismo je o meni? -Da. 361 00:46:28,440 --> 00:46:33,280 I o meni. O budu�nosti, o kompaniji. 362 00:46:36,000 --> 00:46:40,360 Lizzie i ja... -Pogor�avale ste situaciju posljednja dva sata? 363 00:46:41,000 --> 00:46:43,400 Smislile smo plan. -Jeste? 364 00:46:43,560 --> 00:46:47,920 Tommy ne�e po�ivjeti jo� dvije godina ako nastavi, pretjerao je. 365 00:46:48,040 --> 00:46:50,600 Tako je Lizzie rekla? 366 00:46:50,800 --> 00:46:55,320 Kako je to pretjerao? -Izgubio je sav zakoniti novac u Americi. 367 00:46:55,440 --> 00:47:00,840 To je Michael. -Namje�ta utrke i nogometne utakmice. 368 00:47:00,920 --> 00:47:07,200 Financijska je kriza! Kompanija mora na�i izvore financiranja. 369 00:47:07,360 --> 00:47:12,640 I�ao je u Kinesku �etvrt. Prodaje komuniste Tajnoj slu�bi. 370 00:47:13,200 --> 00:47:18,520 I svakim je danom sve poznatiji. Ali neka! Ako netko sve pokop�a... 371 00:47:19,480 --> 00:47:22,800 To nismo bili mi. Nismo! 372 00:47:22,880 --> 00:47:27,680 Sve �e prasnuti! Ovako ne mo�e ostati. -A �to ti zna�? 373 00:47:27,800 --> 00:47:30,880 Ti i Lizzie ste sve isplanirale. 374 00:47:31,080 --> 00:47:33,840 Sve ste utana�ile? 375 00:47:35,920 --> 00:47:40,920 Ovako �emo: ti �e� biti samo dobra �enica. 376 00:47:42,360 --> 00:47:45,880 Bit �emo savr�eni par. Idemo na kat? 377 00:47:46,600 --> 00:47:49,200 Idemo na kat. 378 00:47:49,520 --> 00:47:52,360 Vodit �emo ljubav? 379 00:48:02,280 --> 00:48:06,960 Danas sam napisala dva pisma. Premi�ljala se koje �u ti dati. 380 00:48:07,680 --> 00:48:12,920 Morat �u ti dati ono drugo. -Kakvo drugo? 381 00:48:14,800 --> 00:48:17,640 Kakvo drugo pismo? 382 00:48:20,160 --> 00:48:22,920 �to si u�inio s mojim pismom? 383 00:48:34,000 --> 00:48:36,120 Spalio sam ga. 384 00:48:37,040 --> 00:48:41,080 I Arthur je. Jesi li ga prvo pro�itao? 385 00:48:41,840 --> 00:48:45,280 Jesam. -Arthur nije ni to. 386 00:48:51,280 --> 00:48:56,200 Jo� kad bi znala pisati. -Rano sam oti�la iz �kole. 387 00:48:57,720 --> 00:49:02,120 Jesi li pro�itao ono o odvjetnicima? -Jesi za fuk? 388 00:49:02,480 --> 00:49:07,760 Nisam ni mislio. -Ne �eli� jesti? -Ne. 389 00:49:09,000 --> 00:49:11,760 Mora� zvati ljude? -Da. 390 00:49:19,360 --> 00:49:21,840 Danas je Rubyn ro�endan. 391 00:49:24,720 --> 00:49:28,920 Zna� za�to sam je odvela Arthuru? Jer ka�e da te se boji. 392 00:49:31,200 --> 00:49:34,520 Promijeni se kad zna da dolazi� doma. 393 00:49:35,760 --> 00:49:39,760 Ali kupila sam joj tortu i �elim da bude� prisutan. 394 00:49:40,120 --> 00:49:42,840 U salonu smo. 395 00:49:45,480 --> 00:49:47,680 Lizzie... 396 00:49:52,440 --> 00:49:57,080 U sobi sam i kre�u na mene. 397 00:49:59,440 --> 00:50:01,800 U redu je, to i �elim. 398 00:50:02,920 --> 00:50:05,280 Nipo�to ne �elim ti�inu. 399 00:50:06,960 --> 00:50:10,040 Stojim u ti�ini i netko se javi: 400 00:50:11,760 --> 00:50:14,840 Ispri�avam se zbog buke. 401 00:50:15,400 --> 00:50:20,560 Zbog pra�ine. Zbog blata. 402 00:50:22,040 --> 00:50:25,160 I proklete krvi. 403 00:50:25,680 --> 00:50:30,440 A ti ka�e�: Nemoj �aliti. Drugo sad vi�e ne mogu. 404 00:50:35,200 --> 00:50:37,800 Da ti to zapi�em? 405 00:50:39,480 --> 00:50:41,920 Da ti napi�em usrano pismo? 406 00:50:44,120 --> 00:50:46,800 Arthur i ja to ne mo�emo zapisati 407 00:50:47,480 --> 00:50:51,080 jer nisu izmislili rije�i kojima bi to opisali. 408 00:50:53,760 --> 00:50:56,240 Nemamo rije�i. 409 00:50:59,320 --> 00:51:03,720 A �to je najgore, mogli smo ostati u �koli. 410 00:51:05,480 --> 00:51:11,040 Ali dobrovoljno smo oti�li. I jo� nemamo rije�i. 411 00:51:21,120 --> 00:51:24,680 Odlu�i� li oti�i, svojom ili tu�om rukom, 412 00:51:25,960 --> 00:51:32,560 ja �u te naslijediti. Zakonski. Financijski. U svemu. 413 00:51:34,720 --> 00:51:37,400 Moram znati da �e ne�to ostati. 414 00:51:37,760 --> 00:51:42,960 U glavi ti i dalje pla�am, Lizzie, sretno ti sa mnom. 415 00:51:51,760 --> 00:51:54,000 Imam posla. 416 00:52:18,320 --> 00:52:21,480 Sretan ro�endan ti! 417 00:52:22,000 --> 00:52:25,240 Sretan ro�endan ti! 418 00:52:25,360 --> 00:52:28,200 Imam nekoliko pitanja. 419 00:52:28,400 --> 00:52:32,080 O ve�eri kad ste upoznali Michaela Graya. 420 00:52:38,120 --> 00:52:40,400 Za�eli ne�to! 421 00:53:07,120 --> 00:53:12,320 Djeco, u krevet! -Za�to? Tko dolazi? -Ne znam, Charles. 422 00:53:12,760 --> 00:53:14,840 Nikad ne znamo! 423 00:53:35,000 --> 00:53:37,120 Tommy! 424 00:53:38,760 --> 00:53:44,200 Iza�i iz jebenog auta! -Nemoj... -Odmah ili �u zapucati! 425 00:53:53,440 --> 00:53:57,160 Tra�i� izdajice? Evo ti jednoga! 426 00:53:57,560 --> 00:54:01,520 Polomljenih rebara! -�ovjek je po�andrcao! 427 00:54:03,920 --> 00:54:07,160 Ti si to u�inio? -Jednom rukom i �eki�em. 428 00:54:08,240 --> 00:54:11,520 Uz stra�nu bol i stra�ni gnjev! 429 00:54:15,000 --> 00:54:17,280 Ubili su ga. 430 00:54:18,520 --> 00:54:21,120 Mog sina! 431 00:54:21,360 --> 00:54:25,680 Upucali su ga i razapeli na kri�! Mrtav je! 432 00:54:27,080 --> 00:54:29,600 Tko? 433 00:54:41,840 --> 00:54:46,000 Samo su Johnny Pas i njegovi znali gdje nam je logor. 434 00:54:46,320 --> 00:54:51,200 Kunem se da nisam rekao ni du�i! -Mi�i se! -Nisam rekao! 435 00:54:51,400 --> 00:54:57,160 Kako si mogao? Moj sin! Uzeli su mi ga! 436 00:54:59,280 --> 00:55:01,920 Moj sin jedinac! -Johnny! 437 00:55:02,640 --> 00:55:06,240 Tommy! -Rame ti je smrskano. 438 00:55:06,440 --> 00:55:10,720 Ako to ne sanira�, izgubit �e� ruku. -Mrtav je! Ubijen! 439 00:55:10,960 --> 00:55:14,160 Moja jebena krv i meso! 440 00:55:14,560 --> 00:55:19,280 Slu�aj! Kako �e� osvetiti sinovu smrt jednom rukom? 441 00:55:25,840 --> 00:55:28,480 Razapeli su mi sina. 442 00:55:30,000 --> 00:55:32,640 Tebi za poruku. 443 00:55:40,640 --> 00:55:43,400 Gubite se iz moje ku�e! Svi! 444 00:55:44,320 --> 00:55:47,160 Gubite se od mog djeteta! 445 00:55:47,920 --> 00:55:52,000 Ovo je moja ku�a. I ne �elim da se vrati�. 446 00:55:52,560 --> 00:55:55,040 Ne �elim da se vrati�! 447 00:56:12,920 --> 00:56:16,880 Kani� li u obra�un s Billy Boysima, treba� me �ivog. 448 00:56:18,600 --> 00:56:21,000 Svi me trebate. 449 00:56:24,840 --> 00:56:29,320 Pozovi pomo� ili �e �ovjek ostati bez ruke. 450 00:56:47,960 --> 00:56:50,280 Do�i, Johnny. 451 00:56:54,680 --> 00:56:56,960 Tome... 452 00:56:57,960 --> 00:57:01,160 Ja nisam crna ma�ka. -Znam da nisi, Johnny. 453 00:57:03,960 --> 00:57:06,360 Me�u svim ljudima na svijetu, 454 00:57:06,800 --> 00:57:09,360 znam da samo tebi mogu vjerovati. 455 00:57:10,160 --> 00:57:12,440 Po naredbi Billy Boysa 456 00:57:14,440 --> 00:57:18,200 Preveo i prilagodio mijau 457 00:57:21,200 --> 00:57:25,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 35574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.