Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,600
Gledali ste: U New Yorku je
u �est ujutro potonula Burza.
2
00:00:06,520 --> 00:00:11,120
Michaelu sam u petak rekao da
�e se dogoditi. -Bili smo u igri.
3
00:00:13,360 --> 00:00:16,200
Slu�aj glasove koje �uje�.
4
00:00:21,680 --> 00:00:27,280
Ja sam Oswald Mosley. -Znam
tko ste. -Zapeli ste mi za oko.
5
00:00:29,480 --> 00:00:35,080
G. Levitt iz Timesa. -Prije 10 g.
radio sam u Birmingham Mailu.
6
00:00:35,520 --> 00:00:41,440
Dakako da sam �uo za
vas i glas koji vas prati.
7
00:00:42,440 --> 00:00:48,000
�ega se torijske novine vi�e
boje: evolucije ili revolucije?
8
00:02:48,720 --> 00:02:52,640
Pogledaj u zemlju i
sjeme koje si zasijao
9
00:05:32,800 --> 00:05:34,920
Charlie!
10
00:05:35,160 --> 00:05:38,200
Charlie! Stani!
11
00:05:39,120 --> 00:05:41,320
Charlie!
12
00:05:55,880 --> 00:05:58,560
�iha, konji�u! �iha!
13
00:06:04,400 --> 00:06:08,640
Netko te zove, tata.
-Bravo, mom�e!
14
00:06:09,640 --> 00:06:15,760
Vrati se u ku�u. Centrala
ima broj onoga koji zove.
15
00:06:16,240 --> 00:06:18,880
Nazvat �u ga.
16
00:06:22,160 --> 00:06:27,080
Gle, do�la je g�a Milligan:
vje�bat �ete violinu. Idi!
17
00:06:29,080 --> 00:06:34,040
Charlie! Sviraj glasno.
Mo�da �e biti praskova.
18
00:08:30,120 --> 00:08:35,040
G. Shelby? -Maggie, ja
sam. Propustio sam poziv.
19
00:08:35,360 --> 00:08:38,200
Odakle je upu�en? -Iz Belfasta.
20
00:08:38,680 --> 00:08:43,480
Belfast? Odakle iz
Belfasta? -Ne znam to�no.
21
00:08:44,120 --> 00:08:47,040
Ima� li broj? Aha.
22
00:08:49,440 --> 00:08:52,080
Mo�e� me spojiti?
23
00:09:00,000 --> 00:09:02,360
Tommy, ne vjeruj ni...
24
00:09:06,440 --> 00:09:11,520
G. Shelby, ja sam satnica
Swing iz okupiranih grofovija.
25
00:09:12,960 --> 00:09:18,080
Neki ljudi s druge strane na�eg
lijepog grada �ele vas mrtvog.
26
00:09:18,200 --> 00:09:22,960
I morate znate da je ovaj
momak, Michael, va� ro�ak
27
00:09:23,480 --> 00:09:27,640
u svojoj kabini na SS
Monroeu, na doku u Belfastu,
28
00:09:27,720 --> 00:09:31,680
sklapao dogovor s onima
koji vas �ele ubiti. -La�e!
29
00:09:31,800 --> 00:09:35,480
Mo�emo mu smjesta
propucati glavu, ako �elite.
30
00:09:35,680 --> 00:09:39,120
Ili �emo ga poslati
vama pa da to rije�ite.
31
00:09:44,600 --> 00:09:46,920
Po�aljite.
32
00:09:47,440 --> 00:09:49,520
Kako �elite, g. Shelby.
33
00:09:49,600 --> 00:09:55,640
S predstavnicima iz Tyronea i
Ulsterskih dragovolja�kih snaga
34
00:09:55,760 --> 00:10:00,840
dogovarao je podjelu engleskih
trkali�ta po�to vam raznesu noge.
35
00:10:00,920 --> 00:10:03,120
La�e!
36
00:10:04,880 --> 00:10:09,280
Smijem li pitati za�to
mi �inite ovu uslugu?
37
00:10:12,040 --> 00:10:16,200
Jer su nas sa samoga
vrha obavijestili
38
00:10:16,400 --> 00:10:22,160
da otkad ste postali socijalist,
pre�li ste na stranu an�ela.
39
00:10:22,240 --> 00:10:25,000
A an�eli nam mogu biti korisni.
40
00:10:51,280 --> 00:10:53,400
Naprijed!
41
00:11:00,240 --> 00:11:04,440
U�iteljica violine pita
kakvi su to bili praskovi.
42
00:11:05,760 --> 00:11:08,240
Vatromet! Proba za subotu.
43
00:11:11,520 --> 00:11:15,680
Obe�ali ste lije�niku da
ne�ete dok se ne smra�i.
44
00:11:15,880 --> 00:11:18,760
Prili�no je mra�no, Frances.
45
00:11:21,000 --> 00:11:27,080
A ho�e li g�a Shelby i Ruby
ve�eras biti na ve�eri? -Ne znam.
46
00:11:36,800 --> 00:11:41,640
Tata? Jutros sam
ne�to nau�io. -Je li?
47
00:11:45,360 --> 00:11:48,880
I ja sam. A �to si nau�io, sine?
48
00:12:06,880 --> 00:12:10,320
BIRMINGHAMSKA KLIKA
49
00:12:12,800 --> 00:12:17,240
Obavimo to, moram na vlak!
-Idi na vlak, mogu to i sam.
50
00:12:41,600 --> 00:12:43,920
Bje�i doma.
51
00:12:45,080 --> 00:12:47,520
Na, zagrni se.
52
00:12:48,800 --> 00:12:51,320
Ba� ti pristaje!
53
00:12:51,400 --> 00:12:53,560
Toplo se umotaj!
54
00:13:06,360 --> 00:13:09,560
Probudi se! Ustaj!
55
00:13:11,000 --> 00:13:14,480
�to radite ovdje?
-Tro�imo vrijeme na tebe.
56
00:13:18,320 --> 00:13:21,480
Sjedaj! Sjedni.
57
00:13:28,760 --> 00:13:33,040
�to moram u�initi da
me napokon poslu�a�?
58
00:13:34,800 --> 00:13:39,080
Dobio si metak, jurca�
ulicama s pi�toljem u ruci.
59
00:13:41,440 --> 00:13:47,440
Netko mora. -Imamo
ljude za takve poslove.
60
00:13:48,040 --> 00:13:50,720
Vojnike! Satnike i desetnike.
61
00:13:51,960 --> 00:13:55,920
A �to sam onda ja?
-'Bem mu mater!
62
00:13:56,160 --> 00:13:58,680
�to sam ja, Tome?
63
00:13:59,040 --> 00:14:02,120
Brat za kojeg nisi imao vremena.
64
00:14:02,720 --> 00:14:05,120
Ti si general.
65
00:14:05,360 --> 00:14:08,840
Ti si Shelby, jebemu! General!
66
00:14:09,120 --> 00:14:12,800
A kad si jo� vidio generala
usred krvi i bljuvotine?
67
00:14:14,640 --> 00:14:19,320
Ima pravo. Na noge, vojni�e!
68
00:14:21,200 --> 00:14:25,040
Ustaj! -Nisi li rekao
da sam general?
69
00:14:25,680 --> 00:14:28,760
Jesam. Ustani!
70
00:14:30,800 --> 00:14:33,480
Finne, pogledaj.
71
00:14:34,600 --> 00:14:38,560
To je metak koji ti je
Aberama Gold izvadio.
72
00:14:38,640 --> 00:14:41,400
Prvi i posljednji!
73
00:14:42,400 --> 00:14:45,280
Je li to jasno?
74
00:14:50,080 --> 00:14:52,280
Nemoj ga izgubiti.
75
00:14:52,560 --> 00:14:56,440
Uredi se. Obuci
ne�to. Lijepu ko�ulju.
76
00:14:56,760 --> 00:15:00,360
Imam problem koji �e te
dr�ati podalje od problema.
77
00:15:01,880 --> 00:15:04,480
Tome, dok si ovdje.
78
00:15:05,360 --> 00:15:10,080
Upoznao sam curu i htjeli
bismo se vjen�ati... -Odjebi.
79
00:15:10,960 --> 00:15:15,840
Nestani vi�e! -�eli� curu
zadiviti. Pri�aj mi o njoj.
80
00:15:16,800 --> 00:15:21,640
Voli �ivot na visokoj nozi.
-Aha. Na�i jednu koja ne voli.
81
00:15:21,840 --> 00:15:24,920
Kao on. I sad je
predsjednik uprave.
82
00:15:27,840 --> 00:15:29,960
Po�uri se!
83
00:15:30,360 --> 00:15:34,480
Jesu li Lizzie i Ruby jo� kod tebe?
84
00:15:37,920 --> 00:15:41,520
Jesu. Rekla je da se
danas vra�a doma.
85
00:15:42,440 --> 00:15:46,760
Do�i �e poslije.
-Je li me spominjala?
86
00:15:48,040 --> 00:15:50,880
Puno razgovaraju,
zna� kakve su �enske.
87
00:15:51,000 --> 00:15:55,920
Po kuhinji dok klinci jure okolo.
Ne obra�am pozornost na njih!
88
00:15:56,040 --> 00:16:00,320
Slu�am ih s pola uha.
-Istina je sve �to ka�e.
89
00:16:05,120 --> 00:16:07,760
Pa...
90
00:16:08,440 --> 00:16:13,000
Mili ti se �ivot na
visokoj nozi. -Nimalo!
91
00:16:13,200 --> 00:16:15,880
Ni da se Michael danas vra�a.
92
00:16:19,400 --> 00:16:22,880
Vlak iz Liverpoola
sti�e u tri. Polly �e do�i.
93
00:16:23,280 --> 00:16:28,280
Ponesi oru�je. Mossu reci
da makne policajce s postaje.
94
00:16:28,880 --> 00:16:31,480
Na zapovijed!
95
00:16:32,560 --> 00:16:37,840
Tommy, ne�to sam ih ipak na�uo.
96
00:16:38,800 --> 00:16:41,840
Usputno u razgovoru...
97
00:16:42,560 --> 00:16:47,600
Ne�to o tome da ne
spava�. Ne mo�e� zaspati.
98
00:16:49,560 --> 00:16:53,400
Kad i zaspim, sanjam.
99
00:16:54,240 --> 00:16:57,920
A u snu netko �eli moju krunu.
100
00:16:59,120 --> 00:17:02,520
Mislim da je Michael.
Nazovi me u tri.
101
00:17:10,440 --> 00:17:13,680
Nosit �u taj metak na
lan�i�u kao podsjetnik.
102
00:17:14,840 --> 00:17:19,800
Arthure? Ima�
problem za mene? -Aha.
103
00:17:35,640 --> 00:17:39,280
G. Shelby, tra�i vas
policija. -Ne smiju ovamo.
104
00:17:39,600 --> 00:17:43,080
Nije u uniformi i
krajnje je neslu�beno.
105
00:17:48,320 --> 00:17:53,640
Dobar dan! Jeste li za �aj?
-Ne, hvala. Ne�u dugo. -Fino.
106
00:17:54,280 --> 00:17:56,440
Imate pet minuta.
107
00:17:57,480 --> 00:18:02,160
Prije dva dana je u
pucnjavi ubijen �ovjek.
108
00:18:03,520 --> 00:18:06,040
Ubojstvo!
109
00:18:06,680 --> 00:18:09,680
Ba� u Maida Valeu.
110
00:18:13,200 --> 00:18:15,440
Zvao se Levitt.
111
00:18:17,480 --> 00:18:19,600
Novinar.
112
00:18:29,760 --> 00:18:33,240
Posjetio vas je
ve�er prije ubojstva.
113
00:18:34,320 --> 00:18:37,720
U rasporedu je va�e
ime i propusnica.
114
00:18:38,080 --> 00:18:41,160
�to je trebao?
115
00:18:42,760 --> 00:18:46,800
A �to vi ovdje trebate?
116
00:18:49,520 --> 00:18:53,440
U dnevniku stoji da se znate
iz Birminghama. -Vi ste?
117
00:18:55,000 --> 00:18:57,320
Stacker. -Aha.
118
00:19:00,160 --> 00:19:05,080
G. Levitt je bio pe�ko. Mogli bi
pomisliti da je netko od njih...
119
00:19:05,360 --> 00:19:11,960
G. Stacker, imam dojam da ste,
uz malo poticaja, vrlo ustrajni.
120
00:19:13,800 --> 00:19:17,120
Unutar ovlasti. -Va�
na�elnik policije Wyatt
121
00:19:17,200 --> 00:19:21,720
ima jasno mi�ljenje o ustrajnosti,
koje je sa mnom podijelio.
122
00:19:21,920 --> 00:19:26,080
G. Shelby... -Kao ja, voli
ustrajnost. I temeljitost.
123
00:19:26,200 --> 00:19:29,040
Ne i lakomislenost.
124
00:19:29,120 --> 00:19:34,160
U Maida Valeu umre mu�karac
koji parkom �eta s mu�karcima.
125
00:19:35,360 --> 00:19:41,040
A vi dolazite k meni? -Osim
dnevnika imamo i bilje�nicu.
126
00:19:43,560 --> 00:19:46,120
Iscurilo vam je vrijeme.
127
00:19:54,600 --> 00:19:57,000
Hvala.
128
00:20:36,560 --> 00:20:38,760
Zdravo, mama.
129
00:20:39,920 --> 00:20:42,000
Ovo je Gina.
130
00:20:42,960 --> 00:20:47,040
Gina Gray. Kapetan nas
je vjen�ao na brodu.
131
00:20:50,440 --> 00:20:56,840
Moja �ena, pogledaj je... -Tommy
�eli da te pitam da mi ka�e� istinu.
132
00:20:57,320 --> 00:21:03,480
Putujemo 15 dana. O tome
mo�emo i drugi put. -Idemo doma.
133
00:21:03,560 --> 00:21:07,840
Nema� doma! Dok
mi ne ka�e� istinu.
134
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
Ovdje? -Da.
135
00:21:14,640 --> 00:21:17,320
Michael!
136
00:21:18,880 --> 00:21:22,840
Zdravo, sre�o. Dobro
do�la u Birmingham!
137
00:21:29,240 --> 00:21:31,600
U redu.
138
00:21:32,800 --> 00:21:36,440
Brod je pristao u Belfastu:
odvela su me dvojica.
139
00:21:36,640 --> 00:21:40,640
Uz prijetnju oru�jem.
-Razgovaram sa sinom. -Jebi se!
140
00:21:41,840 --> 00:21:44,360
I ti, Arthure!
141
00:21:44,800 --> 00:21:48,800
Ovo mi je �ena! Zar
je ovako do�ekujete?
142
00:21:51,480 --> 00:21:53,600
Idemo, Gina.
143
00:21:56,360 --> 00:21:58,800
Kamo si krenuo?
144
00:21:59,080 --> 00:22:03,120
Bar me predstavi.
-Ispri�avam se. -Ma gle ti to!
145
00:22:03,640 --> 00:22:09,840
To je to, Gina! Ovo su moji ljudi.
146
00:22:11,400 --> 00:22:14,560
Ho�e� istinu, Arthure? Mama?
147
00:22:16,120 --> 00:22:20,160
Nisam izdao usranu obitelj!
148
00:22:22,880 --> 00:22:26,880
Mama, sad �elim doma.
149
00:22:29,640 --> 00:22:33,040
Rezervirala sam ti
u hotelu Midland.
150
00:22:33,440 --> 00:22:36,080
To je po Tommyjevoj zapovijedi?
151
00:22:36,200 --> 00:22:38,880
Midland je njegovo kraljevstvo.
152
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
Ondje nas dr�i pod paskom.
153
00:22:43,240 --> 00:22:47,160
Cure s centrale izvje�tavaju
ga o mojim pozivima.
154
00:22:47,320 --> 00:22:52,040
Gledaj na to kao na karantenu.
155
00:22:53,720 --> 00:22:56,560
Pazit �emo te kao psa.
156
00:22:58,960 --> 00:23:02,240
D�ukca.
157
00:23:02,880 --> 00:23:05,600
Dok ne budemo sigurni da si �ist.
158
00:23:07,400 --> 00:23:09,760
Jebi se, Arthure.
159
00:23:09,840 --> 00:23:13,240
Propusti ga. -Ne, Poll.
160
00:23:20,880 --> 00:23:24,960
Do�i, sre�o. Zaboravi
to. -Nazovi Tommyja.
161
00:23:25,760 --> 00:23:30,000
Poru�i mu da Polly ka�e:
Michael govori istinu.
162
00:23:32,000 --> 00:23:34,480
Va�i, Pol.
163
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
Zgodan kaput. Devina dlaka?
164
00:23:45,720 --> 00:23:49,120
Dobro do�la u obitelj, Gina Gray.
165
00:23:53,640 --> 00:24:00,040
Pozdravljam prijedlog
obrazovnog zakona g. Rowleya...
166
00:24:19,680 --> 00:24:23,200
...mi smo narod. I dosta nam je!
167
00:24:25,400 --> 00:24:30,000
Mi smo narod. I dosta nam
je. -Glasam za amandman...
168
00:24:45,400 --> 00:24:47,840
G. Shelby.
169
00:24:48,280 --> 00:24:51,240
U dvorani ste poput slavuja.
170
00:24:53,640 --> 00:24:58,560
A tko je ova ljepotica? -Moja
sestra. -Trudna. -I opasna.
171
00:25:00,000 --> 00:25:03,400
Obo�avamo opasno. -Tko to?
172
00:25:03,640 --> 00:25:08,920
U ovom slu�aju skupina
mladih i nestrpljivih,
173
00:25:09,120 --> 00:25:12,800
koji, kao �to sam
rekao, vole opasnost.
174
00:25:14,400 --> 00:25:18,320
G. Shelby, imali ste
konja s tim imenom.
175
00:25:19,640 --> 00:25:25,880
Irski viski. -Iz moje boce.
I meni. Ma donesite nam bocu,
176
00:25:27,360 --> 00:25:31,320
A dama? -Nije �edna.
Kako znate za konja?
177
00:25:32,720 --> 00:25:37,240
Imamo zajedni�ku
poznanicu. May Carlton.
178
00:25:37,920 --> 00:25:41,880
Raspitivao sam se o vama.
Nije znala gdje po�eti!
179
00:25:43,040 --> 00:25:48,880
Za�to ste se raspitivali? -Ve�
sam rekao: obo�avam opasnost.
180
00:25:51,080 --> 00:25:56,000
I gdje je po�ela? -Nadao
sam se sastanku u �etiri oka.
181
00:25:56,160 --> 00:26:01,440
Sestra mi je politi�ka savjetnica.
-Savjet je bio da se ne sastajete.
182
00:26:01,720 --> 00:26:04,600
Jer sam opasan. -Ne.
183
00:26:04,960 --> 00:26:08,000
�to to nestrpljivo �ekate?
184
00:26:09,560 --> 00:26:12,080
Usrani viski.
185
00:26:15,120 --> 00:26:17,200
Bennette!
186
00:26:19,080 --> 00:26:23,520
May Carlton vas je spominjala
kao zabavu koje se jedva sje�a.
187
00:26:24,160 --> 00:26:30,040
Kad se zabijete autom u golubinjak,
a tri ste dana na pjenu�cu i kokainu.
188
00:26:30,960 --> 00:26:34,680
Znate kakve su to
zabave. -Samo tri dana?
189
00:26:41,080 --> 00:26:47,760
Sestra je bila protiv sastanka jer
kanda se udaljavate od stranke.
190
00:26:49,920 --> 00:26:53,480
U suprotnom smjeru. -U kojem to?
191
00:26:54,640 --> 00:26:56,800
Prema fa�izmu.
192
00:26:57,640 --> 00:27:00,480
Mi smo narod. I dosta nam je.
193
00:27:03,400 --> 00:27:05,520
Izvrsno!
194
00:27:06,080 --> 00:27:08,760
A kamo vi smjerate, g. Shelby?
195
00:27:10,200 --> 00:27:12,840
Ja sam revolucija po sebi.
196
00:27:13,040 --> 00:27:16,080
Dra�i vam je irski
od �kotskog viskija.
197
00:27:17,080 --> 00:27:21,520
I meni. Kao i sve irsko,
okus mu je slo�en.
198
00:27:33,280 --> 00:27:36,680
Kakav je va� stav
prema irskom pitanju?
199
00:27:37,280 --> 00:27:40,720
Nisu me nikad pitali.
-Mo�da je vrijeme.
200
00:27:42,400 --> 00:27:45,800
Tommy, ja sam
narod. I dosta mi je.
201
00:27:46,440 --> 00:27:49,200
Tra�imo nekoga
da otvori dijalog.
202
00:27:49,280 --> 00:27:54,720
S elementima u Belfastu s
kojima slu�beno ne sura�ujemo.
203
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
Imam previ�e posla
pjevaju�i u dvorani Doma.
204
00:27:59,080 --> 00:28:04,320
Promaknu�e! Ni�i tajnik
lancasterske grofovije.
205
00:28:06,520 --> 00:28:11,840
Birmingham je moj rajon. Irska
mi je dosadna. Hvala na viskiju.
206
00:28:22,560 --> 00:28:27,320
Koji je to kurac zna�io?
-Irska. Cijeli jebeni dan.
207
00:28:27,560 --> 00:28:30,880
Ne razumijem. -Idi ku�i
i po�ni telefonirati.
208
00:28:30,960 --> 00:28:34,640
Sve koji su sura�ivali
s kompanijom u Bostonu.
209
00:28:34,760 --> 00:28:37,200
Raspitaj se o Michaelu.
210
00:28:38,160 --> 00:28:41,800
�to to�no? -S kim
se vi�ao, sastajao.
211
00:28:42,000 --> 00:28:44,320
�to je ugovarao. -Za�to?
212
00:28:44,480 --> 00:28:49,000
Osobito ako je bilo ljudi
iz Glasgowa i Belfasta.
213
00:28:49,880 --> 00:28:52,240
Vrati se sa mnom.
214
00:28:52,600 --> 00:28:57,720
Igrat �e� �ah s Karlom, nazvat
�u, slu�at �e�. Sutra se vrati.
215
00:28:57,960 --> 00:29:03,680
Govno spominje irski viski.
Koji kurac on zna? -Vi�e nego ja.
216
00:29:03,840 --> 00:29:07,920
O �emu govori�?
-O praznome stolcu.
217
00:29:08,480 --> 00:29:10,920
Mom stolcu. Mom prijestolju.
218
00:29:11,080 --> 00:29:15,040
Kad ljudi misle da �e� pasti,
po�nu se druk�ije ophoditi.
219
00:29:15,240 --> 00:29:20,240
Tko? -Po�nu kru�iti.
Tko �e zgrabiti prijestolje?
220
00:29:21,280 --> 00:29:26,320
Linda ga �eli za Arthura. Aberama
Gold, sjevernjaci, Michael...
221
00:29:30,480 --> 00:29:34,880
Idi doma i nazivaj.
Protestanti dolaze.
222
00:29:36,120 --> 00:29:38,400
Moram se vratiti u Birmingham.
223
00:29:51,080 --> 00:29:54,240
Polly. -Ima� oru�je?
224
00:29:55,400 --> 00:29:57,520
Aha.
225
00:29:58,440 --> 00:30:02,440
Ostavite oru�je iza
�anka, ako �ivci prorade.
226
00:30:03,480 --> 00:30:05,960
Iza �anka, Pol?
227
00:30:06,440 --> 00:30:08,760
Ho�e� iza �anka, ha?
228
00:30:14,840 --> 00:30:17,200
Dra�e mi je ovdje.
229
00:30:19,280 --> 00:30:21,600
Thomase.
230
00:30:28,960 --> 00:30:33,120
Sino� sam usnuo crnu ma�ku, Pol.
231
00:30:35,920 --> 00:30:40,680
Crna ma�ka zna�i izdajicu u
blizini. Tako si me nau�ila.
232
00:30:41,320 --> 00:30:44,000
Crna ma�ka mo�e �to�ta zna�iti.
233
00:30:44,200 --> 00:30:47,720
Da sebi nanosi� bol. Sebe izdaje�.
234
00:30:49,440 --> 00:30:54,040
Ima� snovi�enja? -Imam.
235
00:30:56,120 --> 00:30:58,800
Sasvim jasna.
236
00:31:00,600 --> 00:31:03,520
Iz svih mogu�ih smjerova.
237
00:31:16,720 --> 00:31:20,920
Tommy, �elim te upoznati
s mojom suprugom.
238
00:31:23,240 --> 00:31:26,960
I htio bih ne�to re�i. -Sjedni.
239
00:31:27,720 --> 00:31:31,120
Izdao sam te...
-Michael! -Samo u srcu.
240
00:31:31,640 --> 00:31:37,000
U jednom razdoblju u Americi
u toj je banci bilo puno novca.
241
00:31:37,080 --> 00:31:40,760
Razmi�ljao sam da
odem u Kaliforniju.
242
00:31:41,040 --> 00:31:45,960
Nudili su mi da ulo�im
u filmove. Hollywood.
243
00:31:47,480 --> 00:31:52,120
Gina me sprije�ila. Rekla je...
-Rekao sam da sjedne�.
244
00:32:01,400 --> 00:32:05,360
A sad mi ispri�aj �to
se dogodilo na brodu.
245
00:32:06,680 --> 00:32:09,320
U luci u Belfastu.
246
00:32:11,080 --> 00:32:16,440
Vjen�ali smo se na povratku iz
New Yorka, trebali smo svjedoka.
247
00:32:16,520 --> 00:32:21,360
Blagajnik iz Belfasta. Prijateljski
raspolo�en. -A kad ste pristali?
248
00:32:24,040 --> 00:32:28,400
Njegovi prijatelji imaju
destileriju viskija u Tyroneu.
249
00:32:28,680 --> 00:32:33,000
Tra�e na�in za uvoz u
Ameriku. Pozvao sam ih.
250
00:32:33,880 --> 00:32:37,360
Kad su do�li, shvatio
sam da ne proizvode viski.
251
00:32:37,440 --> 00:32:42,440
�koti iz Glasgowa! Nisam ih
razumio pod milim bogom ni�ta.
252
00:32:42,960 --> 00:32:46,520
Po�eli su psovati:
poslao sam Ginu van.
253
00:32:46,680 --> 00:32:49,080
A onda su tebe spomenuli.
254
00:32:50,680 --> 00:32:55,800
Tommy Shelby je islu�ena snaga.
Dokraj�ila ga je politika.
255
00:32:57,360 --> 00:33:03,440
Skrenuo je. Pravo je vrijeme
za akciju i �elim li sudjelovati.
256
00:33:04,760 --> 00:33:09,280
Znali su da smo izgubili u
Americi. Da �e� mene okriviti.
257
00:33:09,400 --> 00:33:12,800
Ve� ima� metak s mojim imenom.
258
00:33:13,640 --> 00:33:18,600
�to si ti rekao? -Nisam
ni�ta stigao. Upali su policajci.
259
00:33:19,440 --> 00:33:22,360
Bar sam tako mislio.
260
00:33:23,360 --> 00:33:26,560
IRA. -Da.
261
00:33:32,440 --> 00:33:34,840
A oni iz Glasgowa?
262
00:33:36,960 --> 00:33:42,160
IRA-in zapovjednik veli da su
ljudi iz Glasgowa Billy Boysi.
263
00:33:43,080 --> 00:33:46,720
Jebeni Billy Boysi!
-Nemam pojma tko su.
264
00:33:46,920 --> 00:33:50,720
Pod njima je svaki �ovjek
u rudniku i brodogradili�tu
265
00:33:50,840 --> 00:33:56,600
isto�no od Glasgowa. Veze s
Belfastom, dragovolja�kim snagama.
266
00:33:56,880 --> 00:34:00,720
Protestantska banda sa
�iletima. Bave se i politikom.
267
00:34:01,080 --> 00:34:05,040
Mi�i�i na fa�isti�kim skupovima.
268
00:34:06,520 --> 00:34:10,360
Nisi se nagodio.
Nisi ni znao tko su.
269
00:34:10,920 --> 00:34:14,680
�urio sam se doma
re�i ti sretnu vijest.
270
00:34:15,480 --> 00:34:19,840
Vjen�ali smo se na
brodu jer je Gina trudna.
271
00:34:20,760 --> 00:34:23,360
Bit �e� baka.
272
00:34:30,840 --> 00:34:34,400
Dobro, vjerujem ti.
273
00:34:35,720 --> 00:34:38,600
Dobro do�ao ku�i. I �estitam!
274
00:34:40,160 --> 00:34:46,520
Ali sjeti se, tvoje nero�eno dijete
svjedo�ilo je tome �to si rekao.
275
00:34:46,640 --> 00:34:51,720
Thomase! -I rodit �e se u
skladu... -Kamo si krenuo?
276
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Jesi blesav?
277
00:34:58,520 --> 00:35:02,520
Mo�e� slobodno i�i,
Michael. -Kopile!
278
00:35:03,480 --> 00:35:06,200
Ali nisi slobodan, zar ne?
279
00:35:07,440 --> 00:35:12,040
Izgubio si kompaniji puno
novca. Rekao sam da proda�.
280
00:35:12,800 --> 00:35:17,800
Ali nisi. �elim da mi
vrati� sve �to si mi du�an.
281
00:35:19,200 --> 00:35:23,160
Postoje poslovi koje
mo�e� raditi, rizici.
282
00:35:23,280 --> 00:35:28,000
Bili smo bliski. Sad
�elim da si mi jo� bli�e.
283
00:35:29,600 --> 00:35:32,320
Du�o.
284
00:35:33,360 --> 00:35:36,600
Pogledaj ro�aka. U nevolji je.
285
00:35:39,000 --> 00:35:44,920
Treba te. Idemo, sre�o.
286
00:36:09,600 --> 00:36:12,200
Drznica!
287
00:36:13,200 --> 00:36:16,120
Jimmy Ludi Pas dolazi na jug.
288
00:36:22,080 --> 00:36:26,080
Vi�e nije lud, ima
utjecajne prijatelje.
289
00:36:29,200 --> 00:36:33,000
Crna ma�ka u snu
nikad se ne vara.
290
00:37:23,440 --> 00:37:27,360
Zdravo, zdravo,
mi smo Billy Boysi!
291
00:37:27,720 --> 00:37:31,400
Zdravo, zdravo,
mi smo Billy Boysi!
292
00:37:31,840 --> 00:37:35,920
Do koljena u fenijaca krvi.
Predaj se ili umri!
293
00:37:36,120 --> 00:37:39,960
Mi smo Billy Boysi
iz Brighton Derryja.
294
00:37:43,440 --> 00:37:45,720
Baci pucaljku, sinko.
295
00:37:50,840 --> 00:37:54,960
Strgana metla za�tita je
od ciganskih kletva, g. Gold.
296
00:38:00,280 --> 00:38:03,640
Tko ste vi, dovraga?
-Nisi �uo na�u pjesmu?
297
00:38:04,280 --> 00:38:07,280
Ova gospoda su Billy Boysi.
298
00:38:10,200 --> 00:38:12,480
A ja...
299
00:38:15,960 --> 00:38:18,080
Ja sam Jimmy.
300
00:38:19,520 --> 00:38:23,280
Fino. Polomljena
usta, ne mo�e� pri�ati.
301
00:38:24,200 --> 00:38:28,480
I ne mora�. Tvoje
tijelo �e biti poruka.
302
00:38:30,480 --> 00:38:35,680
Zaposlenik si uva�enog
g. Thomasa Shelbyja.
303
00:38:43,400 --> 00:38:46,040
�uo sam da si boksa�.
304
00:38:46,600 --> 00:38:51,400
Najbolji. Ali ti su dani pro�li.
305
00:38:54,680 --> 00:38:58,120
Jer g. Shelby mora shvatiti.
306
00:38:59,600 --> 00:39:05,040
Najbolje �to ima nije dovoljno.
307
00:39:57,600 --> 00:40:01,280
Bonnie! -Zbogom,
bor�e. Dobro si umro.
308
00:40:12,280 --> 00:40:15,280
Bonnie...
309
00:40:29,360 --> 00:40:33,280
Poru�i Tommyju Shelbyju da
je vrijeme da po�ne dijeliti.
310
00:40:35,080 --> 00:40:39,640
Uzet �emo sva trkali�ta do
Nottinghama. I Cheltenham.
311
00:40:41,480 --> 00:40:45,800
Ina�e �e Tommy Shelby
zavr�iti na raspelu.
312
00:40:45,920 --> 00:40:48,600
Bez uskrsnu�a.
313
00:40:52,200 --> 00:40:54,960
Idemo, momci!
314
00:41:37,560 --> 00:41:41,800
Dame i gospodo, slijedi
kratka pauza. Hvala.
315
00:41:51,280 --> 00:41:55,600
Predivno, Billy! Ba� krasno.
316
00:42:00,320 --> 00:42:05,000
Dubokoumna, osje�ajna
pjesma. Drago mi je.
317
00:42:07,040 --> 00:42:13,160
Ovo je Billy Grade. �ovjek
o kojem sam ti govorio.
318
00:42:15,400 --> 00:42:17,920
Ovo mi je mla�i brat Finn.
319
00:42:19,640 --> 00:42:25,120
Popij ne�to, Billy. -Ne
mogu, zbog glasa... -Popij.
320
00:42:35,240 --> 00:42:41,160
Vi ne znate, ali ja se sje�am
dok je Billy igrao nogomet.
321
00:42:42,840 --> 00:42:46,320
To je bilo davno. -Kakva ljeva�a!
322
00:42:48,520 --> 00:42:51,560
A potom si bio menad�er.
323
00:42:53,480 --> 00:42:57,240
Da... A sad sam pjeva�. -Jesi li?
324
00:42:58,520 --> 00:43:03,360
Svaki nogometni klub u
Engleskoj zna tko je Billy Grade.
325
00:43:04,080 --> 00:43:08,160
I on poznaje neke
ljude, zar ne? -Da.
326
00:43:08,440 --> 00:43:12,160
Korisne ljude. Vrlo korisne.
327
00:43:13,200 --> 00:43:16,040
A �to ti radi�, Bille?
328
00:43:17,280 --> 00:43:20,840
Pjeva�, ili kako bi
se to ve� nazvalo,
329
00:43:22,200 --> 00:43:24,920
po rup�agama u Birminghamu.
330
00:43:27,240 --> 00:43:31,000
To nije na�in da
se zaradi za �ivot.
331
00:43:31,640 --> 00:43:35,480
Poni�avaju�e. -Doista u�ivam.
332
00:43:36,280 --> 00:43:41,080
Hvala �to ste me
ve�eras pozvali, cijenim to.
333
00:43:41,760 --> 00:43:45,680
Ne zahvaljuj meni.
Nisam te zvao da pjeva�.
334
00:43:47,600 --> 00:43:51,400
Kad mi je do glazbe,
kupim plo�u Al Jolsona.
335
00:43:52,400 --> 00:43:55,320
Tako je. To je pravi pjeva�.
336
00:43:57,480 --> 00:44:00,080
Ima melodiju. Ritam.
337
00:44:01,320 --> 00:44:04,360
�to onda �elite?
338
00:44:08,640 --> 00:44:12,240
Finn �e iznijeti prijedlog.
339
00:44:14,080 --> 00:44:18,600
Saslu�at �e� ga, zar ne?
Pozorno? -Svakako.
340
00:44:19,080 --> 00:44:23,240
Isaiah �e se pobrinuti
za posljedice ako ne�e�.
341
00:44:26,280 --> 00:44:28,560
Dobro.
342
00:44:30,000 --> 00:44:32,520
Ostavit �u ti bocu.
343
00:44:47,000 --> 00:44:49,320
Kakav prijedlog?
344
00:44:50,040 --> 00:44:56,080
Ovako, Billy.
Zapisat �e� mi ime i broj
345
00:44:56,240 --> 00:44:59,320
uz svaku od ovih
nogometnih mom�adi.
346
00:44:59,400 --> 00:45:03,080
Za�to? -Ljudi se
danas na to vole kladiti.
347
00:45:03,200 --> 00:45:05,720
Kockarsko smo poduze�e. -Znam!
348
00:45:05,800 --> 00:45:10,080
Kad namje�ta� konjsku utrku,
autsajderu uvali� kokain.
349
00:45:10,160 --> 00:45:14,480
Za nogometnu utakmicu
golmanu uvali� dvadeseta�u.
350
00:45:25,280 --> 00:45:28,840
Sad si Britva�, Billy.
351
00:45:37,760 --> 00:45:40,280
�to to ima�?
352
00:45:41,360 --> 00:45:43,640
Napisala sam pismo.
353
00:45:47,120 --> 00:45:49,840
Komu? -Tebi.
354
00:45:50,640 --> 00:45:53,640
I Lizzie je napisala Tommyju.
355
00:45:55,560 --> 00:46:00,160
Smijem li ga pro�itati?
-Jo� nije gotovo.
356
00:46:01,680 --> 00:46:05,240
Izbacujem dijelove
koje sam napisala pijana.
357
00:46:05,400 --> 00:46:07,920
Prestala sam piti.
358
00:46:08,000 --> 00:46:11,800
A bo�icu s kokainom
sam ti istresla u zahod.
359
00:46:12,080 --> 00:46:16,040
Pijana sam bila preo�tra
prema tebi. Nisi ti kriv.
360
00:46:20,920 --> 00:46:26,120
Zna�i, to pismo je o meni? -Da.
361
00:46:28,440 --> 00:46:33,280
I o meni.
O budu�nosti, o kompaniji.
362
00:46:36,000 --> 00:46:40,360
Lizzie i ja... -Pogor�avale ste
situaciju posljednja dva sata?
363
00:46:41,000 --> 00:46:43,400
Smislile smo plan. -Jeste?
364
00:46:43,560 --> 00:46:47,920
Tommy ne�e po�ivjeti jo� dvije
godina ako nastavi, pretjerao je.
365
00:46:48,040 --> 00:46:50,600
Tako je Lizzie rekla?
366
00:46:50,800 --> 00:46:55,320
Kako je to pretjerao? -Izgubio
je sav zakoniti novac u Americi.
367
00:46:55,440 --> 00:47:00,840
To je Michael. -Namje�ta
utrke i nogometne utakmice.
368
00:47:00,920 --> 00:47:07,200
Financijska je kriza! Kompanija
mora na�i izvore financiranja.
369
00:47:07,360 --> 00:47:12,640
I�ao je u Kinesku �etvrt.
Prodaje komuniste Tajnoj slu�bi.
370
00:47:13,200 --> 00:47:18,520
I svakim je danom sve poznatiji.
Ali neka! Ako netko sve pokop�a...
371
00:47:19,480 --> 00:47:22,800
To nismo bili mi. Nismo!
372
00:47:22,880 --> 00:47:27,680
Sve �e prasnuti! Ovako ne
mo�e ostati. -A �to ti zna�?
373
00:47:27,800 --> 00:47:30,880
Ti i Lizzie ste sve isplanirale.
374
00:47:31,080 --> 00:47:33,840
Sve ste utana�ile?
375
00:47:35,920 --> 00:47:40,920
Ovako �emo: ti �e�
biti samo dobra �enica.
376
00:47:42,360 --> 00:47:45,880
Bit �emo savr�eni
par. Idemo na kat?
377
00:47:46,600 --> 00:47:49,200
Idemo na kat.
378
00:47:49,520 --> 00:47:52,360
Vodit �emo ljubav?
379
00:48:02,280 --> 00:48:06,960
Danas sam napisala dva pisma.
Premi�ljala se koje �u ti dati.
380
00:48:07,680 --> 00:48:12,920
Morat �u ti dati ono
drugo. -Kakvo drugo?
381
00:48:14,800 --> 00:48:17,640
Kakvo drugo pismo?
382
00:48:20,160 --> 00:48:22,920
�to si u�inio s mojim pismom?
383
00:48:34,000 --> 00:48:36,120
Spalio sam ga.
384
00:48:37,040 --> 00:48:41,080
I Arthur je. Jesi li
ga prvo pro�itao?
385
00:48:41,840 --> 00:48:45,280
Jesam. -Arthur nije ni to.
386
00:48:51,280 --> 00:48:56,200
Jo� kad bi znala pisati.
-Rano sam oti�la iz �kole.
387
00:48:57,720 --> 00:49:02,120
Jesi li pro�itao ono o
odvjetnicima? -Jesi za fuk?
388
00:49:02,480 --> 00:49:07,760
Nisam ni mislio.
-Ne �eli� jesti? -Ne.
389
00:49:09,000 --> 00:49:11,760
Mora� zvati ljude? -Da.
390
00:49:19,360 --> 00:49:21,840
Danas je Rubyn ro�endan.
391
00:49:24,720 --> 00:49:28,920
Zna� za�to sam je odvela
Arthuru? Jer ka�e da te se boji.
392
00:49:31,200 --> 00:49:34,520
Promijeni se kad
zna da dolazi� doma.
393
00:49:35,760 --> 00:49:39,760
Ali kupila sam joj tortu i
�elim da bude� prisutan.
394
00:49:40,120 --> 00:49:42,840
U salonu smo.
395
00:49:45,480 --> 00:49:47,680
Lizzie...
396
00:49:52,440 --> 00:49:57,080
U sobi sam i kre�u na mene.
397
00:49:59,440 --> 00:50:01,800
U redu je, to i �elim.
398
00:50:02,920 --> 00:50:05,280
Nipo�to ne �elim ti�inu.
399
00:50:06,960 --> 00:50:10,040
Stojim u ti�ini i netko se javi:
400
00:50:11,760 --> 00:50:14,840
Ispri�avam se zbog buke.
401
00:50:15,400 --> 00:50:20,560
Zbog pra�ine. Zbog blata.
402
00:50:22,040 --> 00:50:25,160
I proklete krvi.
403
00:50:25,680 --> 00:50:30,440
A ti ka�e�: Nemoj �aliti.
Drugo sad vi�e ne mogu.
404
00:50:35,200 --> 00:50:37,800
Da ti to zapi�em?
405
00:50:39,480 --> 00:50:41,920
Da ti napi�em usrano pismo?
406
00:50:44,120 --> 00:50:46,800
Arthur i ja to ne mo�emo zapisati
407
00:50:47,480 --> 00:50:51,080
jer nisu izmislili rije�i
kojima bi to opisali.
408
00:50:53,760 --> 00:50:56,240
Nemamo rije�i.
409
00:50:59,320 --> 00:51:03,720
A �to je najgore,
mogli smo ostati u �koli.
410
00:51:05,480 --> 00:51:11,040
Ali dobrovoljno smo
oti�li. I jo� nemamo rije�i.
411
00:51:21,120 --> 00:51:24,680
Odlu�i� li oti�i,
svojom ili tu�om rukom,
412
00:51:25,960 --> 00:51:32,560
ja �u te naslijediti. Zakonski.
Financijski. U svemu.
413
00:51:34,720 --> 00:51:37,400
Moram znati da �e ne�to ostati.
414
00:51:37,760 --> 00:51:42,960
U glavi ti i dalje pla�am,
Lizzie, sretno ti sa mnom.
415
00:51:51,760 --> 00:51:54,000
Imam posla.
416
00:52:18,320 --> 00:52:21,480
Sretan ro�endan ti!
417
00:52:22,000 --> 00:52:25,240
Sretan ro�endan ti!
418
00:52:25,360 --> 00:52:28,200
Imam nekoliko pitanja.
419
00:52:28,400 --> 00:52:32,080
O ve�eri kad ste
upoznali Michaela Graya.
420
00:52:38,120 --> 00:52:40,400
Za�eli ne�to!
421
00:53:07,120 --> 00:53:12,320
Djeco, u krevet! -Za�to? Tko
dolazi? -Ne znam, Charles.
422
00:53:12,760 --> 00:53:14,840
Nikad ne znamo!
423
00:53:35,000 --> 00:53:37,120
Tommy!
424
00:53:38,760 --> 00:53:44,200
Iza�i iz jebenog auta!
-Nemoj... -Odmah ili �u zapucati!
425
00:53:53,440 --> 00:53:57,160
Tra�i� izdajice? Evo ti jednoga!
426
00:53:57,560 --> 00:54:01,520
Polomljenih rebara!
-�ovjek je po�andrcao!
427
00:54:03,920 --> 00:54:07,160
Ti si to u�inio?
-Jednom rukom i �eki�em.
428
00:54:08,240 --> 00:54:11,520
Uz stra�nu bol i stra�ni gnjev!
429
00:54:15,000 --> 00:54:17,280
Ubili su ga.
430
00:54:18,520 --> 00:54:21,120
Mog sina!
431
00:54:21,360 --> 00:54:25,680
Upucali su ga i
razapeli na kri�! Mrtav je!
432
00:54:27,080 --> 00:54:29,600
Tko?
433
00:54:41,840 --> 00:54:46,000
Samo su Johnny Pas i
njegovi znali gdje nam je logor.
434
00:54:46,320 --> 00:54:51,200
Kunem se da nisam rekao ni
du�i! -Mi�i se! -Nisam rekao!
435
00:54:51,400 --> 00:54:57,160
Kako si mogao?
Moj sin! Uzeli su mi ga!
436
00:54:59,280 --> 00:55:01,920
Moj sin jedinac! -Johnny!
437
00:55:02,640 --> 00:55:06,240
Tommy! -Rame ti je smrskano.
438
00:55:06,440 --> 00:55:10,720
Ako to ne sanira�, izgubit
�e� ruku. -Mrtav je! Ubijen!
439
00:55:10,960 --> 00:55:14,160
Moja jebena krv i meso!
440
00:55:14,560 --> 00:55:19,280
Slu�aj! Kako �e� osvetiti
sinovu smrt jednom rukom?
441
00:55:25,840 --> 00:55:28,480
Razapeli su mi sina.
442
00:55:30,000 --> 00:55:32,640
Tebi za poruku.
443
00:55:40,640 --> 00:55:43,400
Gubite se iz moje ku�e! Svi!
444
00:55:44,320 --> 00:55:47,160
Gubite se od mog djeteta!
445
00:55:47,920 --> 00:55:52,000
Ovo je moja ku�a. I
ne �elim da se vrati�.
446
00:55:52,560 --> 00:55:55,040
Ne �elim da se vrati�!
447
00:56:12,920 --> 00:56:16,880
Kani� li u obra�un s Billy
Boysima, treba� me �ivog.
448
00:56:18,600 --> 00:56:21,000
Svi me trebate.
449
00:56:24,840 --> 00:56:29,320
Pozovi pomo� ili �e
�ovjek ostati bez ruke.
450
00:56:47,960 --> 00:56:50,280
Do�i, Johnny.
451
00:56:54,680 --> 00:56:56,960
Tome...
452
00:56:57,960 --> 00:57:01,160
Ja nisam crna ma�ka.
-Znam da nisi, Johnny.
453
00:57:03,960 --> 00:57:06,360
Me�u svim ljudima na svijetu,
454
00:57:06,800 --> 00:57:09,360
znam da samo tebi
mogu vjerovati.
455
00:57:10,160 --> 00:57:12,440
Po naredbi Billy Boysa
456
00:57:14,440 --> 00:57:18,200
Preveo i prilagodio mijau
457
00:57:21,200 --> 00:57:25,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
35574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.